All language subtitles for Are.You.Human.Too.E05-E06.180611.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,540 --> 00:00:29,020 Of course, it turned out this way. 3 00:00:35,519 --> 00:00:37,054 [Episode 5] 4 00:00:45,330 --> 00:00:47,560 That's right! 5 00:00:48,840 --> 00:00:53,140 That's right! That's right! Like that! 6 00:01:06,810 --> 00:01:11,730 That's right! Put her down! That's right! 7 00:01:19,280 --> 00:01:24,020 Ref, call it! She head-butted her! Ref! 8 00:01:28,040 --> 00:01:31,320 She poked her eyes out! She can't see! It's cheating! 9 00:01:31,320 --> 00:01:35,510 - Get back! - She poked her eyes, though! 10 00:01:35,510 --> 00:01:41,380 She can't see! Stop the match! Ref, stop the match! 11 00:01:41,380 --> 00:01:44,290 She can't see, Ref! 12 00:01:44,290 --> 00:01:49,130 So Bong, block her! So Bong, no! 13 00:01:49,130 --> 00:01:50,990 So Bong! 14 00:02:05,540 --> 00:02:07,710 Don't do it! 15 00:02:37,330 --> 00:02:40,090 - Wait, what's wrong with her? - So Bong, what's wrong? 16 00:02:40,090 --> 00:02:43,170 Let go of me. Let me go! 17 00:02:45,160 --> 00:02:47,900 So Bong. So Bong, you can't... 18 00:02:54,030 --> 00:02:58,800 Hey, you son of a bitch! How dare you? 19 00:03:25,910 --> 00:03:29,720 [Kang So Bong Permanently Expelled for Assaulting Referee] 20 00:03:44,550 --> 00:03:46,390 Why are you looking at that? 21 00:03:46,390 --> 00:03:50,980 You won't be expelled. They can't do that. 22 00:03:50,980 --> 00:03:54,160 The association said I'm the only one at fault. 23 00:03:54,160 --> 00:03:56,280 They said the referee did nothing wrong. 24 00:03:56,280 --> 00:03:58,570 They're all in on it, that's why! 25 00:03:58,570 --> 00:04:04,030 I'm going to send all of them to jail for taking a bribe to rig the outcome 26 00:04:04,030 --> 00:04:07,010 and make them beg for your forgiveness. 27 00:04:07,010 --> 00:04:08,750 Stop it. 28 00:04:08,750 --> 00:04:13,700 You know my fists, don't you? If the law doesn't work, I'll just-- 29 00:04:13,700 --> 00:04:16,240 Stop it already! 30 00:04:17,180 --> 00:04:19,030 So Bong. 31 00:04:19,030 --> 00:04:24,270 What can your fists possibly do? They're not even worth one bill! 32 00:04:25,200 --> 00:04:27,740 Don't you see my broken leg? 33 00:04:27,740 --> 00:04:30,540 Don't you see that my life is over? 34 00:04:30,540 --> 00:04:33,320 I can't get back in the ring anyway. 35 00:04:33,320 --> 00:04:35,750 It's all over! 36 00:04:35,750 --> 00:04:40,090 "It's game over for Kang So Bong's life." 37 00:04:40,090 --> 00:04:44,250 "Since it's over anyway, I might as well make some money." 38 00:04:45,020 --> 00:04:49,390 You sold me out, didn't you? The pictures online were from you, weren't they? 39 00:04:49,390 --> 00:04:52,150 You've misunderstood. I feel wronged, Director Nam. 40 00:04:52,150 --> 00:04:53,790 When I got caught, I played innocent... 41 00:04:53,790 --> 00:04:56,870 Stop putting on an innocent act! 42 00:04:56,870 --> 00:04:59,640 and let my body pay the price. 43 00:05:00,470 --> 00:05:04,880 So, what are you doing, Kang So Bong? 44 00:05:04,880 --> 00:05:09,400 You can't even take care of yourself. Why did you look out for other people? 45 00:05:11,400 --> 00:05:13,570 It serves you right. 46 00:05:13,570 --> 00:05:15,630 You deserve to die. 47 00:05:19,700 --> 00:05:23,590 But, I feel wronged. 48 00:05:24,930 --> 00:05:26,750 I'm scared. 49 00:05:42,070 --> 00:05:46,640 Bye, Dad. 50 00:06:05,883 --> 00:06:12,743 ♫ My endless longing for you ♫ 51 00:06:12,743 --> 00:06:18,283 ♫ Wakes up my frozen heart ♫ 52 00:06:19,423 --> 00:06:26,163 ♫ I close my eyes but I still see you ♫ 53 00:06:26,163 --> 00:06:31,863 ♫ You always float around in me ♫ 54 00:06:32,923 --> 00:06:36,303 ♫ My heart is so strange ♫ 55 00:06:36,303 --> 00:06:40,983 ♫ My heart that looks at you ♫ 56 00:06:40,983 --> 00:06:44,663 ♫ I'm looking for my heart ♫ 57 00:06:44,663 --> 00:06:47,923 ♫ You drive me crazy ♫ 58 00:06:47,923 --> 00:06:51,443 ♫ I'm looking for your love ♫ 59 00:06:51,443 --> 00:06:53,780 ♫ I only want you ♫ 60 00:06:53,780 --> 00:06:58,420 Don't misunderstand. That's your heart beating. 61 00:06:58,420 --> 00:07:01,470 I don't have a heart. 62 00:07:01,470 --> 00:07:05,163 ♫ But my heart keeps getting deeper ♫ 63 00:07:05,163 --> 00:07:13,684 ♫ It's filled up with you, I feel alone ♫ 64 00:08:00,680 --> 00:08:04,970 Director Nam, are you all right? 65 00:08:11,290 --> 00:08:15,680 Where are we? Why are you in my arms? 66 00:08:15,680 --> 00:08:17,330 Pardon? 67 00:08:25,270 --> 00:08:27,390 Director Nam. 68 00:08:27,390 --> 00:08:30,770 Director Nam! Dir... 69 00:08:32,280 --> 00:08:35,180 Excuse me, is anyone there? 70 00:08:35,180 --> 00:08:38,520 Over here! Please help us! 71 00:08:41,600 --> 00:08:43,620 Director Nam is... 72 00:08:59,300 --> 00:09:04,060 Don't let them touch him. I'll do whatever I can to get him out of this. 73 00:09:09,140 --> 00:09:13,490 Shin! Shin! What's wrong with Shin? Is he hurt? 74 00:09:13,490 --> 00:09:15,290 It's an emergency. 75 00:09:29,920 --> 00:09:32,350 - Don't touch him. - What are you doing? 76 00:09:32,350 --> 00:09:33,740 We need to monitor his condition. 