All language subtitles for And.the.Ship.Sails.On.1983.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,292 --> 00:00:51,001 AND THE SHIP SAILS ON 2 00:04:01,251 --> 00:04:04,042 They tell me: "Do the news, tell what happens!" 3 00:04:04,209 --> 00:04:06,376 And who the hell knows what happens? 4 00:04:35,876 --> 00:04:38,667 Whoever might have accidentally wandered onto Pier Number 10 5 00:04:38,834 --> 00:04:41,084 one July morning of 1914 would have seen that... 6 00:06:37,292 --> 00:06:39,834 I must hand over the ashes of Edmea Tetua 7 00:06:47,292 --> 00:06:48,501 Mr. Partexano! 8 00:06:57,667 --> 00:07:00,667 Permission to bring the ashes of Edmea Tetua aboard 9 00:07:01,084 --> 00:07:04,501 - Permission granted. - On the broadside! 10 00:12:34,876 --> 00:12:38,376 - What are you doing, Monica? - It's very hot, Mommy! 11 00:12:38,667 --> 00:12:40,042 Wait for it to cool! 12 00:12:41,417 --> 00:12:44,542 Even if my husband agreed, it doesn't mean anything 13 00:12:45,084 --> 00:12:48,876 My husband is a great artist. But don't get mad, darling... 14 00:12:49,167 --> 00:12:50,584 he's simply a child in business matters 15 00:12:50,792 --> 00:12:53,709 I wouldn't say so. However, I'm here to defend your interests 16 00:12:53,834 --> 00:12:56,709 That's not true! You didn't act on his behalf in that contract! 17 00:12:56,876 --> 00:12:58,834 And I'll tell you why. First: 18 00:12:59,667 --> 00:13:01,959 advertising. It's not to his advantage 19 00:13:02,709 --> 00:13:07,459 Change the soprano, she's more prominent than my husband 20 00:13:07,792 --> 00:13:11,667 Charity or not, I won't appear before a stupid bunch of kids 21 00:13:11,834 --> 00:13:14,542 I'm Ricotin, a sophisticated comic! 22 00:13:14,667 --> 00:13:16,209 Children are not my audience! 23 00:13:16,334 --> 00:13:18,459 - Intellectuals appreciate me! - That's what you think, darling! 24 00:13:18,667 --> 00:13:21,584 Your last reviews were disastrous 25 00:13:21,834 --> 00:13:25,459 - Gilbert the French critic... - Comply with your contract! 26 00:13:25,917 --> 00:13:28,501 You're here to advertise my film, nothing else! 27 00:13:30,584 --> 00:13:33,001 Well, the Hindus around Bombay say, 28 00:13:34,501 --> 00:13:36,126 even though I don't know if it's true or not, 29 00:13:36,626 --> 00:13:42,084 that if you look a tiger straight in the eye 30 00:13:42,959 --> 00:13:46,834 - She won't attack you. - Is that possible, Sir Reginald? 31 00:13:48,376 --> 00:13:51,292 - What? - I asked if it's easy to do 32 00:13:55,459 --> 00:13:59,667 No, quite the contrary. It's the hardest thing on earth 33 00:14:01,126 --> 00:14:03,417 especially if the tiger looks at you 34 00:14:05,042 --> 00:14:06,376 straight in the eye 35 00:14:22,959 --> 00:14:26,751 Where are all these beautiful people going? 36 00:14:28,167 --> 00:14:32,126 How is it that we see them all together aboard this 37 00:14:33,292 --> 00:14:35,626 - Fabulous... - Excuse me for cutting in, 38 00:14:35,751 --> 00:14:39,751 but here you're in the waiters' way 39 00:14:39,917 --> 00:14:42,959 Could you please go into that corner, for example? 40 00:14:43,126 --> 00:14:46,292 - I see. - Thanks, that's kind of you 41 00:14:46,667 --> 00:14:48,501 I'm grateful. Excuse me 42 00:14:56,042 --> 00:15:01,292 As I was saying, where are all these characters going? 43 00:15:01,626 --> 00:15:04,792 They represent, as it were, the highest 44 00:15:05,459 --> 00:15:09,292 values in the fascinating world of show business, of the arts 45 00:15:12,292 --> 00:15:13,751 Now I'll tell you who they are 46 00:15:14,667 --> 00:15:17,126 The talented superintendent of La Scala in Milan 47 00:15:19,209 --> 00:15:21,584 his illustrious colleague of the Rome opera 48 00:15:24,209 --> 00:15:26,959 the one involved in the scandal of cats, of rats 49 00:15:29,376 --> 00:15:30,751 And that one is his second wife, 50 00:15:31,042 --> 00:15:34,126 the former singer Rumena. The one with her back turned 51 00:15:34,876 --> 00:15:36,542 is his first wife's daughter 52 00:15:37,542 --> 00:15:43,542 His secretary, a medium with amazing visions 53 00:15:44,542 --> 00:15:49,126 and by the window, the legendary conductor Von Rupert 54 00:15:50,334 --> 00:15:53,876 the child prodigy, slightly more child than prodigy, 55 00:15:54,042 --> 00:15:56,917 holding on as always to his terrible mother's skirts 56 00:15:57,209 --> 00:16:00,626 Out there is a seagull, it beats its wings like a conductor 57 00:16:01,209 --> 00:16:04,751 - In the style of... - My work as a chronicler is hard 58 00:16:04,876 --> 00:16:07,209 due to the amount and accuracy of the information I must provide 59 00:16:09,001 --> 00:16:10,417 Now let's see... oh yes 60 00:16:10,917 --> 00:16:13,417 The famous tenorAureliano Fuciletto 61 00:16:14,084 --> 00:16:16,876 That would be the bearded one feeding the seagull 62 00:16:17,626 --> 00:16:20,751 - Do you want it? I'll eat it! - How witty 63 00:16:20,917 --> 00:16:23,876 The two superintendents of the Vienna opera, born in Warsaw 64 00:16:24,167 --> 00:16:26,626 Ah, a toast, thank you! 65 00:16:27,001 --> 00:16:29,251 The feared columnist, Brenda Hilton 66 00:16:31,042 --> 00:16:32,001 How are you, Ziloev? 67 00:16:33,792 --> 00:16:35,876 He is the deepest bass in the world 68 00:16:36,459 --> 00:16:40,209 The mezzo Valegnani and the ever so nice Ines Ruffo Salitin 69 00:16:40,584 --> 00:16:44,167 The singing masters Rubetti. And finally, she 70 00:16:44,334 --> 00:16:48,626 who after the death of Tetua became a well-loved queen 71 00:16:48,751 --> 00:16:51,292 among today's voices: Ildebranda Cuffari 72 00:16:54,501 --> 00:16:57,667 - What's your name, sir? - David Fizmaier. 73 00:16:58,126 --> 00:17:01,167 - What do you do? - I'm a conductor 74 00:17:01,292 --> 00:17:05,667 - Ah, an orchestra conductor? - Precisely 75 00:17:05,834 --> 00:17:08,834 Thank you. And the lady? 76 00:17:11,084 --> 00:17:13,501 - She's a famous dancer! - I see 77 00:17:14,292 --> 00:17:17,084 - And what's her name? - What do you mean? Svetlana! 78 00:17:17,292 --> 00:17:18,876 - Everyone knows her! - Thanks 79 00:17:22,084 --> 00:17:22,876 Oh, it came in! 80 00:17:24,917 --> 00:17:26,376 I didn't know it could fly inside! 81 00:17:26,501 --> 00:17:28,167 It's obvious that it's a domestic seagull! 82 00:17:28,667 --> 00:17:30,626 Go to the tool room, have them bring a ladder! 83 00:17:31,001 --> 00:17:33,376 - Partexano! The net! - What? 84 00:17:33,501 --> 00:17:35,001 The net, in my cabin! 85 00:17:35,584 --> 00:17:38,542 It never happened! Excuse me! It was a stupid incident 86 00:17:38,709 --> 00:17:39,542 I'm really... 87 00:17:44,084 --> 00:17:48,459 - I'm scared. - Don't be afraid, they'll catch it 88 00:17:48,584 --> 00:17:49,542 Without a doubt, they will! 89 00:17:53,292 --> 00:17:55,251 Take it there and be on guard 90 00:17:56,501 --> 00:17:57,917 By the way, who's going upstairs? 91 00:17:58,292 --> 00:18:01,251 - Be quick! - Captain, let us try 92 00:18:01,417 --> 00:18:03,209 They will only frighten it more. 93 00:18:04,251 --> 00:18:05,292 That's right, the net! 94 00:18:06,542 --> 00:18:09,001 Watch the chandeliers! 95 00:18:11,251 --> 00:18:13,251 And the bird was free 96 00:18:15,084 --> 00:18:17,001 to look for its birdcage 97 00:18:18,126 --> 00:18:22,376 - Do I know you, sir? - I wanted to interview you 98 00:18:23,084 --> 00:18:27,251 - Then talk to my secretary. - O.K., later then 99 00:18:27,417 --> 00:18:32,417 - Come on, go out. Through here. - Have they caught it? 100 00:18:38,459 --> 00:18:42,917 Go out. Fly away. Bye, beautiful! 101 00:18:43,084 --> 00:18:46,126 Close the window! Tomorrow I'll change my table 102 00:18:46,292 --> 00:18:48,667 Captain, the seagull has left, sending regards 103 00:18:48,917 --> 00:18:52,251 - It didn't like the menu. - He should change his table 104 00:18:53,126 --> 00:18:56,501 - The feather fell on your neck! - Get it off! 105 00:18:57,001 --> 00:18:59,209 - Please, get it off! - Don't get excited, my dear 106 00:18:59,334 --> 00:19:01,751 - But Ildebranda, it brings luck. - I don't see anything 107 00:19:01,917 --> 00:19:04,876 The bird wanted to pay its respects to you. Here we are! 108 00:19:06,792 --> 00:19:08,084 I don't want to see it! 109 00:19:14,001 --> 00:19:16,084 - Maestro! - One, two... 110 00:19:23,751 --> 00:19:26,042 A 5-meter-high equestrian monument! 