Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,292 --> 00:00:51,001
AND THE SHIP SAILS ON
2
00:04:01,251 --> 00:04:04,042
They tell me: "Do the news,
tell what happens!"
3
00:04:04,209 --> 00:04:06,376
And who the hell knows
what happens?
4
00:04:35,876 --> 00:04:38,667
Whoever might have accidentally
wandered onto Pier Number 10
5
00:04:38,834 --> 00:04:41,084
one July morning of 1914 would
have seen that...
6
00:06:37,292 --> 00:06:39,834
I must hand over the ashes
of Edmea Tetua
7
00:06:47,292 --> 00:06:48,501
Mr. Partexano!
8
00:06:57,667 --> 00:07:00,667
Permission to bring the ashes
of Edmea Tetua aboard
9
00:07:01,084 --> 00:07:04,501
- Permission granted.
- On the broadside!
10
00:12:34,876 --> 00:12:38,376
- What are you doing, Monica?
- It's very hot, Mommy!
11
00:12:38,667 --> 00:12:40,042
Wait for it to cool!
12
00:12:41,417 --> 00:12:44,542
Even if my husband agreed,
it doesn't mean anything
13
00:12:45,084 --> 00:12:48,876
My husband is a great artist.
But don't get mad, darling...
14
00:12:49,167 --> 00:12:50,584
he's simply a child
in business matters
15
00:12:50,792 --> 00:12:53,709
I wouldn't say so. However, I'm
here to defend your interests
16
00:12:53,834 --> 00:12:56,709
That's not true! You didn't act
on his behalf in that contract!
17
00:12:56,876 --> 00:12:58,834
And I'll tell you why.
First:
18
00:12:59,667 --> 00:13:01,959
advertising. It's not
to his advantage
19
00:13:02,709 --> 00:13:07,459
Change the soprano, she's more
prominent than my husband
20
00:13:07,792 --> 00:13:11,667
Charity or not, I won't appear
before a stupid bunch of kids
21
00:13:11,834 --> 00:13:14,542
I'm Ricotin, a sophisticated
comic!
22
00:13:14,667 --> 00:13:16,209
Children are not my audience!
23
00:13:16,334 --> 00:13:18,459
- Intellectuals appreciate me!
- That's what you think, darling!
24
00:13:18,667 --> 00:13:21,584
Your last reviews
were disastrous
25
00:13:21,834 --> 00:13:25,459
- Gilbert the French critic...
- Comply with your contract!
26
00:13:25,917 --> 00:13:28,501
You're here to advertise my
film, nothing else!
27
00:13:30,584 --> 00:13:33,001
Well, the Hindus around
Bombay say,
28
00:13:34,501 --> 00:13:36,126
even though I don't know
if it's true or not,
29
00:13:36,626 --> 00:13:42,084
that if you look a tiger
straight in the eye
30
00:13:42,959 --> 00:13:46,834
- She won't attack you.
- Is that possible, Sir Reginald?
31
00:13:48,376 --> 00:13:51,292
- What?
- I asked if it's easy to do
32
00:13:55,459 --> 00:13:59,667
No, quite the contrary.
It's the hardest thing on earth
33
00:14:01,126 --> 00:14:03,417
especially if the tiger
looks at you
34
00:14:05,042 --> 00:14:06,376
straight in the eye
35
00:14:22,959 --> 00:14:26,751
Where are all these beautiful
people going?
36
00:14:28,167 --> 00:14:32,126
How is it that we see them all
together aboard this
37
00:14:33,292 --> 00:14:35,626
- Fabulous...
- Excuse me for cutting in,
38
00:14:35,751 --> 00:14:39,751
but here you're in
the waiters' way
39
00:14:39,917 --> 00:14:42,959
Could you please go into that
corner, for example?
40
00:14:43,126 --> 00:14:46,292
- I see.
- Thanks, that's kind of you
41
00:14:46,667 --> 00:14:48,501
I'm grateful. Excuse me
42
00:14:56,042 --> 00:15:01,292
As I was saying, where are all
these characters going?
43
00:15:01,626 --> 00:15:04,792
They represent, as it were,
the highest
44
00:15:05,459 --> 00:15:09,292
values in the fascinating world
of show business, of the arts
45
00:15:12,292 --> 00:15:13,751
Now I'll tell you who they are
46
00:15:14,667 --> 00:15:17,126
The talented superintendent
of La Scala in Milan
47
00:15:19,209 --> 00:15:21,584
his illustrious colleague
of the Rome opera
48
00:15:24,209 --> 00:15:26,959
the one involved in the scandal
of cats, of rats
49
00:15:29,376 --> 00:15:30,751
And that one is
his second wife,
50
00:15:31,042 --> 00:15:34,126
the former singer Rumena.
The one with her back turned
51
00:15:34,876 --> 00:15:36,542
is his first wife's daughter
52
00:15:37,542 --> 00:15:43,542
His secretary, a medium with
amazing visions
53
00:15:44,542 --> 00:15:49,126
and by the window, the legendary
conductor Von Rupert
54
00:15:50,334 --> 00:15:53,876
the child prodigy, slightly more
child than prodigy,
55
00:15:54,042 --> 00:15:56,917
holding on as always to his
terrible mother's skirts
56
00:15:57,209 --> 00:16:00,626
Out there is a seagull, it beats
its wings like a conductor
57
00:16:01,209 --> 00:16:04,751
- In the style of...
- My work as a chronicler is hard
58
00:16:04,876 --> 00:16:07,209
due to the amount and accuracy of
the information I must provide
59
00:16:09,001 --> 00:16:10,417
Now let's see... oh yes
60
00:16:10,917 --> 00:16:13,417
The famous tenorAureliano
Fuciletto
61
00:16:14,084 --> 00:16:16,876
That would be the bearded one
feeding the seagull
62
00:16:17,626 --> 00:16:20,751
- Do you want it? I'll eat it!
- How witty
63
00:16:20,917 --> 00:16:23,876
The two superintendents of the
Vienna opera, born in Warsaw
64
00:16:24,167 --> 00:16:26,626
Ah, a toast, thank you!
65
00:16:27,001 --> 00:16:29,251
The feared columnist,
Brenda Hilton
66
00:16:31,042 --> 00:16:32,001
How are you, Ziloev?
67
00:16:33,792 --> 00:16:35,876
He is the deepest bass
in the world
68
00:16:36,459 --> 00:16:40,209
The mezzo Valegnani and the
ever so nice Ines Ruffo Salitin
69
00:16:40,584 --> 00:16:44,167
The singing masters Rubetti.
And finally, she
70
00:16:44,334 --> 00:16:48,626
who after the death of Tetua
became a well-loved queen
71
00:16:48,751 --> 00:16:51,292
among today's voices:
Ildebranda Cuffari
72
00:16:54,501 --> 00:16:57,667
- What's your name, sir?
- David Fizmaier.
73
00:16:58,126 --> 00:17:01,167
- What do you do?
- I'm a conductor
74
00:17:01,292 --> 00:17:05,667
- Ah, an orchestra conductor?
- Precisely
75
00:17:05,834 --> 00:17:08,834
Thank you. And the lady?
76
00:17:11,084 --> 00:17:13,501
- She's a famous dancer!
- I see
77
00:17:14,292 --> 00:17:17,084
- And what's her name?
- What do you mean? Svetlana!
78
00:17:17,292 --> 00:17:18,876
- Everyone knows her!
- Thanks
79
00:17:22,084 --> 00:17:22,876
Oh, it came in!
80
00:17:24,917 --> 00:17:26,376
I didn't know it could fly
inside!
81
00:17:26,501 --> 00:17:28,167
It's obvious that it's
a domestic seagull!
82
00:17:28,667 --> 00:17:30,626
Go to the tool room,
have them bring a ladder!
83
00:17:31,001 --> 00:17:33,376
- Partexano! The net!
- What?
84
00:17:33,501 --> 00:17:35,001
The net, in my cabin!
85
00:17:35,584 --> 00:17:38,542
It never happened! Excuse me!
It was a stupid incident
86
00:17:38,709 --> 00:17:39,542
I'm really...
87
00:17:44,084 --> 00:17:48,459
- I'm scared.
- Don't be afraid, they'll catch it
88
00:17:48,584 --> 00:17:49,542
Without a doubt, they will!
89
00:17:53,292 --> 00:17:55,251
Take it there and be on guard
90
00:17:56,501 --> 00:17:57,917
By the way,
who's going upstairs?
91
00:17:58,292 --> 00:18:01,251
- Be quick!
- Captain, let us try
92
00:18:01,417 --> 00:18:03,209
They will only frighten
it more.
93
00:18:04,251 --> 00:18:05,292
That's right, the net!
94
00:18:06,542 --> 00:18:09,001
Watch the chandeliers!
95
00:18:11,251 --> 00:18:13,251
And the bird was free
96
00:18:15,084 --> 00:18:17,001
to look for its birdcage
97
00:18:18,126 --> 00:18:22,376
- Do I know you, sir?
- I wanted to interview you
98
00:18:23,084 --> 00:18:27,251
- Then talk to my secretary.
- O.K., later then
99
00:18:27,417 --> 00:18:32,417
- Come on, go out. Through here.
- Have they caught it?
100
00:18:38,459 --> 00:18:42,917
Go out. Fly away.
Bye, beautiful!
101
00:18:43,084 --> 00:18:46,126
Close the window! Tomorrow I'll
change my table
102
00:18:46,292 --> 00:18:48,667
Captain, the seagull has left,
sending regards
103
00:18:48,917 --> 00:18:52,251
- It didn't like the menu.
- He should change his table
104
00:18:53,126 --> 00:18:56,501
- The feather fell on your neck!
- Get it off!
105
00:18:57,001 --> 00:18:59,209
- Please, get it off!
- Don't get excited, my dear
106
00:18:59,334 --> 00:19:01,751
- But Ildebranda, it brings luck.
- I don't see anything
107
00:19:01,917 --> 00:19:04,876
The bird wanted to pay its
respects to you. Here we are!
108
00:19:06,792 --> 00:19:08,084
I don't want to see it!
109
00:19:14,001 --> 00:19:16,084
- Maestro!
- One, two...
110
00:19:23,751 --> 00:19:26,042
A 5-meter-high equestrian
monument!
111
00:19:26,751 --> 00:19:30,334
It was his dream! And now that
he's got it
112
00:19:30,459 --> 00:19:32,876
he cannot see it, poor Papa!
113
00:19:33,417 --> 00:19:35,542
Long live our prince!
114
00:19:40,209 --> 00:19:43,251
I'm a journalist, I must
interview the Grand Duke, please
115
00:19:44,459 --> 00:19:47,459
The noble person we've awaited is
the Grand Duke of Herzog
116
00:19:48,917 --> 00:19:50,042
How old is he?
117
00:19:51,251 --> 00:19:53,209
Judging by his political ability,
I think about eight
118
00:19:53,334 --> 00:19:56,376
He is followed by his sister Herimia,
the blind princess
119
00:19:56,584 --> 00:20:00,126
who lost her sight while still
a child. Have you noticed?
120
00:20:00,459 --> 00:20:04,251
She walks at the side of
the Premier so confidently!
121
00:20:06,292 --> 00:20:07,709
She doesn't want compassion
122
00:20:09,459 --> 00:20:12,084
and she doesn't want help,
as if she could see!