77 00:09:33,740 --> 00:09:35,950 - He's fine, so don't touch him. - Is this guy serious? 78 00:09:35,950 --> 00:09:39,290 - What if he dies? - That's my responsibility! 79 00:09:42,810 --> 00:09:46,290 Hey, let's get him to the hospital! Step on it! 80 00:09:53,820 --> 00:09:55,650 What's that car doing? 81 00:09:57,820 --> 00:09:59,890 Are they crazy? 82 00:10:04,670 --> 00:10:07,140 Hey, you son of a bitch! We're transferring a patient! 83 00:10:07,140 --> 00:10:10,270 I'm sorry. That car cut me off. 84 00:10:14,750 --> 00:10:16,390 - What are you doing? - Go stop him! 85 00:10:16,390 --> 00:10:18,580 Ugh, seriously! 86 00:10:19,260 --> 00:10:21,680 - What do you think you're doing? - Are you serious? 87 00:10:21,680 --> 00:10:23,610 You're putting the patient at risk! 88 00:10:23,610 --> 00:10:26,360 I'll take responsibility for this. Excuse us. 89 00:10:47,060 --> 00:10:49,830 - Can you fix him? - I'll start right now. 90 00:10:49,830 --> 00:10:52,000 Pull over wherever you can. 91 00:11:14,440 --> 00:11:17,520 What? He jumped into the fire voluntarily? 92 00:11:17,520 --> 00:11:19,250 - Shin? - Yes. 93 00:11:19,250 --> 00:11:23,500 The news is already calling him a hero. 94 00:11:23,500 --> 00:11:27,900 They're making it sound like no one died thanks to Director Nam. 95 00:11:27,900 --> 00:11:29,910 A hero? Yeah, right. 96 00:11:31,780 --> 00:11:35,460 How could such a cold and selfish person save people? 97 00:11:36,370 --> 00:11:39,200 - Is Ye Na all right? - Yes. 98 00:11:39,200 --> 00:11:42,830 She's in the ER with the other victims from the fire. 99 00:11:47,760 --> 00:11:51,270 - Who's that? - Um, it's from the Czech Republic. 100 00:11:51,270 --> 00:11:54,950 You couldn't even take care of one thing properly. 101 00:11:54,950 --> 00:11:57,670 - Answer it. - Yes, Sir. 102 00:11:59,820 --> 00:12:03,320 The truck smashed his body to pieces. 103 00:12:03,320 --> 00:12:05,820 How could he show up in Seoul in one piece? 104 00:12:05,820 --> 00:12:09,060 Why are you asking me that? What is it that you want to say? 105 00:12:09,060 --> 00:12:14,170 The police case records and the hospital medical records have disappeared. 106 00:12:14,170 --> 00:12:18,490 But I managed to get my hands on the patient's transfer records. 107 00:12:18,490 --> 00:12:21,520 I'll call you when I'm on its tail. 108 00:12:27,180 --> 00:12:29,560 Wow, it's raining. 109 00:12:31,270 --> 00:12:35,260 You must feel stuffy in here too. 110 00:12:36,520 --> 00:12:38,520 Geez. 111 00:12:39,570 --> 00:12:42,570 He really seemed like a different person. 112 00:12:42,570 --> 00:12:44,500 As soon as we got out... 113 00:12:44,500 --> 00:12:48,300 "Where are we? Why are you in my arms?" 114 00:12:48,300 --> 00:12:50,710 is what he said. 115 00:12:51,770 --> 00:12:55,680 I know that. I'm thankful that he saved me 116 00:12:55,680 --> 00:12:57,960 but it's just a little weird, that's all. 117 00:12:57,960 --> 00:13:01,850 You saw Director Nam carrying me out. 118 00:13:06,030 --> 00:13:08,430 You again? Give me my phone. 119 00:13:08,430 --> 00:13:11,090 The point is that he saved you, not that he carried you out. 120 00:13:11,090 --> 00:13:13,190 Why do you keep stressing that part? 121 00:13:13,190 --> 00:13:17,150 I guess that's the only part that keeps repeating in your head 122 00:13:17,150 --> 00:13:19,330 but that's not my point. 123 00:13:19,330 --> 00:13:25,230 Are you going to say more nonsense about how he was weird and unlike himself? 124 00:13:27,210 --> 00:13:29,390 Dad. 125 00:13:36,420 --> 00:13:40,490 I imagined all sorts of horrible things after hearing what happened. 126 00:13:40,490 --> 00:13:43,440 I'm sorry for worrying you. 127 00:13:43,440 --> 00:13:45,730 Did you see Shin, by any chance? 128 00:13:45,730 --> 00:13:48,840 He seemed to be badly hurt, but he hasn't arrived yet. 129 00:13:48,840 --> 00:13:50,660 Shin? 130 00:13:52,180 --> 00:13:55,950 Oh, you must have been very worried. 131 00:13:55,950 --> 00:13:58,270 - Look into it. - Yes, Sir. 132 00:13:58,270 --> 00:14:00,380 I want to go, too. I feel stuffy here. 133 00:14:00,380 --> 00:14:02,730 Sure, let's go. 134 00:14:08,780 --> 00:14:11,820 He's gentle and warm. 135 00:14:12,420 --> 00:14:15,030 She hit the jackpot on dads. 136 00:14:15,030 --> 00:14:17,400 So Bong, are you all right? 137 00:14:17,400 --> 00:14:20,270 Dad. 138 00:14:20,270 --> 00:14:23,610 You little wench. Look at the state you're in. 139 00:14:23,610 --> 00:14:27,170 Were you lugging coals somewhere? 140 00:14:27,170 --> 00:14:31,810 Why didn't you just die? You should have just died. 141 00:14:31,810 --> 00:14:34,450 Why are you hitting me? 142 00:14:35,470 --> 00:14:38,640 Wait, they cut you off and took him away? 143 00:14:38,640 --> 00:14:40,940 Yes. This has never happened before. 144 00:14:40,940 --> 00:14:42,850 He didn't let us lay a finger on the patient 145 00:14:42,850 --> 00:14:45,180 and took him away right before we got to the hospital. 146 00:14:45,180 --> 00:14:47,470 Did he say where they were taking him? 147 00:14:47,470 --> 00:14:52,050 No. The guardian just said he'd take responsibility for him. 148 00:14:52,050 --> 00:14:54,140 I should tend to the other patients. 