111 00:19:26,751 --> 00:19:30,334 It was his dream! And now that he's got it 112 00:19:30,459 --> 00:19:32,876 he cannot see it, poor Papa! 113 00:19:33,417 --> 00:19:35,542 Long live our prince! 114 00:19:40,209 --> 00:19:43,251 I'm a journalist, I must interview the Grand Duke, please 115 00:19:44,459 --> 00:19:47,459 The noble person we've awaited is the Grand Duke of Herzog 116 00:19:48,917 --> 00:19:50,042 How old is he? 117 00:19:51,251 --> 00:19:53,209 Judging by his political ability, I think about eight 118 00:19:53,334 --> 00:19:56,376 He is followed by his sister Herimia, the blind princess 119 00:19:56,584 --> 00:20:00,126 who lost her sight while still a child. Have you noticed? 120 00:20:00,459 --> 00:20:04,251 She walks at the side of the Premier so confidently! 121 00:20:06,292 --> 00:20:07,709 She doesn't want compassion 122 00:20:09,459 --> 00:20:12,084 and she doesn't want help, as if she could see! 123 00:20:12,709 --> 00:20:15,876 Consomme Vichyssoise, turtle soup. 124 00:20:16,209 --> 00:20:19,959 Yesterday's excellent cream soup, can we have it today too? 125 00:20:20,751 --> 00:20:24,751 That was vegetable soup 126 00:20:25,959 --> 00:20:29,292 Yes, it was vegetable soup 127 00:20:47,417 --> 00:20:50,084 Do you want to know why they're making this trip? 128 00:20:50,792 --> 00:20:54,417 It's a funeral. You'll ask, "What do you mean, a funeral?" 129 00:20:55,042 --> 00:20:57,459 Yes, ladies and gentlemen, a funeral 130 00:20:57,667 --> 00:21:01,667 All these famous characters are here to follow a funeral 131 00:21:02,626 --> 00:21:07,584 It was her expressed wish, in her last will and testament 132 00:21:07,834 --> 00:21:12,584 "Cremation and dispersion of my ashes when the sun rises 133 00:21:13,417 --> 00:21:16,376 "around the island where I was born." 134 00:21:17,167 --> 00:21:22,126 That's the island of Erimo, where Edmea Tetua was born 135 00:21:22,626 --> 00:21:24,792 and where her soul wishes to return 136 00:21:25,167 --> 00:21:28,959 Edmea Tetua, the greatest singer of all time! 137 00:21:29,126 --> 00:21:32,126 A vocal miracle! The voice of a goddess! 138 00:21:34,459 --> 00:21:35,542 Light blue 139 00:21:37,292 --> 00:21:41,751 Light blue and white. Ultramarine blue 140 00:21:45,334 --> 00:21:49,417 Light blue, ultramarine blue 141 00:21:50,626 --> 00:21:57,751 Emerald green. Green. Light blue 142 00:21:58,292 --> 00:22:02,126 Music makes her see a rainbow 143 00:22:03,542 --> 00:22:07,501 White, white, white 144 00:22:07,667 --> 00:22:11,084 My sister says that each note has its own color 145 00:22:11,376 --> 00:22:16,292 The scientists of Sotierre say some people have this power 146 00:22:16,417 --> 00:22:19,001 by which they have a chromatic view of sounds 147 00:22:20,334 --> 00:22:22,334 Excuse me for interfering, 148 00:22:23,126 --> 00:22:26,459 but I don't think that anyone can prove such a thing 149 00:22:27,292 --> 00:22:30,209 Anybody can say he sees colors 150 00:22:30,751 --> 00:22:33,834 Mr. Kuntz, it's obvious that not everyone can have 151 00:22:34,751 --> 00:22:39,209 such a sensitive soul! 152 00:22:39,501 --> 00:22:41,251 I wouldn't dare to doubt it! 153 00:22:41,584 --> 00:22:46,292 I'm just saying that it's almost impossible to prove 154 00:22:47,209 --> 00:22:50,292 Once when I was ill, all faces were green to me 155 00:22:51,542 --> 00:22:54,501 But we can all perceive the colors of music 156 00:22:55,709 --> 00:22:58,542 And not only music. Voices are colored too 157 00:22:58,667 --> 00:23:01,709 You say my voice is Grey! But is it always Grey? 158 00:23:02,376 --> 00:23:05,751 Not always. When you are worried 159 00:23:07,042 --> 00:23:09,001 your voice becomes rusty 160 00:23:09,667 --> 00:23:14,376 Brownish red. But the police chief's voice 161 00:23:14,792 --> 00:23:20,959 is always the same color. Yellowish, matte, not clear! 162 00:23:21,126 --> 00:23:23,792 And what color is the voice of our general? 163 00:23:25,417 --> 00:23:28,917 I'd like to hear it, General 164 00:23:29,292 --> 00:23:34,167 This is my voice. I'm unable to sing with it 165 00:23:38,584 --> 00:23:40,209 Strange! 166 00:23:41,876 --> 00:23:45,459 I see no color. A voice without color, 167 00:23:45,876 --> 00:23:48,959 like a void, an absence 168 00:23:49,417 --> 00:23:53,459 A void as head of the Armed Forces is troubling! 169 00:23:59,042 --> 00:24:03,042 Here, her ashes are all here 170 00:24:03,542 --> 00:24:05,626 For this small casket, 171 00:24:06,292 --> 00:24:09,542 so small, and yet so large, 172 00:24:09,834 --> 00:24:12,917 friends and fans from around the whole world 173 00:24:13,792 --> 00:24:18,292 chartered the most luxurious liner, 174 00:24:19,334 --> 00:24:21,667 commanded by the fearless captain 175 00:24:22,292 --> 00:24:24,917 born in indomitable Genoa 176 00:24:25,167 --> 00:24:28,626 Spezia! Spezia! 177 00:24:30,501 --> 00:24:34,167 Spezia! Born in indomitable Spezia, 178 00:24:35,334 --> 00:24:38,959 Captain Leonardo De Robertis 179 00:24:41,251 --> 00:24:43,959 It's the other way round, Roberto De Leonardis 180 00:24:44,542 --> 00:24:47,334 - What did I say? - Roberto De Leonardis! 181 00:24:47,626 --> 00:24:52,334 Right. And he shall lead us to the island of Erimo 182 00:24:53,167 --> 00:24:58,001 so that all of us can solemnly perform 183 00:25:00,251 --> 00:25:02,042 the funeral rites, 184 00:25:03,251 --> 00:25:04,959 spreading the... 185 00:25:08,834 --> 00:25:09,834 Sir Reginald! 186 00:25:11,709 --> 00:25:12,584 Excuse me 187 00:25:13,876 --> 00:25:16,209 Sir Reginald! Sir Reginald! 188 00:25:16,959 --> 00:25:21,417 Excuse me, just a couple of questions 189 00:25:23,876 --> 00:25:28,584 Is it true that you were the one who asked our divine singer 190 00:25:29,376 --> 00:25:30,626 to make her debut in London? 191 00:25:31,959 --> 00:25:35,167 - Of course. Please excuse me. - Thanks 192 00:26:01,959 --> 00:26:04,376 Look Rudi, he's looking for her 193 00:26:06,542 --> 00:26:10,667 This is the second wheel, should the one in the main deck fail 194 00:26:11,667 --> 00:26:16,292 This is the mechanism used to maneuver, without the other one 195 00:26:16,667 --> 00:26:20,501 - And when do you use this one? - For emergency cases, as I said 196 00:26:20,792 --> 00:26:24,167 - And what is down there? - Please follow me 197 00:26:24,667 --> 00:26:28,584 He's an Egyptian. They say he was our great artist's lover 198 00:26:28,876 --> 00:26:31,167 He owns all the railways in his country 199 00:26:32,084 --> 00:26:34,834 It seems his penis is enormous, violet colored 200 00:26:37,376 --> 00:26:39,876 That's something I heard, of course 201 00:26:45,626 --> 00:26:48,709 Ah, here he is! He hasn't found her 202 00:26:56,834 --> 00:27:01,959 There are strange rumors about our baron and his gentle wife 203 00:27:02,792 --> 00:27:04,584 Did you see it too? Really upset 204 00:27:06,001 --> 00:27:08,709 Upset and longing, what? 205 00:29:01,917 --> 00:29:05,292 That F wasn't right, didn't you hear it was off-key? 206 00:29:05,417 --> 00:29:09,001 What do you mean, off-key? It was perfect, didn't you hear? 207 00:29:09,251 --> 00:29:12,709 That way it doesn't fall. If you remove a single drop of water 208 00:29:12,917 --> 00:29:17,334 - It becomes a different note! - This way it doesn't fall 209 00:29:17,501 --> 00:29:20,501 but you, being tone deaf, go on with your pa, pa pa 210 00:29:20,626 --> 00:29:23,917 You rise instead of going down. 211 00:29:48,917 --> 00:29:51,042 How marvelous! It looks as if it were painted! 212 00:29:52,334 --> 00:29:56,626 Oh, look, Lisa! Look! The moon! 213 00:29:56,917 --> 00:29:59,167 The sun, and the moon, together! 214 00:29:59,417 --> 00:30:02,834 The overture of Barber of Seville gives me goose pimples! 215 00:30:03,876 --> 00:30:07,709 And that's Andromeda, and that small star on the right 216 00:30:08,209 --> 00:30:12,251 near Orion was discovered only 50 years ago 217 00:30:12,417 --> 00:30:15,792 Correct, Sir Reginald. You're giving a lesson in astronomy! 218 00:30:16,042 --> 00:30:17,709 That star is known as Cauda Pavonis 219 00:30:18,709 --> 00:30:20,876 Its blue silver, see? But now it's emerald 220 00:30:21,417 --> 00:30:23,209 and now bright orange 221 00:30:24,251 --> 00:30:28,167 And do you know who discovered it? A well-known surgeon 222 00:30:28,334 --> 00:30:29,459 who was an amateur astronomer 223 00:30:30,334 --> 00:30:33,084 Guess what his name was? Reginald! 