123
00:20:12,709 --> 00:20:15,876
Consomme Vichyssoise, turtle
soup.
124
00:20:16,209 --> 00:20:19,959
Yesterday's excellent cream soup,
can we have it today too?
125
00:20:20,751 --> 00:20:24,751
That was vegetable soup
126
00:20:25,959 --> 00:20:29,292
Yes, it was vegetable soup
127
00:20:47,417 --> 00:20:50,084
Do you want to know why they're
making this trip?
128
00:20:50,792 --> 00:20:54,417
It's a funeral. You'll ask,
"What do you mean, a funeral?"
129
00:20:55,042 --> 00:20:57,459
Yes, ladies and gentlemen,
a funeral
130
00:20:57,667 --> 00:21:01,667
All these famous characters are
here to follow a funeral
131
00:21:02,626 --> 00:21:07,584
It was her expressed wish,
in her last will and testament
132
00:21:07,834 --> 00:21:12,584
"Cremation and dispersion of my
ashes when the sun rises
133
00:21:13,417 --> 00:21:16,376
"around the island where
I was born."
134
00:21:17,167 --> 00:21:22,126
That's the island of Erimo,
where Edmea Tetua was born
135
00:21:22,626 --> 00:21:24,792
and where her soul wishes
to return
136
00:21:25,167 --> 00:21:28,959
Edmea Tetua, the greatest singer
of all time!
137
00:21:29,126 --> 00:21:32,126
A vocal miracle! The voice
of a goddess!
138
00:21:34,459 --> 00:21:35,542
Light blue
139
00:21:37,292 --> 00:21:41,751
Light blue and white.
Ultramarine blue
140
00:21:45,334 --> 00:21:49,417
Light blue, ultramarine blue
141
00:21:50,626 --> 00:21:57,751
Emerald green. Green.
Light blue
142
00:21:58,292 --> 00:22:02,126
Music makes her see
a rainbow
143
00:22:03,542 --> 00:22:07,501
White, white, white
144
00:22:07,667 --> 00:22:11,084
My sister says that each note
has its own color
145
00:22:11,376 --> 00:22:16,292
The scientists of Sotierre say
some people have this power
146
00:22:16,417 --> 00:22:19,001
by which they have a chromatic
view of sounds
147
00:22:20,334 --> 00:22:22,334
Excuse me for interfering,
148
00:22:23,126 --> 00:22:26,459
but I don't think that anyone
can prove such a thing
149
00:22:27,292 --> 00:22:30,209
Anybody can say he sees colors
150
00:22:30,751 --> 00:22:33,834
Mr. Kuntz, it's obvious that not
everyone can have
151
00:22:34,751 --> 00:22:39,209
such a sensitive soul!
152
00:22:39,501 --> 00:22:41,251
I wouldn't dare to doubt it!
153
00:22:41,584 --> 00:22:46,292
I'm just saying that it's almost
impossible to prove
154
00:22:47,209 --> 00:22:50,292
Once when I was ill,
all faces were green to me
155
00:22:51,542 --> 00:22:54,501
But we can all perceive
the colors of music
156
00:22:55,709 --> 00:22:58,542
And not only music. Voices are
colored too
157
00:22:58,667 --> 00:23:01,709
You say my voice is Grey! But
is it always Grey?
158
00:23:02,376 --> 00:23:05,751
Not always. When you are worried
159
00:23:07,042 --> 00:23:09,001
your voice becomes rusty
160
00:23:09,667 --> 00:23:14,376
Brownish red. But the police
chief's voice
161
00:23:14,792 --> 00:23:20,959
is always the same color.
Yellowish, matte, not clear!
162
00:23:21,126 --> 00:23:23,792
And what color is the voice of
our general?
163
00:23:25,417 --> 00:23:28,917
I'd like to hear it, General
164
00:23:29,292 --> 00:23:34,167
This is my voice. I'm unable
to sing with it
165
00:23:38,584 --> 00:23:40,209
Strange!
166
00:23:41,876 --> 00:23:45,459
I see no color.
A voice without color,
167
00:23:45,876 --> 00:23:48,959
like a void, an absence
168
00:23:49,417 --> 00:23:53,459
A void as head of the
Armed Forces is troubling!
169
00:23:59,042 --> 00:24:03,042
Here, her ashes are all here
170
00:24:03,542 --> 00:24:05,626
For this small casket,
171
00:24:06,292 --> 00:24:09,542
so small, and yet so large,
172
00:24:09,834 --> 00:24:12,917
friends and fans from around
the whole world
173
00:24:13,792 --> 00:24:18,292
chartered the most luxurious liner,
174
00:24:19,334 --> 00:24:21,667
commanded by the fearless
captain
175
00:24:22,292 --> 00:24:24,917
born in indomitable Genoa
176
00:24:25,167 --> 00:24:28,626
Spezia! Spezia!
177
00:24:30,501 --> 00:24:34,167
Spezia! Born in indomitable
Spezia,
178
00:24:35,334 --> 00:24:38,959
Captain Leonardo De Robertis
179
00:24:41,251 --> 00:24:43,959
It's the other way round,
Roberto De Leonardis
180
00:24:44,542 --> 00:24:47,334
- What did I say?
- Roberto De Leonardis!
181
00:24:47,626 --> 00:24:52,334
Right. And he shall lead us
to the island of Erimo
182
00:24:53,167 --> 00:24:58,001
so that all of us can solemnly
perform
183
00:25:00,251 --> 00:25:02,042
the funeral rites,
184
00:25:03,251 --> 00:25:04,959
spreading the...
185
00:25:08,834 --> 00:25:09,834
Sir Reginald!
186
00:25:11,709 --> 00:25:12,584
Excuse me
187
00:25:13,876 --> 00:25:16,209
Sir Reginald! Sir Reginald!
188
00:25:16,959 --> 00:25:21,417
Excuse me, just a couple
of questions
189
00:25:23,876 --> 00:25:28,584
Is it true that you were the one
who asked our divine singer
190
00:25:29,376 --> 00:25:30,626
to make her debut in London?
191
00:25:31,959 --> 00:25:35,167
- Of course. Please excuse me.
- Thanks
192
00:26:01,959 --> 00:26:04,376
Look Rudi, he's looking
for her
193
00:26:06,542 --> 00:26:10,667
This is the second wheel, should
the one in the main deck fail
194
00:26:11,667 --> 00:26:16,292
This is the mechanism used to
maneuver, without the other one
195
00:26:16,667 --> 00:26:20,501
- And when do you use this one?
- For emergency cases, as I said
196
00:26:20,792 --> 00:26:24,167
- And what is down there?
- Please follow me
197
00:26:24,667 --> 00:26:28,584
He's an Egyptian. They say he was
our great artist's lover
198
00:26:28,876 --> 00:26:31,167
He owns all the railways
in his country
199
00:26:32,084 --> 00:26:34,834
It seems his penis is enormous,
violet colored
200
00:26:37,376 --> 00:26:39,876
That's something I heard,
of course
201
00:26:45,626 --> 00:26:48,709
Ah, here he is!
He hasn't found her
202
00:26:56,834 --> 00:27:01,959
There are strange rumors about
our baron and his gentle wife
203
00:27:02,792 --> 00:27:04,584
Did you see it too?
Really upset
204
00:27:06,001 --> 00:27:08,709
Upset and longing, what?
205
00:29:01,917 --> 00:29:05,292
That F wasn't right, didn't
you hear it was off-key?
206
00:29:05,417 --> 00:29:09,001
What do you mean, off-key? It was
perfect, didn't you hear?
207
00:29:09,251 --> 00:29:12,709
That way it doesn't fall. If you
remove a single drop of water
208
00:29:12,917 --> 00:29:17,334
- It becomes a different note!
- This way it doesn't fall
209
00:29:17,501 --> 00:29:20,501
but you, being tone deaf, go on
with your pa, pa pa
210
00:29:20,626 --> 00:29:23,917
You rise instead
of going down.
211
00:29:48,917 --> 00:29:51,042
How marvelous! It looks as if it
were painted!
212
00:29:52,334 --> 00:29:56,626
Oh, look, Lisa! Look! The moon!
213
00:29:56,917 --> 00:29:59,167
The sun, and the moon, together!
214
00:29:59,417 --> 00:30:02,834
The overture of Barber of Seville
gives me goose pimples!
215
00:30:03,876 --> 00:30:07,709
And that's Andromeda, and that
small star on the right
216
00:30:08,209 --> 00:30:12,251
near Orion was discovered
only 50 years ago
217
00:30:12,417 --> 00:30:15,792
Correct, Sir Reginald. You're
giving a lesson in astronomy!
218
00:30:16,042 --> 00:30:17,709
That star is known
as Cauda Pavonis
219
00:30:18,709 --> 00:30:20,876
Its blue silver, see? But now
it's emerald
220
00:30:21,417 --> 00:30:23,209
and now bright orange
221
00:30:24,251 --> 00:30:28,167
And do you know who discovered
it? A well-known surgeon
222
00:30:28,334 --> 00:30:29,459
who was an amateur astronomer
223
00:30:30,334 --> 00:30:33,084
Guess what his name was?
Reginald!
224
00:30:35,542 --> 00:30:39,792
Besides the myth of a great
singer, she was a sensitive girl,
225
00:30:39,959 --> 00:30:42,667
very lonely. One felt one had
to help her,
226
00:30:42,792 --> 00:30:46,084
but maybe you're interested in
a few events in Edmea's life?
227
00:30:46,417 --> 00:30:48,584
The lady is her cousin, why
don't you ask her?
228
00:30:49,001 --> 00:30:50,167
Yes, I could have sung
229
00:30:53,001 --> 00:30:54,292
- Captain!
- Mr. Orlando
230
00:30:54,709 --> 00:30:57,584
- How are you, Reverend?
- What a view!
231
00:30:58,126 --> 00:31:00,876
- On one side the cold moon.
- Good evening
232
00:31:01,084 --> 00:31:04,251
- Divine!
- On the other the sun's heat
233
00:31:04,751 --> 00:31:07,917
Absolutely beautiful. Between
light and darkness, and
234
00:31:08,042 --> 00:31:11,042
fire and ice, there you are,
Ildebranda
235
00:31:11,959 --> 00:31:14,751
- How poetic.
- Can I accompany you?
236
00:31:15,292 --> 00:31:18,917
- It's too humid here!
- Thirty years have gone by
237
00:31:19,084 --> 00:31:20,834
I haven't seen her since then
238
00:31:21,126 --> 00:31:24,126
I don't remember anything. Sorry,
we were children
239
00:31:24,917 --> 00:31:27,251
Thank you, madame. Anyhow,
you've told me something
240
00:31:29,209 --> 00:31:33,709
When there is a moon, he says that
nightwatch makes him nervous
241
00:31:33,834 --> 00:31:36,417
Hi! Who knows you, dear friend?
242
00:31:38,626 --> 00:31:40,417
But I have to write
about you
243
00:31:41,292 --> 00:31:44,376
and that one there, for example,
that fatso waving at me
244
00:31:44,792 --> 00:31:48,376
Who knows him? My job is a bit
ludicrous, isn't it?
245
00:32:26,376 --> 00:32:30,709
- She never read the contracts.