149 00:14:58,400 --> 00:15:00,460 Ye Na. 150 00:15:00,460 --> 00:15:03,080 The car's ready. Go home without me. 151 00:15:03,080 --> 00:15:07,210 No. I'm worried something bad happened to Shin. 152 00:15:07,210 --> 00:15:10,920 You're more important to me than Shin. 153 00:15:10,920 --> 00:15:13,850 Go home. I'll take care of this. 154 00:15:14,470 --> 00:15:17,120 - Secretary Park. - Yes, Sir. 155 00:15:18,360 --> 00:15:19,980 Let's go. 156 00:15:40,710 --> 00:15:43,520 [Executive Director Seo] 157 00:15:54,270 --> 00:15:56,780 - Yes? - Where are you? 158 00:15:56,780 --> 00:15:58,390 Are you with Director Nam? 159 00:15:58,390 --> 00:16:00,330 Yes, he's in surgery for a back injury. 160 00:16:00,330 --> 00:16:04,680 I heard something strange from the ambulance. Where did you take him? 161 00:16:04,680 --> 00:16:08,870 A hospital. I'll call you once he's out of surgery. 162 00:16:08,870 --> 00:16:11,730 The chairman says he wants to see him immediately. 163 00:16:11,730 --> 00:16:15,390 Is it okay if I tell him what you did? 164 00:16:15,390 --> 00:16:18,530 Which hospital are you at? 165 00:16:18,530 --> 00:16:22,280 PK Hospital. Are you-- 166 00:16:24,750 --> 00:16:26,970 Executive Director Seo is going to the hospital. 167 00:16:44,920 --> 00:16:47,700 Something is definitely up. 168 00:16:47,700 --> 00:16:50,210 We have to find out what that is. 169 00:16:50,210 --> 00:16:52,040 Let's go. 170 00:17:04,180 --> 00:17:08,410 Was a patient from the fire incident operated on today? 171 00:17:08,410 --> 00:17:12,680 Oh, I see. Thank you. 172 00:17:13,710 --> 00:17:17,860 There wasn't a single ER surgery today. 173 00:17:19,280 --> 00:17:21,460 I knew it. 174 00:17:21,460 --> 00:17:25,160 What's Ji Young Hoon doing behind my back? 175 00:17:25,160 --> 00:17:28,020 Call the chairman immediately. 176 00:17:33,140 --> 00:17:36,040 You're here. Director Nam is in surgery. 177 00:17:36,040 --> 00:17:38,310 If you wait out here... 178 00:17:39,090 --> 00:17:42,560 What are you doing? You can't go inside. 179 00:17:43,180 --> 00:17:46,930 You just came out of there. Why can't I go inside? 180 00:17:48,130 --> 00:17:52,150 This is Director Nam. You're crossing the line. 181 00:17:52,150 --> 00:17:54,280 Secretary Park! 182 00:17:54,280 --> 00:17:56,100 Come with me. 183 00:17:57,000 --> 00:18:00,500 Let go. Let go of me! 184 00:18:00,500 --> 00:18:03,540 You can't go inside! Let go of me! 185 00:18:38,820 --> 00:18:40,360 Who are you? 186 00:18:40,360 --> 00:18:44,300 Look here. Are you crazy? 187 00:18:49,510 --> 00:18:51,920 - You mustn't do this. - Let go. 188 00:19:09,000 --> 00:19:13,120 Is this operating room your playground? Get out of here! 189 00:19:14,000 --> 00:19:16,020 Please get out. 190 00:19:17,330 --> 00:19:19,040 Sure. 191 00:19:30,250 --> 00:19:33,690 I'm sorry about today. 192 00:19:33,690 --> 00:19:36,220 I was a bit rash. 193 00:19:36,220 --> 00:19:41,150 But, you shouldn't have acted that way either. 194 00:19:41,150 --> 00:19:43,640 When I heard that he was taken to another hospital 195 00:19:43,640 --> 00:19:46,860 I thought something serious happened to him. 196 00:19:46,860 --> 00:19:50,800 That doesn't mean you can barge into an operating room and cause a commotion. 197 00:19:50,800 --> 00:19:53,290 Exactly. I crossed the line. 198 00:19:53,290 --> 00:19:55,020 I'm admitting that I crossed the line. 199 00:19:55,020 --> 00:19:57,730 Please stay out of Director Nam's and my matters from now on. 200 00:19:57,730 --> 00:20:02,970 If you don't, I'll tell the chairman about what happened today. 201 00:20:34,290 --> 00:20:37,050 Thanks, Hyun Joon. You can go now. 202 00:20:37,050 --> 00:20:40,450 What is all this? Who's this and why is Director Nam-- 203 00:20:40,450 --> 00:20:43,760 I'll tell you later. Later. 204 00:20:43,760 --> 00:20:46,800 Please make it look like you performed the surgery 205 00:20:46,800 --> 00:20:50,750 and have him discharged as soon as possible. 206 00:20:58,710 --> 00:21:01,570 I didn't mean to put him through something like this. 207 00:21:04,100 --> 00:21:05,910 Maybe I shouldn't have brought him here. 208 00:21:05,910 --> 00:21:09,820 Why didn't you tell me about the disaster mode earlier? 209 00:21:09,820 --> 00:21:12,450 He obviously didn't act human. 210 00:21:12,450 --> 00:21:15,280 I got rid of the disaster mode before I sent him here. 211 00:21:15,280 --> 00:21:18,920 I need to look into why it wasn't deleted. 212 00:21:18,920 --> 00:21:24,140 The things that happen in the trigeminal nerve can never be known for sure. 213 00:21:24,140 --> 00:21:28,810 We'll move him to a recovery room. Don't get caught on your way out. 214 00:21:32,050 --> 00:21:34,640 Please take care of our Shin. 215 00:22:19,920 --> 00:22:21,980 What a long day. 216 00:22:21,980 --> 00:22:24,460 Do you know what happened? 217 00:22:26,070 --> 00:22:28,540 I remember a fire breaking out. 218 00:22:29,820 --> 00:22:34,910 Search the memory that was lost for 2 hours, 38 minutes, and 52 seconds. 219 00:22:37,020 --> 00:22:41,750 At 9 p.m. this evening, a fire broke out at a PK Group party. 220 00:22:41,750 --> 00:22:45,840 The hero that jumped into the fire and saved people is attracting attention. 