224 00:30:35,542 --> 00:30:39,792 Besides the myth of a great singer, she was a sensitive girl, 225 00:30:39,959 --> 00:30:42,667 very lonely. One felt one had to help her, 226 00:30:42,792 --> 00:30:46,084 but maybe you're interested in a few events in Edmea's life? 227 00:30:46,417 --> 00:30:48,584 The lady is her cousin, why don't you ask her? 228 00:30:49,001 --> 00:30:50,167 Yes, I could have sung 229 00:30:53,001 --> 00:30:54,292 - Captain! - Mr. Orlando 230 00:30:54,709 --> 00:30:57,584 - How are you, Reverend? - What a view! 231 00:30:58,126 --> 00:31:00,876 - On one side the cold moon. - Good evening 232 00:31:01,084 --> 00:31:04,251 - Divine! - On the other the sun's heat 233 00:31:04,751 --> 00:31:07,917 Absolutely beautiful. Between light and darkness, and 234 00:31:08,042 --> 00:31:11,042 fire and ice, there you are, Ildebranda 235 00:31:11,959 --> 00:31:14,751 - How poetic. - Can I accompany you? 236 00:31:15,292 --> 00:31:18,917 - It's too humid here! - Thirty years have gone by 237 00:31:19,084 --> 00:31:20,834 I haven't seen her since then 238 00:31:21,126 --> 00:31:24,126 I don't remember anything. Sorry, we were children 239 00:31:24,917 --> 00:31:27,251 Thank you, madame. Anyhow, you've told me something 240 00:31:29,209 --> 00:31:33,709 When there is a moon, he says that nightwatch makes him nervous 241 00:31:33,834 --> 00:31:36,417 Hi! Who knows you, dear friend? 242 00:31:38,626 --> 00:31:40,417 But I have to write about you 243 00:31:41,292 --> 00:31:44,376 and that one there, for example, that fatso waving at me 244 00:31:44,792 --> 00:31:48,376 Who knows him? My job is a bit ludicrous, isn't it? 245 00:32:26,376 --> 00:32:30,709 - She never read the contracts. - Is there a place for me? 246 00:32:30,834 --> 00:32:31,917 Nor signed them. 247 00:32:33,209 --> 00:32:39,001 Whateverwas practical offended her deeply 248 00:32:39,417 --> 00:32:42,792 But we're creatures of habit, we are on it, all of us 249 00:32:43,084 --> 00:32:46,042 And yet she knew her contractual rights 250 00:32:46,292 --> 00:32:48,501 better than any attorneys 251 00:32:48,667 --> 00:32:50,542 Before going into the theatre, he once told me: 252 00:32:50,709 --> 00:32:52,959 "Couldn't you remove my name from the billboard?" 253 00:32:53,084 --> 00:32:56,959 No, I think she was conscious of her personal charm 254 00:32:57,626 --> 00:32:59,834 Whoever came near her was conquered! 255 00:33:00,459 --> 00:33:05,126 It might seem that way. But she was terribly insecure 256 00:33:05,376 --> 00:33:08,167 She was terrified of strangers 257 00:33:08,751 --> 00:33:11,459 But you should stop telling stories about this girl 258 00:33:11,584 --> 00:33:14,792 At least as a sign of respect. Excuse me, which girl? 259 00:33:15,001 --> 00:33:17,292 She may have been intimidating, but she didn't scare me! 260 00:33:17,876 --> 00:33:21,126 - You say she was aggressive? - She threw things at people 261 00:33:21,292 --> 00:33:23,417 - Didn't she throw things? - Aurelia no! 262 00:33:23,751 --> 00:33:26,042 Actually, I never had problems 263 00:33:26,167 --> 00:33:28,959 - I'd like a glass of red wine. - Of course, sir 264 00:33:29,251 --> 00:33:30,792 - But Lambrusco, mind you! - Lambrusco 265 00:33:31,709 --> 00:33:35,084 She was the perfect partner, she liked me a lot 266 00:33:35,917 --> 00:33:40,459 and this made our collaboration ideal 267 00:33:41,709 --> 00:33:45,667 She always said I was the best, the best Italian tenor 268 00:33:46,751 --> 00:33:49,751 True! Tetua always said so: 269 00:33:50,001 --> 00:33:52,626 to sing with Sabatino Lepori is glorious! 270 00:33:53,292 --> 00:33:56,167 At my house, she wept before a small painting 271 00:33:56,292 --> 00:34:00,209 "It makes me cry, madame" she said with her eyes full of tears 272 00:34:00,542 --> 00:34:03,584 And you, haven't you anything to tell? 273 00:34:06,751 --> 00:34:10,292 The most extraordinary fact of those we have heard 274 00:34:10,834 --> 00:34:15,292 was that in the last act of La Traviata she was feverish 275 00:34:15,584 --> 00:34:18,792 She fully identified with Violetta's character 276 00:34:26,042 --> 00:34:28,959 Mommy, did you love Tetua? 277 00:36:10,042 --> 00:36:12,126 Not one of your best evenings, was it? 278 00:36:13,459 --> 00:36:15,042 I caught him leaving the cabin 279 00:36:16,376 --> 00:36:20,292 I thought he had an air of satisfaction. Was it worth it? 280 00:36:23,209 --> 00:36:24,626 Answer me, Violet 281 00:36:34,667 --> 00:36:39,417 I'll go to sleep right away tonight. I'm so tired 282 00:36:41,667 --> 00:36:45,501 Well? I want to know everything, every detail 283 00:36:46,209 --> 00:36:48,167 Did you spot him on the dock? 284 00:36:48,542 --> 00:36:54,667 - Be nice, Reginald I'm sleepy! - Oh, did you go too far? 285 00:36:54,792 --> 00:36:58,001 He came to repair the light, it did not work properly 286 00:36:59,376 --> 00:37:01,459 You can do better than that, Violet! 287 00:37:02,292 --> 00:37:04,709 You know I'm afraid of the dark! 288 00:37:10,376 --> 00:37:15,251 You whore! You're amazing. Say it with your little voice 289 00:37:17,542 --> 00:37:21,626 "Yes, Reginald, I'm a great whore!" 290 00:37:22,167 --> 00:37:23,834 I won't stand for it! 291 00:37:25,292 --> 00:37:27,584 - I can't bear it! - Yes! 292 00:37:30,042 --> 00:37:33,626 - Give me that stupid bear! - No! Anything but him! 293 00:37:33,751 --> 00:37:34,667 - Crazy bitch! - Give it to me! 294 00:37:40,417 --> 00:37:43,584 Why? Why do you treat me like that? 295 00:37:45,751 --> 00:37:49,251 Yes, I've earned it. Do it, do anything you like! 296 00:37:56,709 --> 00:37:57,834 You have needs... 297 00:37:59,501 --> 00:38:00,501 you're a queen, 298 00:38:04,542 --> 00:38:07,584 my child, my boss 299 00:38:09,584 --> 00:38:13,459 Please, Violet, do it 300 00:38:14,167 --> 00:38:19,417 always, do it like this, more 301 00:38:19,959 --> 00:38:21,584 more 302 00:38:23,667 --> 00:38:25,334 "A vocal phenomenon" 303 00:38:26,834 --> 00:38:31,209 "A divine voice." "A hundred singers in one" 304 00:38:34,084 --> 00:38:37,292 So many definitions, so many words 305 00:38:38,709 --> 00:38:41,042 They've written so many stories about you 306 00:38:41,626 --> 00:38:43,876 But no one said who you really were 307 00:38:45,876 --> 00:38:50,042 Your favorite flower. You'll never be without it 308 00:38:51,209 --> 00:38:53,709 No one ever discovered your secret, my love 309 00:38:53,917 --> 00:38:55,792 I'm the only one who knows who you really are. 310 00:38:57,126 --> 00:38:59,542 You're a child who came from the sea 311 00:38:59,792 --> 00:39:01,834 Remember the poem I wrote for you? 312 00:39:02,417 --> 00:39:05,167 "Born from the sea, like a goddess" 313 00:40:39,292 --> 00:40:40,084 Who is it? 314 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Who is it? 315 00:41:11,334 --> 00:41:15,167 Your Highness, I'm a journalist 316 00:41:16,792 --> 00:41:19,584 - Excuse me! - Good night 317 00:41:32,542 --> 00:41:36,084 - Thank you. - Oh, of course 318 00:41:50,626 --> 00:41:54,542 Count Bassano. A romantic guy 319 00:41:55,626 --> 00:41:56,876 Very romantic 320 00:42:00,251 --> 00:42:06,001 For years now, he always brought her a very rare flower: 321 00:42:06,251 --> 00:42:09,834 "Rubens Pistila." You've seen it in his cabin, haven't you? 322 00:42:10,959 --> 00:42:12,417 But I deny 323 00:42:12,959 --> 00:42:14,459 that he was ever in love with her 324 00:42:17,251 --> 00:42:20,834 Perhaps he's in love with her, since her death 325 00:42:21,834 --> 00:42:25,792 An ambiguous guy! Really ambiguous! 326 00:42:29,459 --> 00:42:32,292 Under the pretense of setting up a museum 327 00:42:34,292 --> 00:42:36,917 he managed to have them keep him for years! 328 00:42:41,667 --> 00:42:42,584 Excuse me, 329 00:42:55,334 --> 00:42:58,667 These are notes 330 00:42:59,876 --> 00:43:01,001 that I have been jotting down 331 00:43:03,626 --> 00:43:08,417 for one of my newspapers: "I write, I tell... 332 00:43:09,959 --> 00:43:12,001 "Well, what do I want to tell about? 333 00:43:13,542 --> 00:43:14,667 "A sea voyage? 