All language subtitles for Bless All The Dear Children 1984 1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,308 --> 00:02:16,875
[Charles] The winter
of '�96 was a strange one.
2
00:02:16,919 --> 00:02:19,791
My family was used
to nature'�s cold hand
around Christmas.
3
00:02:19,835 --> 00:02:22,968
We learned to survive
her frozen fury.
4
00:02:23,012 --> 00:02:26,624
But that year,
nature laid a warm cheek
on Walnut Grove.
5
00:02:26,668 --> 00:02:28,626
The snow began to melt
in the high country
6
00:02:28,670 --> 00:02:32,195
even before
its white blanket touched
the flat land.
7
00:02:32,239 --> 00:02:33,631
Steam rose from the rivers
8
00:02:33,675 --> 00:02:36,634
as the sun warmed
the flowing waters.
9
00:02:36,678 --> 00:02:38,419
It would be an easy
Christmas for my daughter
10
00:02:38,462 --> 00:02:40,638
and her family...
11
00:02:40,682 --> 00:02:41,944
or so she thought.
12
00:02:47,428 --> 00:02:51,606
Oh! Watch where
you'�re going, clumsy oaf!
13
00:02:51,649 --> 00:02:52,737
I'�m sorry!
14
00:02:55,262 --> 00:02:56,393
[groans]
15
00:02:58,265 --> 00:02:59,744
Shouldn'�t give you
anymore trouble.
16
00:02:59,788 --> 00:03:01,746
I appreciate it.
17
00:03:01,790 --> 00:03:04,314
You know,
that'�s a long trip.
18
00:03:04,358 --> 00:03:06,708
Smart of you
to check everything out
before you start.
19
00:03:06,751 --> 00:03:08,579
Well, especially
with Rose and Laura along.
20
00:03:08,623 --> 00:03:10,755
I wouldn'�t want anything
to spoil their trip.
21
00:03:10,799 --> 00:03:12,409
Mr. Wilder! Mr. Wilder!
22
00:03:12,453 --> 00:03:14,977
Whoa-ho! Whoa.
Slow down there, partner.
23
00:03:15,020 --> 00:03:18,328
I thought
you might have left already.
24
00:03:18,372 --> 00:03:20,809
You remember
what we discussed?
25
00:03:25,944 --> 00:03:27,511
For your mother.
26
00:03:29,296 --> 00:03:31,689
It'�s supposed to be
a surprise.
27
00:03:31,733 --> 00:03:33,517
Don'�t worry about a thing.
28
00:03:33,561 --> 00:03:35,911
You'�ll be back in time
for Christmas?
29
00:03:35,954 --> 00:03:37,347
Long before.
30
00:03:38,392 --> 00:03:39,697
You can do me a favor.
31
00:03:39,741 --> 00:03:41,308
Run over the mill
and tell Mr. Edwards
32
00:03:41,351 --> 00:03:42,570
I'�m waitin' on him.
Will you do that?
33
00:03:42,613 --> 00:03:44,485
Be glad to. And thanks.
34
00:03:48,010 --> 00:03:49,925
That reminds me.
35
00:03:49,968 --> 00:03:53,972
Sarah'�d have my hide
if I didn'�t give you
her list.
36
00:03:54,016 --> 00:03:55,931
Looks like we'�re all
gonna be beholden to you
for Christmas.
37
00:03:55,974 --> 00:03:59,021
-The money'�s in there, too.
-Glad to oblige.
38
00:03:59,064 --> 00:04:01,545
-Safe trip.
-We'�ll do that.
39
00:04:06,724 --> 00:04:09,510
Edwards!
40
00:04:09,553 --> 00:04:11,294
If you'�re waitin' for me,
you'�re backin' up.
41
00:04:11,338 --> 00:04:12,730
[chuckles]
42
00:04:15,603 --> 00:04:17,300
All right, Carter,
you behave yourself
while we'�re gone,
43
00:04:17,344 --> 00:04:18,823
or Santa won'�t come.
44
00:04:18,867 --> 00:04:20,303
[laughs]
45
00:04:20,347 --> 00:04:22,349
[Edwards]
All right. Let'�s go.
46
00:04:47,635 --> 00:04:49,724
Ah, Montague.
47
00:04:49,767 --> 00:04:51,987
I'�d have known
you'�d show up soon
as everything was loaded.
48
00:04:52,030 --> 00:04:55,947
My labors are intellectual,
not physical.
49
00:04:55,991 --> 00:04:58,776
Oh, still turnin'�
them German words
into English, are you?
50
00:04:58,820 --> 00:05:00,909
And to the best
of my ability.
51
00:05:00,952 --> 00:05:04,521
Which is why
I mustn'�t linger here
any longer than necessary.
52
00:05:04,565 --> 00:05:07,481
I merely came out
to wish you a safe
and pleasant journey
53
00:05:07,524 --> 00:05:09,613
and a speedy return.
54
00:05:09,657 --> 00:05:11,441
Well, thank you,
Mr. Montague.
55
00:05:11,485 --> 00:05:13,661
Now, you'�re sure
you can manage
until we get back?
56
00:05:13,704 --> 00:05:14,966
Oh, quite sure.
57
00:05:15,010 --> 00:05:17,578
We'�re not children,
Aunt Laura.
58
00:05:17,621 --> 00:05:21,625
All right. Now, you two
take care of each other.
59
00:05:21,669 --> 00:05:23,888
Next time you think
about it, we'�re gonna
be right back here
60
00:05:23,932 --> 00:05:25,455
loaded down
with Christmas cheer.
61
00:05:25,499 --> 00:05:27,762
Mm, in the form of baubles
62
00:05:27,805 --> 00:05:29,981
and trinkets, no doubt.
63
00:05:30,025 --> 00:05:31,635
Oh, now, Montague,
don'�t tell me
64
00:05:31,679 --> 00:05:32,810
you'�ve got somethin'
against Christmas.
65
00:05:32,854 --> 00:05:35,378
Not Christmas, Edwards.
66
00:05:35,422 --> 00:05:37,641
Grass commerciality
and sentimentalism
67
00:05:37,685 --> 00:05:40,601
masquerading
as Christian love.
68
00:05:40,644 --> 00:05:41,950
Emphasis on gift-giving
69
00:05:41,993 --> 00:05:45,649
is compromising our souls.
70
00:05:45,693 --> 00:05:46,911
Well, I'�ll tell you
something, old buddy.
71
00:05:46,955 --> 00:05:48,870
I never wanna compromise
your soul,
72
00:05:48,913 --> 00:05:52,090
so I'�ll just skip over
buying you a present
this year.
73
00:05:52,134 --> 00:05:54,092
Mm, suits me fine.
74
00:05:54,136 --> 00:05:57,792
-Edwards,
let'�s get a move on.
-Oh, all right.
75
00:05:57,835 --> 00:06:00,664
-Don'�t take
no wooden nickels.
-Oh, I won'�t, Mr. Edwards.
76
00:06:00,708 --> 00:06:01,883
[chuckles]
77
00:06:03,580 --> 00:06:05,930
Ha! Hyah!
78
00:06:05,974 --> 00:06:08,063
Bye. Have a good time!
79
00:06:28,649 --> 00:06:31,565
[groaning]
80
00:06:33,871 --> 00:06:35,090
[sighs]
81
00:06:37,571 --> 00:06:38,702
Patrick.
82
00:06:42,706 --> 00:06:43,925
Patrick?
83
00:06:47,668 --> 00:06:48,886
Patrick?
84
00:07:01,595 --> 00:07:04,554
Your husband is not here,
Elsa.
85
00:07:06,034 --> 00:07:09,516
Huh? Patrick'�s not here?
86
00:07:10,560 --> 00:07:12,214
Oh...
87
00:07:12,257 --> 00:07:15,217
Oh, he'�s waiting for us
in Milford.
88
00:07:16,784 --> 00:07:17,959
Oh...
89
00:07:19,308 --> 00:07:20,614
I...
90
00:07:23,051 --> 00:07:25,270
Oh, why do I feel
so funny?
91
00:07:25,314 --> 00:07:28,578
We had to give you
something for the pain.
92
00:07:28,622 --> 00:07:30,885
It was a very difficult
delivery.
93
00:07:32,147 --> 00:07:33,627
The baby.
94
00:07:34,758 --> 00:07:36,760
The baby.
95
00:07:36,804 --> 00:07:39,284
I wanna hold my baby.
96
00:07:39,328 --> 00:07:42,679
-Elsa...
-Oh.
97
00:07:42,723 --> 00:07:45,856
Is it a boy or a girl?
98
00:07:45,900 --> 00:07:49,164
I know Patrick wants a boy,
but I hope it'�s a girl.
99
00:07:51,775 --> 00:07:55,692
It doesn'�t matter.
We waited so long.
100
00:07:55,736 --> 00:07:58,782
Oh, please, doctor,
bring me the baby.
101
00:07:58,826 --> 00:08:00,523
I wanna hold it.
102
00:08:00,567 --> 00:08:04,701
Elsa, your little boy...
103
00:08:04,745 --> 00:08:08,096
A boy? I have a boy.
104
00:08:10,751 --> 00:08:13,101
Where-- where is he?
[chuckles]
105
00:08:16,844 --> 00:08:18,280
What have you done
with him?
106
00:08:21,588 --> 00:08:24,025
I-- I did everything
I could...
107
00:08:25,113 --> 00:08:28,203
[Elsa] No! No!
108
00:08:28,246 --> 00:08:30,727
No!
109
00:08:30,771 --> 00:08:33,077
-No, no. I want my...
-Doctor?
110
00:08:33,121 --> 00:08:34,992
-I want my son!
-Nurse, hold her down.
111
00:08:35,036 --> 00:08:36,211
-Hold her down.
-You'�re lying...
112
00:08:36,254 --> 00:08:38,300
You'�re lying to me.
113
00:08:38,343 --> 00:08:41,564
Bring me my son.
We have to go to Milford.
114
00:08:41,608 --> 00:08:44,132
[sobbing] I have to bring
Patrick his son.
115
00:09:10,201 --> 00:09:11,551
Here, Rosy.
116
00:09:13,248 --> 00:09:14,597
-Here you go.
-Come here.
117
00:09:14,641 --> 00:09:15,729
All right.
I'�ll see you inside.
118
00:09:15,772 --> 00:09:16,860
Okay.
119
00:09:20,342 --> 00:09:23,171
I'�ll get this f--
freight unloaded
while you check us in.
120
00:09:23,214 --> 00:09:25,869
Well, don'�t go spending
all our profit
at the Red Dog Saloon.
121
00:09:25,913 --> 00:09:27,305
Almanzo, what do you say
a thing like that for?
122
00:09:27,349 --> 00:09:29,264
You know I ain'�t touched
no whiskey in years.
123
00:09:29,307 --> 00:09:31,701
That hasn'�t stopped you from
spending all your spare time
124
00:09:31,745 --> 00:09:33,834
at the Red Dog buying drinks
for your old friends.
125
00:09:33,877 --> 00:09:35,879
You act like
generosity is a crime.
126
00:09:35,923 --> 00:09:38,926
When your generosity
involves my money,
it is a crime.
127
00:09:38,969 --> 00:09:41,232
-Dagnabit, Wilder.
-Just meet us back here
128
00:09:41,276 --> 00:09:43,060
in front of the hotel
in half an hour.
129
00:09:43,104 --> 00:09:44,627
-Half an hour?
-Plenty of time
130
00:09:44,671 --> 00:09:45,802
to get the shipment
unloaded.
131
00:09:45,846 --> 00:09:47,761
Well, I know that!
132
00:09:47,804 --> 00:09:50,067
Socializing
is a very important thing.
133
00:09:50,111 --> 00:09:51,634
Twenty-nine minutes.
134
00:09:51,678 --> 00:09:54,071
I'�m going, I'm going.
Hyah! Hyah!
135
00:09:54,115 --> 00:09:56,204
Come on. Hyah!
136
00:10:08,695 --> 00:10:09,826
Here we are.
137
00:10:11,828 --> 00:10:14,744
Two drops of this
in your tea at bedtime
138
00:10:14,788 --> 00:10:17,007
will put you
in top shape in no time.
139
00:10:28,932 --> 00:10:31,761
Elsa, you'�ve got to get
your strength up
140
00:10:31,805 --> 00:10:34,155
so that you can join
Patrick.
141
00:10:34,198 --> 00:10:36,636
I know he'�s anxious
to have you with him.
142
00:10:38,202 --> 00:10:39,682
I don'�t want
to see Patrick.
143
00:10:41,858 --> 00:10:45,862
When I see him, I have
to tell him about the baby.
144
00:10:45,906 --> 00:10:48,735
And that'�s all he's talked
about for months.
145
00:10:48,778 --> 00:10:52,260
That'�s why he insisted
on going back to Milford
ahead of us
146
00:10:52,303 --> 00:10:55,916
so that he could make
everything perfect
147
00:10:55,959 --> 00:10:59,267
when I brought the baby
to our new home.
148
00:11:03,401 --> 00:11:04,707
Elsa.
149
00:11:09,494 --> 00:11:11,932
Elsa, I know how you feel,
150
00:11:11,975 --> 00:11:14,108
but you can'�t live
in the past.
151
00:11:14,151 --> 00:11:17,024
What'�s happened is over,
and there'�s nothing
you can do
152
00:11:17,067 --> 00:11:18,808
to change it.
153
00:11:18,852 --> 00:11:21,332
Now you have to live
for the future.
154
00:11:23,378 --> 00:11:26,511
There is no future,
doctor.
155
00:11:26,555 --> 00:11:29,166
I can'�t have
another child.
156
00:11:29,210 --> 00:11:32,430
Elsa, you don'�t mean that.