221 00:22:45,840 --> 00:22:48,410 He's being called a humane hero 222 00:22:48,410 --> 00:22:50,940 for not losing his humanity in the danger of the gas and smoke. 223 00:22:50,940 --> 00:22:52,440 Disaster mode. 224 00:22:53,820 --> 00:22:56,030 So that's what it was. 225 00:22:57,250 --> 00:23:00,250 I've never experienced it before. 226 00:23:01,300 --> 00:23:04,170 I didn't look like the human Nam Shin, did I? 227 00:23:05,540 --> 00:23:09,170 I'm sorry for almost getting caught. 228 00:23:11,840 --> 00:23:15,950 That's okay. You saved people's lives. 229 00:23:15,950 --> 00:23:19,170 You just did what you were designed to do. 230 00:23:19,170 --> 00:23:24,760 Besides, Shin became a hero as a result. Don't feel sorry. 231 00:23:24,760 --> 00:23:26,740 It's me who's the hero, though. 232 00:23:28,240 --> 00:23:32,690 At least I know that it's actually you. 233 00:23:38,690 --> 00:23:43,760 At 9 p.m. this evening, a fire broke out at a PK Group party. 234 00:23:43,760 --> 00:23:47,770 It's been confirmed that there were more than 100 people inside the building. 235 00:23:47,770 --> 00:23:52,410 The police are presuming that a firecracker caused the fire 236 00:23:52,410 --> 00:23:55,440 as they investigate it further. 237 00:23:59,430 --> 00:24:01,940 Excuse me, I'm here for an ER patient. 238 00:24:01,940 --> 00:24:04,210 He really seemed like a different person. 239 00:24:04,210 --> 00:24:05,950 As soon as we got out 240 00:24:05,950 --> 00:24:08,900 "Where are we? Why are you in my arms?" 241 00:24:08,900 --> 00:24:11,280 is what he said. 242 00:24:12,720 --> 00:24:16,900 Even though the fire spread throughout the building, thanks to one heroic man 243 00:24:16,900 --> 00:24:19,960 there were no deaths. 244 00:24:19,960 --> 00:24:22,910 He's not the type to do that kind of thing. 245 00:24:22,910 --> 00:24:24,920 Never. 246 00:24:27,490 --> 00:24:31,070 That son of a bitch Nam Shin? Is that really him? 247 00:24:31,070 --> 00:24:33,900 The focus is off because I took it in a rush. 248 00:24:34,490 --> 00:24:37,600 The look in his eyes instantly changed 249 00:24:37,600 --> 00:24:39,970 right before he fearlessly jumped into the fire. 250 00:24:39,970 --> 00:24:42,610 And he doesn't even remember what happened. 251 00:24:43,670 --> 00:24:46,280 I have a hunch. 252 00:24:46,280 --> 00:24:48,650 Something's definitely up. 253 00:24:48,650 --> 00:24:51,700 Memory loss? Early stage dementia? 254 00:24:51,700 --> 00:24:53,690 What could it be, Reporter Jo? 255 00:24:53,690 --> 00:24:56,950 I'm curious. I'm about to go crazy here. 256 00:24:56,950 --> 00:24:59,340 I'm curious, too. 257 00:25:07,480 --> 00:25:10,410 This is Executive Director Seo Jong Gil of PK Group. 258 00:25:10,410 --> 00:25:14,170 He's also the father of Director Nam's fiancée. 259 00:25:14,170 --> 00:25:18,830 I came to talk to you about something weird my daughter said. 260 00:25:18,830 --> 00:25:24,410 Can you tell me about what happened with Shin? 261 00:28:09,450 --> 00:28:12,510 I saw another man following the human Nam Shin. 262 00:28:16,270 --> 00:28:17,780 It's him. 263 00:28:17,780 --> 00:28:19,900 And who is that, exactly? 264 00:28:19,900 --> 00:28:21,960 Why is that important? 265 00:28:21,960 --> 00:28:24,170 My point is, he knows where we are. 266 00:28:24,170 --> 00:28:28,480 When he comes back, he'll see your son. 267 00:28:28,940 --> 00:28:31,490 Let's talk about the details in person. 268 00:28:31,490 --> 00:28:35,680 - In person? - I'm going to Korea with your son. 269 00:28:36,410 --> 00:28:37,820 Pardon? 270 00:28:45,890 --> 00:28:48,930 - You can't go past this point. - Oh, the bathroom. 271 00:28:48,930 --> 00:28:51,030 - It's that way. - I see. 272 00:28:54,980 --> 00:28:58,680 Please tell us about it in more detail. 273 00:28:58,680 --> 00:29:01,940 This is what he said as he threw my heels away. 274 00:29:01,940 --> 00:29:06,030 "You won't die from hurt feet. Save yourself." 275 00:29:06,990 --> 00:29:08,580 Is he really from a rich family? 276 00:29:08,580 --> 00:29:10,270 - He has the looks... - the physique... 277 00:29:10,270 --> 00:29:13,180 and the stamina, too. He's totally unbeatable. 278 00:29:13,180 --> 00:29:16,550 Isn't he pretty much a hero? Ironman, Batman 279 00:29:16,550 --> 00:29:20,230 - Kingsman! Money makes a man! - Kingsman! Money makes a man! 280 00:29:22,130 --> 00:29:26,260 They're calling me a hero. "Totally unbeatable." 281 00:29:41,130 --> 00:29:45,110 Next time, you get hurt instead of him! 282 00:29:45,870 --> 00:29:48,270 If you forget that Shin's body 283 00:29:48,270 --> 00:29:52,020 and Shin's matters come first ever again... 284 00:29:52,020 --> 00:29:55,800 it won't just be a slap across your face. 285 00:29:55,800 --> 00:29:58,290 - Yes, Sir. - The reporters are waiting. 286 00:29:58,290 --> 00:29:59,770 Let's get going, Director Nam. 287 00:29:59,770 --> 00:30:01,970 Why did you call the reporters for Shin's discharge? 288 00:30:01,970 --> 00:30:05,080 Don't you want Shin's image to improve? 289 00:30:05,080 --> 00:30:10,020 We should use Director Nam's current image as a hero to our advantage. 