- Is there a place for me?
246
00:32:30,834 --> 00:32:31,917
Nor signed them.
247
00:32:33,209 --> 00:32:39,001
Whateverwas practical
offended her deeply
248
00:32:39,417 --> 00:32:42,792
But we're creatures of habit,
we are on it, all of us
249
00:32:43,084 --> 00:32:46,042
And yet she knew her
contractual rights
250
00:32:46,292 --> 00:32:48,501
better than any attorneys
251
00:32:48,667 --> 00:32:50,542
Before going into the theatre,
he once told me:
252
00:32:50,709 --> 00:32:52,959
"Couldn't you remove my name
from the billboard?"
253
00:32:53,084 --> 00:32:56,959
No, I think she was conscious of
her personal charm
254
00:32:57,626 --> 00:32:59,834
Whoever came near her was
conquered!
255
00:33:00,459 --> 00:33:05,126
It might seem that way. But she
was terribly insecure
256
00:33:05,376 --> 00:33:08,167
She was terrified of strangers
257
00:33:08,751 --> 00:33:11,459
But you should stop
telling stories about this girl
258
00:33:11,584 --> 00:33:14,792
At least as a sign of respect.
Excuse me, which girl?
259
00:33:15,001 --> 00:33:17,292
She may have been intimidating,
but she didn't scare me!
260
00:33:17,876 --> 00:33:21,126
- You say she was aggressive?
- She threw things at people
261
00:33:21,292 --> 00:33:23,417
- Didn't she throw things?
- Aurelia no!
262
00:33:23,751 --> 00:33:26,042
Actually, I never had problems
263
00:33:26,167 --> 00:33:28,959
- I'd like a glass of red wine.
- Of course, sir
264
00:33:29,251 --> 00:33:30,792
- But Lambrusco, mind you!
- Lambrusco
265
00:33:31,709 --> 00:33:35,084
She was the perfect partner,
she liked me a lot
266
00:33:35,917 --> 00:33:40,459
and this made our collaboration
ideal
267
00:33:41,709 --> 00:33:45,667
She always said I was the best,
the best Italian tenor
268
00:33:46,751 --> 00:33:49,751
True! Tetua always said so:
269
00:33:50,001 --> 00:33:52,626
to sing with Sabatino Lepori is
glorious!
270
00:33:53,292 --> 00:33:56,167
At my house, she wept before a
small painting
271
00:33:56,292 --> 00:34:00,209
"It makes me cry, madame" she said
with her eyes full of tears
272
00:34:00,542 --> 00:34:03,584
And you, haven't you anything
to tell?
273
00:34:06,751 --> 00:34:10,292
The most extraordinary fact
of those we have heard
274
00:34:10,834 --> 00:34:15,292
was that in the last act of
La Traviata she was feverish
275
00:34:15,584 --> 00:34:18,792
She fully identified with
Violetta's character
276
00:34:26,042 --> 00:34:28,959
Mommy, did you love Tetua?
277
00:36:10,042 --> 00:36:12,126
Not one of your best
evenings, was it?
278
00:36:13,459 --> 00:36:15,042
I caught him leaving the cabin
279
00:36:16,376 --> 00:36:20,292
I thought he had an air of
satisfaction. Was it worth it?
280
00:36:23,209 --> 00:36:24,626
Answer me, Violet
281
00:36:34,667 --> 00:36:39,417
I'll go to sleep right
away tonight. I'm so tired
282
00:36:41,667 --> 00:36:45,501
Well? I want to know everything,
every detail
283
00:36:46,209 --> 00:36:48,167
Did you spot him on the dock?
284
00:36:48,542 --> 00:36:54,667
- Be nice, Reginald I'm sleepy!
- Oh, did you go too far?
285
00:36:54,792 --> 00:36:58,001
He came to repair the light,
it did not work properly
286
00:36:59,376 --> 00:37:01,459
You can do better than that, Violet!
287
00:37:02,292 --> 00:37:04,709
You know I'm afraid of the dark!
288
00:37:10,376 --> 00:37:15,251
You whore! You're amazing. Say it
with your little voice
289
00:37:17,542 --> 00:37:21,626
"Yes, Reginald, I'm a great
whore!"
290
00:37:22,167 --> 00:37:23,834
I won't stand for it!
291
00:37:25,292 --> 00:37:27,584
- I can't bear it!
- Yes!
292
00:37:30,042 --> 00:37:33,626
- Give me that stupid bear!
- No! Anything but him!
293
00:37:33,751 --> 00:37:34,667
- Crazy bitch!
- Give it to me!
294
00:37:40,417 --> 00:37:43,584
Why? Why do you treat me like
that?
295
00:37:45,751 --> 00:37:49,251
Yes, I've earned it. Do it,
do anything you like!
296
00:37:56,709 --> 00:37:57,834
You have needs...
297
00:37:59,501 --> 00:38:00,501
you're a queen,
298
00:38:04,542 --> 00:38:07,584
my child, my boss
299
00:38:09,584 --> 00:38:13,459
Please, Violet, do it
300
00:38:14,167 --> 00:38:19,417
always, do it like this, more
301
00:38:19,959 --> 00:38:21,584
more
302
00:38:23,667 --> 00:38:25,334
"A vocal phenomenon"
303
00:38:26,834 --> 00:38:31,209
"A divine voice." "A hundred
singers in one"
304
00:38:34,084 --> 00:38:37,292
So many definitions,
so many words
305
00:38:38,709 --> 00:38:41,042
They've written so many stories
about you
306
00:38:41,626 --> 00:38:43,876
But no one said who you really
were
307
00:38:45,876 --> 00:38:50,042
Your favorite flower.
You'll never be without it
308
00:38:51,209 --> 00:38:53,709
No one ever discovered your
secret, my love
309
00:38:53,917 --> 00:38:55,792
I'm the only one who knows
who you really are.
310
00:38:57,126 --> 00:38:59,542
You're a child who came from
the sea
311
00:38:59,792 --> 00:39:01,834
Remember the poem I wrote
for you?
312
00:39:02,417 --> 00:39:05,167
"Born from the sea,
like a goddess"
313
00:40:39,292 --> 00:40:40,084
Who is it?
314
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Who is it?
315
00:41:11,334 --> 00:41:15,167
Your Highness,
I'm a journalist
316
00:41:16,792 --> 00:41:19,584
- Excuse me!
- Good night
317
00:41:32,542 --> 00:41:36,084
- Thank you.
- Oh, of course
318
00:41:50,626 --> 00:41:54,542
Count Bassano. A romantic guy
319
00:41:55,626 --> 00:41:56,876
Very romantic
320
00:42:00,251 --> 00:42:06,001
For years now, he always
brought her a very rare flower:
321
00:42:06,251 --> 00:42:09,834
"Rubens Pistila." You've seen it
in his cabin, haven't you?
322
00:42:10,959 --> 00:42:12,417
But I deny
323
00:42:12,959 --> 00:42:14,459
that he was ever in love
with her
324
00:42:17,251 --> 00:42:20,834
Perhaps he's in love with her,
since her death
325
00:42:21,834 --> 00:42:25,792
An ambiguous guy! Really
ambiguous!
326
00:42:29,459 --> 00:42:32,292
Under the pretense of setting up
a museum
327
00:42:34,292 --> 00:42:36,917
he managed to have them
keep him for years!
328
00:42:41,667 --> 00:42:42,584
Excuse me,
329
00:42:55,334 --> 00:42:58,667
These are notes
330
00:42:59,876 --> 00:43:01,001
that I have been jotting down
331
00:43:03,626 --> 00:43:08,417
for one of my newspapers: "I
write, I tell...
332
00:43:09,959 --> 00:43:12,001
"Well, what do I want to tell
about?
333
00:43:13,542 --> 00:43:14,667
"A sea voyage?
334
00:43:16,792 --> 00:43:20,667
"A voyage through life, but it
is not told
335
00:43:20,917 --> 00:43:22,417
"It is made"
336
00:43:26,167 --> 00:43:29,251
Trivial, isn't it? Has this been
said already?
337
00:43:30,584 --> 00:43:31,834
And better?
338
00:43:37,251 --> 00:43:40,084
But everything has already been
said and done!
339
00:43:51,001 --> 00:43:56,084
We're in the famous and smoky
boiler room
340
00:43:57,209 --> 00:43:58,751
What is it?
341
00:44:38,167 --> 00:44:41,917
This is the large boiler,
it never goes out
342
00:44:42,042 --> 00:44:43,709
How many hours do they work
in here?
343
00:44:47,584 --> 00:44:50,626
They are used to it
344
00:44:52,626 --> 00:44:55,501
Captain, sir, we all have a
small favor to ask
345
00:44:55,876 --> 00:44:59,459
- What did you say?
- Ask Madam Cuffari to sing!
346
00:44:59,751 --> 00:45:00,917
Scream louder!
347
00:45:01,042 --> 00:45:04,792
- We want to hear Cuffari sing!
- Are you crazy?
348
00:45:05,001 --> 00:45:07,376
This is a crazy request!
349
00:45:07,667 --> 00:45:12,084
- Friends, don't, on your life!
- Sing something, beautiful lady!
350
00:45:25,876 --> 00:45:28,917
Bravo, bravo!
351
00:46:03,459 --> 00:46:04,709
Bravo, bravo!
352
00:48:37,209 --> 00:48:39,876
The keeper is a Turk.
He loves the big beast
353
00:48:40,001 --> 00:48:41,834
- What did he say? Who
understood? -What a stink...
354
00:48:41,959 --> 00:48:45,834
He says since he came
aboard he has had nothing to eat!
355
00:48:46,834 --> 00:48:48,709
He needs to get some fresh air!
356
00:48:49,417 --> 00:48:53,292
- How can you heal it?
- Who will stroll it on deck?
357
00:48:53,542 --> 00:48:56,751
The other day you said the
beast was lovesick
358
00:48:57,084 --> 00:48:59,876
- What name have you given it?
- See how humiliated it is!
359
00:49:00,334 --> 00:49:02,042
Don't you ever wash, boy?
360
00:49:04,042 --> 00:49:10,376
- You're having a bad time, eh?
- We made it go down
361
00:49:11,667 --> 00:49:15,209
All animals on board suffer due
to the pitch and roll
362
00:49:15,417 --> 00:49:18,376
Even when they're not with
their cage mates
363
00:49:18,584 --> 00:49:20,459
- Pardon me.
- What?
364
00:49:20,626 --> 00:49:24,584
- You have to take her out.
- Just a moment! I'll take her!
365
00:49:25,167 --> 00:49:28,084
I was saying that this little
man was taken aboard in Genoa
366
00:49:28,251 --> 00:49:29,584
We're taking him to Amsterdam
367
00:49:30,834 --> 00:49:33,751
These pachyderms are always
a handful on board
368
00:49:34,042 --> 00:49:37,334
Remember, Mr. Partexano, when
we took an elephant in?
369
00:49:37,459 --> 00:49:38,042
No
370
00:49:38,251 --> 00:49:40,584
- Do you?
- I wouldn't know.
371
00:49:40,751 --> 00:49:43,376
Yes! No! The "City of Brescia".