157
00:11:34,476 --> 00:11:38,872
[sniffles]
You say you know how I feel.
158
00:11:38,915 --> 00:11:42,266
If you really did,
you'�d know that I mean that.
159
00:11:45,835 --> 00:11:47,184
Goodbye, doctor.
160
00:11:49,056 --> 00:11:50,405
Elsa...
161
00:11:54,409 --> 00:11:58,456
If there'�s anything
I can do for you,
162
00:11:58,500 --> 00:12:01,198
anything to help...
163
00:12:01,242 --> 00:12:04,506
Thank you, doctor.
But there'�s nothing.
164
00:13:07,874 --> 00:13:11,268
I told him half hour.
That was almost an hour ago.
165
00:13:11,312 --> 00:13:13,575
-Well, maybe he got held up.
-Mm-hmm.
166
00:13:13,618 --> 00:13:15,577
Third bar stool
from the left.
167
00:13:15,620 --> 00:13:18,493
-Almanzo.
-Let'�s go.
168
00:13:18,536 --> 00:13:21,104
Where are we going?
169
00:13:21,148 --> 00:13:23,150
Well, we can stand around
and let moss grow under
our feet,
170
00:13:23,193 --> 00:13:25,413
or we can do
our Christmas shopping.
171
00:13:25,456 --> 00:13:27,850
Let'�s go.
172
00:13:27,894 --> 00:13:29,852
Well, wait for us!
Come on.
173
00:13:30,984 --> 00:13:32,899
Come on. Oh!
174
00:13:34,161 --> 00:13:37,033
Come on, Rosy.
175
00:13:43,257 --> 00:13:44,954
[no audible dialogue]
176
00:14:37,659 --> 00:14:40,488
[sighs] I just can'�t find
the perfect gift
for Mr. Edwards.
177
00:14:40,531 --> 00:14:42,533
Well, I'�m tellin' you,
we'�re not buying him
anything
178
00:14:42,577 --> 00:14:45,449
until we know
if he spent all our money
at the Red Dog Saloon.
179
00:14:45,493 --> 00:14:47,582
-Almanzo Wilder!
-Heh-heh!
180
00:14:48,539 --> 00:14:51,412
-Baby.
-Oh...
181
00:14:51,455 --> 00:14:54,981
Go see the baby.
Look at the baby!
182
00:14:55,024 --> 00:14:57,592
Look! Look!
183
00:14:57,635 --> 00:14:59,986
Ah. Manly?
184
00:15:00,029 --> 00:15:01,161
What?
185
00:15:02,510 --> 00:15:04,381
[Laura] Stay there,
sweetheart.
186
00:15:04,425 --> 00:15:06,644
Do you think
you can keep her distracted
while I go in?
187
00:15:06,688 --> 00:15:09,604
Ah, go ahead.
She won'�t even notice
you'�re gone.
188
00:15:10,561 --> 00:15:12,607
-Thanks.
-Okay.
189
00:15:15,392 --> 00:15:19,179
[Almanzo] Rosy, Rosy,
look at my package here.
190
00:15:19,222 --> 00:15:22,399
Look at that.
Christmas is coming.
191
00:15:24,097 --> 00:15:25,446
Right here.
192
00:15:27,056 --> 00:15:29,189
Rosy, have you been
a good girl this year?
193
00:15:29,232 --> 00:15:31,104
-[Rose] Oh, yeah.
-[Almanzo] I think you have.
194
00:15:31,147 --> 00:15:33,410
I think you'�ve been
a very good girl this year.
195
00:15:33,454 --> 00:15:35,499
-[Rose] Baby.
-[Almanzo]
You want the baby?
196
00:15:35,543 --> 00:15:38,546
Rosy, now I want you
to stand right here
197
00:15:38,589 --> 00:15:39,982
and watch the baby
198
00:15:40,026 --> 00:15:41,679
while daddy goes
and gets some apples
199
00:15:41,723 --> 00:15:44,160
for mommy and daddy
and Rosy, okay?
200
00:15:44,204 --> 00:15:46,249
Good. All right.
201
00:15:46,293 --> 00:15:49,339
I'�ll be right back.
You stay right there. Okay.
202
00:16:15,583 --> 00:16:18,499
[clamoring]
203
00:16:21,197 --> 00:16:22,720
-Come on, everybody! Fight!
-Oh, no.
204
00:16:22,764 --> 00:16:24,331
Keep the change, will ya?
205
00:16:49,791 --> 00:16:51,662
Now for you two.
206
00:16:56,189 --> 00:16:57,581
[screaming]
207
00:17:03,370 --> 00:17:05,111
[man 1] Come on, come on..
208
00:17:08,288 --> 00:17:10,377
[men laughing]
209
00:17:12,553 --> 00:17:15,077
-I could'�ve handled it.
-I can see that.
210
00:17:15,121 --> 00:17:17,514
Well, I could have. You see,
I was just wearing '�em down.
211
00:17:17,558 --> 00:17:19,560
Manly, Mr. Edwards,
are you all right?
212
00:17:19,603 --> 00:17:23,129
Oh, yeah. We'�re-- We're just
gettin'� a little exercise.
213
00:17:23,172 --> 00:17:25,305
[sighs] Honesty, you two!
214
00:17:25,348 --> 00:17:28,482
I leave you alone
for one minute and...
215
00:17:28,525 --> 00:17:31,659
-Where'�s Rose?
-She'�s right over there...
216
00:17:31,702 --> 00:17:33,139
What?
217
00:17:40,755 --> 00:17:42,626
Rose!
218
00:17:42,670 --> 00:17:43,671
-All right.
-Manly, where is she?
219
00:17:43,714 --> 00:17:45,281
I left her right here.
220
00:17:45,325 --> 00:17:48,415
Right here. Rose!
221
00:17:48,458 --> 00:17:50,765
All right, let'�s split up.
We'�re gonna find her, Beth.
222
00:17:50,808 --> 00:17:52,201
She cannot have gone
too far.
223
00:17:52,245 --> 00:17:53,637
We'�re gonna find her.
224
00:18:18,271 --> 00:18:20,838
Wish I could offer you
more hope.
225
00:18:20,882 --> 00:18:22,840
Lots of children disappearing
these days.
226
00:18:22,884 --> 00:18:24,538
Like they vanished
into thin air.
227
00:18:24,581 --> 00:18:26,888
[Almanzo] There must be
something you can do.
228
00:18:26,931 --> 00:18:28,237
[Sheriff] Well,
happy to go along with you,
229
00:18:28,281 --> 00:18:30,283
ask folks
if they'�ve seen her.
230
00:18:30,326 --> 00:18:33,024
That picture you brung
might help.
231
00:18:33,068 --> 00:18:35,157
Might as well start
where you last saw her.
232
00:18:35,201 --> 00:18:37,812
-Toy store
just up the street.
-Let'�s go.
233
00:18:40,815 --> 00:18:43,296
Hey, Beth,
it might be good if you went
back to the hotel.
234
00:18:43,339 --> 00:18:44,949
She might turn up there.
235
00:18:44,993 --> 00:18:46,777
No, she'�d never find
her way back there.
236
00:18:46,821 --> 00:18:48,170
-I'�m going with you.
-All right.
237
00:18:57,223 --> 00:18:59,790
[laughing]
238
00:19:04,230 --> 00:19:07,146
[laughing]
239
00:19:12,760 --> 00:19:14,196
[growls]
240
00:19:18,113 --> 00:19:20,071
There you are,
Mrs. Norris.
241
00:19:20,115 --> 00:19:21,682
Thank you.
242
00:19:21,725 --> 00:19:23,945
I wonder, I'�ll be traveling
with a child,
243
00:19:23,988 --> 00:19:25,164
a little girl.
244
00:19:25,207 --> 00:19:26,600
[man 2] Will she be needing
a seat?
245
00:19:26,643 --> 00:19:28,732
Oh, no,
I'�ll hold her on my lap.
246
00:19:28,776 --> 00:19:30,995
Then there'�ll be
no extra charge for her.
247
00:19:31,039 --> 00:19:32,954
Thank you.
Thank you very much.
248
00:19:35,217 --> 00:19:38,133
Do you want one?
Coin, coin.
249
00:19:41,049 --> 00:19:42,790
Come along, baby.
250
00:19:42,833 --> 00:19:45,314
You know you'�re not supposed
to talk to strangers.
251
00:20:00,895 --> 00:20:02,723
Well, thank you, ma'�am.
252
00:20:02,766 --> 00:20:04,420
Somebody should'�ve seen
something, somewhere!
253
00:20:04,464 --> 00:20:06,944
Maybe there'�s a better way
of going about this.
254
00:20:06,988 --> 00:20:08,250
Divide up,
cover more territory.
255
00:20:08,294 --> 00:20:09,773
That'�s a good idea.
256
00:20:09,817 --> 00:20:11,384
-Where'�s your rig?
-At the livery.
257
00:20:11,427 --> 00:20:13,212
There is an orphanage
over on the other side,
258
00:20:13,255 --> 00:20:15,126
the north side of town.
259
00:20:15,170 --> 00:20:16,998
Seems like a lot
of lost kids show up there.
260
00:20:17,041 --> 00:20:19,087
Okay. We'�ll ride over
and check it out.
261
00:20:19,130 --> 00:20:21,698
I'�ll continue combing
this area and see
what I can stir up.
262
00:20:21,742 --> 00:20:22,960
I'�ll stay with you.
She knows me.
263
00:20:23,004 --> 00:20:24,135
[Sheriff] Fine.
264
00:20:26,312 --> 00:20:28,357
We'�ll find her.
Now, don'�t worry.
265
00:20:30,316 --> 00:20:31,926
Come on, Beth.
266
00:20:57,299 --> 00:20:58,735
[chair creaking]
267
00:21:05,046 --> 00:21:07,048
You here to adopt a boy?
268
00:21:09,355 --> 00:21:12,314
No, we'�re looking
for a little girl.
269
00:21:12,358 --> 00:21:15,361
I knew it.
Everybody wants to adopt
a girl.
270
00:21:17,363 --> 00:21:19,321
We'�re not looking
to adopt one.
271
00:21:19,365 --> 00:21:22,019
We'�re looking
for our daughter.
272
00:21:22,063 --> 00:21:25,066
She'�s missing,
and we thought
maybe she came here.
273
00:21:25,109 --> 00:21:27,764
Nobody'�d come here
unless they had to.
274
00:21:36,295 --> 00:21:39,515
Say, you got any boys
around your house?
275
00:21:39,559 --> 00:21:41,865
-No.
-Ought to consider it.
276
00:21:41,909 --> 00:21:45,304
A lot of things
a boy can do around
the house to be helpful.
277
00:21:45,347 --> 00:21:47,044
Take me, for instance.
278
00:21:47,088 --> 00:21:50,918
I can chop wood,
feed the livestock,
almost anything.
279
00:21:50,961 --> 00:21:52,354
I bet you'�d be surprised.
280
00:21:52,398 --> 00:21:54,878
I don'�t eat
hardly anything at all.
281
00:21:54,922 --> 00:21:57,446
-I'�m sorry, but--
-Just biscuits
for breakfast.
282
00:21:57,490 --> 00:21:59,013
I can skip supper.
283
00:22:00,406 --> 00:22:01,363
Samuel.
284
00:22:02,886 --> 00:22:04,148
Yes, Mr. Dodsworthy?
285
00:22:11,330 --> 00:22:13,375
Rule nine.
286
00:22:13,419 --> 00:22:15,899
"Do not speak
unless spoken to."
287
00:22:16,857 --> 00:22:18,467
Correct.
288
00:22:18,511 --> 00:22:21,165
You should be in class,
I believe.
289
00:22:22,428 --> 00:22:24,299
Yes, sir.
290
00:22:24,343 --> 00:22:26,997
I ain'�t afraid
of hard work.
291
00:22:27,041 --> 00:22:28,347
Samuel...
292
00:22:32,960 --> 00:22:37,399
Well, I think we might have
some good news for you.
293
00:22:37,443 --> 00:22:40,489
A little girl
was dropped off not more
than five minutes ago.
294
00:22:40,533 --> 00:22:42,535
Rose.
295
00:22:42,578 --> 00:22:44,450
Well, she'�s a shy child.
296
00:22:44,493 --> 00:22:45,886
Won'�t tell us her name,
297
00:22:45,929 --> 00:22:47,844
but, uh, she matches
the description
298
00:22:47,888 --> 00:22:48,889
of your little girl.
299
00:22:48,932 --> 00:22:50,238
Where is she?
300
00:22:50,281 --> 00:22:51,457
Right this way.
301
00:22:56,592 --> 00:22:58,420
We'�ve bathed her,
changed her clothes
302
00:22:58,464 --> 00:23:00,379
and combed her hair.
303
00:23:01,467 --> 00:23:04,034
[girl mumbling]
304
00:23:09,605 --> 00:23:11,041
[girl mumbling]
305
00:23:13,043 --> 00:23:14,175
Rose?
306
00:23:24,490 --> 00:23:26,535
Ah, you got a penny?
307
00:23:26,579 --> 00:23:29,320
Uh, anything you can give,
ma'�am? Uh...
308
00:23:29,364 --> 00:23:33,063
Ah, you got
a coin there, sir?
Oh, you got, uh...
309
00:23:33,107 --> 00:23:35,501
[coins clattering]
310
00:23:38,678 --> 00:23:41,158
Well, hello there.
[chuckles]
311
00:23:41,202 --> 00:23:44,205
Come along, darling.
We don'�t wanna miss
our train.
312
00:23:57,218 --> 00:23:59,438
[no audible dialogue]
313
00:23:59,481 --> 00:24:01,004
[train horn blaring]
314
00:24:01,048 --> 00:24:04,007
[bell tolling]
315
00:24:04,051 --> 00:24:07,010
[train chugging]
316
00:24:32,427 --> 00:24:33,646
Edwards.