290 00:30:10,020 --> 00:30:12,210 Let's go, Chairman Nam. 291 00:30:28,600 --> 00:30:32,650 - It hurts a lot, doesn't it? - It happens all the time. Don't worry. 292 00:30:32,650 --> 00:30:35,450 I'll take the hit next time. 293 00:30:35,450 --> 00:30:38,470 - I can't feel pain anyway. - That wouldn't be helpful. 294 00:30:38,470 --> 00:30:41,310 I'm the secretary, not Shin. 295 00:30:41,310 --> 00:30:43,180 Let's get going. 296 00:30:51,870 --> 00:30:53,670 He's coming! 297 00:30:58,790 --> 00:31:02,100 - Did you not feel afraid? - How do you feel to be called a hero? 298 00:31:02,100 --> 00:31:05,660 - Did you do it for the company's image? - What are your thoughts? 299 00:31:05,660 --> 00:31:07,340 One moment. 300 00:31:07,340 --> 00:31:10,640 - Are you all better? - Shin! 301 00:31:14,760 --> 00:31:18,330 Shin, do you remember us? We would have died without you. 302 00:31:18,330 --> 00:31:22,750 Can you repeat what you said as you threw my heel away? 303 00:31:23,400 --> 00:31:25,970 You won't die from hurt feet. Save yourself. 304 00:31:25,970 --> 00:31:27,470 So sexy. 305 00:31:27,470 --> 00:31:31,220 Shin, do you want to go out with me? I don't have a single boyfriend. 306 00:31:31,220 --> 00:31:32,590 Lies. 307 00:31:32,590 --> 00:31:35,700 - Shin, let's take a selfie. - Let's take a selfie. 308 00:31:37,600 --> 00:31:39,210 Director Nam! 309 00:31:48,957 --> 00:31:57,232 [Episode 6 will air shortly.] 310 00:31:57,499 --> 00:32:02,371 [Are You Human Too?] 311 00:32:03,739 --> 00:32:05,808 [Episode 6] 312 00:32:22,250 --> 00:32:26,860 I know I'm being tacky, but I wanted to say this in person. 313 00:32:26,860 --> 00:32:30,440 Thank you for saving my dad and me. 314 00:32:30,440 --> 00:32:35,240 I don't know what would have happened to my dad if something happened to me. 315 00:32:36,200 --> 00:32:39,840 I want to repay you for your kindness. 316 00:32:39,840 --> 00:32:42,680 I want to serve you myself. 317 00:32:42,680 --> 00:32:46,790 Please hire me as your guard, Director Nam. 318 00:32:52,010 --> 00:32:54,860 I suggest you stop being a nuisance and get up. 319 00:32:54,860 --> 00:32:58,380 I don't need to be paid, either. Please hire me. 320 00:32:59,780 --> 00:33:02,830 Kang So Bong, please don't do this here and-- 321 00:33:02,830 --> 00:33:07,920 Didn't you promise me you'd reinstate her? 322 00:33:09,290 --> 00:33:15,010 Director Nam used Kang So Bong for his self-fabricated scheme. 323 00:33:15,010 --> 00:33:18,380 And then he fired her as if he knew nothing about it. 324 00:33:18,380 --> 00:33:21,710 "His self-fabricated scheme"? What does that mean? 325 00:33:21,710 --> 00:33:24,360 Isn't that why you apologized last time? 326 00:33:24,360 --> 00:33:26,460 You said you'd reinstate her-- 327 00:33:26,460 --> 00:33:27,690 Um, Reporter Jo. 328 00:33:27,690 --> 00:33:29,920 What self-fabricated scheme are you talking about? 329 00:33:29,920 --> 00:33:32,020 Are you saying you used Kang So Bong as a scapegoat? 330 00:33:32,020 --> 00:33:34,810 - Director Nam, please say something. - Can you explain further? 331 00:33:34,810 --> 00:33:36,270 Please say something. 332 00:33:36,270 --> 00:33:38,570 I don't care about what happened last time. 333 00:33:42,470 --> 00:33:47,410 Whether he did it or not, I was the one who took pictures for money. 334 00:33:47,410 --> 00:33:52,560 But he saved me anyway, so I came here with a pure heart. 335 00:33:52,560 --> 00:33:56,210 I'll protect you whenever and wherever. 336 00:33:56,210 --> 00:34:00,650 Please hire me, Director Nam. 337 00:34:30,130 --> 00:34:32,790 Thank you for accepting my sincerity. 338 00:34:34,480 --> 00:34:36,790 I promise to be loyal. 339 00:34:39,230 --> 00:34:41,750 This woman is lying. 340 00:34:46,900 --> 00:34:49,750 He made you take hidden photos? 341 00:34:52,610 --> 00:34:55,680 Shin has a lot of secrets, doesn't he? 342 00:34:56,660 --> 00:35:00,260 "He's like a different person. He seems strange." 343 00:35:00,260 --> 00:35:03,010 There are quite a few things that worry me. 344 00:35:06,370 --> 00:35:07,530 Where are we? 345 00:35:08,310 --> 00:35:09,770 Why am I holding you? 346 00:35:10,840 --> 00:35:11,840 Sorry? 347 00:35:17,590 --> 00:35:22,120 I need more definite information on Shin. 348 00:35:22,120 --> 00:35:26,880 Can you help me, by any chance? 349 00:35:26,880 --> 00:35:29,420 I'll compensate you as much as you want. 350 00:35:29,420 --> 00:35:31,430 As much as we want? 351 00:35:33,020 --> 00:35:35,100 We must hire her. 352 00:35:35,100 --> 00:35:38,490 We have to shut Kang So Bong's mouth so that rumors about Director Nam 353 00:35:38,490 --> 00:35:40,050 don't spread any further. 354 00:35:40,050 --> 00:35:42,400 That doesn't mean we should hire a personal guard. 355 00:35:42,400 --> 00:35:45,840 It wasn't easy recovering his tarnished reputation. 356 00:35:45,840 --> 00:35:48,530 What if people find out he made a female guard take hidden photos 357 00:35:48,530 --> 00:35:51,920 and then assaulted her as if he didn't know anything? 358 00:35:51,920 --> 00:35:55,710 So you want to disrupt Director Nam's personal life out of fear of rumors? 