372
00:49:43,917 --> 00:49:49,417
A small rodent had the bad idea
of visiting the elephant
373
00:49:49,917 --> 00:49:52,334
The beast, terrified, broke
his chains
374
00:49:52,626 --> 00:49:55,042
and threw two sailors
into the sea
375
00:49:57,542 --> 00:49:59,126
Even here we have rats?
376
00:49:59,417 --> 00:50:02,542
Rats, dear madam,
are inevitable guests
377
00:50:02,751 --> 00:50:04,334
They love sailing on the sea
378
00:50:04,626 --> 00:50:10,709
Yes? He's in love. And that's the
effect it has on it?
379
00:50:11,334 --> 00:50:14,792
- Love is debilitating.
- What are you saying?
380
00:50:14,917 --> 00:50:18,709
When I'm in love I feel stronger,
get fatter, become twice as big
381
00:50:18,834 --> 00:50:19,876
Love is healthy!
382
00:50:20,751 --> 00:50:22,334
Who's this girl?
383
00:50:26,751 --> 00:50:28,042
He's in love
384
00:50:35,084 --> 00:50:37,126
On the guard
385
00:50:40,001 --> 00:50:40,917
And now...
386
00:50:41,417 --> 00:50:43,459
Daydreaming during the watch!
You're nuts!
387
00:50:43,584 --> 00:50:45,292
Who is it? Help!
388
00:50:46,251 --> 00:50:47,709
Let me go, you're hurting me!
389
00:50:48,959 --> 00:50:51,792
I'll explain, I'm a journalist
390
00:50:52,542 --> 00:50:55,417
I've used this disguise to meet
the Grand Duke
391
00:50:56,542 --> 00:51:01,542
I must interview him.
Can't you help me?
392
00:51:07,959 --> 00:51:12,209
He says he's a journalist, wants
to interview the Grand Duke
393
00:51:14,084 --> 00:51:17,834
Listen! I'm a respectable
passenger aboard this ship
394
00:51:18,042 --> 00:51:22,376
A famous journalist, performing
his professional duties,
395
00:51:22,751 --> 00:51:26,084
informing his readers of world
events!
396
00:51:26,292 --> 00:51:29,501
I'll complain to the captain.
A journalist in here! Awful!
397
00:51:30,167 --> 00:51:34,251
He's a journalist, wishes to
interview the Grand Duke
398
00:51:39,959 --> 00:51:44,709
He's an Italian journalist who
succeeded in getting in
399
00:51:44,834 --> 00:51:45,792
He wants to ask you a few
questions
400
00:51:48,709 --> 00:51:49,417
Your Highness!
401
00:51:55,417 --> 00:52:02,001
- O.K., but with a translator.
- Let go of him!
402
00:52:03,084 --> 00:52:04,209
Let go of him!
403
00:52:07,834 --> 00:52:10,834
- I'm sorry.
- Never mind
404
00:52:15,126 --> 00:52:18,542
The Grand Duke grants you an
interview with a translator
405
00:52:18,792 --> 00:52:21,042
You'll ask your questions and
I'll translate them
406
00:52:21,667 --> 00:52:23,084
- Thank you!
- You may start!
407
00:52:26,251 --> 00:52:29,917
An interview! He doesn't know
I'm less than anyone else
408
00:52:36,001 --> 00:52:40,167
We know you were a great fan of
this sublime artist,
409
00:52:41,376 --> 00:52:44,792
and the fact that you wanted to
pay your respects in this trip
410
00:52:44,917 --> 00:52:47,626
with your august presence has
touched everyone
411
00:52:48,209 --> 00:52:52,542
In the name of your extraordinary
humanity I would like to ask
412
00:52:53,334 --> 00:52:56,834
for a few words of comfort, of
hope for those who
413
00:52:56,959 --> 00:53:00,626
live without knowing what fate
has in store for us
414
00:53:00,959 --> 00:53:05,126
and feel threatened by the
international situation
415
00:53:06,084 --> 00:53:07,001
Thanks
416
00:53:09,792 --> 00:53:13,751
The Italian journalist says that
most men are unhappy
417
00:53:13,876 --> 00:53:17,292
and it seems he wants a word of
comfort
418
00:53:18,167 --> 00:53:20,792
What exactly is he asking for?
419
00:53:23,376 --> 00:53:24,917
He asked, "What's your question?"
420
00:53:25,626 --> 00:53:29,126
How does the Grand Duke see
the international situation
421
00:53:29,376 --> 00:53:30,251
Thank you.
422
00:53:32,209 --> 00:53:37,751
He wants your comments on
the international situation
423
00:53:40,667 --> 00:53:45,042
We're all sitting on the edge
of a mountain
424
00:53:47,251 --> 00:53:51,626
H.H. says, "We're all sitting on
the edge of a mountain"
425
00:53:54,292 --> 00:53:58,251
Excuse me for interfering,
but the Grand Duke
426
00:53:58,417 --> 00:54:01,834
said "the mouth..."
and then the rest.
427
00:54:02,084 --> 00:54:06,667
Count Kunz corrects me. He says
Y.H. said "mouth of a mountain"
428
00:54:06,792 --> 00:54:08,501
I though he said "edge"
429
00:54:13,626 --> 00:54:16,042
What mouth?
430
00:54:18,292 --> 00:54:20,751
He asks Your Highness "what
mouth?"
431
00:54:20,876 --> 00:54:25,292
Excuse me.
The Grand Duke used a metaphor
432
00:54:25,626 --> 00:54:30,459
He said we're all sitting
on the edge of a mountain
433
00:54:34,209 --> 00:54:37,292
Count Huppenback says the Grand
Duke used a metaphor
434
00:54:37,626 --> 00:54:40,126
and that the problem does not
lie in "edge" or "mouth"
435
00:54:40,834 --> 00:54:42,626
However, I understood "edge"
436
00:54:42,751 --> 00:54:46,417
- No, you see...
- No, no, edge
437
00:54:46,542 --> 00:54:47,334
- However, you know...
- Edge
438
00:54:47,459 --> 00:54:52,126
- He meant mouth!
- German is my 2nd language... edge!
439
00:54:56,542 --> 00:54:57,584
Oh, my God!
440
00:55:03,626 --> 00:55:08,834
- What does he want to say?
- I think H.H. wants to say...
441
00:55:09,001 --> 00:55:11,959
Does he want to renege his duty?
442
00:55:13,542 --> 00:55:16,542
Do you wish to leave Italy to its
tragic fate?
443
00:55:17,501 --> 00:55:19,084
Your Highness, the journalist...
444
00:55:20,626 --> 00:55:25,084
Pum! Pum! Pum! Translate
445
00:55:28,792 --> 00:55:31,542
The Grand Duke says: "Pum! Pum!"
446
00:55:37,626 --> 00:55:39,584
The mouth of a mountain?
447
00:55:41,084 --> 00:55:44,417
That's the crater of a volcano!
We're sitting
448
00:55:44,709 --> 00:55:48,126
on the mouth of a volcano!
Perfect!
449
00:55:48,251 --> 00:55:51,292
Now I got it! It's a tragedy.
Thank you
450
00:55:51,584 --> 00:55:56,001
The mouth of a mountain!
Undoubtedly, a catastrophe
451
00:56:01,292 --> 00:56:03,542
The interview is over
452
00:56:03,667 --> 00:56:05,334
"The interview is over"
453
00:56:06,209 --> 00:56:08,709
Of course, I thank His Highness.
Gentlemen!
454
00:56:34,626 --> 00:56:35,626
Look at Mommy!
455
00:56:38,417 --> 00:56:39,334
Look!
456
00:56:51,876 --> 00:56:53,126
Maestro, let us rehearse!
457
00:57:06,709 --> 00:57:11,542
- Mr. Orlando.
- Thank you, my love
458
00:57:15,917 --> 00:57:19,584
It's the second day, and all
is well
459
00:57:22,001 --> 00:57:23,584
and in order to remember
this day,
460
00:57:25,667 --> 00:57:26,917
photographs are taken
461
00:57:28,126 --> 00:57:30,584
Two, no three! Four!
They're there, there
462
00:57:33,334 --> 00:57:36,084
Our tenor, Fuciletto, would like
to be a dolphin
463
00:57:36,834 --> 00:57:39,667
and the two song masters,
whale hunters
464
00:57:41,334 --> 00:57:43,792
This is the funny thing about
sea voyages
465
00:57:44,917 --> 00:57:49,126
After a few days, you feel as
if you'd been sailing forever
466
00:57:49,876 --> 00:57:53,209
You feel you've always known
your fellow voyagers
467
00:57:54,459 --> 00:57:55,251
Captain!
468
00:58:02,709 --> 00:58:03,626
Stay put, like that!
469
00:58:04,042 --> 00:58:07,167
Just one minute, please,
get ready
470
00:58:07,876 --> 00:58:10,126
My grandfather always wanted
to have his portrait painted
471
00:58:10,334 --> 00:58:13,334
He spent half his life sitting
for painters!
472
00:58:13,584 --> 00:58:15,917
They had to sit longer
than we do!
473
00:58:18,042 --> 00:58:19,001
Am I all right here?
474
00:58:58,709 --> 00:59:01,167
How much happier our people
would be
475
00:59:01,792 --> 00:59:04,376
if they were ruled by these
delicate hands
476
00:59:05,209 --> 00:59:06,917
We're all waiting for that day
477
00:59:24,209 --> 00:59:26,834
- Smile, Daddy!
- I am smiling!
478
00:59:33,917 --> 00:59:36,584
Have you noticed that whenever
he deals we lose?
479
00:59:37,834 --> 00:59:40,292
Mr. Orlando, we need
the press here!
480
00:59:40,542 --> 00:59:44,834
Come with us. Our Russian says
his voice is so deep
481
00:59:45,042 --> 00:59:46,709
that it causes catatonia
482
00:59:48,167 --> 00:59:49,876
Good morning to you all!
483
00:59:52,917 --> 00:59:53,876
A hen!
484
00:59:56,251 --> 00:59:58,084
- Please.
- What?
485
00:59:58,542 --> 00:59:59,792
A live hen!
486
01:00:01,917 --> 01:00:04,292
- He wants a live hen!
- Yes, dear friends,
487
01:00:04,501 --> 01:00:07,709
we're sorry to interrupt your
gastronomic activities,
488
01:00:07,876 --> 01:00:09,959
but we really need a hen
489
01:00:10,417 --> 01:00:14,459
- We have to perform an experiment.
- I need to put it here
490
01:00:14,834 --> 01:00:16,209
Quite unusual but very
important
491
01:00:17,126 --> 01:00:21,376
You all will attend. We've
got the captain's permission
492
01:00:21,709 --> 01:00:24,542
I won't tell you what it's all
about because if it succeeds
493
01:00:24,667 --> 01:00:27,667
it will be an extraordinary
surprise!
494
01:00:29,209 --> 01:00:30,542
Does the chef agree?
Thank you all
495
01:00:30,667 --> 01:00:32,917
- Thanks!
- You're welcome!
496
01:00:34,376 --> 01:00:37,709
Come, we must document
this event for posterity
497
01:00:42,251 --> 01:00:46,334
- What are you doing?
- Put it on top
498
01:00:47,792 --> 01:00:50,334
No, turn it like this,
turn its head this way
499
01:00:52,626 --> 01:00:54,709
Now please be silent
500
01:01:30,667 --> 01:01:31,792
Maybe it'll lay an egg!