334 00:43:16,792 --> 00:43:20,667 "A voyage through life, but it is not told 335 00:43:20,917 --> 00:43:22,417 "It is made" 336 00:43:26,167 --> 00:43:29,251 Trivial, isn't it? Has this been said already? 337 00:43:30,584 --> 00:43:31,834 And better? 338 00:43:37,251 --> 00:43:40,084 But everything has already been said and done! 339 00:43:51,001 --> 00:43:56,084 We're in the famous and smoky boiler room 340 00:43:57,209 --> 00:43:58,751 What is it? 341 00:44:38,167 --> 00:44:41,917 This is the large boiler, it never goes out 342 00:44:42,042 --> 00:44:43,709 How many hours do they work in here? 343 00:44:47,584 --> 00:44:50,626 They are used to it 344 00:44:52,626 --> 00:44:55,501 Captain, sir, we all have a small favor to ask 345 00:44:55,876 --> 00:44:59,459 - What did you say? - Ask Madam Cuffari to sing! 346 00:44:59,751 --> 00:45:00,917 Scream louder! 347 00:45:01,042 --> 00:45:04,792 - We want to hear Cuffari sing! - Are you crazy? 348 00:45:05,001 --> 00:45:07,376 This is a crazy request! 349 00:45:07,667 --> 00:45:12,084 - Friends, don't, on your life! - Sing something, beautiful lady! 350 00:45:25,876 --> 00:45:28,917 Bravo, bravo! 351 00:46:03,459 --> 00:46:04,709 Bravo, bravo! 352 00:48:37,209 --> 00:48:39,876 The keeper is a Turk. He loves the big beast 353 00:48:40,001 --> 00:48:41,834 - What did he say? Who understood? -What a stink... 354 00:48:41,959 --> 00:48:45,834 He says since he came aboard he has had nothing to eat! 355 00:48:46,834 --> 00:48:48,709 He needs to get some fresh air! 356 00:48:49,417 --> 00:48:53,292 - How can you heal it? - Who will stroll it on deck? 357 00:48:53,542 --> 00:48:56,751 The other day you said the beast was lovesick 358 00:48:57,084 --> 00:48:59,876 - What name have you given it? - See how humiliated it is! 359 00:49:00,334 --> 00:49:02,042 Don't you ever wash, boy? 360 00:49:04,042 --> 00:49:10,376 - You're having a bad time, eh? - We made it go down 361 00:49:11,667 --> 00:49:15,209 All animals on board suffer due to the pitch and roll 362 00:49:15,417 --> 00:49:18,376 Even when they're not with their cage mates 363 00:49:18,584 --> 00:49:20,459 - Pardon me. - What? 364 00:49:20,626 --> 00:49:24,584 - You have to take her out. - Just a moment! I'll take her! 365 00:49:25,167 --> 00:49:28,084 I was saying that this little man was taken aboard in Genoa 366 00:49:28,251 --> 00:49:29,584 We're taking him to Amsterdam 367 00:49:30,834 --> 00:49:33,751 These pachyderms are always a handful on board 368 00:49:34,042 --> 00:49:37,334 Remember, Mr. Partexano, when we took an elephant in? 369 00:49:37,459 --> 00:49:38,042 No 370 00:49:38,251 --> 00:49:40,584 - Do you? - I wouldn't know. 371 00:49:40,751 --> 00:49:43,376 Yes! No! The "City of Brescia". 372 00:49:43,917 --> 00:49:49,417 A small rodent had the bad idea of visiting the elephant 373 00:49:49,917 --> 00:49:52,334 The beast, terrified, broke his chains 374 00:49:52,626 --> 00:49:55,042 and threw two sailors into the sea 375 00:49:57,542 --> 00:49:59,126 Even here we have rats? 376 00:49:59,417 --> 00:50:02,542 Rats, dear madam, are inevitable guests 377 00:50:02,751 --> 00:50:04,334 They love sailing on the sea 378 00:50:04,626 --> 00:50:10,709 Yes? He's in love. And that's the effect it has on it? 379 00:50:11,334 --> 00:50:14,792 - Love is debilitating. - What are you saying? 380 00:50:14,917 --> 00:50:18,709 When I'm in love I feel stronger, get fatter, become twice as big 381 00:50:18,834 --> 00:50:19,876 Love is healthy! 382 00:50:20,751 --> 00:50:22,334 Who's this girl? 383 00:50:26,751 --> 00:50:28,042 He's in love 384 00:50:35,084 --> 00:50:37,126 On the guard 385 00:50:40,001 --> 00:50:40,917 And now... 386 00:50:41,417 --> 00:50:43,459 Daydreaming during the watch! You're nuts! 387 00:50:43,584 --> 00:50:45,292 Who is it? Help! 388 00:50:46,251 --> 00:50:47,709 Let me go, you're hurting me! 389 00:50:48,959 --> 00:50:51,792 I'll explain, I'm a journalist 390 00:50:52,542 --> 00:50:55,417 I've used this disguise to meet the Grand Duke 391 00:50:56,542 --> 00:51:01,542 I must interview him. Can't you help me? 392 00:51:07,959 --> 00:51:12,209 He says he's a journalist, wants to interview the Grand Duke 393 00:51:14,084 --> 00:51:17,834 Listen! I'm a respectable passenger aboard this ship 394 00:51:18,042 --> 00:51:22,376 A famous journalist, performing his professional duties, 395 00:51:22,751 --> 00:51:26,084 informing his readers of world events! 396 00:51:26,292 --> 00:51:29,501 I'll complain to the captain. A journalist in here! Awful! 397 00:51:30,167 --> 00:51:34,251 He's a journalist, wishes to interview the Grand Duke 398 00:51:39,959 --> 00:51:44,709 He's an Italian journalist who succeeded in getting in 399 00:51:44,834 --> 00:51:45,792 He wants to ask you a few questions 400 00:51:48,709 --> 00:51:49,417 Your Highness! 401 00:51:55,417 --> 00:52:02,001 - O.K., but with a translator. - Let go of him! 402 00:52:03,084 --> 00:52:04,209 Let go of him! 403 00:52:07,834 --> 00:52:10,834 - I'm sorry. - Never mind 404 00:52:15,126 --> 00:52:18,542 The Grand Duke grants you an interview with a translator 405 00:52:18,792 --> 00:52:21,042 You'll ask your questions and I'll translate them 406 00:52:21,667 --> 00:52:23,084 - Thank you! - You may start! 407 00:52:26,251 --> 00:52:29,917 An interview! He doesn't know I'm less than anyone else 408 00:52:36,001 --> 00:52:40,167 We know you were a great fan of this sublime artist, 409 00:52:41,376 --> 00:52:44,792 and the fact that you wanted to pay your respects in this trip 410 00:52:44,917 --> 00:52:47,626 with your august presence has touched everyone 411 00:52:48,209 --> 00:52:52,542 In the name of your extraordinary humanity I would like to ask 412 00:52:53,334 --> 00:52:56,834 for a few words of comfort, of hope for those who 413 00:52:56,959 --> 00:53:00,626 live without knowing what fate has in store for us 414 00:53:00,959 --> 00:53:05,126 and feel threatened by the international situation 415 00:53:06,084 --> 00:53:07,001 Thanks 416 00:53:09,792 --> 00:53:13,751 The Italian journalist says that most men are unhappy 417 00:53:13,876 --> 00:53:17,292 and it seems he wants a word of comfort 418 00:53:18,167 --> 00:53:20,792 What exactly is he asking for? 419 00:53:23,376 --> 00:53:24,917 He asked, "What's your question?" 420 00:53:25,626 --> 00:53:29,126 How does the Grand Duke see the international situation 421 00:53:29,376 --> 00:53:30,251 Thank you. 422 00:53:32,209 --> 00:53:37,751 He wants your comments on the international situation 423 00:53:40,667 --> 00:53:45,042 We're all sitting on the edge of a mountain 424 00:53:47,251 --> 00:53:51,626 H.H. says, "We're all sitting on the edge of a mountain" 425 00:53:54,292 --> 00:53:58,251 Excuse me for interfering, but the Grand Duke 426 00:53:58,417 --> 00:54:01,834 said "the mouth..." and then the rest. 427 00:54:02,084 --> 00:54:06,667 Count Kunz corrects me. He says Y.H. said "mouth of a mountain" 428 00:54:06,792 --> 00:54:08,501 I though he said "edge" 429 00:54:13,626 --> 00:54:16,042 What mouth? 430 00:54:18,292 --> 00:54:20,751 He asks Your Highness "what mouth?" 431 00:54:20,876 --> 00:54:25,292 Excuse me. The Grand Duke used a metaphor 432 00:54:25,626 --> 00:54:30,459 He said we're all sitting on the edge of a mountain 433 00:54:34,209 --> 00:54:37,292 Count Huppenback says the Grand Duke used a metaphor 434 00:54:37,626 --> 00:54:40,126 and that the problem does not lie in "edge" or "mouth" 435 00:54:40,834 --> 00:54:42,626 However, I understood "edge" 436 00:54:42,751 --> 00:54:46,417 - No, you see... - No, no, edge 437 00:54:46,542 --> 00:54:47,334 - However, you know... - Edge 438 00:54:47,459 --> 00:54:52,126 - He meant mouth! - German is my 2nd language... edge! 439 00:54:56,542 --> 00:54:57,584 Oh, my God! 440 00:55:03,626 --> 00:55:08,834 - What does he want to say? - I think H.H. wants to say... 441 00:55:09,001 --> 00:55:11,959 Does he want to renege his duty? 442 00:55:13,542 --> 00:55:16,542 Do you wish to leave Italy to its tragic fate? 443 00:55:17,501 --> 00:55:19,084 Your Highness, the journalist... 444 00:55:20,626 --> 00:55:25,084 Pum! Pum! Pum! Translate 445 00:55:28,792 --> 00:55:31,542 The Grand Duke says: "Pum! Pum!" 446 00:55:37,626 --> 00:55:39,584 The mouth of a mountain? 