359 00:35:55,710 --> 00:35:57,900 I didn't say keep her for life. 360 00:36:00,380 --> 00:36:04,350 I'm suggesting using her for Director Nam's image. 361 00:36:04,350 --> 00:36:07,770 Why are you being so sensitive? 362 00:36:07,770 --> 00:36:09,640 Is there... 363 00:36:09,640 --> 00:36:13,040 a reason why she shouldn't be around him? 364 00:36:18,510 --> 00:36:21,250 I'm just saying there's too much risk. 365 00:36:21,250 --> 00:36:24,850 I don't like it either. I don't like this, Grandfather. 366 00:36:27,610 --> 00:36:30,410 I want to hear your thoughts 367 00:36:30,410 --> 00:36:33,920 as the PR team leader, not Shin's fiancée. 368 00:36:33,920 --> 00:36:39,370 What would be more advantageous for Shin and the company, Team Leader Seo? 369 00:36:55,890 --> 00:36:59,750 You must have a soft spot for crying women. 370 00:36:59,750 --> 00:37:01,950 I noticed it at the PT and even earlier today. 371 00:37:01,950 --> 00:37:04,270 That's why you hugged me, right? 372 00:37:04,270 --> 00:37:05,890 You're not a woman. 373 00:37:05,890 --> 00:37:08,680 Pardon? Yes, I am. 374 00:37:08,680 --> 00:37:11,320 I hug any being that cries, whether they're a human or an animal. 375 00:37:12,560 --> 00:37:16,130 Well, whatever I am, thank you for taking me in-- 376 00:37:16,130 --> 00:37:18,380 - Then why did you lie? - Pardon? 377 00:37:18,380 --> 00:37:20,940 You were lying when you promised you'd be loyal. 378 00:37:20,940 --> 00:37:25,710 I wasn't lying. My dad was the one who told me to be loyal. 379 00:37:25,710 --> 00:37:30,070 I really meant it. I swear on my dad's life. 380 00:37:32,420 --> 00:37:34,890 - Why are you... - You're lying again. 381 00:37:34,890 --> 00:37:36,520 No, I'm... 382 00:37:37,180 --> 00:37:39,320 No, I'm not. 383 00:37:48,010 --> 00:37:52,700 The chairman is allowing you to work here for one month. 384 00:37:52,700 --> 00:37:55,820 - When can you start? - Right away. 385 00:37:55,820 --> 00:37:58,150 I can start right away. 386 00:38:01,140 --> 00:38:03,350 Thank you, Executive Director. 387 00:38:03,350 --> 00:38:05,700 Thank you, Chairman Nam! 388 00:38:24,430 --> 00:38:27,180 You can answer your phone. 389 00:38:27,180 --> 00:38:30,150 Oh, it'll just be a moment. 390 00:38:33,130 --> 00:38:35,620 Hi, Dad. What is it? 391 00:38:35,620 --> 00:38:38,900 Where the heck are you, you wench? 392 00:38:38,900 --> 00:38:42,040 Who said you could leave the hospital? 393 00:38:42,040 --> 00:38:45,440 I did as you wished and got the job. 394 00:38:45,440 --> 00:38:48,370 I'll do my best like you want me to 395 00:38:48,370 --> 00:38:51,060 so remember to eat all your meals without me. 396 00:38:51,060 --> 00:38:53,580 What the heck are you talking about? 397 00:38:53,580 --> 00:38:55,320 What job? 398 00:38:55,320 --> 00:38:58,580 What are you scheming this time? I should hit the crazy out of you! 399 00:38:58,580 --> 00:38:59,730 Get back here immediately! 400 00:38:59,730 --> 00:39:02,820 Okay, Dad. I love you too. 401 00:39:02,820 --> 00:39:04,360 Bye. 402 00:39:06,890 --> 00:39:10,490 I'm sorry. My dad worries about me a lot. 403 00:39:10,490 --> 00:39:12,630 Lies. 404 00:39:12,630 --> 00:39:14,880 - No, it's not. - What's not? 405 00:39:14,880 --> 00:39:17,370 Oh, I'm sorry. 406 00:39:17,370 --> 00:39:19,690 It's nothing. 407 00:39:22,090 --> 00:39:24,460 We're here. Stop in front of the gates. 408 00:39:24,460 --> 00:39:26,110 Yes, Sir. 409 00:40:04,170 --> 00:40:05,870 The chairman is in the house. 410 00:40:06,540 --> 00:40:09,110 He ordered that the bodyguard should stay in the annex. 411 00:40:09,110 --> 00:40:10,200 Let's go in, sir. 412 00:40:24,560 --> 00:40:27,010 Your room is that way. 413 00:40:27,010 --> 00:40:30,010 Don't go upstairs or enter his room. 414 00:40:30,010 --> 00:40:33,230 - Yes, Sir. - Go. 415 00:40:49,090 --> 00:40:51,230 Things got a bit more complicated. 416 00:40:51,230 --> 00:40:54,700 Kang So Bong will be with you at all times, so be careful. 417 00:40:54,700 --> 00:40:57,330 Let's try to figure out what her objective is. 418 00:41:13,170 --> 00:41:15,310 You startled me. 419 00:41:15,310 --> 00:41:18,660 I thought you weren't going to call me randomly. What is it? 420 00:41:18,660 --> 00:41:22,840 I think I made a mistake letting you go in there. 421 00:41:22,840 --> 00:41:27,730 I feel like I sent you into the tiger's den. 422 00:41:27,730 --> 00:41:31,160 If you get caught, we'll come out with nothing. 423 00:41:31,160 --> 00:41:33,160 Get out of there before it's too late. 424 00:41:33,160 --> 00:41:36,910 I mean, you need to be alive to earn and spend money. 425 00:41:36,910 --> 00:41:38,830 So Bong, get out of there immediately. 426 00:41:38,830 --> 00:41:40,290 Are you crazy? 427 00:41:40,290 --> 00:41:42,990 I can't leave already. 428 00:41:42,990 --> 00:41:46,070 I'm going to bite the tiger in its den. I'm hanging up. 429 00:41:46,070 --> 00:41:49,670 So Bong, it's too dangerous! 430 00:43:13,410 --> 00:43:15,580 I mistook you for Shin. 431 00:43:16,420 --> 00:43:19,600 You like figurines just like Shin. 432 00:43:19,600 --> 00:43:22,690 I guess the human Nam Shin likes robots too. 433 00:43:26,090 --> 00:43:28,590 When he wakes up, will he like me too? 434 00:43:35,620 --> 00:43:39,200 This is Shin's phone. Only use it when necessary. 