501
01:02:15,667 --> 01:02:19,876
Look, it's sleeping now!
502
01:02:23,376 --> 01:02:28,709
- Right, it closed its eyes!
- Incredible, poor chicken!
503
01:02:30,917 --> 01:02:32,042
What's happened
to him?
504
01:02:33,001 --> 01:02:38,042
- My God, he's sick! A doctor!
- Take him away from the fire!
505
01:02:38,167 --> 01:02:39,876
- Hold his feet above his head!
- There, near the air!
506
01:02:41,584 --> 01:02:42,501
A bit of water!
507
01:02:47,376 --> 01:02:51,084
I noticed he was pale,
take him outside!
508
01:02:51,251 --> 01:02:52,584
Take a glass of water and pour
it on his face
509
01:02:52,834 --> 01:02:54,459
Breathe deeply, sir
510
01:02:54,751 --> 01:02:56,292
You have to be acclimated
to be down here
511
01:02:59,751 --> 01:03:01,417
He's better. It's over,
everything's over
512
01:03:02,167 --> 01:03:06,167
The hen's sleeping! Look,
it sleeps! He succeeded!
513
01:03:06,667 --> 01:03:09,376
True, it sleeps
514
01:03:09,667 --> 01:03:10,917
He made it sleep!
515
01:03:11,251 --> 01:03:12,584
you sleep too
516
01:03:13,667 --> 01:03:16,917
I doubt that you're satisfied
517
01:03:17,084 --> 01:03:19,209
with the rehearsal for
the Oratorio in Memoria
518
01:03:19,876 --> 01:03:24,251
Singing in remembrance of Edmea
requires your talent & technique,
519
01:03:24,501 --> 01:03:26,417
but also your gratitude
520
01:03:26,584 --> 01:03:28,709
to the great artist whom we
all loved
521
01:03:29,001 --> 01:03:31,001
Undoubtedly she was the
greatest Soprano of all time.
522
01:03:32,001 --> 01:03:33,334
Are you ready, Ildebranda?
523
01:03:46,876 --> 01:03:48,667
What is that funny smell?
524
01:04:02,917 --> 01:04:05,751
- How old am I?
- What?
525
01:04:07,751 --> 01:04:10,251
- I didn't understand
- Well, how old?
526
01:04:12,834 --> 01:04:16,001
I couldn't say, I can't even
guess your age
527
01:04:19,417 --> 01:04:22,251
Don't be afraid, try!
528
01:04:24,501 --> 01:04:26,376
Come on, tell me at least how
old I look
529
01:04:28,542 --> 01:04:30,334
I don't know
530
01:04:34,751 --> 01:04:35,751
The same as my father
531
01:04:41,042 --> 01:04:42,876
And how old is your father?
532
01:04:44,126 --> 01:04:46,251
To me, my father is forever
young
533
01:04:50,459 --> 01:04:52,376
Excuse me, Mother
534
01:04:52,917 --> 01:04:56,584
Go get your cape, darling,
you can't stay like that
535
01:04:56,709 --> 01:05:00,084
- I'm not cold
- It gets damp when the sun sets
536
01:05:00,292 --> 01:05:02,917
Look at these colors, darling
537
01:05:03,126 --> 01:05:06,209
Every sunset bearing the stamp
of divinity!
538
01:05:06,792 --> 01:05:10,584
You know, Mr. Orlando, I spent
all Saturday painting
539
01:05:11,459 --> 01:05:14,292
I don't know what I'd give
to paint such a picture
540
01:05:14,501 --> 01:05:17,459
But how can we compete with
the Creator?
541
01:05:18,501 --> 01:05:20,292
Now I'd like to rehearse
the Domine Deus
542
01:05:20,542 --> 01:05:24,459
They're rehearsing.
Excuse me a moment
543
01:05:26,042 --> 01:05:27,792
Sit next to Fuciletto.
544
01:05:34,542 --> 01:05:35,542
It's the Oratorio!
545
01:05:47,042 --> 01:05:50,667
Captain, I want to ask you
one thing. Last night
546
01:05:50,792 --> 01:05:54,084
I was awakened by a
patter on my porthole
547
01:05:54,417 --> 01:05:58,709
- Is that possible?
- It's our seagull, Icarus
548
01:05:59,292 --> 01:06:02,376
We gave him that name because
he broke a wing
549
01:06:02,709 --> 01:06:06,501
Don't you smell that horrible
odor? Why does it stink?
550
01:06:07,042 --> 01:06:08,084
Don't you smell it?
551
01:06:10,751 --> 01:06:15,751
- Mother, where is it coming from?
- Yes, it's the fish
552
01:06:15,876 --> 01:06:16,792
I can't breathe!
553
01:06:21,709 --> 01:06:24,376
- What's this stench?
- Are you looking at me?
554
01:06:24,626 --> 01:06:26,917
I'm not looking at you,
there's quite a stench!
555
01:06:27,376 --> 01:06:28,584
You talk of a stench
and look at me!
556
01:06:30,084 --> 01:06:31,084
I don't stink!
557
01:06:32,959 --> 01:06:34,376
- Idiot!
- You're the idiot!
558
01:06:34,501 --> 01:06:37,501
I'll tear off your moustache
and make you eat it!
559
01:06:37,792 --> 01:06:41,917
What are you doing? This smell
is in the air, outside
560
01:06:42,459 --> 01:06:45,917
Yes, gentlemen, the air is quite fetid
561
01:06:46,126 --> 01:06:49,084
but Dr. Lamela guarantees that
you cannot get infected
562
01:06:49,209 --> 01:06:53,417
- Absolutely! Stay calm!
- The discharge is lessening
563
01:06:53,584 --> 01:06:55,584
and before night it shall
cease completely
564
01:06:55,834 --> 01:06:58,001
Following our physician's
suggestion,
565
01:06:58,126 --> 01:07:00,917
we're trying to get the
pachyderm out of the hold
566
01:07:01,167 --> 01:07:04,709
- We'll hoist him on deck.
- It's being done, captain
567
01:07:05,459 --> 01:07:08,751
Some ship-boys will sling
the rhino on the scales
568
01:07:09,084 --> 01:07:10,959
and a winch will hoist him
on deck
569
01:07:11,292 --> 01:07:15,501
We can assure you everything'll
end very shortly
570
01:07:30,709 --> 01:07:31,834
Prepare the pumps!
571
01:07:33,501 --> 01:07:35,792
Keep the ropes taut!
572
01:07:41,626 --> 01:07:43,001
Increase pressure!
573
01:07:49,792 --> 01:07:52,584
- You'll throw him into the sea?
- No, on that lifeboat!
574
01:07:52,751 --> 01:07:54,334
The doctor said he needs
fresh air!
575
01:08:06,667 --> 01:08:07,792
Here!
576
01:08:10,501 --> 01:08:11,626
The stink!
577
01:08:11,792 --> 01:08:13,084
He's getting better, however
578
01:08:16,917 --> 01:08:20,001
- Like a flying dragon!
- You could use a bath!
579
01:08:48,501 --> 01:08:50,917
Everyone is looking at you,
get up!
580
01:09:12,584 --> 01:09:16,501
And she went from natural F
down to
581
01:09:16,667 --> 01:09:20,792
E flat to natural E
582
01:09:21,001 --> 01:09:25,209
to upper F. A miracle
583
01:09:25,709 --> 01:09:28,209
The orchestra was almost
silent,
584
01:09:28,542 --> 01:09:34,834
the audience stopped breathing,
and I was paralyzed hearing her
585
01:09:35,501 --> 01:09:37,834
I'll remember it all my life!
586
01:09:39,167 --> 01:09:40,917
Excuse me, Maestro, but how
could she?
587
01:09:41,667 --> 01:09:44,667
Almost three octaves without
making an effort...
588
01:09:45,334 --> 01:09:48,959
- That's not human!
- Why not, Edmea was just a woman
589
01:09:49,126 --> 01:09:52,292
So many racked their brains
trying to understand her!
590
01:09:53,834 --> 01:09:55,501
She must have had a secret
591
01:09:56,292 --> 01:10:00,501
and that's what I wanted to ask
you, Maestro
592
01:10:01,001 --> 01:10:02,792
...as I would ask a father... what...
593
01:10:02,917 --> 01:10:06,876
- What can I do?
- Listen
594
01:10:07,084 --> 01:10:10,459
One evening, Edmea told me
something, she said
595
01:10:10,709 --> 01:10:15,209
that when she sang,
she saw a snail
596
01:10:15,834 --> 01:10:19,126
- A snail?
- Yes, she said so
597
01:10:19,417 --> 01:10:21,792
"I see a snail
598
01:10:22,001 --> 01:10:27,792
"and with my eyes I follow the
spiral, curling up
599
01:10:28,001 --> 01:10:31,084
"and my voice comes out without
making an effort."
600
01:10:31,292 --> 01:10:35,459
Do you understand? My dear,
it wasn't only lungs,
601
01:10:35,584 --> 01:10:37,501
diaphragm and vocal chords
602
01:10:37,751 --> 01:10:41,334
It was an energy-catalyzing
phenomenon
603
01:10:42,501 --> 01:10:46,334
I only know that Edmea was
different from anyone else
604
01:10:46,542 --> 01:10:51,126
She was unique. There'll never
be another like her!
605
01:11:09,501 --> 01:11:11,167
Why are you so quiet?
606
01:11:15,876 --> 01:11:18,334
You look like a marvelous
Egyptian sphinx
607
01:11:23,251 --> 01:11:24,417
You're superb!
608
01:11:29,584 --> 01:11:34,542
The third night of our voyage,
things started going wrong
609
01:11:35,167 --> 01:11:37,834
Everything became
more and more strange
610
01:11:51,209 --> 01:11:52,792
You interrupted me
611
01:11:53,542 --> 01:11:55,334
It's her fault,
she didn't want to come
612
01:11:55,792 --> 01:11:58,084
Be quiet. He's already
in a trance
613
01:12:04,917 --> 01:12:07,417
- Is he all right?
- Sit here, close by
614
01:12:08,001 --> 01:12:11,542
Hold hands, everyone. Maestro,
give your hand to madame
615
01:12:12,709 --> 01:12:15,334
- Me too?
- Yes. Sit with us
616
01:12:15,709 --> 01:12:18,334
Thanks, I'd rather stay out
617
01:12:18,542 --> 01:12:20,917
If SisterAngela knows I'm here
618
01:12:21,126 --> 01:12:23,626
she'll feed me only bread
and water for a week!
619
01:12:29,042 --> 01:12:31,001
Come on! Ask something!
620
01:12:36,167 --> 01:12:41,459
Edmea, excuse me, but I always
wanted to ask you
621
01:12:42,084 --> 01:12:44,876
Which opera made you
suffer most?
622
01:12:47,626 --> 01:12:49,959
What a stupid question!
623
01:12:51,292 --> 01:12:53,376
No, once you told me that
624
01:12:53,542 --> 01:12:55,876
- What fell?
- I don't know
625
01:12:56,042 --> 01:12:58,084
Don't break the chain!
It's dangerous
626
01:13:00,001 --> 01:13:02,167
- For God's sake!
- A book has opened!