447 00:55:41,084 --> 00:55:44,417 That's the crater of a volcano! We're sitting 448 00:55:44,709 --> 00:55:48,126 on the mouth of a volcano! Perfect! 449 00:55:48,251 --> 00:55:51,292 Now I got it! It's a tragedy. Thank you 450 00:55:51,584 --> 00:55:56,001 The mouth of a mountain! Undoubtedly, a catastrophe 451 00:56:01,292 --> 00:56:03,542 The interview is over 452 00:56:03,667 --> 00:56:05,334 "The interview is over" 453 00:56:06,209 --> 00:56:08,709 Of course, I thank His Highness. Gentlemen! 454 00:56:34,626 --> 00:56:35,626 Look at Mommy! 455 00:56:38,417 --> 00:56:39,334 Look! 456 00:56:51,876 --> 00:56:53,126 Maestro, let us rehearse! 457 00:57:06,709 --> 00:57:11,542 - Mr. Orlando. - Thank you, my love 458 00:57:15,917 --> 00:57:19,584 It's the second day, and all is well 459 00:57:22,001 --> 00:57:23,584 and in order to remember this day, 460 00:57:25,667 --> 00:57:26,917 photographs are taken 461 00:57:28,126 --> 00:57:30,584 Two, no three! Four! They're there, there 462 00:57:33,334 --> 00:57:36,084 Our tenor, Fuciletto, would like to be a dolphin 463 00:57:36,834 --> 00:57:39,667 and the two song masters, whale hunters 464 00:57:41,334 --> 00:57:43,792 This is the funny thing about sea voyages 465 00:57:44,917 --> 00:57:49,126 After a few days, you feel as if you'd been sailing forever 466 00:57:49,876 --> 00:57:53,209 You feel you've always known your fellow voyagers 467 00:57:54,459 --> 00:57:55,251 Captain! 468 00:58:02,709 --> 00:58:03,626 Stay put, like that! 469 00:58:04,042 --> 00:58:07,167 Just one minute, please, get ready 470 00:58:07,876 --> 00:58:10,126 My grandfather always wanted to have his portrait painted 471 00:58:10,334 --> 00:58:13,334 He spent half his life sitting for painters! 472 00:58:13,584 --> 00:58:15,917 They had to sit longer than we do! 473 00:58:18,042 --> 00:58:19,001 Am I all right here? 474 00:58:58,709 --> 00:59:01,167 How much happier our people would be 475 00:59:01,792 --> 00:59:04,376 if they were ruled by these delicate hands 476 00:59:05,209 --> 00:59:06,917 We're all waiting for that day 477 00:59:24,209 --> 00:59:26,834 - Smile, Daddy! - I am smiling! 478 00:59:33,917 --> 00:59:36,584 Have you noticed that whenever he deals we lose? 479 00:59:37,834 --> 00:59:40,292 Mr. Orlando, we need the press here! 480 00:59:40,542 --> 00:59:44,834 Come with us. Our Russian says his voice is so deep 481 00:59:45,042 --> 00:59:46,709 that it causes catatonia 482 00:59:48,167 --> 00:59:49,876 Good morning to you all! 483 00:59:52,917 --> 00:59:53,876 A hen! 484 00:59:56,251 --> 00:59:58,084 - Please. - What? 485 00:59:58,542 --> 00:59:59,792 A live hen! 486 01:00:01,917 --> 01:00:04,292 - He wants a live hen! - Yes, dear friends, 487 01:00:04,501 --> 01:00:07,709 we're sorry to interrupt your gastronomic activities, 488 01:00:07,876 --> 01:00:09,959 but we really need a hen 489 01:00:10,417 --> 01:00:14,459 - We have to perform an experiment. - I need to put it here 490 01:00:14,834 --> 01:00:16,209 Quite unusual but very important 491 01:00:17,126 --> 01:00:21,376 You all will attend. We've got the captain's permission 492 01:00:21,709 --> 01:00:24,542 I won't tell you what it's all about because if it succeeds 493 01:00:24,667 --> 01:00:27,667 it will be an extraordinary surprise! 494 01:00:29,209 --> 01:00:30,542 Does the chef agree? Thank you all 495 01:00:30,667 --> 01:00:32,917 - Thanks! - You're welcome! 496 01:00:34,376 --> 01:00:37,709 Come, we must document this event for posterity 497 01:00:42,251 --> 01:00:46,334 - What are you doing? - Put it on top 498 01:00:47,792 --> 01:00:50,334 No, turn it like this, turn its head this way 499 01:00:52,626 --> 01:00:54,709 Now please be silent 500 01:01:30,667 --> 01:01:31,792 Maybe it'll lay an egg! 501 01:02:15,667 --> 01:02:19,876 Look, it's sleeping now! 502 01:02:23,376 --> 01:02:28,709 - Right, it closed its eyes! - Incredible, poor chicken! 503 01:02:30,917 --> 01:02:32,042 What's happened to him? 504 01:02:33,001 --> 01:02:38,042 - My God, he's sick! A doctor! - Take him away from the fire! 505 01:02:38,167 --> 01:02:39,876 - Hold his feet above his head! - There, near the air! 506 01:02:41,584 --> 01:02:42,501 A bit of water! 507 01:02:47,376 --> 01:02:51,084 I noticed he was pale, take him outside! 508 01:02:51,251 --> 01:02:52,584 Take a glass of water and pour it on his face 509 01:02:52,834 --> 01:02:54,459 Breathe deeply, sir 510 01:02:54,751 --> 01:02:56,292 You have to be acclimated to be down here 511 01:02:59,751 --> 01:03:01,417 He's better. It's over, everything's over 512 01:03:02,167 --> 01:03:06,167 The hen's sleeping! Look, it sleeps! He succeeded! 513 01:03:06,667 --> 01:03:09,376 True, it sleeps 514 01:03:09,667 --> 01:03:10,917 He made it sleep! 515 01:03:11,251 --> 01:03:12,584 you sleep too 516 01:03:13,667 --> 01:03:16,917 I doubt that you're satisfied 517 01:03:17,084 --> 01:03:19,209 with the rehearsal for the Oratorio in Memoria 518 01:03:19,876 --> 01:03:24,251 Singing in remembrance of Edmea requires your talent & technique, 519 01:03:24,501 --> 01:03:26,417 but also your gratitude 520 01:03:26,584 --> 01:03:28,709 to the great artist whom we all loved 521 01:03:29,001 --> 01:03:31,001 Undoubtedly she was the greatest Soprano of all time. 522 01:03:32,001 --> 01:03:33,334 Are you ready, Ildebranda? 523 01:03:46,876 --> 01:03:48,667 What is that funny smell? 524 01:04:02,917 --> 01:04:05,751 - How old am I? - What? 525 01:04:07,751 --> 01:04:10,251 - I didn't understand - Well, how old? 526 01:04:12,834 --> 01:04:16,001 I couldn't say, I can't even guess your age 527 01:04:19,417 --> 01:04:22,251 Don't be afraid, try! 528 01:04:24,501 --> 01:04:26,376 Come on, tell me at least how old I look 529 01:04:28,542 --> 01:04:30,334 I don't know 530 01:04:34,751 --> 01:04:35,751 The same as my father 531 01:04:41,042 --> 01:04:42,876 And how old is your father? 532 01:04:44,126 --> 01:04:46,251 To me, my father is forever young 533 01:04:50,459 --> 01:04:52,376 Excuse me, Mother 534 01:04:52,917 --> 01:04:56,584 Go get your cape, darling, you can't stay like that 535 01:04:56,709 --> 01:05:00,084 - I'm not cold - It gets damp when the sun sets 536 01:05:00,292 --> 01:05:02,917 Look at these colors, darling 537 01:05:03,126 --> 01:05:06,209 Every sunset bearing the stamp of divinity! 538 01:05:06,792 --> 01:05:10,584 You know, Mr. Orlando, I spent all Saturday painting 539 01:05:11,459 --> 01:05:14,292 I don't know what I'd give to paint such a picture 540 01:05:14,501 --> 01:05:17,459 But how can we compete with the Creator? 541 01:05:18,501 --> 01:05:20,292 Now I'd like to rehearse the Domine Deus 542 01:05:20,542 --> 01:05:24,459 They're rehearsing. Excuse me a moment 543 01:05:26,042 --> 01:05:27,792 Sit next to Fuciletto. 544 01:05:34,542 --> 01:05:35,542 It's the Oratorio! 545 01:05:47,042 --> 01:05:50,667 Captain, I want to ask you one thing. Last night 546 01:05:50,792 --> 01:05:54,084 I was awakened by a patter on my porthole 547 01:05:54,417 --> 01:05:58,709 - Is that possible? - It's our seagull, Icarus 548 01:05:59,292 --> 01:06:02,376 We gave him that name because he broke a wing 549 01:06:02,709 --> 01:06:06,501 Don't you smell that horrible odor? Why does it stink? 550 01:06:07,042 --> 01:06:08,084 Don't you smell it? 551 01:06:10,751 --> 01:06:15,751 - Mother, where is it coming from? - Yes, it's the fish 552 01:06:15,876 --> 01:06:16,792 I can't breathe! 553 01:06:21,709 --> 01:06:24,376 - What's this stench? - Are you looking at me? 554 01:06:24,626 --> 01:06:26,917 I'm not looking at you, there's quite a stench! 555 01:06:27,376 --> 01:06:28,584 You talk of a stench and look at me! 556 01:06:30,084 --> 01:06:31,084 I don't stink! 557 01:06:32,959 --> 01:06:34,376 - Idiot! - You're the idiot! 558 01:06:34,501 --> 01:06:37,501 I'll tear off your moustache and make you eat it! 559 01:06:37,792 --> 01:06:41,917 What are you doing? This smell is in the air, outside 560 01:06:42,459 --> 01:06:45,917 Yes, gentlemen, the air is quite fetid 561 01:06:46,126 --> 01:06:49,084 but Dr. Lamela guarantees that you cannot get infected 562 01:06:49,209 --> 01:06:53,417 - Absolutely! Stay calm! - The discharge is lessening 563 01:06:53,584 --> 01:06:55,584 and before night it shall cease completely 564 01:06:55,834 --> 01:06:58,001 Following our physician's suggestion, 565 01:06:58,126 --> 01:07:00,917 we're trying to get the pachyderm out of the hold 566 01:07:01,167 --> 01:07:04,709 - We'll hoist him on deck. - It's being done, captain 567 01:07:05,459 --> 01:07:08,751 Some ship-boys will sling the rhino on the scales 568 01:07:09,084 --> 01:07:10,959 and a winch will hoist him on deck 569 01:07:11,292 --> 01:07:15,501 We can assure you everything'll end very shortly 570 01:07:30,709 --> 01:07:31,834 Prepare the pumps! 