435 00:43:40,900 --> 00:43:43,530 Everything in this house is connected by IoT. 436 00:43:43,530 --> 00:43:46,620 [Internet of Things: networks connecting devices, appliances, vehicles, etc.] 437 00:44:01,600 --> 00:44:03,220 Yes, Chairman Nam. 438 00:44:03,220 --> 00:44:07,060 Yes. We'll see you soon. 439 00:44:08,980 --> 00:44:10,950 The chairman wants to see you. 440 00:44:10,950 --> 00:44:14,480 Do as you practiced. Be like Shin. 441 00:45:09,700 --> 00:45:14,570 Is this how you repay me for raising you? 442 00:45:14,570 --> 00:45:17,940 How could you leave without a word? 443 00:45:17,940 --> 00:45:20,560 Did you think I'd just sit back and watch? 444 00:45:20,560 --> 00:45:22,680 Did you think I'd let you win? 445 00:45:22,680 --> 00:45:24,100 Chairman Nam. 446 00:45:25,440 --> 00:45:28,010 Where is it? Where's your scar? 447 00:45:28,010 --> 00:45:31,780 I don't have a scar. Nam Shin doesn't have a scar. 448 00:45:36,390 --> 00:45:38,890 You're not him. 449 00:45:38,890 --> 00:45:41,200 You can't be. 450 00:45:41,200 --> 00:45:43,100 Who are you? 451 00:45:43,100 --> 00:45:45,090 How dare you pretend to be him? 452 00:45:45,090 --> 00:45:47,900 Dad, why are you being like this again? 453 00:45:47,900 --> 00:45:52,070 Why are you looking for Jung Woo's scar on him? Jung Woo's dead. 454 00:45:52,070 --> 00:45:55,090 He's not Jung Woo, he's Shin! 455 00:45:57,650 --> 00:46:01,400 Jung Woo. Jung Woo! 456 00:46:01,400 --> 00:46:04,430 You heartless punk. You horrible bastard! 457 00:46:04,430 --> 00:46:06,630 Let's bring him inside. 458 00:46:06,630 --> 00:46:11,070 Dad, if you get caught, it's all over. 459 00:46:11,070 --> 00:46:14,980 It's all your fault that Dad turned out like this. 460 00:46:14,980 --> 00:46:17,760 - Do you know that? - Go inside, Director Nam. 461 00:48:49,100 --> 00:48:52,080 Hi, Friend. 462 00:49:42,600 --> 00:49:43,990 Oh my. 463 00:50:24,950 --> 00:50:26,590 Let's go, Friend. 464 00:50:54,540 --> 00:50:59,010 Did you have fun, Friend? Are all your friends working properly too? 465 00:51:02,750 --> 00:51:04,490 What about you? 466 00:51:05,200 --> 00:51:07,210 Do you like humans? 467 00:51:11,690 --> 00:51:14,730 I'm sorry for asking such a difficult question. 468 00:51:18,050 --> 00:51:20,020 I like you too. 469 00:51:31,380 --> 00:51:35,560 What's up with this house? Do ghosts live here? 470 00:51:41,080 --> 00:51:42,700 Tomorrow? 471 00:51:43,800 --> 00:51:48,200 Sure. I'll see you at PK Hospital at 11 a.m. tomorrow. 472 00:51:48,200 --> 00:51:52,650 Don't worry about anything else and think about seeing Shin. 473 00:51:56,260 --> 00:51:58,490 Shin needs to recover quickly. 474 00:51:58,490 --> 00:52:00,510 He'll wake up soon. 475 00:52:00,510 --> 00:52:03,660 I'll do whatever it takes to make that happen. 476 00:52:19,400 --> 00:52:21,080 Finally. 477 00:52:21,080 --> 00:52:24,760 I'll catch you, Nam Shin, you son of a bitch. 478 00:52:47,350 --> 00:52:50,520 Where are you? Get back here-- 479 00:53:12,370 --> 00:53:16,040 Did he stay up all night long? 480 00:53:17,240 --> 00:53:19,410 What is he looking at? 481 00:53:20,700 --> 00:53:23,890 Could it be porn? 482 00:54:00,950 --> 00:54:03,020 Why did you come here? 483 00:54:03,020 --> 00:54:07,360 Offering to be a guard as a token of your appreciation is too excessive. 484 00:54:17,180 --> 00:54:19,750 Why aren't you finishing such delicious food? 485 00:54:22,200 --> 00:54:25,100 Wow. Where do they sell bread like this? 486 00:54:25,100 --> 00:54:26,840 Hotel bakeries? 487 00:54:26,840 --> 00:54:28,790 If you avoid the question, it looks suspicious. 488 00:54:28,790 --> 00:54:31,140 You're already suspicious of me anyway. 489 00:54:32,240 --> 00:54:35,010 To be honest, I was lying when I said I didn't need to be paid. 490 00:54:35,010 --> 00:54:40,090 Guards usually get paid very little, but this place pays really well. 491 00:54:40,090 --> 00:54:44,330 I still meant it when I said I was thankful, so I'll serve him with my life. 492 00:54:44,330 --> 00:54:48,160 But please remember to give me both base pay and overtime. 493 00:54:48,160 --> 00:54:51,230 You're more shameless than I thought. 494 00:54:52,450 --> 00:54:55,790 Are you going somewhere on your day off? Should I get ready too? 495 00:54:55,790 --> 00:54:58,580 It's for a personal matter. Director Nam is off today-- 496 00:54:58,580 --> 00:55:00,720 It looks like his break's over. 497 00:55:19,130 --> 00:55:23,720 I won't be gone for long. Keep an eye out just in case. 498 00:55:23,720 --> 00:55:25,670 Are you going to see Mom? 499 00:55:27,840 --> 00:55:32,240 It's for work. I'll let you see your mom soon. 500 00:55:46,010 --> 00:55:51,030 Sure. I'll see you at PK Hospital at 11 a.m. tomorrow. 501 00:55:51,030 --> 00:55:55,190 Don't worry about anything else and think about seeing Shin. 502 00:56:02,830 --> 00:56:06,190 Executive Director Seo, it's Kang So Bong. 503 00:56:11,310 --> 00:56:15,020 - Hello, Kang So Bong. - Hello, Executive Director Seo. 504 00:56:15,020 --> 00:56:19,020 It's weird. It sounded like someone wanted to see Director Nam 505 00:56:19,020 --> 00:56:21,330 but Team Leader Ji went by himself. 