627
01:13:02,584 --> 01:13:03,501
The icy hand
628
01:13:09,417 --> 01:13:12,167
Look! It's La Gioconda!
629
01:13:16,251 --> 01:13:17,709
It opened in La Gioconda!
630
01:13:19,001 --> 01:13:21,376
Look! It's La Gioconda!
631
01:13:22,376 --> 01:13:24,751
- Right! Incredible coincidence!
- How come?
632
01:13:24,876 --> 01:13:29,334
I can't stay. This is awful.
I can't stay. Excuse me!
633
01:13:33,876 --> 01:13:35,251
Could I also ask a question?
634
01:13:39,209 --> 01:13:42,001
He says no because he's afraid.
He understood that
635
01:13:42,292 --> 01:13:45,292
since I knew her well, I'd ask
a more intimate question
636
01:13:54,876 --> 01:13:58,292
Look, she always used
that gesture to thank
637
01:14:09,292 --> 01:14:12,792
Oh, Edmea, Edmea!
638
01:14:15,417 --> 01:14:18,959
Who is it? Who are you? Switch
the light on! You idiots!
639
01:14:19,126 --> 01:14:22,167
Who was it? Tell me who it was.
Who was it?
640
01:14:22,751 --> 01:14:27,084
- Who was it?
- Someone played a joke!
641
01:14:28,917 --> 01:14:31,251
What's the matter with you?
Come to, you idiot!
642
01:14:32,126 --> 01:14:33,751
Ines, come on, get your
bearings back!
643
01:14:33,917 --> 01:14:39,251
Is it you? Look at him, come
here, show yourself you clown
644
01:14:39,834 --> 01:14:42,251
Look who our ghost was!
645
01:14:42,626 --> 01:14:44,542
Leave her alone!
646
01:14:46,042 --> 01:14:49,042
We must applaud him, bravo!
647
01:14:49,459 --> 01:14:51,292
For a moment, there,
even I believed it!
648
01:14:53,334 --> 01:14:56,209
You had us all fooled
649
01:14:58,376 --> 01:15:03,167
- Damn you!
- Even you are inspired
650
01:15:03,292 --> 01:15:06,251
Excuse me, I thought you still
had the shivers
651
01:15:07,334 --> 01:15:11,251
And Ines, where's Ines?
Is she still unconscious?
652
01:15:13,501 --> 01:15:16,542
If you talk, you can't breathe
653
01:15:16,709 --> 01:15:19,251
to the beat of your feet
654
01:15:20,542 --> 01:15:25,417
- Where did she come from?
- I've never seen her!
655
01:15:25,959 --> 01:15:27,709
What are you doing here so late?
656
01:15:30,167 --> 01:15:31,251
Who are you?
657
01:15:32,667 --> 01:15:35,042
- She's a darling!
- Yes
658
01:15:35,167 --> 01:15:40,376
You're very pretty,
look at your pretty braids
659
01:15:41,126 --> 01:15:44,709
- You're a real darling.
- Wolfgang, let her be
660
01:15:45,709 --> 01:15:47,084
What's your name?
661
01:16:14,501 --> 01:16:16,292
- Do you want to cause a disaster?
- Exactly
662
01:16:17,751 --> 01:16:18,542
I don't understand you
663
01:16:19,459 --> 01:16:21,417
You can't light fires on deck
664
01:16:23,084 --> 01:16:24,501
It's the grandmother,
how are you?
665
01:16:28,001 --> 01:16:28,917
Scram!
666
01:16:32,709 --> 01:16:33,667
Harder!
667
01:16:37,126 --> 01:16:38,084
Come on!
668
01:16:48,709 --> 01:16:49,626
Good day!
669
01:16:55,834 --> 01:16:56,792
Where were you?
670
01:16:58,792 --> 01:17:03,459
- Krassavitza!
- Ilia, who are these people?
671
01:17:03,751 --> 01:17:05,334
- I don't know them!
- Ildebranda!
672
01:17:07,501 --> 01:17:10,209
- They're Serbians!
- Come up!
673
01:17:10,334 --> 01:17:12,542
Serbians! Let's go listen!
674
01:17:13,376 --> 01:17:17,042
We're getting things ready
in the hold
675
01:17:17,584 --> 01:17:19,834
so as not to interfere with
activities on board
676
01:17:20,126 --> 01:17:21,917
or the privacy
of the passengers!
677
01:17:22,084 --> 01:17:27,751
But captain, how did it happen?
How did they come on board?
678
01:17:27,917 --> 01:17:31,584
When the Austrian Archduke was
murdered in Sarajevo,
679
01:17:31,709 --> 01:17:34,001
Austria declared war
against Serbia
680
01:17:34,626 --> 01:17:40,042
and the people fearing the
arrival of the enraged troops
681
01:17:40,334 --> 01:17:45,126
tried to escape by sea, and get
on a ship sailing Italy's coast
682
01:17:46,959 --> 01:17:50,751
- I don't understand.
- Call a doctor!
683
01:17:51,292 --> 01:17:53,584
They're Serbs, how did they get
on board?
684
01:17:53,792 --> 01:17:55,667
We rescued them
from the sea tonight
685
01:17:56,001 --> 01:17:59,084
We believe they are Serbs
686
01:18:04,959 --> 01:18:05,917
Do you want water?
687
01:18:11,709 --> 01:18:15,334
Good morning, young lady.
Still sleepy?
688
01:18:15,542 --> 01:18:18,001
Our physician is checking them,
one by one
689
01:18:19,209 --> 01:18:22,917
And my officers and myself,
by means of an interpreter,
690
01:18:23,042 --> 01:18:25,167
have talked to most of the men
691
01:18:25,626 --> 01:18:28,792
They are shepherds, peasants,
gypsies
692
01:18:29,292 --> 01:18:31,501
We rescued them at sea tonight
693
01:18:32,126 --> 01:18:33,542
There are also students,
694
01:18:33,876 --> 01:18:36,251
maybe unjustly chased
by the police
695
01:18:42,001 --> 01:18:46,667
Captain, no one can force us to
travel with these people
696
01:18:46,834 --> 01:18:48,126
who come God knows from where
697
01:18:52,084 --> 01:18:52,834
He's right
698
01:18:53,042 --> 01:18:55,251
Their rafts were sinking due
to the great weight
699
01:18:55,376 --> 01:18:59,959
To rescue these women, children,
these families in despair,
700
01:19:00,459 --> 01:19:03,084
was a duty I could not forego
701
01:19:11,959 --> 01:19:14,084
Yesterday's Pommard was not one
of the best
702
01:19:14,792 --> 01:19:18,001
I'd like to suggest a white wine
for my wife and friends
703
01:19:18,126 --> 01:19:19,751
A Chablis, let's say.
Let's give it a try
704
01:19:20,292 --> 01:19:22,542
But I'll still have a Rayon
de Soleil champagne
705
01:19:28,459 --> 01:19:29,751
You! Scram, scram!
706
01:19:32,292 --> 01:19:36,042
- Look there!
- You're not worthy of the spaghetti
707
01:19:37,501 --> 01:19:38,542
Sit down, Monica
708
01:19:50,167 --> 01:19:51,417
Turn around and look.
709
01:19:55,584 --> 01:19:58,042
What does that pretty
one want?
710
01:19:59,459 --> 01:20:04,042
She's beautiful! Krassivaya.
She has savage eyes!
711
01:20:07,584 --> 01:20:10,584
I'm frankly embarrassed, eating
while they look at us like that!
712
01:20:10,709 --> 01:20:13,542
Divine providence will
look after them!
713
01:20:15,209 --> 01:20:19,792
- Right! If you're thinking...
- Finally they've decided...
714
01:20:21,876 --> 01:20:23,251
Why?
715
01:20:26,376 --> 01:20:28,917
I'll drink to you! No!
716
01:20:29,792 --> 01:20:34,042
What're you doing?
I want to see my fiancee
717
01:20:37,167 --> 01:20:39,459
Violet, please
718
01:20:42,417 --> 01:20:45,501
Andrew, what do you think
she'll do?
719
01:20:46,042 --> 01:20:51,584
I think she wants to bring food
to the horrible people on deck!
720
01:20:53,376 --> 01:20:57,167
Violet, this philanthropic
gesture of yours
721
01:20:57,334 --> 01:20:58,709
is admirable, but
a bit too much
722
01:20:59,001 --> 01:21:02,042
Sir, I'll try, Sir
723
01:21:02,459 --> 01:21:05,417
Please, Andrew, make her come
back to the table!
724
01:21:07,167 --> 01:21:11,834
- Sir Reginald wishes...
- I don't need any help
725
01:21:12,167 --> 01:21:13,959
Waiters, please follow me with
the trolley
726
01:21:14,167 --> 01:21:16,876
Mrs. Dongby, wait Mrs. Dongby.
A table is being set outside
727
01:21:17,001 --> 01:21:19,417
Good, so they'll have something
more today. Come on
728
01:21:19,542 --> 01:21:22,417
- I insist!
- Please open the door!
729
01:21:23,626 --> 01:21:26,584
- Excuse me.
- Thank you
730
01:21:27,167 --> 01:21:31,167
- My lady, please
- Can I bring them my soup, Mommy?
731
01:21:32,376 --> 01:21:37,501
- Do you think I should do it too?
- No, Ildebranda, not at all
732
01:21:37,709 --> 01:21:40,209
- Mommy, please, let me take it!
- Not another word!
733
01:21:43,251 --> 01:21:45,251
Give me the tray, madame,
I'll carry it
734
01:21:45,667 --> 01:21:49,501
Now I've got to go with you.
Please
735
01:21:51,376 --> 01:21:55,334
Stay back. Sailor, tell them
to stay back.
736
01:21:55,459 --> 01:21:58,042
Let's come here, let's see if
you're a singer too
737
01:21:58,501 --> 01:22:01,209
Say "Aaah". Come on, open
your mouth!
738
01:22:01,501 --> 01:22:03,626
Stay back! Stay back!
739
01:22:05,167 --> 01:22:07,001
- Excuse me?
- I'll do it!
740
01:22:08,876 --> 01:22:11,917
Go back to the salon, madame!
I'll take over here
741
01:22:12,376 --> 01:22:13,751
How much do you want?
742
01:22:23,251 --> 01:22:26,417
Cut the cake and distribute it
to the children, to all of them!
743
01:22:27,542 --> 01:22:28,292
Yes
744
01:22:34,376 --> 01:22:35,251
Why are you laughing?
745
01:22:37,584 --> 01:22:38,459
What is it?
746
01:22:39,709 --> 01:22:40,334
What?
747
01:22:42,542 --> 01:22:45,626
What did you see?
Why're you laughing?
748
01:22:53,584 --> 01:22:59,209
It's inadmissible for a ship to
be boarded by Serb anarchists
749
01:22:59,334 --> 01:23:01,959
without the captain doing
anything to prevent it!
750
01:23:02,292 --> 01:23:06,334
Please. The captain must rescue
shipwrecks
751
01:23:06,542 --> 01:23:08,792
following a basic principle
in the Naval Code:
752
01:23:09,667 --> 01:23:13,501
- The duty of assistance.
- You probably know, Captain
753
01:23:13,792 --> 01:23:17,042
that among those you kindly
define as refugees
754
01:23:17,209 --> 01:23:19,876
there are professional
assassins
755
01:23:20,001 --> 01:23:20,876
That's right!