317
00:24:42,132 --> 00:24:44,091
-Any luck?
-No.
318
00:24:45,222 --> 00:24:46,702
We were hoping...
319
00:24:46,746 --> 00:24:49,400
We'�ve been in every store
in this side of town.
320
00:24:49,444 --> 00:24:53,100
It'�s a way
to the train station,
but it might be worth a try.
321
00:24:53,143 --> 00:24:55,406
You know how young'�uns are
when they see a train.
322
00:24:55,450 --> 00:24:57,365
[Edwards] She wouldn'�t have
walked that far, you think?
323
00:24:57,408 --> 00:24:59,541
Where else we gonna look?
324
00:24:59,585 --> 00:25:01,325
Let'�s go.
325
00:25:04,067 --> 00:25:06,983
[train horn blaring]
326
00:25:21,694 --> 00:25:23,957
[no audible dialogue]
327
00:25:29,484 --> 00:25:31,094
Excuse me.
Can you help us?
328
00:25:31,138 --> 00:25:33,183
If it'�s about a train,
there ain'�t no hurry.
329
00:25:33,227 --> 00:25:35,359
Last one of the day
pulled out half an hour ago.
330
00:25:35,403 --> 00:25:37,448
This is not about a train.
It'�s about our daughter.
331
00:25:37,492 --> 00:25:39,973
-She'�s disappeared.
-Disappeared?
332
00:25:41,017 --> 00:25:41,975
Here'�s a picture of her.
333
00:25:43,629 --> 00:25:46,196
No, I haven'�t seen her.
334
00:25:46,240 --> 00:25:48,634
Don'�t recall any young'uns
wandering about here today.
335
00:25:48,677 --> 00:25:50,592
Of course I'�ve been
behind the counter mostly.
336
00:25:50,636 --> 00:25:52,594
-You'�re sure?
-Yeah.
337
00:25:52,638 --> 00:25:54,117
I'�ll keep an eye out
for her though,
338
00:25:54,161 --> 00:25:56,076
in case she turns up.
339
00:25:56,119 --> 00:25:57,207
-Thanks.
-Thanks.
340
00:25:57,251 --> 00:25:59,601
Say, uh, I hear you say
341
00:25:59,645 --> 00:26:01,734
you'�re looking
for a little kid.
342
00:26:01,777 --> 00:26:03,779
Our daughter.
343
00:26:03,823 --> 00:26:05,999
Yeah, well, can I see
that there picture?
344
00:26:08,654 --> 00:26:10,743
Yeah, yeah,
I seen her, all right.
345
00:26:10,786 --> 00:26:13,789
[sighs]
Thank God. When?
346
00:26:13,833 --> 00:26:16,487
Well, first time was, uh,
was right here
347
00:26:16,531 --> 00:26:18,620
couple of hours ago, um...
348
00:26:18,664 --> 00:26:21,623
You say, uh,
she'�s yourdaughter?
349
00:26:21,667 --> 00:26:24,365
-Yeah.
-Yeah, funny.
350
00:26:24,408 --> 00:26:28,412
She was with
this other woman, uh,
acted like her mom.
351
00:26:28,456 --> 00:26:32,199
-What are you talkin'� about?
-Well, this here woman.
352
00:26:32,242 --> 00:26:36,507
I mean,
she told the little girl
to not to talk to strangers.
353
00:26:36,551 --> 00:26:39,075
Oh, my God.
354
00:26:39,119 --> 00:26:40,729
She'�s not lost,
she'�s taken.
355
00:26:40,773 --> 00:26:43,471
Laura.
Do you know where they went?
356
00:26:43,514 --> 00:26:47,257
Well, they, uh, they took
the last train out to--
357
00:26:47,301 --> 00:26:48,650
I remember her now.
358
00:26:48,694 --> 00:26:50,347
I didn'�t see the kid,
359
00:26:50,391 --> 00:26:53,263
but she asked
if she needed a ticket
for her.
360
00:26:53,307 --> 00:26:54,743
-Well, any description?
-Oh.
361
00:26:54,787 --> 00:26:58,138
Just a woman, late 20s,
early 30s, I'�d say.
362
00:26:58,181 --> 00:27:02,055
Uh, about so tall, uh,
hair kind of reddish,
I think.
363
00:27:02,098 --> 00:27:03,534
Do you know where
the train was headed?
364
00:27:03,578 --> 00:27:05,362
Bound for points south,
all the way to the border.
365
00:27:05,406 --> 00:27:06,799
It'�s a one-fare ride.
366
00:27:06,842 --> 00:27:10,585
She could get off anywhere
between here and Mexico.
367
00:27:10,629 --> 00:27:12,152
We'�re never gonna
find her.
368
00:27:12,195 --> 00:27:14,110
Lots of folks get off
at the first stop.
369
00:27:14,154 --> 00:27:16,373
Sublimity.
Quite a settlement there.
370
00:27:16,417 --> 00:27:19,725
-Take you half
a day by wagon.
-Thanks.
371
00:27:23,206 --> 00:27:24,730
-Thank you.
-Hey, uh...
372
00:27:24,773 --> 00:27:26,775
Hey,
you don'�t have to pay me
for helping you out.
373
00:27:26,819 --> 00:27:29,256
I was just doing my duty
as a citizen.
374
00:27:30,561 --> 00:27:32,825
[chuckles] Yeah,
but thanks a lot!
375
00:27:34,783 --> 00:27:37,743
[crickets chirping]
376
00:27:40,441 --> 00:27:43,226
"How far we will have to go
377
00:27:43,270 --> 00:27:45,359
or how long we will be gone,
378
00:27:45,402 --> 00:27:46,490
we have no way of knowing."
379
00:27:48,623 --> 00:27:52,758
"We only know
we won'�t be home
until we find her. Laura."
380
00:27:54,847 --> 00:27:58,285
I can'�t believe it.
Who would do something
like that?
381
00:27:58,328 --> 00:28:02,855
Some poor,
disturbed creature.
382
00:28:02,898 --> 00:28:05,596
You mean they aren'�t
coming home in time
for Christmas?
383
00:28:06,467 --> 00:28:08,251
I don'�t know.
384
00:28:08,295 --> 00:28:10,253
If there'�s anything
we can do for you, Jenny...
385
00:28:10,297 --> 00:28:11,472
Thank you.
386
00:28:11,515 --> 00:28:14,127
We'�re managing quite well.
387
00:28:14,170 --> 00:28:16,869
Still, we thought
you should know the news.
388
00:28:18,305 --> 00:28:20,481
Poor Rose.
389
00:28:20,524 --> 00:28:22,352
Oh, I hope she'�s all right.
390
00:29:04,481 --> 00:29:05,613
'�Manzo?
391
00:29:14,317 --> 00:29:15,841
Why did I leave her?
392
00:29:23,849 --> 00:29:26,634
If I'�d only stayed
with her.
393
00:29:26,677 --> 00:29:28,767
-It wasn'�t your fault.
-Yes, it...
394
00:29:32,509 --> 00:29:34,381
Can'�t you see that?
395
00:29:35,295 --> 00:29:36,862
No, I can'�t.
396
00:29:39,734 --> 00:29:41,388
Listen to me.
397
00:29:42,955 --> 00:29:45,522
It happened...
398
00:29:45,566 --> 00:29:47,873
and it wasn'�t
anybody'�s fault.
399
00:29:50,440 --> 00:29:52,573
We are going to find her.
400
00:29:56,359 --> 00:29:57,578
Look at me.
401
00:29:59,449 --> 00:30:00,581
[sniffles]
402
00:30:02,409 --> 00:30:05,455
We are going to find her.
403
00:30:38,010 --> 00:30:39,925
Would you like something?
404
00:30:41,752 --> 00:30:43,363
Would you like
somethin'� to eat, ma'am?
405
00:30:43,406 --> 00:30:44,494
No, not right now, thanks.
406
00:30:47,671 --> 00:30:49,804
Ah,
that'�s a pretty little girl
you have.
407
00:30:52,981 --> 00:30:55,070
Thank you.
408
00:30:55,114 --> 00:30:56,898
She'�s been so good
on the trip.
409
00:30:58,682 --> 00:31:00,293
[mumbles]
410
00:31:01,860 --> 00:31:03,774
Well, I'�ll be back through
in an hour or so.
411
00:31:03,818 --> 00:31:04,993
-Bye-bye.
-[Elsa] All right.
412
00:31:06,473 --> 00:31:08,344
[mumbles]
413
00:31:08,388 --> 00:31:09,868
My pretty little girl.
414
00:31:22,402 --> 00:31:25,361
[laughing]
415
00:31:34,414 --> 00:31:35,937
Come on!
416
00:31:35,981 --> 00:31:38,766
[chattering]
417
00:31:43,597 --> 00:31:45,773
Ho-ho-ho.
418
00:31:45,816 --> 00:31:47,166
I'�ll stay with the horses.
419
00:31:48,907 --> 00:31:50,865
-Here we go.
-Get on. Come on.
420
00:32:08,883 --> 00:32:09,884
[boy sneezing]
421
00:32:09,928 --> 00:32:11,233
Gesundheit!
422
00:32:17,892 --> 00:32:19,111
[sneezing]
423
00:32:28,294 --> 00:32:29,469
[sneezing]
424
00:32:37,564 --> 00:32:40,175
All right,
come on out of there
or I'�ll come in after you!
425
00:32:44,136 --> 00:32:45,267
What the...
426
00:32:45,311 --> 00:32:47,443
Oh, I got your wire,
all right.
427
00:32:47,487 --> 00:32:49,880
I even went over
to the train station myself.
428
00:32:49,924 --> 00:32:53,145
But your little girl didn'�t
get off here in Sublimity.
429
00:32:53,188 --> 00:32:55,495
But did you check
the train?
430
00:32:55,538 --> 00:32:59,281
Mr. Wilder, I'�m all the law
there is in Sublimity.
431
00:32:59,325 --> 00:33:00,630
One man.
432
00:33:00,674 --> 00:33:02,981
Now, if I was to have
got on the train,
433
00:33:03,024 --> 00:33:05,940
I couldn'�t have been sure
they didn'�t get off.
434
00:33:05,984 --> 00:33:10,945
Now, as things are,
I can promise you one thing,
435
00:33:10,989 --> 00:33:15,384
nobody got off that train
with your little girl.
436
00:33:15,428 --> 00:33:17,517
All right, just calm...
Hold it! Hold it!
437
00:33:17,560 --> 00:33:19,345
Just calm yourself
down there.
438
00:33:19,388 --> 00:33:21,260
Samuel?
439
00:33:21,303 --> 00:33:24,176
-You know this pup?
-I told you.
440
00:33:29,659 --> 00:33:31,139
What do you have to say
for yourself, son?
441
00:33:32,401 --> 00:33:36,101
Well, I thought
once you got to know me,
442
00:33:36,144 --> 00:33:39,060
maybe you'�d change
your mind about having
a boy and adopt me.
443
00:33:39,104 --> 00:33:42,759
-So you sneaked
into the wagon?
-Yes, sir.
444
00:33:46,633 --> 00:33:49,157
Manly,
what are we gonna do?
445
00:33:49,201 --> 00:33:50,332
We gotta take him back.
446
00:33:52,073 --> 00:33:53,509
What did sheriff
have to say?
447
00:33:53,553 --> 00:33:55,120
We got to go on
to Milford.
448
00:33:55,163 --> 00:33:56,469
The train
has a two-day layover
there.
449
00:33:56,512 --> 00:33:58,340
He thinks we ought to be
able to catch up to it.
450
00:33:58,384 --> 00:34:00,560
Not if we take him
back to Mankato.
451
00:34:00,603 --> 00:34:02,562
All right, we'�ll have
to take him with us.
452
00:34:04,564 --> 00:34:06,696
Only until we find Rose.
453
00:34:06,740 --> 00:34:08,568
And we'�re gonna drop you
in Mankato on the way back.
454
00:34:08,611 --> 00:34:10,265
Yes, sir!
455
00:34:10,309 --> 00:34:12,615
Come on.
We got a long drive
ahead of us.
456
00:34:18,360 --> 00:34:19,579
Well, come on, Samuel.
457
00:34:19,622 --> 00:34:21,450
You can call me Sam.
458
00:34:26,368 --> 00:34:27,456
[chuckles]
459
00:34:49,609 --> 00:34:53,395
This one here.
The blue wool scarf.
460
00:34:53,439 --> 00:34:55,397
Well, I can get that
for you by Christmas.
461
00:34:55,441 --> 00:34:59,401
But... it'�s kind
of expensive, Jason.
462
00:34:59,445 --> 00:35:04,102
I'�ll get the money,
Mr. Oleson, somehow.
463
00:35:04,145 --> 00:35:07,105
All right.
I'�ll order it for you today.
464
00:35:07,148 --> 00:35:10,760
-Thank you.
-Father! Father!
465
00:35:10,804 --> 00:35:13,633
Father!
Oh, hello, Jason.
466
00:35:13,676 --> 00:35:16,418
Look, father,
another Christmas present
for me from mother.
467
00:35:16,462 --> 00:35:19,595
Well,
put it upstairs in your room
with the others.
468
00:35:19,639 --> 00:35:22,990
Too bad you won'�t be getting
any Christmas presents
this year.
469
00:35:23,033 --> 00:35:25,297
-Nancy!
-It'�s true.
470
00:35:25,340 --> 00:35:27,603
Willie said
Mr. Carter gave Almanzo money
471
00:35:27,647 --> 00:35:29,039
to buy Christmas presents.