506 00:56:21,330 --> 00:56:24,460 Do you know who he went to meet? 507 00:56:24,460 --> 00:56:28,660 No. "Don't worry about anything else and think about seeing Shin." 508 00:56:28,660 --> 00:56:30,190 That's what he said. 509 00:56:31,790 --> 00:56:36,220 I know it won't be easy, but can you follow him? 510 00:56:49,420 --> 00:56:53,870 It's an unpleasant sight, isn't it? My son's face is pretty badly damaged. 511 00:56:53,870 --> 00:56:56,330 Not at all. I'll help you. 512 00:56:56,330 --> 00:56:59,150 That's okay. Please focus on driving. 513 00:56:59,150 --> 00:57:01,800 My son has always been afraid of riding in cars. 514 00:57:01,800 --> 00:57:05,470 Don't worry. I'll drive slowly and carefully. 515 00:57:44,690 --> 00:57:47,720 Why do you want me to clear out the VIP room? 516 00:57:48,300 --> 00:57:50,730 Who is he, anyway? 517 00:57:52,010 --> 00:57:55,230 Who's Jo Min Jae? 518 00:57:57,260 --> 00:58:00,660 - It's Director Nam Shin. - What? 519 00:58:00,660 --> 00:58:03,090 Why is Nam Shin now Jo Min Jae? 520 00:58:03,090 --> 00:58:05,860 Nam Shin has been discharged... 521 00:58:08,940 --> 00:58:12,070 Are you telling me to forge a patient's identity? 522 00:58:13,640 --> 00:58:15,240 Crazy bastard. 523 00:58:16,720 --> 00:58:21,100 Hey, I'm a doctor. I can't do that, no matter how important he is to you. 524 00:58:21,100 --> 00:58:22,630 Hyun Joon. 525 00:58:22,630 --> 00:58:26,040 Pretend you didn't see or hear anything and do as I say. 526 00:58:26,040 --> 00:58:28,850 - Just this once. - Let me say this again. 527 00:58:28,850 --> 00:58:31,360 I can't. No, I won't. 528 00:58:31,360 --> 00:58:33,560 This is related to the other incident, isn't it? 529 00:58:33,560 --> 00:58:36,860 I knew it when you asked me to make it look like I performed the surgery. 530 00:58:36,860 --> 00:58:41,050 Is this because of that woman? Who is that woman anyway? 531 00:58:44,990 --> 00:58:46,790 I'm Shin's mother. 532 00:58:46,790 --> 00:58:51,490 The Shin you saw last time and the Shin you'll see today are both my sons. 533 00:58:52,210 --> 00:58:55,120 Why are you here? Didn't you go to Shin? 534 00:58:55,120 --> 00:58:58,550 I figured it'd be difficult to convince him on your own. 535 00:58:58,550 --> 00:59:02,020 Who are you to try to convince me? 536 00:59:02,020 --> 00:59:06,370 I think you've misunderstood. I'm not here to convince you. 537 00:59:06,370 --> 00:59:08,850 You lost your choice 538 00:59:08,850 --> 00:59:12,280 after you put your name down for a surgery you didn't perform. 539 00:59:12,280 --> 00:59:14,930 I don't care if you call it a threat. 540 00:59:14,930 --> 00:59:18,700 If it's for my son, I'm capable of much worse. 541 01:00:01,740 --> 01:00:03,630 He seemed startled. 542 01:00:03,630 --> 01:00:06,220 He probably needs time to think. 543 01:00:07,120 --> 01:00:09,220 Let's wait. 544 01:00:11,980 --> 01:00:14,390 It's David. Hello? 545 01:00:14,390 --> 01:00:19,090 Darling, even if you miss me, hang in there. I'll be there soon. 546 01:00:19,740 --> 01:00:23,930 Thanks to our driver, our son is getting there safe and sound. 547 01:00:26,060 --> 01:00:28,090 Be careful. 548 01:00:28,090 --> 01:00:30,040 Okay. 549 01:00:43,070 --> 01:00:45,060 Okay. 550 01:01:00,160 --> 01:01:05,100 I'll take over the patient and take him to the VIP room. Wait there. 551 01:01:07,150 --> 01:01:09,570 Thanks, Hyun Joon. 552 01:01:09,570 --> 01:01:12,470 I'm only doing this because I feel bad for this punk. 553 01:01:12,470 --> 01:01:15,660 I was already prepared to resign when I lied on the charts 554 01:01:15,660 --> 01:01:18,950 so don't threaten me like that ever again. 555 01:01:29,760 --> 01:01:32,370 You must be a good person... 556 01:01:32,370 --> 01:01:34,810 to have a friend like that. 557 01:01:37,250 --> 01:01:38,820 Let's go. 558 01:02:00,270 --> 01:02:01,960 Please be careful. 559 01:02:14,760 --> 01:02:18,140 It's time to earn some money. 560 01:02:18,140 --> 01:02:19,930 [Patron] 561 01:03:06,530 --> 01:03:14,530 Subtitles by DramaFever 562 01:03:14,530 --> 01:03:17,450 ♫ Everything is perfect ♫ 563 01:03:17,450 --> 01:03:22,260 ♫ My love, I wanna hold you in my arms ♫ 564 01:03:22,270 --> 01:03:25,200 ♫ And kiss you ♫ 565 01:03:25,200 --> 01:03:27,940 [Are You Human Too?] 566 01:03:28,360 --> 01:03:30,710 You set up hidden cameras? Tell me in detail. 567 01:03:31,810 --> 01:03:33,550 Director Nam! 568 01:03:33,840 --> 01:03:35,210 You scared me! 569 01:03:36,170 --> 01:03:37,610 You're telling the truth this time. 570 01:03:38,810 --> 01:03:40,410 Please act more like Shin. 571 01:03:40,610 --> 01:03:43,080 What? You don't think I'm Nam Shin? 572 01:03:44,850 --> 01:03:46,460 There are really two Nam Shins. 573 01:03:46,460 --> 01:03:48,790 Will you succeed the test drive? 574 01:03:48,790 --> 01:03:50,730 I will, so give me your job. 575 01:03:50,730 --> 01:03:51,760 What's wrong with that car? 576 01:03:52,090 --> 01:03:53,230 Director Nam! 577 01:03:53,490 --> 01:03:57,410 ♫ Love, the day you come to me ♫ 578 01:03:57,410 --> 01:03:59,152 ♫ A sunny day ♫ 42449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.