571 01:07:33,501 --> 01:07:35,792 Keep the ropes taut! 572 01:07:41,626 --> 01:07:43,001 Increase pressure! 573 01:07:49,792 --> 01:07:52,584 - You'll throw him into the sea? - No, on that lifeboat! 574 01:07:52,751 --> 01:07:54,334 The doctor said he needs fresh air! 575 01:08:06,667 --> 01:08:07,792 Here! 576 01:08:10,501 --> 01:08:11,626 The stink! 577 01:08:11,792 --> 01:08:13,084 He's getting better, however 578 01:08:16,917 --> 01:08:20,001 - Like a flying dragon! - You could use a bath! 579 01:08:48,501 --> 01:08:50,917 Everyone is looking at you, get up! 580 01:09:12,584 --> 01:09:16,501 And she went from natural F down to 581 01:09:16,667 --> 01:09:20,792 E flat to natural E 582 01:09:21,001 --> 01:09:25,209 to upper F. A miracle 583 01:09:25,709 --> 01:09:28,209 The orchestra was almost silent, 584 01:09:28,542 --> 01:09:34,834 the audience stopped breathing, and I was paralyzed hearing her 585 01:09:35,501 --> 01:09:37,834 I'll remember it all my life! 586 01:09:39,167 --> 01:09:40,917 Excuse me, Maestro, but how could she? 587 01:09:41,667 --> 01:09:44,667 Almost three octaves without making an effort... 588 01:09:45,334 --> 01:09:48,959 - That's not human! - Why not, Edmea was just a woman 589 01:09:49,126 --> 01:09:52,292 So many racked their brains trying to understand her! 590 01:09:53,834 --> 01:09:55,501 She must have had a secret 591 01:09:56,292 --> 01:10:00,501 and that's what I wanted to ask you, Maestro 592 01:10:01,001 --> 01:10:02,792 ...as I would ask a father... what... 593 01:10:02,917 --> 01:10:06,876 - What can I do? - Listen 594 01:10:07,084 --> 01:10:10,459 One evening, Edmea told me something, she said 595 01:10:10,709 --> 01:10:15,209 that when she sang, she saw a snail 596 01:10:15,834 --> 01:10:19,126 - A snail? - Yes, she said so 597 01:10:19,417 --> 01:10:21,792 "I see a snail 598 01:10:22,001 --> 01:10:27,792 "and with my eyes I follow the spiral, curling up 599 01:10:28,001 --> 01:10:31,084 "and my voice comes out without making an effort." 600 01:10:31,292 --> 01:10:35,459 Do you understand? My dear, it wasn't only lungs, 601 01:10:35,584 --> 01:10:37,501 diaphragm and vocal chords 602 01:10:37,751 --> 01:10:41,334 It was an energy-catalyzing phenomenon 603 01:10:42,501 --> 01:10:46,334 I only know that Edmea was different from anyone else 604 01:10:46,542 --> 01:10:51,126 She was unique. There'll never be another like her! 605 01:11:09,501 --> 01:11:11,167 Why are you so quiet? 606 01:11:15,876 --> 01:11:18,334 You look like a marvelous Egyptian sphinx 607 01:11:23,251 --> 01:11:24,417 You're superb! 608 01:11:29,584 --> 01:11:34,542 The third night of our voyage, things started going wrong 609 01:11:35,167 --> 01:11:37,834 Everything became more and more strange 610 01:11:51,209 --> 01:11:52,792 You interrupted me 611 01:11:53,542 --> 01:11:55,334 It's her fault, she didn't want to come 612 01:11:55,792 --> 01:11:58,084 Be quiet. He's already in a trance 613 01:12:04,917 --> 01:12:07,417 - Is he all right? - Sit here, close by 614 01:12:08,001 --> 01:12:11,542 Hold hands, everyone. Maestro, give your hand to madame 615 01:12:12,709 --> 01:12:15,334 - Me too? - Yes. Sit with us 616 01:12:15,709 --> 01:12:18,334 Thanks, I'd rather stay out 617 01:12:18,542 --> 01:12:20,917 If SisterAngela knows I'm here 618 01:12:21,126 --> 01:12:23,626 she'll feed me only bread and water for a week! 619 01:12:29,042 --> 01:12:31,001 Come on! Ask something! 620 01:12:36,167 --> 01:12:41,459 Edmea, excuse me, but I always wanted to ask you 621 01:12:42,084 --> 01:12:44,876 Which opera made you suffer most? 622 01:12:47,626 --> 01:12:49,959 What a stupid question! 623 01:12:51,292 --> 01:12:53,376 No, once you told me that 624 01:12:53,542 --> 01:12:55,876 - What fell? - I don't know 625 01:12:56,042 --> 01:12:58,084 Don't break the chain! It's dangerous 626 01:13:00,001 --> 01:13:02,167 - For God's sake! - A book has opened! 627 01:13:02,584 --> 01:13:03,501 The icy hand 628 01:13:09,417 --> 01:13:12,167 Look! It's La Gioconda! 629 01:13:16,251 --> 01:13:17,709 It opened in La Gioconda! 630 01:13:19,001 --> 01:13:21,376 Look! It's La Gioconda! 631 01:13:22,376 --> 01:13:24,751 - Right! Incredible coincidence! - How come? 632 01:13:24,876 --> 01:13:29,334 I can't stay. This is awful. I can't stay. Excuse me! 633 01:13:33,876 --> 01:13:35,251 Could I also ask a question? 634 01:13:39,209 --> 01:13:42,001 He says no because he's afraid. He understood that 635 01:13:42,292 --> 01:13:45,292 since I knew her well, I'd ask a more intimate question 636 01:13:54,876 --> 01:13:58,292 Look, she always used that gesture to thank 637 01:14:09,292 --> 01:14:12,792 Oh, Edmea, Edmea! 638 01:14:15,417 --> 01:14:18,959 Who is it? Who are you? Switch the light on! You idiots! 639 01:14:19,126 --> 01:14:22,167 Who was it? Tell me who it was. Who was it? 640 01:14:22,751 --> 01:14:27,084 - Who was it? - Someone played a joke! 641 01:14:28,917 --> 01:14:31,251 What's the matter with you? Come to, you idiot! 642 01:14:32,126 --> 01:14:33,751 Ines, come on, get your bearings back! 643 01:14:33,917 --> 01:14:39,251 Is it you? Look at him, come here, show yourself you clown 644 01:14:39,834 --> 01:14:42,251 Look who our ghost was! 645 01:14:42,626 --> 01:14:44,542 Leave her alone! 646 01:14:46,042 --> 01:14:49,042 We must applaud him, bravo! 647 01:14:49,459 --> 01:14:51,292 For a moment, there, even I believed it! 648 01:14:53,334 --> 01:14:56,209 You had us all fooled 649 01:14:58,376 --> 01:15:03,167 - Damn you! - Even you are inspired 650 01:15:03,292 --> 01:15:06,251 Excuse me, I thought you still had the shivers 651 01:15:07,334 --> 01:15:11,251 And Ines, where's Ines? Is she still unconscious? 652 01:15:13,501 --> 01:15:16,542 If you talk, you can't breathe 653 01:15:16,709 --> 01:15:19,251 to the beat of your feet 654 01:15:20,542 --> 01:15:25,417 - Where did she come from? - I've never seen her! 655 01:15:25,959 --> 01:15:27,709 What are you doing here so late? 656 01:15:30,167 --> 01:15:31,251 Who are you? 657 01:15:32,667 --> 01:15:35,042 - She's a darling! - Yes 658 01:15:35,167 --> 01:15:40,376 You're very pretty, look at your pretty braids 659 01:15:41,126 --> 01:15:44,709 - You're a real darling. - Wolfgang, let her be 660 01:15:45,709 --> 01:15:47,084 What's your name? 661 01:16:14,501 --> 01:16:16,292 - Do you want to cause a disaster? - Exactly 662 01:16:17,751 --> 01:16:18,542 I don't understand you 663 01:16:19,459 --> 01:16:21,417 You can't light fires on deck 664 01:16:23,084 --> 01:16:24,501 It's the grandmother, how are you? 665 01:16:28,001 --> 01:16:28,917 Scram! 666 01:16:32,709 --> 01:16:33,667 Harder! 667 01:16:37,126 --> 01:16:38,084 Come on! 668 01:16:48,709 --> 01:16:49,626 Good day! 669 01:16:55,834 --> 01:16:56,792 Where were you? 670 01:16:58,792 --> 01:17:03,459 - Krassavitza! - Ilia, who are these people? 671 01:17:03,751 --> 01:17:05,334 - I don't know them! - Ildebranda! 672 01:17:07,501 --> 01:17:10,209 - They're Serbians! - Come up! 673 01:17:10,334 --> 01:17:12,542 Serbians! Let's go listen! 674 01:17:13,376 --> 01:17:17,042 We're getting things ready in the hold 675 01:17:17,584 --> 01:17:19,834 so as not to interfere with activities on board 676 01:17:20,126 --> 01:17:21,917 or the privacy of the passengers! 677 01:17:22,084 --> 01:17:27,751 But captain, how did it happen? How did they come on board? 678 01:17:27,917 --> 01:17:31,584 When the Austrian Archduke was murdered in Sarajevo, 679 01:17:31,709 --> 01:17:34,001 Austria declared war against Serbia 680 01:17:34,626 --> 01:17:40,042 and the people fearing the arrival of the enraged troops 681 01:17:40,334 --> 01:17:45,126 tried to escape by sea, and get on a ship sailing Italy's coast 682 01:17:46,959 --> 01:17:50,751 - I don't understand. - Call a doctor! 