472
00:35:29,083 --> 00:35:30,171
And now Jason and Jeb
473
00:35:30,215 --> 00:35:31,433
won'�t have any Christmas
at all.
474
00:35:31,477 --> 00:35:33,609
That is about enough
out of you.
475
00:35:33,653 --> 00:35:36,612
It doesn'�t matter
if Mr. Wilder comes back
or not,
476
00:35:36,656 --> 00:35:39,224
Santa Claus
will still bring us
ourpresents.
477
00:35:39,267 --> 00:35:41,400
-That'�s right.
-Heh-heh!
478
00:35:41,443 --> 00:35:43,706
Do you still believe
in Santa Claus?
479
00:35:43,750 --> 00:35:47,188
Oh, you'�re so childish,
Jason.
480
00:35:47,232 --> 00:35:50,626
He may not come
to your house,
but he'�ll come to ours.
481
00:35:50,670 --> 00:35:51,758
[scoffs]
482
00:35:53,716 --> 00:35:56,632
Don'�t pay any attention
to anything she says.
483
00:35:56,676 --> 00:35:59,113
I'�ll have your scarf here
next week.
484
00:35:59,157 --> 00:36:01,246
-Thanks, Mr. Oleson.
-You bet.
485
00:36:08,253 --> 00:36:10,211
I'�ve got your order
back here.
486
00:36:11,169 --> 00:36:13,171
How is Harriet?
487
00:36:13,214 --> 00:36:15,216
[Nels] I got a letter
from her yesterday,
488
00:36:15,260 --> 00:36:17,653
complaining
about the hospital food.
489
00:36:17,697 --> 00:36:20,482
Says the nurses never come
when she calls for them.
490
00:36:20,526 --> 00:36:23,485
Sounds like she'�s feeling
more herself these days.
491
00:36:23,529 --> 00:36:26,053
Yes, it does, doesn'�t it?
492
00:36:26,096 --> 00:36:29,143
Well, I, I hope
she'�s out of the hospital
and home by Easter.
493
00:36:29,187 --> 00:36:30,492
Mm.
494
00:36:30,536 --> 00:36:33,321
Do you want all of these?
495
00:36:33,365 --> 00:36:34,801
I read.
496
00:36:36,237 --> 00:36:37,369
Yeah.
497
00:36:51,165 --> 00:36:52,514
[knocking on door]
498
00:36:54,560 --> 00:36:55,865
[humming]
499
00:36:55,909 --> 00:36:58,520
[knocking on door]
500
00:36:58,564 --> 00:36:59,826
Yes?
501
00:37:01,654 --> 00:37:03,438
I want to talk to you,
young lady.
502
00:37:06,311 --> 00:37:07,573
Oh, father,
503
00:37:07,616 --> 00:37:09,096
I'�m the luckiest girl
in the world
504
00:37:09,139 --> 00:37:11,185
to have all these
Christmas presents.
505
00:37:13,143 --> 00:37:15,624
And I was thinking,
since the Carter children
506
00:37:15,668 --> 00:37:19,280
don'�t have any
Christmas presents at all,
507
00:37:19,324 --> 00:37:21,761
perhaps I should share.
508
00:37:21,804 --> 00:37:23,241
I could give them
one of mine.
509
00:37:26,331 --> 00:37:27,375
Well...
510
00:37:28,855 --> 00:37:31,814
that'�s a lovely,
generous thought, Nancy.
511
00:37:33,599 --> 00:37:35,470
Um, I thought...
512
00:37:36,819 --> 00:37:38,386
maybe I could give
'�em this one.
513
00:37:40,301 --> 00:37:41,694
I already peeked.
514
00:37:41,737 --> 00:37:44,218
It'�s just an eraser
from Willie and Rachel.
515
00:37:48,701 --> 00:37:50,572
I am afraid
that you don'�t appreciate
516
00:37:50,616 --> 00:37:52,618
the real meaning
of Christmas, Nancy.
517
00:37:53,488 --> 00:37:55,577
Sure I do, father.
518
00:37:55,621 --> 00:37:56,883
It'�s a time
when we all give presents
519
00:37:56,926 --> 00:37:59,538
to the ones we love
the most.
520
00:37:59,581 --> 00:38:01,583
And if I happen
to get more presents
than anyone else,
521
00:38:01,627 --> 00:38:04,369
it'�s just
because I deserve it.
522
00:38:04,412 --> 00:38:07,676
It'�s because your mother
spoils you rotten!
523
00:38:07,720 --> 00:38:09,809
You really do hate me,
don'�t you?
524
00:38:09,852 --> 00:38:12,507
Now, don'�t start
that again.
525
00:38:12,551 --> 00:38:15,162
It seems to me
that you'�ve been
on the receiving end
526
00:38:15,205 --> 00:38:17,556
of a lot of Christmas
so far this year,
527
00:38:17,599 --> 00:38:20,167
but I haven'�t seen
very much giving.
528
00:38:20,210 --> 00:38:21,777
I'�m thinking about it.
529
00:38:21,821 --> 00:38:23,344
Well, while
you'�re thinking about it,
530
00:38:23,388 --> 00:38:24,650
I'�ve got a job for you.
531
00:38:26,391 --> 00:38:27,783
A job?
532
00:38:27,827 --> 00:38:30,786
Well, everyone is
contributing to Christmas
533
00:38:30,830 --> 00:38:32,571
together as a family.
534
00:38:32,614 --> 00:38:34,921
Your mother sent
these packages.
535
00:38:34,964 --> 00:38:36,705
I'�m preparing
the Christmas dinner,
536
00:38:36,749 --> 00:38:39,665
Willie and Rachel will read
from the Bible after dinner.
537
00:38:39,708 --> 00:38:41,623
I'�ll sing "Silent Night."
538
00:38:41,667 --> 00:38:44,322
I want you to be
in charge of getting
the Christmas tree.
539
00:38:45,497 --> 00:38:47,455
The tree?
540
00:38:47,499 --> 00:38:48,891
Where am I gonna get
a tree?
541
00:38:50,763 --> 00:38:53,374
The woods are full of them,
my dear.
542
00:38:53,418 --> 00:38:57,291
Why can'�t you get one?
Or Willie?
543
00:38:57,335 --> 00:39:00,207
We are busy with the store
and the restaurant.
544
00:39:00,250 --> 00:39:02,644
Besides, I want you to do
something to contribute
545
00:39:02,688 --> 00:39:03,776
to the spirit of Christmas.
546
00:39:03,819 --> 00:39:06,213
[sighs]
547
00:39:06,256 --> 00:39:08,868
And I wouldn'�t waste
much time in pouting
548
00:39:08,911 --> 00:39:10,870
if I were you,
young lady.
549
00:39:14,700 --> 00:39:15,831
[grunts]
550
00:39:17,746 --> 00:39:19,618
I hate trees.
551
00:39:22,664 --> 00:39:23,883
[whinnying]
552
00:39:34,284 --> 00:39:35,373
[sighs]
553
00:39:36,722 --> 00:39:39,289
You'�ve been mighty quiet
all night.
554
00:39:39,333 --> 00:39:41,248
-Just thinkin'�.
-Mm.
555
00:39:42,597 --> 00:39:45,905
Sometimes it helps
to think out loud.
556
00:39:45,948 --> 00:39:49,256
I have to find a way
to get some money, and fast.
557
00:39:49,299 --> 00:39:51,519
Mm.
558
00:39:51,563 --> 00:39:53,739
This wouldn'�t have anything
to do with Christmas,
would it?
559
00:39:56,045 --> 00:39:58,831
I was counting
on Mr. Wilder.
560
00:39:58,874 --> 00:40:01,355
And now he'�s
not coming back.
561
00:40:01,399 --> 00:40:03,923
I have to find
a way to get
Ma'�s Christmas present.
562
00:40:05,968 --> 00:40:08,710
Maybe you don'�t need
any money.
563
00:40:08,754 --> 00:40:10,451
I bet
if you put your mind to it,
564
00:40:10,495 --> 00:40:11,670
you could think of
something to give her
565
00:40:11,713 --> 00:40:13,889
that you could make
yourself.
566
00:40:13,933 --> 00:40:15,543
A drawing.
567
00:40:15,587 --> 00:40:18,938
You could whittle
something out of wood.
568
00:40:18,981 --> 00:40:22,420
No matter what it is,
if it comes from the heart,
569
00:40:22,463 --> 00:40:24,944
she'�s gonna love it.
570
00:40:24,987 --> 00:40:27,425
Yeah, but this
was special, Pa.
571
00:40:27,468 --> 00:40:29,557
[John chuckles]
572
00:40:29,601 --> 00:40:33,126
You sleep on it
and you'�ll see by
tomorrow morning I'�m right.
573
00:40:36,999 --> 00:40:39,045
[Jason] Pa?
574
00:40:39,088 --> 00:40:40,612
You don'�t think...
575
00:40:42,440 --> 00:40:43,571
[John]
I don'�t think what?
576
00:40:47,662 --> 00:40:48,881
You don'�t think
that just because
577
00:40:48,924 --> 00:40:52,362
Mr. Wilder
isn'�t coming back...
578
00:40:52,406 --> 00:40:55,931
you don'�t think
Santa Claus will skip us
this year too, do you?
579
00:40:57,629 --> 00:40:58,760
Of course not.
580
00:41:00,936 --> 00:41:02,982
[exhales]
I didn'�t think so.
581
00:41:03,025 --> 00:41:03,983
Goodnight, Pa.
582
00:41:05,985 --> 00:41:07,465
Goodnight, son.
583
00:41:10,859 --> 00:41:13,427
-All right.
-Goodnight, Ma.
584
00:41:13,471 --> 00:41:14,820
Mm. Goodnight, son.
585
00:41:20,869 --> 00:41:23,350
Well, did you find out
what'�s bothering him?
586
00:41:24,830 --> 00:41:27,006
He'�s worried about
587
00:41:27,049 --> 00:41:29,835
what he'�s gonna get
his ma for Christmas.
588
00:41:29,878 --> 00:41:30,923
Oh.
589
00:41:30,966 --> 00:41:31,967
I told him
590
00:41:32,011 --> 00:41:33,926
whatever he got for you,
591
00:41:33,969 --> 00:41:35,797
especially if he made it
himself, you'�d love it.
592
00:41:35,841 --> 00:41:37,756
Of course I would.
593
00:41:39,888 --> 00:41:41,107
I'�m just wondering
what kind of Christmas
594
00:41:41,150 --> 00:41:44,632
the boys are gonna have.
595
00:41:44,676 --> 00:41:46,373
If Almanzo
doesn'�t get back in time...
596
00:41:48,506 --> 00:41:52,510
[sighs] it'�s gonna be
pretty meager pickings
under the tree.
597
00:41:52,553 --> 00:41:54,555
Well, there'�s nothing
we can do about it.
598
00:41:54,599 --> 00:41:56,514
It wasn'�t your fault.
599
00:41:56,557 --> 00:41:57,776
I know.
600
00:42:03,085 --> 00:42:05,653
I can explain it to Jeb.
601
00:42:05,697 --> 00:42:09,788
But Jason, he still thinks
Santa Claus is coming.
602
00:42:09,831 --> 00:42:11,398
Oh, I know it.
603
00:42:12,747 --> 00:42:14,967
Maybe it'�s time
we told him.
604
00:42:15,010 --> 00:42:17,404
Oh, Sarah,
I don'�t wanna do that.
605
00:42:17,447 --> 00:42:19,841
-Do you?
-No.
606
00:42:19,885 --> 00:42:22,452
Well, then let'�s just
keep our fingers crossed.
607
00:42:22,496 --> 00:42:24,846
Maybe they'�ll be back
in time.
608
00:42:24,890 --> 00:42:27,936
Well, no matter what,
we'�ll be together.
609
00:42:27,980 --> 00:42:31,549
And that is more important
than any gift.
610
00:42:31,592 --> 00:42:34,116
You'�re right.
Of course.
611
00:42:35,988 --> 00:42:38,033
[sighs]
612
00:42:38,077 --> 00:42:40,558
I hope the Wilders
would be as blessed.
613
00:42:52,178 --> 00:42:54,093
[sizzling]
614
00:42:58,793 --> 00:43:02,144
Oughta consider it.
Lotta things a boy can do
around the house.
615
00:43:02,188 --> 00:43:04,016
Take me for instance.
616
00:43:04,059 --> 00:43:07,715
-Why, chop wood, I suppose.
-Well, yes.
617
00:43:07,759 --> 00:43:10,718
-Cook meals.
-I can do that, too.
618
00:43:10,762 --> 00:43:14,592
[chuckles] Listen, I think
you'�re a real fine boy, Sam.
619
00:43:14,635 --> 00:43:17,029
-You do?
-Yeah, sure I do.
620
00:43:17,072 --> 00:43:19,727
Somebody'�s gonna be mighty
lucky to get you for a son.
621
00:43:19,771 --> 00:43:24,558
But me, see, I, uh,
kinda got my own way,
you understand?
622
00:43:24,602 --> 00:43:26,473
I don'�t eat much.
623
00:43:27,779 --> 00:43:29,607
[laughs]
624
00:43:29,650 --> 00:43:31,478
All right,
let'�s get this stuff loaded.
625
00:43:31,521 --> 00:43:33,915
I can do it.
I'�m real strong.
626
00:43:38,790 --> 00:43:40,487
See what I mean?
627
00:44:16,828 --> 00:44:18,830
Who can tell me the answer
to this one?
628
00:44:21,310 --> 00:44:23,225
That'�s it!
629
00:44:23,269 --> 00:44:25,663
-[Etta] Jason?
-Hm?
630
00:44:25,706 --> 00:44:29,188
You said you had the answer
to the problem.