756
01:23:21,126 --> 01:23:25,292
This is very serious. The Grand
Duke's life is in jeopardy
757
01:23:25,834 --> 01:23:28,334
We'll protest before
the Italian government!
758
01:23:28,626 --> 01:23:30,542
We'll protest before your
government!
759
01:23:31,042 --> 01:23:33,417
I'll be responsible for
His Highness' safety
760
01:23:33,709 --> 01:23:35,876
aboard this ship around the clock
761
01:23:37,042 --> 01:23:41,292
As soon as they came on board,
I've ordered my officers
762
01:23:41,667 --> 01:23:43,334
to control them,
763
01:23:44,126 --> 01:23:46,876
to isolate any potentially
dangerous persons
764
01:23:48,292 --> 01:23:50,876
Control is not enough
765
01:23:51,084 --> 01:23:55,001
if those so-called refugees
can move freely
766
01:23:55,167 --> 01:23:57,459
throughout the ship, on deck,
767
01:23:57,792 --> 01:24:01,292
in the bar, in the halls,
in the salon
768
01:24:03,876 --> 01:24:07,001
Cuoco! You speak their language,
they cannot stay here
769
01:24:07,126 --> 01:24:09,584
They have to go!
Captain's orders
770
01:24:14,584 --> 01:24:16,334
Leave, all of you, scram
771
01:24:22,376 --> 01:24:26,251
Hello! I'd like a box
of cookies. Good ones.
772
01:24:26,792 --> 01:24:28,167
Right! These are chocolate
773
01:24:29,792 --> 01:24:31,417
- Are they good?
- Yes, thank you
774
01:24:35,251 --> 01:24:38,792
How much? How much?
Here you are!
775
01:24:47,834 --> 01:24:50,001
Don't make us evict you
by force!
776
01:24:50,251 --> 01:24:56,042
You must go back on deck, come
on! Sailors, take them on deck
777
01:24:56,626 --> 01:24:59,542
Whoever knows the language, tell
them we're getting them a place
778
01:24:59,792 --> 01:25:02,959
You may not cross these ropes
779
01:25:03,084 --> 01:25:07,334
without asking permission from
the sailor on duty. Translate!
780
01:25:08,292 --> 01:25:11,709
Stay behind the ropes,
do you understand?
781
01:25:15,209 --> 01:25:17,709
Did they understand? They
may not leave this place
782
01:25:17,834 --> 01:25:20,251
Olga, little one, come here,
come here, beautiful!
783
01:25:21,417 --> 01:25:24,501
Do you like cookies?
Take them, darling.
784
01:25:25,376 --> 01:25:26,584
They are all yours.
785
01:25:27,542 --> 01:25:29,417
Taste them, put them
in your mouth
786
01:25:29,751 --> 01:25:31,834
What a lovely dress
you're wearing!
787
01:25:32,709 --> 01:25:36,334
Is this your daughter?
She's lovely, Klassivaia!
788
01:25:36,876 --> 01:25:40,542
I was giving her cookies.
Take them, little Olga
789
01:26:40,042 --> 01:26:43,292
This is further proof that one
cannot trust the Italians
790
01:26:44,251 --> 01:26:48,501
Your Highness, I was right
predicting trouble in this voyage
791
01:26:52,167 --> 01:26:56,709
- Aren't you going to make a move?
- Let me think, if I make a move...
792
01:27:04,126 --> 01:27:05,042
Your Highness
793
01:27:12,334 --> 01:27:16,126
Excuse me, for safety reasons
I must ask Your Highness
794
01:27:16,251 --> 01:27:19,042
not to leave this cabin till
this situation on deck
795
01:27:19,209 --> 01:27:20,167
is under control
796
01:27:25,376 --> 01:27:28,792
Isn't that a bit too much?
But thank you anyhow
797
01:27:30,667 --> 01:27:31,917
Excuse me
798
01:27:44,209 --> 01:27:49,292
I don't feel in danger.
Ah, right
799
01:27:53,251 --> 01:27:55,042
Checkmate!
800
01:27:55,876 --> 01:27:58,792
I can't play with you!
You always win
801
01:28:01,126 --> 01:28:03,876
You move the pieces saying you
want to "look" at them
802
01:28:10,792 --> 01:28:11,834
What is it?
803
01:28:12,584 --> 01:28:15,417
- I'm afraid!
- What of?
804
01:28:16,917 --> 01:28:21,792
- I don't know, it's too complex.
- It is not
805
01:28:28,459 --> 01:28:30,251
Listen, do you remember?
806
01:29:00,751 --> 01:29:04,334
In the 5th century the Serbs
descended on the Balkans
807
01:29:04,959 --> 01:29:07,042
and then invaded Epirus
and Thessaly
808
01:29:08,251 --> 01:29:10,459
Can you imagine if they're
confined to the stern area?
809
01:29:22,084 --> 01:29:25,334
I see the thermometer, I've got
a fever of 103! What shall I do?
810
01:29:25,459 --> 01:29:28,167
Spoil the show? The audience
had come to see me
811
01:29:28,292 --> 01:29:32,751
- Change the topic.
- No, I sang and gave 7 encores!
812
01:29:32,917 --> 01:29:37,251
You build a mystic gulf where
there are hardly 50 players...
813
01:29:37,376 --> 01:29:41,042
The strength of character and
the grace of warm feminity
814
01:29:41,209 --> 01:29:42,542
make English women...
815
01:29:43,001 --> 01:29:47,542
Let's not waste time beating around
the bush, O.K.?
816
01:30:04,501 --> 01:30:07,584
She's so expressive, she almost
seems to understand what's said
817
01:30:51,042 --> 01:30:55,126
My brother is asleep,
fast asleep
818
01:30:56,959 --> 01:30:59,292
Your Highness, can't we change
our decision?
819
01:30:59,626 --> 01:31:01,126
The voyage is getting to its
end
820
01:31:01,917 --> 01:31:04,251
and Count Von Stauffen is
getting more & more suspicious
821
01:31:06,001 --> 01:31:11,334
No, everything'll turn out all right
without us doing a thing
822
01:31:12,334 --> 01:31:14,751
How can you be sure,
Your Highness?
823
01:31:15,292 --> 01:31:18,626
I've had this dream: I was
in a garden with my brother
824
01:31:19,292 --> 01:31:22,042
and an eagle swept down
from Heaven
825
01:31:22,251 --> 01:31:26,834
It flies towards us, catches
my brother and flies away
826
01:31:27,584 --> 01:31:30,834
But he, poor thing, is heavy,
so heavy
827
01:31:32,084 --> 01:31:34,751
So the eagle lets him fall
828
01:31:34,917 --> 01:31:39,376
and he is swallowed up
by a hole in the ground
829
01:31:40,042 --> 01:31:41,959
You can always set my mind
at ease
830
01:31:42,459 --> 01:31:44,459
make me believe every word
you say
831
01:32:03,209 --> 01:32:06,417
Bravo! Hasn't she lovely color
in her voice?
832
01:32:06,917 --> 01:32:08,084
Who was singing?
833
01:32:25,792 --> 01:32:27,917
Like acrobats and monkeys!
834
01:32:55,626 --> 01:33:00,042
- Even the old people dance!
- They don't know anything
835
01:33:00,209 --> 01:33:03,876
This is a very ancient dance,
a pagan one! I've studied it!
836
01:33:04,001 --> 01:33:08,167
They dance it mixed up
with Hungarian Czardas
837
01:33:08,292 --> 01:33:11,626
This is a ritual dance, a rite,
and it goes like this
838
01:33:13,417 --> 01:33:14,292
Bravo!
839
01:33:16,792 --> 01:33:18,626
You're good!
840
01:33:21,834 --> 01:33:24,501
Go down, I want to see
you dance!
841
01:33:29,834 --> 01:33:33,751
Attention! I'd like to present
two great dance masters!
842
01:33:34,001 --> 01:33:36,501
They'll show you how you ought
to dance
843
01:33:37,251 --> 01:33:42,042
This dance is meant to bring
rain on the country
844
01:33:44,751 --> 01:33:49,667
The women lift their arms
so as to pick up the water
845
01:33:50,667 --> 01:33:54,209
The men beat the soil
with their feet
846
01:33:54,792 --> 01:33:59,292
because the seeds must know
that the dance has started
847
01:33:59,667 --> 01:34:03,209
and they open their mouths and
drink the rain from heaven
848
01:34:03,667 --> 01:34:06,626
Like this, like this
849
01:34:07,001 --> 01:34:09,126
I don't have anything
to teach them,
850
01:34:09,917 --> 01:34:14,334
but I think I can learn
something from that one!
851
01:34:15,084 --> 01:34:17,251
Excuse me, excuse me!
852
01:34:17,792 --> 01:34:21,667
Music always seems to be about
to tell you a secret, but then...
853
01:34:25,042 --> 01:34:27,417
Eugenio, Eugenio,
what are you doing?
854
01:34:30,334 --> 01:34:33,376
Don't make me afraid!
Answer me! Eugenio
855
01:34:48,126 --> 01:34:48,959
Is it over?
856
01:34:49,834 --> 01:34:54,209
The object of this dance
is to befriend the elemental spirits
857
01:34:54,459 --> 01:34:56,709
who control the growth
of the seeds
858
01:34:58,209 --> 01:35:01,251
Please, don't lie to me.
Don't act like a child.
859
01:35:01,501 --> 01:35:05,042
- But I didn't sign up, I swear!
- Don't swear at your mother!
860
01:35:05,167 --> 01:35:07,584
She's not my protegee. I don't
care about Righini Biagetti
861
01:35:07,709 --> 01:35:10,876
But you do. I don't question
your taste! Everyone wonders
862
01:35:11,001 --> 01:35:14,042
how a handsome man like you can
lose his head for Righini B.!
863
01:35:44,501 --> 01:35:47,334
- What about us?
- No
864
01:35:55,001 --> 01:35:56,959
Mrs. Dongby, may I have
this dance?
865
01:35:58,167 --> 01:36:01,834
Listen, I think I've got the
right to do what I want and
866
01:36:02,001 --> 01:36:05,042
to give all the lighters in
the world to whoever I wish
867
01:36:05,167 --> 01:36:06,709
That sailor reminds me of
a cousin of mine
868
01:36:06,834 --> 01:36:09,751
Can't I give him a present? I
won't have my feelings checked
869
01:36:09,876 --> 01:36:13,292
or be controlled day and night
as if I were a child
870
01:36:13,459 --> 01:36:16,334
I'm forty years old,
leave me alone!
871
01:36:22,834 --> 01:36:24,751
- Dorotea!
- Good evening
872
01:36:26,459 --> 01:36:28,001
Sir, miss
873
01:36:28,834 --> 01:36:30,584
- May I have the honor of...
- No!
874
01:36:32,876 --> 01:36:34,959
Please! Thank you
875
01:36:51,251 --> 01:36:55,001
Stop it now, Mother.
Sit down, please
876
01:39:24,542 --> 01:39:28,667
Piltro, Piltro, a battleship!
877
01:39:57,459 --> 01:39:59,667
Open, Open!
878
01:40:20,459 --> 01:40:21,292
What are they signaling?