683 01:17:51,292 --> 01:17:53,584 They're Serbs, how did they get on board? 684 01:17:53,792 --> 01:17:55,667 We rescued them from the sea tonight 685 01:17:56,001 --> 01:17:59,084 We believe they are Serbs 686 01:18:04,959 --> 01:18:05,917 Do you want water? 687 01:18:11,709 --> 01:18:15,334 Good morning, young lady. Still sleepy? 688 01:18:15,542 --> 01:18:18,001 Our physician is checking them, one by one 689 01:18:19,209 --> 01:18:22,917 And my officers and myself, by means of an interpreter, 690 01:18:23,042 --> 01:18:25,167 have talked to most of the men 691 01:18:25,626 --> 01:18:28,792 They are shepherds, peasants, gypsies 692 01:18:29,292 --> 01:18:31,501 We rescued them at sea tonight 693 01:18:32,126 --> 01:18:33,542 There are also students, 694 01:18:33,876 --> 01:18:36,251 maybe unjustly chased by the police 695 01:18:42,001 --> 01:18:46,667 Captain, no one can force us to travel with these people 696 01:18:46,834 --> 01:18:48,126 who come God knows from where 697 01:18:52,084 --> 01:18:52,834 He's right 698 01:18:53,042 --> 01:18:55,251 Their rafts were sinking due to the great weight 699 01:18:55,376 --> 01:18:59,959 To rescue these women, children, these families in despair, 700 01:19:00,459 --> 01:19:03,084 was a duty I could not forego 701 01:19:11,959 --> 01:19:14,084 Yesterday's Pommard was not one of the best 702 01:19:14,792 --> 01:19:18,001 I'd like to suggest a white wine for my wife and friends 703 01:19:18,126 --> 01:19:19,751 A Chablis, let's say. Let's give it a try 704 01:19:20,292 --> 01:19:22,542 But I'll still have a Rayon de Soleil champagne 705 01:19:28,459 --> 01:19:29,751 You! Scram, scram! 706 01:19:32,292 --> 01:19:36,042 - Look there! - You're not worthy of the spaghetti 707 01:19:37,501 --> 01:19:38,542 Sit down, Monica 708 01:19:50,167 --> 01:19:51,417 Turn around and look. 709 01:19:55,584 --> 01:19:58,042 What does that pretty one want? 710 01:19:59,459 --> 01:20:04,042 She's beautiful! Krassivaya. She has savage eyes! 711 01:20:07,584 --> 01:20:10,584 I'm frankly embarrassed, eating while they look at us like that! 712 01:20:10,709 --> 01:20:13,542 Divine providence will look after them! 713 01:20:15,209 --> 01:20:19,792 - Right! If you're thinking... - Finally they've decided... 714 01:20:21,876 --> 01:20:23,251 Why? 715 01:20:26,376 --> 01:20:28,917 I'll drink to you! No! 716 01:20:29,792 --> 01:20:34,042 What're you doing? I want to see my fiancee 717 01:20:37,167 --> 01:20:39,459 Violet, please 718 01:20:42,417 --> 01:20:45,501 Andrew, what do you think she'll do? 719 01:20:46,042 --> 01:20:51,584 I think she wants to bring food to the horrible people on deck! 720 01:20:53,376 --> 01:20:57,167 Violet, this philanthropic gesture of yours 721 01:20:57,334 --> 01:20:58,709 is admirable, but a bit too much 722 01:20:59,001 --> 01:21:02,042 Sir, I'll try, Sir 723 01:21:02,459 --> 01:21:05,417 Please, Andrew, make her come back to the table! 724 01:21:07,167 --> 01:21:11,834 - Sir Reginald wishes... - I don't need any help 725 01:21:12,167 --> 01:21:13,959 Waiters, please follow me with the trolley 726 01:21:14,167 --> 01:21:16,876 Mrs. Dongby, wait Mrs. Dongby. A table is being set outside 727 01:21:17,001 --> 01:21:19,417 Good, so they'll have something more today. Come on 728 01:21:19,542 --> 01:21:22,417 - I insist! - Please open the door! 729 01:21:23,626 --> 01:21:26,584 - Excuse me. - Thank you 730 01:21:27,167 --> 01:21:31,167 - My lady, please - Can I bring them my soup, Mommy? 731 01:21:32,376 --> 01:21:37,501 - Do you think I should do it too? - No, Ildebranda, not at all 732 01:21:37,709 --> 01:21:40,209 - Mommy, please, let me take it! - Not another word! 733 01:21:43,251 --> 01:21:45,251 Give me the tray, madame, I'll carry it 734 01:21:45,667 --> 01:21:49,501 Now I've got to go with you. Please 735 01:21:51,376 --> 01:21:55,334 Stay back. Sailor, tell them to stay back. 736 01:21:55,459 --> 01:21:58,042 Let's come here, let's see if you're a singer too 737 01:21:58,501 --> 01:22:01,209 Say "Aaah". Come on, open your mouth! 738 01:22:01,501 --> 01:22:03,626 Stay back! Stay back! 739 01:22:05,167 --> 01:22:07,001 - Excuse me? - I'll do it! 740 01:22:08,876 --> 01:22:11,917 Go back to the salon, madame! I'll take over here 741 01:22:12,376 --> 01:22:13,751 How much do you want? 742 01:22:23,251 --> 01:22:26,417 Cut the cake and distribute it to the children, to all of them! 743 01:22:27,542 --> 01:22:28,292 Yes 744 01:22:34,376 --> 01:22:35,251 Why are you laughing? 745 01:22:37,584 --> 01:22:38,459 What is it? 746 01:22:39,709 --> 01:22:40,334 What? 747 01:22:42,542 --> 01:22:45,626 What did you see? Why're you laughing? 748 01:22:53,584 --> 01:22:59,209 It's inadmissible for a ship to be boarded by Serb anarchists 749 01:22:59,334 --> 01:23:01,959 without the captain doing anything to prevent it! 750 01:23:02,292 --> 01:23:06,334 Please. The captain must rescue shipwrecks 751 01:23:06,542 --> 01:23:08,792 following a basic principle in the Naval Code: 752 01:23:09,667 --> 01:23:13,501 - The duty of assistance. - You probably know, Captain 753 01:23:13,792 --> 01:23:17,042 that among those you kindly define as refugees 754 01:23:17,209 --> 01:23:19,876 there are professional assassins 755 01:23:20,001 --> 01:23:20,876 That's right! 756 01:23:21,126 --> 01:23:25,292 This is very serious. The Grand Duke's life is in jeopardy 757 01:23:25,834 --> 01:23:28,334 We'll protest before the Italian government! 758 01:23:28,626 --> 01:23:30,542 We'll protest before your government! 759 01:23:31,042 --> 01:23:33,417 I'll be responsible for His Highness' safety 760 01:23:33,709 --> 01:23:35,876 aboard this ship around the clock 761 01:23:37,042 --> 01:23:41,292 As soon as they came on board, I've ordered my officers 762 01:23:41,667 --> 01:23:43,334 to control them, 763 01:23:44,126 --> 01:23:46,876 to isolate any potentially dangerous persons 764 01:23:48,292 --> 01:23:50,876 Control is not enough 765 01:23:51,084 --> 01:23:55,001 if those so-called refugees can move freely 766 01:23:55,167 --> 01:23:57,459 throughout the ship, on deck, 767 01:23:57,792 --> 01:24:01,292 in the bar, in the halls, in the salon 768 01:24:03,876 --> 01:24:07,001 Cuoco! You speak their language, they cannot stay here 769 01:24:07,126 --> 01:24:09,584 They have to go! Captain's orders 770 01:24:14,584 --> 01:24:16,334 Leave, all of you, scram 771 01:24:22,376 --> 01:24:26,251 Hello! I'd like a box of cookies. Good ones. 772 01:24:26,792 --> 01:24:28,167 Right! These are chocolate 773 01:24:29,792 --> 01:24:31,417 - Are they good? - Yes, thank you 774 01:24:35,251 --> 01:24:38,792 How much? How much? Here you are! 775 01:24:47,834 --> 01:24:50,001 Don't make us evict you by force! 776 01:24:50,251 --> 01:24:56,042 You must go back on deck, come on! Sailors, take them on deck 777 01:24:56,626 --> 01:24:59,542 Whoever knows the language, tell them we're getting them a place 778 01:24:59,792 --> 01:25:02,959 You may not cross these ropes 779 01:25:03,084 --> 01:25:07,334 without asking permission from the sailor on duty. Translate! 780 01:25:08,292 --> 01:25:11,709 Stay behind the ropes, do you understand? 781 01:25:15,209 --> 01:25:17,709 Did they understand? They may not leave this place 782 01:25:17,834 --> 01:25:20,251 Olga, little one, come here, come here, beautiful! 783 01:25:21,417 --> 01:25:24,501 Do you like cookies? Take them, darling. 784 01:25:25,376 --> 01:25:26,584 They are all yours. 785 01:25:27,542 --> 01:25:29,417 Taste them, put them in your mouth 786 01:25:29,751 --> 01:25:31,834 What a lovely dress you're wearing! 787 01:25:32,709 --> 01:25:36,334 Is this your daughter? She's lovely, Klassivaia! 788 01:25:36,876 --> 01:25:40,542 I was giving her cookies. Take them, little Olga 789 01:26:40,042 --> 01:26:43,292 This is further proof that one cannot trust the Italians 790 01:26:44,251 --> 01:26:48,501 Your Highness, I was right predicting trouble in this voyage 791 01:26:52,167 --> 01:26:56,709 - Aren't you going to make a move? - Let me think, if I make a move... 792 01:27:04,126 --> 01:27:05,042 Your Highness 793 01:27:12,334 --> 01:27:16,126 Excuse me, for safety reasons I must ask Your Highness 794 01:27:16,251 --> 01:27:19,042 not to leave this cabin till this situation on deck 795 01:27:19,209 --> 01:27:20,167 is under control 796 01:27:25,376 --> 01:27:28,792 Isn't that a bit too much? But thank you anyhow 797 01:27:30,667 --> 01:27:31,917 Excuse me 798 01:27:44,209 --> 01:27:49,292 I don't feel in danger. Ah, right 799 01:27:53,251 --> 01:27:55,042 Checkmate! 