631
00:44:29,231 --> 00:44:30,798
Oh, no, ma'�am.
632
00:44:32,844 --> 00:44:35,063
But you said, "That'�s it."
633
00:44:35,107 --> 00:44:38,284
Yeah, but that isn'�t what
I said "That'�s it" about.
634
00:44:38,327 --> 00:44:39,851
[kids laughing]
635
00:44:39,894 --> 00:44:41,809
Oh, I see.
636
00:44:41,853 --> 00:44:44,812
Well, try to figure
that one out.
637
00:44:44,856 --> 00:44:46,292
In the meantime,
class is dismissed.
638
00:44:53,081 --> 00:44:56,041
Jeb, tell Ma I might be
late for supper.
639
00:44:56,084 --> 00:44:57,782
I have something to do.
640
00:44:57,825 --> 00:44:59,914
-What?
-I can'�t tell you.
641
00:44:59,958 --> 00:45:01,742
She'�ll skin me alive!
642
00:45:01,786 --> 00:45:04,571
I can'�t tell her you'll be
late for no reason.
643
00:45:04,614 --> 00:45:07,008
Tell her it'�s
about Christmas.
644
00:45:07,052 --> 00:45:08,183
And I'�ll explain later!
645
00:45:10,098 --> 00:45:13,014
Well, that--
that sounds like
a mighty fine offer, Jason,
646
00:45:13,058 --> 00:45:15,277
but, uh, well,
I'�m-- I'm afraid
647
00:45:15,321 --> 00:45:18,193
I'�m not in the market
for anything like that.
648
00:45:18,237 --> 00:45:20,065
Well, thanks,
anyway, doc.
649
00:45:26,201 --> 00:45:28,203
I don'�t understand.
650
00:45:28,247 --> 00:45:32,207
I haven'�t been able to sell
one tree yet to anybody.
651
00:45:32,251 --> 00:45:36,037
Doesn'�t anybody have
a Christmas spirit?
652
00:45:36,081 --> 00:45:39,911
Well, I guess folks have
a Christmas spirit
all right,
653
00:45:39,954 --> 00:45:43,610
Jason, but, uh,
well, folks around here,
654
00:45:43,653 --> 00:45:46,352
they can go out
and chop down their own tree
and bring it home
655
00:45:46,395 --> 00:45:48,746
and put it up themselves.
656
00:45:48,789 --> 00:45:50,922
I guess they don'�t see
the need to pay somebody
657
00:45:50,965 --> 00:45:53,620
to do that for '�em.
658
00:45:53,663 --> 00:45:55,143
Are you gonna chop down
your own tree?
659
00:45:55,187 --> 00:45:57,885
You bet.
I do it every year.
660
00:45:57,929 --> 00:46:00,801
Helps me get
in the Christmas mood.
661
00:46:00,845 --> 00:46:02,847
But what if you don'�t know
how to chop down a tree?
662
00:46:05,719 --> 00:46:08,678
Well, everybody around here
knows how to chop down
a tree.
663
00:46:12,682 --> 00:46:14,815
Not everybody.
664
00:46:14,859 --> 00:46:16,077
Okay, thanks, Doc Baker.
665
00:46:17,949 --> 00:46:19,211
[door shuts]
666
00:46:20,081 --> 00:46:21,039
[chuckles]
667
00:46:24,042 --> 00:46:26,653
Absolutely not!
668
00:46:26,696 --> 00:46:29,090
[Jason] Doesn'�t anybody
have a Christmas spirit?
669
00:46:31,832 --> 00:46:35,923
Mr. Montague, you can'�t chop
down your own tree, can you?
670
00:46:35,967 --> 00:46:37,229
Of course not.
671
00:46:38,752 --> 00:46:40,362
Then if you don'�t buy one
from me,
672
00:46:40,406 --> 00:46:42,016
where are you gonna
get one?
673
00:46:42,060 --> 00:46:44,802
I don'�t intend to have one.
674
00:46:44,845 --> 00:46:47,021
But everybody has a tree.
675
00:46:47,065 --> 00:46:49,807
Not everyone, my lad.
676
00:46:49,850 --> 00:46:52,026
I'�ve never been able
to comprehend the absurdity
677
00:46:52,070 --> 00:46:54,115
of chopping down
a live tree,
678
00:46:54,159 --> 00:46:56,857
jamming it into a space
far too small for it,
679
00:46:56,901 --> 00:46:58,728
crowning it
with garish ornaments
680
00:46:58,772 --> 00:47:01,427
and leaving it there to die.
Hm-hm!
681
00:47:03,124 --> 00:47:05,735
Then if you don'�t have
a tree,
682
00:47:05,779 --> 00:47:07,433
where do you put
the presents?
683
00:47:08,913 --> 00:47:11,829
Jason, my boy,
try to understand.
684
00:47:11,872 --> 00:47:14,222
The idea of giving presents
was drummed up
685
00:47:14,266 --> 00:47:18,966
by the merchants
of our land in order
to line their own pockets.
686
00:47:19,010 --> 00:47:21,926
The message of Christmas
is one of love,
687
00:47:21,969 --> 00:47:24,058
not of mindless
merchandising.
688
00:47:27,192 --> 00:47:30,978
Do you understand
what I'�m saying?
689
00:47:31,022 --> 00:47:33,807
You don'�t have any presents
to put under the tree.
690
00:47:33,851 --> 00:47:36,288
Ah, splendid.
691
00:47:36,331 --> 00:47:37,419
[chuckles]
692
00:48:03,402 --> 00:48:04,882
[sighs]
693
00:48:06,231 --> 00:48:08,059
[door opens]
694
00:48:08,102 --> 00:48:10,322
[bells jingling]
695
00:48:10,365 --> 00:48:12,019
[Nancy]
Any packages for me?
696
00:48:12,063 --> 00:48:14,369
No, not today.
697
00:48:14,413 --> 00:48:17,024
Uh, but Jason Carter'�s
package arrived.
698
00:48:17,068 --> 00:48:19,418
If you see him, uh,
you can tell him it'�s here.
699
00:48:22,856 --> 00:48:25,206
By the way,
Willie and Rachel
wanted to know
700
00:48:25,250 --> 00:48:27,165
when they should come
over and, uh,
701
00:48:27,208 --> 00:48:29,210
help trim
the Christmas tree.
702
00:48:29,254 --> 00:48:31,256
Whenever they want to.
703
00:48:31,299 --> 00:48:34,302
Well, we can'�t very well
trim a tree we haven'�t got,
can we?
704
00:48:36,478 --> 00:48:39,351
You don'�t really expect me
to get the tree?
705
00:48:39,394 --> 00:48:42,006
You have
until Christmas Eve night.
706
00:48:48,316 --> 00:48:50,492
Uh, supper will be ready
in about ten minutes.
707
00:48:50,536 --> 00:48:52,364
-You wanna get washed up?
-[Nancy] I'�m busy.
708
00:48:53,582 --> 00:48:54,888
What are you doing?
709
00:48:56,977 --> 00:48:59,458
Putting up
my Christmas list.
710
00:48:59,501 --> 00:49:01,808
I wouldn'�t want anyone
to buy me something
I don'�t like.
711
00:49:02,852 --> 00:49:05,072
[hammering]
712
00:49:05,116 --> 00:49:07,118
I can'�t believe it.
713
00:49:07,161 --> 00:49:09,816
She is so much like Harriet,
it'�s unbelievable.
714
00:49:09,859 --> 00:49:11,035
Just can'�t believe it.
715
00:49:29,314 --> 00:49:30,315
[door opens]
716
00:49:30,358 --> 00:49:33,318
[bells jingling]
717
00:49:34,188 --> 00:49:35,146
We'�re closed.
718
00:49:38,018 --> 00:49:39,585
That'�s all right.
719
00:49:39,628 --> 00:49:41,935
I just came to tell
your father something.
720
00:49:44,242 --> 00:49:46,026
Father!
721
00:49:48,202 --> 00:49:50,204
Father!
722
00:49:50,248 --> 00:49:51,858
You can tell him for me.
723
00:49:53,381 --> 00:49:55,644
Tell him...
724
00:49:55,688 --> 00:49:58,082
Tell him not to send away
for that scarf.
725
00:49:59,213 --> 00:50:01,128
I can'�t buy it.
726
00:50:02,260 --> 00:50:04,871
It already arrived.
See?
727
00:50:11,443 --> 00:50:14,489
Well, I can'�t buy it.
728
00:50:16,709 --> 00:50:18,319
W-- what are we supposed
to do with it?
729
00:50:19,538 --> 00:50:22,628
Sell it to someone else,
I guess.
730
00:50:22,671 --> 00:50:26,675
I was gonna chop down
Christmas trees
to earn the money for it,
731
00:50:26,719 --> 00:50:30,375
but seems like nobody needs
a Christmas tree.
732
00:50:31,289 --> 00:50:32,551
I'�m sorry.
733
00:50:34,248 --> 00:50:37,208
Wait! Oh... Wait!
734
00:50:39,079 --> 00:50:42,517
Did you say
Christmas trees?
735
00:50:43,388 --> 00:50:44,563
Yeah.
736
00:50:45,955 --> 00:50:47,566
You know, Jason...
737
00:50:49,263 --> 00:50:51,091
I think we just might
be able
738
00:50:51,135 --> 00:50:53,398
to make a deal
for this scarf.
739
00:51:04,757 --> 00:51:06,367
Thank you, ma'�am.
740
00:51:13,070 --> 00:51:15,159
-Uh, you got her?
-Come on.
741
00:51:15,202 --> 00:51:18,423
Up we go.
742
00:51:18,466 --> 00:51:20,555
-Thank you.
-Thank you. Mm-hmm.
743
00:51:20,599 --> 00:51:22,079
Pony!
744
00:51:31,262 --> 00:51:32,219
Oh...
745
00:51:33,351 --> 00:51:35,179
Oh...
746
00:51:35,222 --> 00:51:37,268
-Mm...
-Oh...
747
00:51:37,311 --> 00:51:40,140
Oh, my God...
748
00:51:40,184 --> 00:51:42,403
[sighs]
Thank God you'�re home.
749
00:51:42,447 --> 00:51:44,318
I was so worried
about you.
750
00:51:44,362 --> 00:51:46,277
Oh, Patrick... Oh...
751
00:51:50,672 --> 00:51:52,979
Uh, the baby...
752
00:51:53,022 --> 00:51:54,546
I know.
753
00:51:54,589 --> 00:51:58,158
I got a wire
from Dr. Langley.
I know everything.
754
00:51:58,202 --> 00:52:00,073
He sounded so worried
about you.
755
00:52:00,117 --> 00:52:03,163
And then I didn'�t hear
from you,
and I got scared.
756
00:52:03,207 --> 00:52:05,470
Can we sit down
for a minute?
757
00:52:05,513 --> 00:52:06,993
[sighs]
758
00:52:08,429 --> 00:52:09,517
Here.
759
00:52:13,826 --> 00:52:15,741
Did the doctor tell you
that I can'�t...
760
00:52:15,784 --> 00:52:17,177
Yes.
761
00:52:20,354 --> 00:52:22,791
When he told me that,
I wanted to die.
762
00:52:22,835 --> 00:52:25,272
-Mm-mm...
-I did.
763
00:52:25,316 --> 00:52:27,013
But not anymore.
764
00:52:27,056 --> 00:52:30,147
Oh, Patrick,
there'�s been a miracle.
765
00:52:30,190 --> 00:52:32,497
-A miracle?
-Yes, I...
766
00:52:32,540 --> 00:52:34,499
Come, let me show you.
767
00:52:38,677 --> 00:52:40,461
There'�s our miracle.
768
00:52:44,509 --> 00:52:47,773
I don'�t understand.
Where'�d this child
come from?
769
00:52:47,816 --> 00:52:50,254
She had been abandoned
at the hospital,
770
00:52:50,297 --> 00:52:53,082
and the nurses told me
that they couldn'�t find
her parents
771
00:52:53,126 --> 00:52:56,303
and that she'�d have to be
sent to an orphanage.
772
00:52:56,347 --> 00:52:59,654
Patrick, don'�t you see?
773
00:52:59,698 --> 00:53:03,136
It'�s as if God had given us
the child he'�d taken away.
774
00:53:04,311 --> 00:53:06,661
[Elsa] Don'�t you see?
775
00:53:06,705 --> 00:53:09,186
I couldn'�t let her be
sent to a workhouse.
776
00:53:10,665 --> 00:53:12,363
Well, of course not.
777
00:53:12,406 --> 00:53:16,628
Please, please tell me
you'�ll let her stay.
778
00:53:16,671 --> 00:53:18,630
[chuckles] Well,
it'�s just such a shock.
779
00:53:18,673 --> 00:53:21,154
Dr. Langley
didn'�t mention anything
about a little girl.
780
00:53:22,547 --> 00:53:24,592
Well, he didn'�t know.
781
00:53:24,636 --> 00:53:27,508
It happened right before
we left to come home.
782
00:53:27,552 --> 00:53:28,857
Oh.
783
00:53:28,901 --> 00:53:31,295
Now, I know this
is sudden for you.
784
00:53:33,732 --> 00:53:35,647
Please, Patrick.
785
00:53:35,690 --> 00:53:37,692
[sobbing] I need her.
786
00:53:39,172 --> 00:53:41,218
She'�s such a lovely child.
787
00:53:41,261 --> 00:53:43,872
You'�ll love her, too,
you'�ll see.
788
00:53:43,916 --> 00:53:45,700
-Please--
-Of course she can stay.
789
00:53:45,744 --> 00:53:48,703
Oh... Oh...
790
00:53:48,747 --> 00:53:50,488
-Thank you.
-Mm...
791
00:53:50,531 --> 00:53:52,229
I love you.