879
01:40:24,459 --> 01:40:26,417
It's the flagship of the
Austro-Hungarian fleet
880
01:40:27,167 --> 01:40:29,667
they want us to surrender the
Serbians we picked up
881
01:40:30,501 --> 01:40:31,334
We'll send them
a telegraph
882
01:40:49,209 --> 01:40:52,584
The refugees will be taken by
the officers of the battleship
883
01:41:02,209 --> 01:41:06,167
Why are you so worried? It's an
Austro-Hungarian battleship, so?
884
01:41:17,792 --> 01:41:19,042
What does the youngster say?
885
01:41:19,167 --> 01:41:21,084
He says we'll all be
made prisoners
886
01:41:21,209 --> 01:41:23,209
that you'll have to deliver
all of us
887
01:41:24,167 --> 01:41:25,501
Excuse me, now let's see
888
01:41:29,042 --> 01:41:29,834
Captain
889
01:42:00,751 --> 01:42:04,042
There is an exchange with the
Austro-Hungarian battleship
890
01:42:04,459 --> 01:42:09,167
- What do they say?
- I haven't intercepted them
891
01:42:10,459 --> 01:42:11,834
Why are these people so afraid?
892
01:42:20,251 --> 01:42:23,542
They tell me to bide my time.
To keep them in the forecastle
893
01:42:23,751 --> 01:42:24,876
- Yes sir!
- Captain
894
01:42:25,042 --> 01:42:27,959
The situation is as follows:
we're signaling
895
01:42:28,084 --> 01:42:30,084
but I don't know the contents
of the messages
896
01:42:30,334 --> 01:42:32,084
We should calm
the gentlemen down
897
01:42:32,917 --> 01:42:35,876
The captain seems calm to me,
doesn't he?
898
01:42:36,792 --> 01:42:39,542
You, Mr. Orlando, how do you
interpret the events?
899
01:42:41,292 --> 01:42:45,084
- Are you also being mysterious?
- Look, right there!
900
01:42:45,417 --> 01:42:47,751
On the forecastle
of the battleship
901
01:42:47,876 --> 01:42:50,542
You can see the signaler's
flags moving
902
01:42:54,751 --> 01:42:57,209
I cannot accept their demand
to hand over the refugees
903
01:42:57,376 --> 01:42:58,167
Transmit that
904
01:43:36,834 --> 01:43:38,084
"Hand them over immediately!"
905
01:44:06,709 --> 01:44:10,001
- Ah, the Grand Duke.
- Good day
906
01:44:10,126 --> 01:44:12,251
The captain is waiting
for you on the forecastle
907
01:44:26,126 --> 01:44:30,292
Y.H., the Austrian ship demands
immediate delivery of the Serbs
908
01:44:30,459 --> 01:44:32,292
Indicate that I'm on board
909
01:44:32,459 --> 01:44:33,792
and the object of this trip
910
01:44:34,376 --> 01:44:37,292
His Highness wishes to let them
know the object of this trip
911
01:44:37,792 --> 01:44:40,459
Signal to the battleship that we
must get to the island of Erimo
912
01:44:40,626 --> 01:44:42,917
- Yes, sir!
- Please, Your Highness
913
01:44:59,376 --> 01:45:00,459
Please, I want to see
914
01:45:28,209 --> 01:45:31,709
They allow us to get to the
island and send the Duke greetings
915
01:45:31,834 --> 01:45:35,042
"They allow us to get to the island
and send the Duke greetings"
916
01:45:36,001 --> 01:45:38,084
We go back on the course towards
the island, Your Highness!
917
01:45:40,959 --> 01:45:45,501
That battleship, too,
knew and loved our Edmea?
918
01:45:46,834 --> 01:45:49,751
The Grand Duke obtained from
the Austrian admiralty
919
01:45:50,126 --> 01:45:54,084
a truce to let us perform
our funeral rite
920
01:45:55,667 --> 01:45:58,584
In a short time we'll see
921
01:45:58,792 --> 01:46:00,126
the island of Erimo
922
01:46:19,834 --> 01:46:23,292
- And remove that daisy!
- You're in a mood
923
01:47:29,584 --> 01:47:31,042
One day she told me this:
924
01:47:31,834 --> 01:47:33,626
"You always talk of my voice,
925
01:47:34,584 --> 01:47:37,251
"but sometimes I'm almost sure
it's not really mine
926
01:47:38,167 --> 01:47:39,667
"I'm a voice,
927
01:47:40,209 --> 01:47:42,001
"a diaphragm, breathing
928
01:47:43,626 --> 01:47:45,417
"I don't know where the voice
comes from
929
01:47:47,959 --> 01:47:51,876
"I'm just an instrument,
a simple girl
930
01:47:53,417 --> 01:47:57,084
"who's even been afraid of this
voice that all my life and
931
01:47:57,834 --> 01:47:59,876
"forced me to do what it wanted
932
01:48:08,334 --> 01:48:11,417
- Squad, halt!
- Excuse me, Mr. Dongby,
933
01:48:11,876 --> 01:48:14,292
- The ceremony's begun!
- To your left!
934
01:48:15,709 --> 01:48:17,667
Mr. Partexano, proceed
935
01:48:22,876 --> 01:48:23,876
Attention!
936
01:48:27,917 --> 01:48:29,084
Hats off!
937
01:48:35,667 --> 01:48:39,626
Psalm of David:
"The Lord is my Shepherd
938
01:48:40,167 --> 01:48:41,584
"I shall not want
939
01:48:42,126 --> 01:48:45,001
"He makes me lie down
in green pastures
940
01:48:45,501 --> 01:48:47,751
"He leads me beside quiet water
941
01:48:48,042 --> 01:48:50,334
"He restores my soul
942
01:48:50,667 --> 01:48:53,126
"He guides me in the paths
of righteousness
943
01:48:53,334 --> 01:48:55,417
"for His name's sake. Lord,
944
01:48:55,667 --> 01:48:57,126
"listen to my prayer
945
01:48:57,626 --> 01:49:00,167
"You know Man is only dust
and ashes
946
01:49:00,501 --> 01:49:03,834
"Dust to dust, ashes to ashes
947
01:49:04,834 --> 01:49:08,209
"The Lord will protect my exit
and my entrance
948
01:49:08,501 --> 01:49:10,376
"From now on, and for all
eternity"
949
01:49:13,459 --> 01:49:16,126
- Proceed.
- On the broadside!
950
01:49:17,209 --> 01:49:18,042
Sailor!
951
01:49:27,001 --> 01:49:27,917
Come, madame
952
01:49:34,084 --> 01:49:36,334
Proceed, madame. Spread the
ashes on the cushion
953
01:51:44,542 --> 01:51:45,626
Hats on!
954
01:51:47,876 --> 01:51:49,084
To your right!
955
01:51:50,792 --> 01:51:54,834
On the left row, go on, march!
956
01:52:05,876 --> 01:52:07,501
Count Von Huppenback
957
01:52:09,542 --> 01:52:12,167
please go into your cabin
958
01:52:12,334 --> 01:52:14,709
and stay there until
further orders
959
01:52:17,584 --> 01:52:22,209
- What do you mean, sir?
- By Order of the Princess,
960
01:52:23,042 --> 01:52:24,501
you're under arrest!
961
01:52:43,959 --> 01:52:47,709
It would be lovely
if at this point the
962
01:52:47,834 --> 01:52:54,209
commotion would've also touched
the hearts of the Austrians
963
01:53:00,626 --> 01:53:04,709
and their battleship
would sail away
964
01:53:06,501 --> 01:53:09,709
sending a touching salute
965
01:53:11,917 --> 01:53:13,042
But it didn't happen like that
966
01:53:14,584 --> 01:53:18,209
They wanted the Serbs back,
and how!
967
01:53:21,917 --> 01:53:23,834
And it would have been
even more beautiful
968
01:53:25,251 --> 01:53:27,876
if we, faced with such arrogance
969
01:53:29,001 --> 01:53:32,417
would have said: "No, we won't
give them up!"
970
01:53:50,042 --> 01:53:53,167
No, we won't give them up!
971
01:54:30,751 --> 01:54:33,042
On the other hand, the battleship
had to arrest the Serbs
972
01:54:33,751 --> 01:54:35,584
It was an order from the
Austro-Hungarian police
973
01:54:35,917 --> 01:54:38,876
and the Grand Duke of Herzog
was aboard, representing
974
01:54:39,251 --> 01:54:41,542
the Austro-Hungarian empire!
975
01:55:44,209 --> 01:55:45,167
Mirko!
976
01:57:50,292 --> 01:57:51,334
As I was telling you
977
01:58:00,167 --> 01:58:03,792
It's almost impossible to recall
the sequence of events
978
01:58:04,376 --> 01:58:06,417
It seems that everything was
caused by the rashness
979
01:58:06,542 --> 01:58:12,459
of the young Serb terrorist who
hurled the bomb against the ship
980
01:58:14,751 --> 01:58:18,667
Can such a primitive and rough
hand bomb
981
01:58:19,167 --> 01:58:22,251
hurled by a youngster cause a
historical catastrophe?
982
01:58:23,376 --> 01:58:27,417
Are we certain that it was
the boy who threw the bomb?
983
01:58:28,209 --> 01:58:30,542
If he was living a love story,
984
01:58:30,876 --> 01:58:33,042
why did he run towards
his own destruction?
985
01:58:34,917 --> 01:58:40,834
Apparently he did. The bomb seems
to have been thrown into the ship
986
01:58:41,209 --> 01:58:43,959
and it exploded under the barrel
of a gun,
987
01:58:48,584 --> 01:58:50,876
automatically causing a fire
988
01:58:52,834 --> 01:58:57,667
Others say that they're
sure that automatically
989
01:58:57,959 --> 01:59:00,584
the first gunshot triggered
off the fire
990
01:59:00,709 --> 01:59:02,584
in the whole battery of the
enormous battleship
991
01:59:03,834 --> 01:59:07,709
Others say that it wasn't the
Serb terrorist, nor the bomb,
992
01:59:08,501 --> 01:59:11,417
but the battleship did it
on purpose
993
01:59:11,667 --> 01:59:15,167
to bring about
an international incident
994
01:59:17,042 --> 01:59:20,751
There's a fourth version, which
I haven't got the guts to tell
995
01:59:22,459 --> 01:59:23,626
Apparently
996
02:00:26,792 --> 02:00:30,167
Gentlemen, listen: you can save
yourselves, follow our orders!
997
02:03:34,251 --> 02:03:36,209
Just a few remarks
before I finish:
998
02:03:36,667 --> 02:03:41,459
I want to tell you that many of
the people you met were saved
999
02:03:42,292 --> 02:03:45,959
A ship rescued the survivors
in the lifeboat
1000
02:03:46,251 --> 02:03:47,959
The lifeboat was
the "North Star"
1001
02:03:48,126 --> 02:03:50,292
and appeared miraculously
1002
02:03:51,751 --> 02:03:53,959
Unfortunately, I've heard
nothing more of the others
1003
02:03:57,001 --> 02:03:58,209
As for myself
1004
02:03:59,626 --> 02:04:02,001
I've got great news
1005
02:04:03,626 --> 02:04:08,167
Did you know that rhino milk
is first-class?
75092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.