792
00:53:52,838 --> 00:53:54,448
I love you, too.
793
00:54:01,455 --> 00:54:02,761
Does she have a name?
794
00:54:05,329 --> 00:54:06,504
Rose.
795
00:54:06,547 --> 00:54:09,246
Ah, Rose.
796
00:54:09,289 --> 00:54:11,248
Well, you'�re welcome
to your new home.
797
00:55:38,160 --> 00:55:41,686
[sighs] You'�ll never fit
through the front door.
798
00:55:41,729 --> 00:55:43,644
I better trim
a little bit off.
799
00:56:20,812 --> 00:56:22,988
I thought you were out
getting the tree.
800
00:56:23,031 --> 00:56:24,903
I'�m thinking about it.
801
00:56:24,946 --> 00:56:27,862
Well, maybe you can think
it already decorated,
802
00:56:27,906 --> 00:56:30,996
then we won'�t have to go
to the trouble.
803
00:56:31,039 --> 00:56:33,346
Now, I am going in
and start the supper.
804
00:56:33,390 --> 00:56:36,654
You get yourself
to the woods
and fetch the tree.
805
00:56:37,872 --> 00:56:40,875
-Father--
-Now, Nancy!
806
00:56:40,919 --> 00:56:42,050
Why do you hate me?
807
00:56:44,096 --> 00:56:45,967
Now, Nancy!
808
00:56:46,011 --> 00:56:47,273
The axe is by the table.
809
00:57:01,069 --> 00:57:02,636
[knocking on door]
810
00:57:02,680 --> 00:57:05,639
[sighs]
Well, it'�s about time.
811
00:57:09,251 --> 00:57:12,037
-Well, where is it?
-Right here.
812
00:57:17,999 --> 00:57:21,046
Oh. [laughs]
That'�s very amusing.
813
00:57:21,089 --> 00:57:23,788
-Now, where is the tree?
-That'�s it.
814
00:57:23,831 --> 00:57:25,746
That'�s the whole tree,
Nancy.
815
00:57:25,790 --> 00:57:28,706
It'�ll look much bigger
once you get it inside.
816
00:57:28,749 --> 00:57:31,143
You could put it
on a table.
817
00:57:31,186 --> 00:57:34,886
You told me you'�d get me
a big, beautiful
Christmas tree.
818
00:57:34,929 --> 00:57:37,758
Well, it was big
and beautiful, but--
819
00:57:37,802 --> 00:57:39,804
You expect me to take
that, that disgrace
820
00:57:39,847 --> 00:57:41,414
into my living room?
821
00:57:41,458 --> 00:57:44,939
It won'�t hardly take
any time at all to decorate.
822
00:57:44,983 --> 00:57:48,203
Jason Carter,
I don'�t ever wanna see
you again.
823
00:57:49,770 --> 00:57:50,989
What about the scarf?
824
00:57:51,032 --> 00:57:52,120
[door slams]
825
00:57:58,039 --> 00:58:01,260
Nancy, what are you doing?
826
00:58:01,303 --> 00:58:03,131
I'�m not feeling well.
827
00:58:03,175 --> 00:58:04,829
Well, you'�re gonna feel
a lot worse
828
00:58:04,872 --> 00:58:07,832
when you don'�t have
any presents on Christmas.
829
00:58:07,875 --> 00:58:09,660
I have lots of presents.
830
00:58:09,703 --> 00:58:12,967
No tree, no presents.
831
00:58:13,011 --> 00:58:14,621
But mother sent me
those presents.
832
00:58:14,665 --> 00:58:17,189
Father
will take them away.
833
00:58:17,232 --> 00:58:19,147
If I were you,
I'�d get out there
and get chopping.
834
00:58:21,323 --> 00:58:23,935
I can'�t carry a big tree
all that way.
835
00:58:23,978 --> 00:58:25,632
Well, get a small tree.
836
00:58:27,416 --> 00:58:29,375
How small?
837
00:58:29,418 --> 00:58:32,334
I don'�t know, just a tree!
838
00:58:34,815 --> 00:58:36,077
Be right back.
839
00:58:37,383 --> 00:58:38,819
Jason!
840
00:58:40,212 --> 00:58:42,170
Jason!
841
00:58:42,214 --> 00:58:44,433
Oh, he'�s gone.
842
00:58:44,477 --> 00:58:48,133
Why did he take
that dumb tree?
843
00:58:48,176 --> 00:58:50,657
Now I'�m gonna have to go
all the way to the woods
and...
844
00:59:16,204 --> 00:59:19,425
I bet Jenny
would like to have you
in her living room.
845
00:59:19,468 --> 00:59:22,123
I bet she can'�t chop down
a tree, either.
846
00:59:35,049 --> 00:59:36,834
Jason! Come in!
847
00:59:36,877 --> 00:59:39,271
I figured with Almanzo gone
you might need a...
848
00:59:47,148 --> 00:59:48,410
[Jenny] Need a what?
849
00:59:51,109 --> 00:59:53,502
Oh, never mind.
850
00:59:53,546 --> 00:59:55,156
You want
some hot chocolate?
851
00:59:55,200 --> 00:59:57,550
No.
852
00:59:57,594 --> 00:59:59,291
What are you dragging
that branch around for?
853
00:59:59,334 --> 01:00:02,207
It'�s not a branch.
It'�s a tree.
854
01:00:02,250 --> 01:00:05,427
-Is, uh,
Mr. Montague upstairs?
-Mm-hmm.
855
01:00:05,471 --> 01:00:06,907
Okay. Thanks.
856
01:00:10,607 --> 01:00:13,522
[vocalizing]
857
01:00:15,524 --> 01:00:17,135
[knocking on door]
858
01:00:17,178 --> 01:00:19,093
Yes? It'�s open.
859
01:00:20,181 --> 01:00:21,269
[humming]
860
01:00:21,313 --> 01:00:23,228
Ah! Young Carter.
861
01:00:23,271 --> 01:00:24,316
Come in. Come in.
862
01:00:26,100 --> 01:00:28,494
What on earth is that?
863
01:00:28,537 --> 01:00:30,801
-A Christmas tree.
-[Montague] Hm.
864
01:00:30,844 --> 01:00:33,412
A Christmas tree!
865
01:00:33,455 --> 01:00:35,414
And just because
it'�s little,
it doesn'�t mean
866
01:00:35,457 --> 01:00:37,416
it isn'�t full
of Christmas spirit.
867
01:00:37,459 --> 01:00:41,246
-Oh. Is that so?
-Yes, that is so.
868
01:00:41,289 --> 01:00:43,552
I bet the only reason you
don'�t like Christmas trees
869
01:00:43,596 --> 01:00:45,903
is because you'�ve never
had a Christmas tree.
870
01:00:45,946 --> 01:00:49,820
Well, now that you
mention it, I never did.
871
01:00:49,863 --> 01:00:52,823
Even when you were a kid?
872
01:00:52,866 --> 01:00:56,478
Mother hated
the way the needles got
into everything.
873
01:00:56,522 --> 01:00:58,219
Difficult to clean.
874
01:00:58,263 --> 01:00:59,917
But, Mr. Montague,
875
01:00:59,960 --> 01:01:01,919
everybody should have
a Christmas tree.
876
01:01:01,962 --> 01:01:03,050
I'�m gonna give you mine.
877
01:01:03,094 --> 01:01:05,487
Now, look here, Jason,
878
01:01:05,531 --> 01:01:07,489
I'�m not going to be
bamboozled
879
01:01:07,533 --> 01:01:11,015
into purchasing
this scrawny little tree.
880
01:01:11,058 --> 01:01:13,974
I'�m not selling it to you.
I'�m giving it to you.
881
01:01:16,585 --> 01:01:18,805
Merry Christmas!
882
01:01:23,592 --> 01:01:25,333
My word.
883
01:01:30,469 --> 01:01:32,950
Merry Christmas.
884
01:01:36,431 --> 01:01:39,347
[thudding]
885
01:02:03,502 --> 01:02:06,026
[wood creaking]
886
01:02:21,041 --> 01:02:23,043
You really do hate me,
don'�t you?
887
01:02:24,218 --> 01:02:26,394
Yes!
888
01:02:27,439 --> 01:02:30,311
[sobbing]
889
01:03:22,102 --> 01:03:25,410
Well, this is as good
a place to start as any.
890
01:03:25,453 --> 01:03:27,673
I'�ll head over to the depot
and look around.
891
01:03:27,716 --> 01:03:29,588
All right,
we'�ll meet you back here
at the sheriff'�s office.
892
01:03:29,631 --> 01:03:30,632
All right.
893
01:03:42,557 --> 01:03:44,429
-Uh, Beth.
-What is it?
894
01:03:44,472 --> 01:03:46,300
-Rose'�s picture.
Where is it?
-It'�s in my bag,
895
01:03:46,344 --> 01:03:48,650
-in the back of the wagon.
-I'�ll get it.
896
01:03:52,654 --> 01:03:53,699
Sam?
897
01:03:55,832 --> 01:03:57,442
What are you doing
with that picture?
898
01:04:02,012 --> 01:04:03,448
We'�re going in
to talk to the sheriff.
899
01:04:03,491 --> 01:04:06,364
We want you to wait here
for us until we get back.
900
01:04:08,235 --> 01:04:09,367
[Sam] Mr. Wilder?
901
01:04:10,672 --> 01:04:13,284
What happens
when you find Rose?
902
01:04:13,327 --> 01:04:15,460
We'�ll start back home.
903
01:04:21,509 --> 01:04:24,164
Back to the orphanage,
you mean.
904
01:04:27,515 --> 01:04:31,041
Well,
I'�m not going back.
905
01:04:45,707 --> 01:04:46,665
[Rose cooing]
906
01:04:46,708 --> 01:04:48,536
Thank you, Mrs. Martin.
907
01:04:55,892 --> 01:04:58,372
Here you go.
908
01:04:58,416 --> 01:05:01,854
-Oh,
she'�s a beautiful child.
-Mm...
909
01:05:01,898 --> 01:05:04,335
You and your husband
must be very proud.
910
01:05:04,378 --> 01:05:06,859
Yes, we are.
She'�s everything to us.
911
01:05:06,903 --> 01:05:09,035
What'�s your name?
912
01:05:09,079 --> 01:05:10,471
[cooing]
913
01:05:10,515 --> 01:05:13,344
Rose. Rose Norris.
914
01:05:13,387 --> 01:05:16,347
-Ah. Your only child?
-Yes.
915
01:05:16,390 --> 01:05:19,176
[clamoring]
916
01:05:20,525 --> 01:05:21,526
[Rose mumbles]
917
01:05:21,569 --> 01:05:24,398
What is it? Boys!
918
01:05:24,442 --> 01:05:27,271
Part of my brood.
Matthew, Mark, Luke
and Johnny.
919
01:05:27,314 --> 01:05:30,143
I got 12 of my own.
All boys.
920
01:05:30,187 --> 01:05:32,667
You see, Mrs. Baker,
my wife, very religious,
921
01:05:32,711 --> 01:05:36,541
uh, named '�em all
after Biblical folk.
[chuckles]
922
01:05:36,584 --> 01:05:39,196
You like that, darlin'�?
Mm-hmm?
923
01:05:39,239 --> 01:05:42,373
Oh, well,
pack up your order.
924
01:05:42,416 --> 01:05:43,591
[Elsa] Thank you.
925
01:06:11,750 --> 01:06:13,491
Need any help?
926
01:06:14,927 --> 01:06:17,451
No, I have all the help
I can manage.
927
01:06:17,495 --> 01:06:20,324
Lot of things
a boy can do to help out.
928
01:06:20,367 --> 01:06:21,803
Take me for instance.
929
01:06:21,847 --> 01:06:23,762
Now, look here, son.
930
01:06:23,805 --> 01:06:25,807
You don'�t have to tell me
about boys.
931
01:06:25,851 --> 01:06:27,853
I got 12 of my own.
932
01:06:27,896 --> 01:06:31,161
Probably wouldn'�t
even notice one more.
933
01:06:31,204 --> 01:06:34,642
I'�m real strong
and I don'�t eat
hardly anything at all.
934
01:06:36,993 --> 01:06:38,646
[chuckles]
935
01:06:38,690 --> 01:06:41,910
-Will there be
anything else?
-Not today.
936
01:06:41,954 --> 01:06:44,696
Up we go.
937
01:06:44,739 --> 01:06:47,438
Your pa
will be worried about us
if we don'�t get back.
938
01:06:47,481 --> 01:06:50,310
-Thank you, Mr. Baker.
-You'�re welcome,
Mrs. Norris.
939
01:06:50,354 --> 01:06:52,530
Bye-bye, Rose.
Merry Christmas.
940
01:06:52,573 --> 01:06:53,661
Rose?
941
01:07:24,736 --> 01:07:27,695
Lot of people comin'�
into the area every day.
942
01:07:29,654 --> 01:07:33,092
I can'�t say
your little girl
is not here.
943
01:07:33,136 --> 01:07:35,660
But I haven'�t seen her.
944
01:07:35,703 --> 01:07:38,358
At least you got here before
the train pulls out again.
945
01:07:41,492 --> 01:07:43,624
We'�ve got about an hour
before it leaves.
946
01:07:43,668 --> 01:07:46,105
That ought to give us
plenty of time to go look
over all the passengers.
947
01:07:46,149 --> 01:07:48,194
You go with him.
I'�ll check the hotels.
948
01:07:51,284 --> 01:07:53,112
Oh, there.
949
01:07:53,156 --> 01:07:55,593
Sam, I thought I asked you
to wait in the wagon.
950
01:07:58,248 --> 01:07:59,249
Yes, sir, but...
951
01:08:00,119 --> 01:08:01,642
But what?
952
01:08:03,775 --> 01:08:06,691
Nothin'�, I, I just got
lonely out in the wagon.
953
01:08:06,734 --> 01:08:09,085
Let'�s get goin'.
954
01:08:12,653 --> 01:08:14,612
All right, Sam, come on,
you come with me.
955
01:08:28,147 --> 01:08:31,063
[chuckling]
956
01:08:33,413 --> 01:08:35,154
It looks mighty good,
Mrs. Carter.
957
01:08:35,198 --> 01:08:36,677
Thank you, Jenny.
958
01:08:36,721 --> 01:08:39,289
I wish Mr. Montague
would'�ve come over with you.
959
01:08:39,332 --> 01:08:41,029
Perhaps you can take him
some supper later.
960
01:08:41,073 --> 01:08:42,161
Yes, ma'�am.
961
01:08:42,205 --> 01:08:43,467
Oh, he said
to tell you that
962
01:08:43,510 --> 01:08:45,469
he doesn'�t believe
in all the...
963
01:08:46,861 --> 01:08:49,777
He had a real fancy word
for it.
964
01:08:49,821 --> 01:08:52,519
Oh, yeah, the folderol
around Christmas.
965
01:08:52,563 --> 01:08:54,260
[laughing]
966
01:08:54,304 --> 01:08:56,610
He doesn'�t even believe
in Christmas trees, either.
967
01:08:56,654 --> 01:08:58,743
-You'�re kidding?
-All right.
968
01:08:58,786 --> 01:09:02,181
-Now let'�s all bow
our heads.
-Mr. Carter?
969
01:09:02,225 --> 01:09:05,750
If you don'�t mind,
I'�d like to ask the prayer.
970
01:09:05,793 --> 01:09:07,708
No, of course
I don'�t mind, Jenny.
971
01:09:10,363 --> 01:09:14,367
Dear Lord,
we'�re very grateful
for all the blessings
972
01:09:14,411 --> 01:09:16,717
You have bestowed
on us this Christmas...
973
01:09:18,806 --> 01:09:20,591
and we thank Thee
for seeing
974
01:09:20,634 --> 01:09:23,594
that we have this wonderful
food and loving friends.
975
01:09:25,726 --> 01:09:27,511
And we know
that You have many,
many people
976
01:09:27,554 --> 01:09:28,642
to look over tonight.
977
01:09:30,601 --> 01:09:35,258
But, Lord,
if You have
a little extra time
978
01:09:35,301 --> 01:09:38,565
and You could find it
in Your heart,
979
01:09:38,609 --> 01:09:41,438
do you think You could lead
Laura and Almanzo to Rose?
980
01:09:42,656 --> 01:09:44,658
Thank You. Amen.
981
01:09:46,399 --> 01:09:47,444
-[Sarah] Amen.
-[Carter] Amen.
982
01:09:55,408 --> 01:09:57,236
[Edwards]
Listen, if she didn'�t get
on the train with Rose,
983
01:09:57,280 --> 01:09:59,282
that means she'�s
somewhere in this area.
984
01:09:59,325 --> 01:10:02,415
All we have to do is search
the surrounding farms.
985
01:10:02,459 --> 01:10:04,243
That could take days.
986
01:10:04,287 --> 01:10:06,202
Well, the main thing
is that we keep quiet
about it
987
01:10:06,245 --> 01:10:08,247
so she doesn'�t get
wind of us and bolt.
988
01:10:19,737 --> 01:10:20,781
Darlin'�...
989
01:10:22,870 --> 01:10:25,395
She'�s here somewhere.
990
01:10:25,438 --> 01:10:27,266
We'�re going to find her.
991
01:10:30,226 --> 01:10:31,270
[scoffs]
992
01:10:32,445 --> 01:10:34,273
It'�s so black out...
993
01:10:37,624 --> 01:10:41,454
There'�s not a single star
in the sky.
994
01:10:48,548 --> 01:10:51,203
You know, I just realized
it'�s Christmas Eve...
995
01:10:54,641 --> 01:10:57,775
We should be sitting around
the table having turkey...
996
01:10:59,342 --> 01:11:01,257
hanging our stockings.
997
01:11:03,694 --> 01:11:06,523
[sobbing] Oh, God,
we'�re never gonna find her.
998
01:11:06,566 --> 01:11:09,526
-We are.
-No, we'�re not!
999
01:11:09,569 --> 01:11:12,746
Why did you leave her?
I asked you to stay
with her!
1000
01:11:12,790 --> 01:11:16,315
-You know what happened.
-Oh, yeah, I know.
1001
01:11:16,359 --> 01:11:17,882
I know what happened.
1002
01:11:17,925 --> 01:11:19,579
Isaiah had
one of his stupid fights,
1003
01:11:19,623 --> 01:11:22,582
and you had to leave
our baby to go and help him!
1004
01:11:24,541 --> 01:11:27,283
Laura, now, stop it!
1005
01:11:28,327 --> 01:11:29,372
Just stop it.
1006
01:11:33,027 --> 01:11:35,943
[sobbing]
1007
01:11:47,694 --> 01:11:49,217
I saw her today.
1008
01:11:51,524 --> 01:11:52,482
What?
1009
01:11:56,877 --> 01:11:58,749
I saw Rose.
1010
01:12:00,577 --> 01:12:02,753
[Almanzo]
Hello! Is anyone there?
1011
01:12:03,841 --> 01:12:05,016
[banging on door]
1012
01:12:05,059 --> 01:12:06,496
Open up!
1013
01:12:12,458 --> 01:12:14,373
What'�s all the racket?
We'�re closed.
1014
01:12:14,417 --> 01:12:17,942
This is very important!
We have to talk to you!
1015
01:12:17,985 --> 01:12:20,858
Don'�t you know
it'�s Christmas Eve?
Go on home.
1016
01:12:20,901 --> 01:12:23,426
We'�re trying to find
our daughter!
1017
01:12:23,469 --> 01:12:24,644
I don'�t know
what you'�re talking about.
1018
01:12:24,688 --> 01:12:26,037
Come back in the morning.
1019
01:12:26,080 --> 01:12:28,387
You open this door
or we'�ll bust it in!
1020
01:12:38,919 --> 01:12:41,357
Oh, oh, all right,
what do you want?
1021
01:12:41,400 --> 01:12:43,663
We'�re trying to find
our daughter.
1022
01:12:43,707 --> 01:12:45,709
She was
in your store today.
1023
01:12:45,752 --> 01:12:48,712
Mm-hmm. Let me see.
1024
01:12:50,757 --> 01:12:53,369
Well, yeah, yeah,
she was in here,
1025
01:12:53,412 --> 01:12:55,414
but she was
with her ma.
1026
01:12:55,458 --> 01:12:58,069
-Who brought her in?
-Well, I told you, her ma.
1027
01:12:58,112 --> 01:13:00,637
Look, I don'�t understand
all this.
1028
01:13:00,680 --> 01:13:04,467
You don'�t have to.
Who brought her in?
The name?
1029
01:13:04,510 --> 01:13:07,426
Uh, Mrs. Norris.
Uh, first time I met her.
1030
01:13:07,470 --> 01:13:09,820
I know her husband,
his name is Patrick.
1031
01:13:09,863 --> 01:13:13,867
Uh, but, uh, this is
her little girl, all right.
1032
01:13:16,479 --> 01:13:18,437
-Do you know
where they live?
-Yeah.
1033
01:13:18,481 --> 01:13:21,397
I'�ve made
a delivery out there.
Kinda remote, though.
1034
01:13:21,440 --> 01:13:24,574
-Hard to find in the dark.
-[Edwards] We'�ll find it.
1035
01:13:24,617 --> 01:13:27,707
Then let me get you a map.
Be easier to show you.
1036
01:13:37,978 --> 01:13:39,327
[sighs]
1037
01:13:40,633 --> 01:13:43,593
[Almanzo]
I told you. Thank God.
1038
01:13:47,031 --> 01:13:48,815
[Laura sighs]
1039
01:13:59,696 --> 01:14:01,045
-The...
-Who could that be?
1040
01:14:10,794 --> 01:14:11,925
What... Who are you?
1041
01:14:13,623 --> 01:14:15,059
Rose!
1042
01:14:15,102 --> 01:14:17,714
[sighs]
Oh...
1043
01:14:17,757 --> 01:14:19,367
Oh...
1044
01:14:19,411 --> 01:14:22,153
Hold it right there.
Put her down.
1045
01:14:22,196 --> 01:14:24,764
Put our daughter down.
1046
01:14:24,808 --> 01:14:26,679
Your daughter?
1047
01:14:27,680 --> 01:14:29,029
Get them out of here.
1048
01:14:29,073 --> 01:14:32,076
[Patrick] I'�m warning you,
put her down!
1049
01:14:32,119 --> 01:14:34,426
-Almanzo!
-[Almanzo]
Take her out, Beth.
1050
01:14:34,470 --> 01:14:35,862
[Patrick] I told you,
put her down!
1051
01:14:35,906 --> 01:14:37,908
Put my daughter down!
1052
01:14:37,951 --> 01:14:39,518
[Almanzo] She'�s not
your daughter.
1053
01:14:39,562 --> 01:14:41,433
[Laura]
Stop it, both of you!
1054
01:14:41,477 --> 01:14:43,522
[Patrick]
It'�s your last chance.
Put her down!
1055
01:14:43,566 --> 01:14:45,916
No, Patrick. No.
1056
01:14:46,873 --> 01:14:48,527
Leave them alone.
1057
01:14:49,833 --> 01:14:51,748
She'�s their daughter.
1058
01:14:53,053 --> 01:14:55,055
She belongs to them.
1059
01:14:58,015 --> 01:15:00,713
I took her.
[sobbing]
1060
01:15:00,757 --> 01:15:03,542
I thought
they'�d never find us.
1061
01:15:03,586 --> 01:15:06,545
I wanted a--
a child so much...
1062
01:15:07,764 --> 01:15:11,463
[sobbing]
When I lost my baby,
1063
01:15:11,507 --> 01:15:13,770
something happened to me.
1064
01:15:13,813 --> 01:15:16,729
And then I saw Rose and...
1065
01:15:16,773 --> 01:15:19,732
[sighs]
the next thing I knew,
we were on the train.
1066
01:15:21,821 --> 01:15:24,084
I-I'�m sorry, Patrick.
1067
01:15:28,088 --> 01:15:30,613
[Elsa sobbing]
1068
01:15:33,006 --> 01:15:36,183
My wife has been
through a terrible time.
1069
01:15:36,227 --> 01:15:38,055
I know you have every right
1070
01:15:38,098 --> 01:15:40,187
to press charges
against her...
1071
01:15:41,058 --> 01:15:42,059
but--
1072
01:15:42,102 --> 01:15:43,495
There'�ll be no charges.
1073
01:15:45,932 --> 01:15:47,455
Thank you.
1074
01:15:50,633 --> 01:15:52,678
I'�m sorry.
1075
01:15:52,722 --> 01:15:55,463
I took real good care
of her.
1076
01:15:55,507 --> 01:15:57,030
She'�s beautiful.
1077
01:16:12,655 --> 01:16:14,265
[Rose cooing]
1078
01:16:14,308 --> 01:16:17,877
Rose and I will ride
in the back with Sam.
1079
01:16:17,921 --> 01:16:20,619
I'�m never lettin' her
out of my sight again.
1080
01:16:20,663 --> 01:16:22,969
Don'�t worry.
We'�ll be right behind you.
1081
01:16:23,013 --> 01:16:24,971
You'�re never gonna lose us.
1082
01:16:28,801 --> 01:16:30,107
Let'�s go.
1083
01:16:34,111 --> 01:16:35,982
There you go.
1084
01:16:39,682 --> 01:16:40,857
Almanzo?
1085
01:16:45,818 --> 01:16:47,080
Almanzo?
1086
01:16:49,779 --> 01:16:52,520
-Is Sam up front?
-No.
1087
01:16:52,564 --> 01:16:54,566
Well, he'�s gone.
1088
01:16:54,610 --> 01:16:56,655
Tarnation,
where is that boy?
1089
01:16:57,700 --> 01:16:59,005
Samuel!
1090
01:17:00,659 --> 01:17:01,704
Sam!
1091
01:17:04,968 --> 01:17:07,927
He ain'�t gonna answer.
He took off.
1092
01:17:09,712 --> 01:17:11,148
Now, why would he go and do
a thing like that?
1093
01:17:13,106 --> 01:17:15,761
'�Cause he didn't wanna go
back to the orphanage.
1094
01:17:15,805 --> 01:17:18,198
Oh. I should'�ve known.
I should have seen it.
1095
01:17:18,242 --> 01:17:20,897
He kept askin'� me.
1096
01:17:20,940 --> 01:17:23,682
"What happens
when we find Rose?
When do we go back?"
1097
01:17:23,726 --> 01:17:26,032
That'�s why he didn't tell us
right off he'�d seen her.
1098
01:17:26,076 --> 01:17:29,035
-Oh, we'�ve got to find him.
-Let'�s go.
1099
01:17:33,126 --> 01:17:34,562
[Laura] Sam?
1100
01:17:35,868 --> 01:17:38,088
[Almanzo]
Samuel, come back!
1101
01:17:58,978 --> 01:18:03,026
? Holy night
1102
01:18:03,069 --> 01:18:07,465
? All is calm
1103
01:18:07,508 --> 01:18:11,730
? All is bright
1104
01:18:11,774 --> 01:18:15,908
? Round yon Virgin
1105
01:18:15,952 --> 01:18:20,043
? Mother and Child
1106
01:18:20,086 --> 01:18:23,699
? Holy infant
1107
01:18:23,742 --> 01:18:28,921
? So tender and mild
1108
01:18:28,965 --> 01:18:31,010
? Sleep in
1109
01:18:31,054 --> 01:18:37,713
? Heavenly peace
1110
01:18:37,756 --> 01:18:39,758
? Sleep in
1111
01:18:39,802 --> 01:18:45,068
? Heavenly peace
1112
01:18:45,111 --> 01:18:48,114
[chuckles]
That was real pretty.
1113
01:18:48,158 --> 01:18:50,856
-I love Christmas carols.
-Oh, so do I.
1114
01:18:50,900 --> 01:18:53,511
We better get to bed
so Santa Claus could come.
1115
01:18:53,554 --> 01:18:55,469
I'�m gonna give him
some milk and cookies.
1116
01:18:58,864 --> 01:19:00,039
[sighs]
1117
01:19:03,564 --> 01:19:05,653
-Maybe we should tell him.
-Oh...
1118
01:19:05,697 --> 01:19:07,481
He'�s gonna be disappointed
come mornin'�.
1119
01:19:07,525 --> 01:19:08,961
I know it.
1120
01:19:11,137 --> 01:19:12,878
Well, why don'�t you?
1121
01:19:15,054 --> 01:19:16,926
I was hopin'� you would.
1122
01:19:18,797 --> 01:19:19,929
We'�ll both tell him.
1123
01:19:19,972 --> 01:19:21,844
Oh, there.
1124
01:19:21,887 --> 01:19:23,889
He oughta like those cookies.
1125
01:19:26,196 --> 01:19:27,545
Jason.
1126
01:19:31,070 --> 01:19:32,506
Yes, sir?
1127
01:19:35,596 --> 01:19:37,163
There'�s something...
1128
01:19:39,252 --> 01:19:41,037
your ma wants to tell you.
1129
01:19:43,256 --> 01:19:44,518
Yeah, Ma?
1130
01:19:47,217 --> 01:19:49,567
Jason...
1131
01:19:49,610 --> 01:19:51,787
Uh, son, you'�re
at an age now where...
1132
01:19:53,876 --> 01:19:55,138
Well, what I mean is...
1133
01:19:57,227 --> 01:19:59,098
[knocking on door]
1134
01:19:59,142 --> 01:20:01,100
You go ahead, I'�ll get it.
1135
01:20:09,065 --> 01:20:11,981
[laughing]
1136
01:20:13,112 --> 01:20:15,245
Merry Christmas!
1137
01:20:15,288 --> 01:20:16,942
He'�s here! He's here!
1138
01:20:16,986 --> 01:20:20,903
Why, of course I am!
[laughs]
1139
01:20:20,946 --> 01:20:24,645
I told them we
should'�ve been in bed,
Santa. I told them.
1140
01:20:24,689 --> 01:20:28,562
That'�s all right,
young Jason.
1141
01:20:28,606 --> 01:20:30,782
Now...
1142
01:20:30,826 --> 01:20:33,219
let'�s see
what we have here.
1143
01:20:41,010 --> 01:20:43,969
For, for, uh, Jenny.
1144
01:20:48,626 --> 01:20:50,062
Music box.
1145
01:20:51,803 --> 01:20:52,848
Thank you, Santa.
1146
01:20:52,891 --> 01:20:55,024
[chuckles]
1147
01:21:00,638 --> 01:21:02,858
And, uh, Jeb.
1148
01:21:04,207 --> 01:21:05,861
A tackle box.
1149
01:21:08,037 --> 01:21:10,604
It'�s full of stuff!
Look it, Pa.
1150
01:21:10,648 --> 01:21:13,259
Hooks and lures.
It'�s got everything!
1151
01:21:13,303 --> 01:21:16,697
Ho-ho-ho, ho-ho-ho...
1152
01:21:21,354 --> 01:21:23,182
John Carter.
1153
01:21:25,576 --> 01:21:26,925
Land sakes.
1154
01:21:28,971 --> 01:21:30,624
That'�s a beauty.
1155
01:21:32,670 --> 01:21:34,585
I don'�t know what to say.
1156
01:21:34,628 --> 01:21:38,154
Oh. Uh, thank you
would do nicely.
1157
01:21:40,156 --> 01:21:41,722
Thank you.
1158
01:21:42,941 --> 01:21:44,725
Ho-ho-ho.
1159
01:21:44,769 --> 01:21:47,728
[all laughing]
1160
01:21:53,647 --> 01:21:56,955
And, uh, Master, uh, Jason.
1161
01:22:02,961 --> 01:22:06,617
A watch!
My very own watch!
1162
01:22:06,660 --> 01:22:08,967
Now I'�m grown up!
1163
01:22:09,011 --> 01:22:10,838
Thank you, Santa!
1164
01:22:10,882 --> 01:22:12,710
Uh, y-- you'�re welcome.
1165
01:22:14,364 --> 01:22:16,888
Don'�t you have anything
for my mom?
1166
01:22:16,932 --> 01:22:20,936
Mm. Let me see.
1167
01:22:22,285 --> 01:22:24,069
[Jason]
She'�s been a good ma.
1168
01:22:24,113 --> 01:22:27,812
Oh, I'�m sure she has. Hm.
1169
01:22:27,855 --> 01:22:31,076
Ah! Here we are.
1170
01:22:33,644 --> 01:22:37,213
I knew it! I knew it.
1171
01:22:37,256 --> 01:22:40,042
Santa knows everything!
1172
01:22:40,085 --> 01:22:41,913
Uh, very true.
1173
01:22:41,957 --> 01:22:43,610
Oh.
1174
01:22:45,177 --> 01:22:46,918
It'�s lovely.
1175
01:22:48,876 --> 01:22:50,356
Thank you.
1176
01:22:54,970 --> 01:22:58,147
Merry Christmas to all...
1177
01:22:58,190 --> 01:23:01,411
[chuckles]
...and to all a good night.
1178
01:23:01,454 --> 01:23:04,370
[laughing]
1179
01:23:11,725 --> 01:23:12,944
Excuse me.
1180
01:23:14,946 --> 01:23:16,339
Santa?
1181
01:23:20,386 --> 01:23:22,214
If you see Mr. Montague...
1182
01:23:23,215 --> 01:23:25,000
tell him we love him.
1183
01:23:33,138 --> 01:23:34,705
I shall.
1184
01:23:55,378 --> 01:23:57,032
[Almanzo] Samuel!
1185
01:24:00,383 --> 01:24:02,080
Samuel!
1186
01:24:13,048 --> 01:24:14,310
Samuel!
1187
01:24:29,151 --> 01:24:30,717
Samuel!
1188
01:24:49,432 --> 01:24:52,130
It'�s gonna be
near impossible
to find him until daylight.
1189
01:24:52,174 --> 01:24:54,089
We'�re gonna have to,
it'�s gonna get down
mighty cold
1190
01:24:54,132 --> 01:24:55,438
before mornin'�.
1191
01:24:55,481 --> 01:24:57,440
Are there any other folks
livin'� close by?
1192
01:24:57,483 --> 01:24:59,355
He wouldn'�t be shy about
askin'� them to take him in.
1193
01:24:59,398 --> 01:25:02,488
No. We'�re to hell
and gone out here.
1194
01:25:04,490 --> 01:25:06,231
Dear God, where is he?
1195
01:25:13,238 --> 01:25:14,196
[bell tolling]
1196
01:25:14,239 --> 01:25:15,762
Isaiah, look.
1197
01:25:17,242 --> 01:25:18,983
That star.
1198
01:25:26,121 --> 01:25:27,383
Only one in the sky.
1199
01:25:35,130 --> 01:25:36,870
I'�ve never seen anything
like that out here.
1200
01:25:41,310 --> 01:25:42,485
Come on, let'�s go.
1201
01:26:48,072 --> 01:26:51,162
Let'�s bundle him up,
get him back to your place.
1202
01:26:51,206 --> 01:26:53,512
We'�ll bed you down there
for the night.
1203
01:26:55,340 --> 01:26:56,515
Thank you.
1204
01:27:31,202 --> 01:27:32,290
Amen.
1205
01:28:03,016 --> 01:28:05,018
Everybody'�s asleep.
1206
01:28:08,761 --> 01:28:10,894
You should have seen
it tonight, half-pint.
1207
01:28:11,982 --> 01:28:13,288
The star?
1208
01:28:15,159 --> 01:28:17,988
Never seen anything like it.
1209
01:28:18,031 --> 01:28:19,772
That'�s what Almanzo said.
1210
01:28:21,861 --> 01:28:23,254
It was like...
1211
01:28:25,038 --> 01:28:26,388
a miracle.
1212
01:28:29,434 --> 01:28:31,088
Why not?
1213
01:28:33,220 --> 01:28:35,092
It is Christmas Eve.
1214
01:28:40,402 --> 01:28:43,970
And the angel said
unto them...
1215
01:28:44,014 --> 01:28:45,320
"Fear not...
1216
01:28:47,800 --> 01:28:51,282
for behold, I bring you
good tidings of great joy,
1217
01:28:51,326 --> 01:28:53,240
which shall be
to all people."
1218
01:28:55,547 --> 01:28:58,333
"For unto you
is born this day
in the City of David,
1219
01:28:58,376 --> 01:29:02,293
a Savior,
which is Christ the Lord."
1220
01:29:05,296 --> 01:29:07,298
"This shall be his sign
unto you...
1221
01:29:10,257 --> 01:29:12,999
ye shall find
the babe wrapped
in swaddling clothes,
1222
01:29:13,043 --> 01:29:14,871
lying in a manger."
1223
01:29:17,917 --> 01:29:19,354
There'�s not gonna be
much of a Christmas
1224
01:29:19,397 --> 01:29:21,356
for that babe
we found tonight.
1225
01:29:24,576 --> 01:29:26,752
Oh, I'�m gonna hate
takin'� him back there.
1226
01:29:38,808 --> 01:29:40,070
[door shuts]
1227
01:29:43,465 --> 01:29:46,381
[birds chirping]
1228
01:29:50,472 --> 01:29:51,951
[horse snorts]
1229
01:29:58,480 --> 01:30:00,264
I wanna thank you
for your help last night.
1230
01:30:00,307 --> 01:30:01,831
It'�s me who should be
thankin'� you.
1231
01:30:01,874 --> 01:30:04,224
-I'�m sorry about everything.
-I know.
1232
01:30:08,098 --> 01:30:08,925
[sighs]
1233
01:30:18,369 --> 01:30:21,328
I-- I made
some extra biscuits
for your trip.
1234
01:30:22,982 --> 01:30:24,157
Thank you.
1235
01:30:30,642 --> 01:30:31,817
Goodbye.
1236
01:30:36,561 --> 01:30:38,041
Goodbye.
1237
01:31:21,650 --> 01:31:23,869
I felt so sorry
for the boy.
1238
01:31:36,926 --> 01:31:39,102
-You don'�t suppose--
-Well, what would you say
if--
1239
01:31:44,716 --> 01:31:46,979
Are you thinking
what I'�m thinking?
1240
01:31:47,023 --> 01:31:48,154
Yes.
1241
01:31:49,112 --> 01:31:52,942
Oh, Patrick... yes.
1242
01:31:56,685 --> 01:31:58,382
[Patrick] Edwards!
1243
01:31:58,425 --> 01:32:01,254
Hey, Edwards! Wait up!
1244
01:32:02,647 --> 01:32:04,431
Ho-ho, ho-ho!
1245
01:32:13,615 --> 01:32:15,225
What'�s wrong?
1246
01:32:15,268 --> 01:32:17,357
Well, uh, nothing'�s wrong.
1247
01:32:17,401 --> 01:32:20,491
Uh, Elsa and I
got to thinkin'�
about Sam and...
1248
01:32:20,535 --> 01:32:24,713
I mean,
he wants a family and...
1249
01:32:24,756 --> 01:32:27,542
Well, we'�d like to be
his folks.
1250
01:32:28,760 --> 01:32:30,370
You do?
1251
01:32:30,414 --> 01:32:31,589
[chuckles]
1252
01:32:31,633 --> 01:32:33,243
Well, uh,
if you'�ll have us.
1253
01:32:34,679 --> 01:32:37,029
Afraid I can'�t make
the trip back with you.
1254
01:32:37,073 --> 01:32:40,250
Mr. and Mrs. Norris
need a son awful bad.
1255
01:32:40,293 --> 01:32:42,513
I'�ll get my stuff, Dad!
1256
01:32:42,557 --> 01:32:44,428
We'�ll let 'em know
at the orphanage
in Mankato.
1257
01:32:45,298 --> 01:32:46,691
Thank you.
1258
01:32:46,735 --> 01:32:49,346
I can'�t believe it.
I got a home!
1259
01:32:49,389 --> 01:32:50,652
Good luck, Sam.
1260
01:33:03,142 --> 01:33:05,536
-Let'�s go home.
-Hyah!
1261
01:33:07,190 --> 01:33:08,974
Wait till you see!
1262
01:33:09,018 --> 01:33:12,151
A lot of things
a boy can do
around the house.
1263
01:33:12,195 --> 01:33:14,023
You'�d be surprised.
1264
01:33:16,808 --> 01:33:19,332
Well, like the boy said,
let'�s go home.
1265
01:33:41,311 --> 01:33:43,052
[Laura] "For unto you
is born this day
1266
01:33:43,095 --> 01:33:46,316
in the City of David,
a Savior,
1267
01:33:46,359 --> 01:33:48,753
which is Christ the Lord."
1268
01:33:48,797 --> 01:33:51,669
"This shall be
a sign unto you,
1269
01:33:51,713 --> 01:33:54,541
ye shall find the babe
wrapped in swaddling clothes,
1270
01:33:54,585 --> 01:33:56,239
lying in a manger."
90295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.