800 01:27:55,876 --> 01:27:58,792 I can't play with you! You always win 801 01:28:01,126 --> 01:28:03,876 You move the pieces saying you want to "look" at them 802 01:28:10,792 --> 01:28:11,834 What is it? 803 01:28:12,584 --> 01:28:15,417 - I'm afraid! - What of? 804 01:28:16,917 --> 01:28:21,792 - I don't know, it's too complex. - It is not 805 01:28:28,459 --> 01:28:30,251 Listen, do you remember? 806 01:29:00,751 --> 01:29:04,334 In the 5th century the Serbs descended on the Balkans 807 01:29:04,959 --> 01:29:07,042 and then invaded Epirus and Thessaly 808 01:29:08,251 --> 01:29:10,459 Can you imagine if they're confined to the stern area? 809 01:29:22,084 --> 01:29:25,334 I see the thermometer, I've got a fever of 103! What shall I do? 810 01:29:25,459 --> 01:29:28,167 Spoil the show? The audience had come to see me 811 01:29:28,292 --> 01:29:32,751 - Change the topic. - No, I sang and gave 7 encores! 812 01:29:32,917 --> 01:29:37,251 You build a mystic gulf where there are hardly 50 players... 813 01:29:37,376 --> 01:29:41,042 The strength of character and the grace of warm feminity 814 01:29:41,209 --> 01:29:42,542 make English women... 815 01:29:43,001 --> 01:29:47,542 Let's not waste time beating around the bush, O.K.? 816 01:30:04,501 --> 01:30:07,584 She's so expressive, she almost seems to understand what's said 817 01:30:51,042 --> 01:30:55,126 My brother is asleep, fast asleep 818 01:30:56,959 --> 01:30:59,292 Your Highness, can't we change our decision? 819 01:30:59,626 --> 01:31:01,126 The voyage is getting to its end 820 01:31:01,917 --> 01:31:04,251 and Count Von Stauffen is getting more & more suspicious 821 01:31:06,001 --> 01:31:11,334 No, everything'll turn out all right without us doing a thing 822 01:31:12,334 --> 01:31:14,751 How can you be sure, Your Highness? 823 01:31:15,292 --> 01:31:18,626 I've had this dream: I was in a garden with my brother 824 01:31:19,292 --> 01:31:22,042 and an eagle swept down from Heaven 825 01:31:22,251 --> 01:31:26,834 It flies towards us, catches my brother and flies away 826 01:31:27,584 --> 01:31:30,834 But he, poor thing, is heavy, so heavy 827 01:31:32,084 --> 01:31:34,751 So the eagle lets him fall 828 01:31:34,917 --> 01:31:39,376 and he is swallowed up by a hole in the ground 829 01:31:40,042 --> 01:31:41,959 You can always set my mind at ease 830 01:31:42,459 --> 01:31:44,459 make me believe every word you say 831 01:32:03,209 --> 01:32:06,417 Bravo! Hasn't she lovely color in her voice? 832 01:32:06,917 --> 01:32:08,084 Who was singing? 833 01:32:25,792 --> 01:32:27,917 Like acrobats and monkeys! 834 01:32:55,626 --> 01:33:00,042 - Even the old people dance! - They don't know anything 835 01:33:00,209 --> 01:33:03,876 This is a very ancient dance, a pagan one! I've studied it! 836 01:33:04,001 --> 01:33:08,167 They dance it mixed up with Hungarian Czardas 837 01:33:08,292 --> 01:33:11,626 This is a ritual dance, a rite, and it goes like this 838 01:33:13,417 --> 01:33:14,292 Bravo! 839 01:33:16,792 --> 01:33:18,626 You're good! 840 01:33:21,834 --> 01:33:24,501 Go down, I want to see you dance! 841 01:33:29,834 --> 01:33:33,751 Attention! I'd like to present two great dance masters! 842 01:33:34,001 --> 01:33:36,501 They'll show you how you ought to dance 843 01:33:37,251 --> 01:33:42,042 This dance is meant to bring rain on the country 844 01:33:44,751 --> 01:33:49,667 The women lift their arms so as to pick up the water 845 01:33:50,667 --> 01:33:54,209 The men beat the soil with their feet 846 01:33:54,792 --> 01:33:59,292 because the seeds must know that the dance has started 847 01:33:59,667 --> 01:34:03,209 and they open their mouths and drink the rain from heaven 848 01:34:03,667 --> 01:34:06,626 Like this, like this 849 01:34:07,001 --> 01:34:09,126 I don't have anything to teach them, 850 01:34:09,917 --> 01:34:14,334 but I think I can learn something from that one! 851 01:34:15,084 --> 01:34:17,251 Excuse me, excuse me! 852 01:34:17,792 --> 01:34:21,667 Music always seems to be about to tell you a secret, but then... 853 01:34:25,042 --> 01:34:27,417 Eugenio, Eugenio, what are you doing? 854 01:34:30,334 --> 01:34:33,376 Don't make me afraid! Answer me! Eugenio 855 01:34:48,126 --> 01:34:48,959 Is it over? 856 01:34:49,834 --> 01:34:54,209 The object of this dance is to befriend the elemental spirits 857 01:34:54,459 --> 01:34:56,709 who control the growth of the seeds 858 01:34:58,209 --> 01:35:01,251 Please, don't lie to me. Don't act like a child. 859 01:35:01,501 --> 01:35:05,042 - But I didn't sign up, I swear! - Don't swear at your mother! 860 01:35:05,167 --> 01:35:07,584 She's not my protegee. I don't care about Righini Biagetti 861 01:35:07,709 --> 01:35:10,876 But you do. I don't question your taste! Everyone wonders 862 01:35:11,001 --> 01:35:14,042 how a handsome man like you can lose his head for Righini B.! 863 01:35:44,501 --> 01:35:47,334 - What about us? - No 864 01:35:55,001 --> 01:35:56,959 Mrs. Dongby, may I have this dance? 865 01:35:58,167 --> 01:36:01,834 Listen, I think I've got the right to do what I want and 866 01:36:02,001 --> 01:36:05,042 to give all the lighters in the world to whoever I wish 867 01:36:05,167 --> 01:36:06,709 That sailor reminds me of a cousin of mine 868 01:36:06,834 --> 01:36:09,751 Can't I give him a present? I won't have my feelings checked 869 01:36:09,876 --> 01:36:13,292 or be controlled day and night as if I were a child 870 01:36:13,459 --> 01:36:16,334 I'm forty years old, leave me alone! 871 01:36:22,834 --> 01:36:24,751 - Dorotea! - Good evening 872 01:36:26,459 --> 01:36:28,001 Sir, miss 873 01:36:28,834 --> 01:36:30,584 - May I have the honor of... - No! 874 01:36:32,876 --> 01:36:34,959 Please! Thank you 875 01:36:51,251 --> 01:36:55,001 Stop it now, Mother. Sit down, please 876 01:39:24,542 --> 01:39:28,667 Piltro, Piltro, a battleship! 877 01:39:57,459 --> 01:39:59,667 Open, Open! 878 01:40:20,459 --> 01:40:21,292 What are they signaling? 879 01:40:24,459 --> 01:40:26,417 It's the flagship of the Austro-Hungarian fleet 880 01:40:27,167 --> 01:40:29,667 they want us to surrender the Serbians we picked up 881 01:40:30,501 --> 01:40:31,334 We'll send them a telegraph 882 01:40:49,209 --> 01:40:52,584 The refugees will be taken by the officers of the battleship 883 01:41:02,209 --> 01:41:06,167 Why are you so worried? It's an Austro-Hungarian battleship, so? 884 01:41:17,792 --> 01:41:19,042 What does the youngster say? 885 01:41:19,167 --> 01:41:21,084 He says we'll all be made prisoners 886 01:41:21,209 --> 01:41:23,209 that you'll have to deliver all of us 887 01:41:24,167 --> 01:41:25,501 Excuse me, now let's see 888 01:41:29,042 --> 01:41:29,834 Captain 889 01:42:00,751 --> 01:42:04,042 There is an exchange with the Austro-Hungarian battleship 890 01:42:04,459 --> 01:42:09,167 - What do they say? - I haven't intercepted them 891 01:42:10,459 --> 01:42:11,834 Why are these people so afraid? 892 01:42:20,251 --> 01:42:23,542 They tell me to bide my time. To keep them in the forecastle 893 01:42:23,751 --> 01:42:24,876 - Yes sir! - Captain 894 01:42:25,042 --> 01:42:27,959 The situation is as follows: we're signaling 895 01:42:28,084 --> 01:42:30,084 but I don't know the contents of the messages 896 01:42:30,334 --> 01:42:32,084 We should calm the gentlemen down 897 01:42:32,917 --> 01:42:35,876 The captain seems calm to me, doesn't he? 898 01:42:36,792 --> 01:42:39,542 You, Mr. Orlando, how do you interpret the events? 899 01:42:41,292 --> 01:42:45,084 - Are you also being mysterious? - Look, right there! 900 01:42:45,417 --> 01:42:47,751 On the forecastle of the battleship 901 01:42:47,876 --> 01:42:50,542 You can see the signaler's flags moving 902 01:42:54,751 --> 01:42:57,209 I cannot accept their demand to hand over the refugees 903 01:42:57,376 --> 01:42:58,167 Transmit that 904 01:43:36,834 --> 01:43:38,084 "Hand them over immediately!" 905 01:44:06,709 --> 01:44:10,001 - Ah, the Grand Duke. - Good day 906 01:44:10,126 --> 01:44:12,251 The captain is waiting for you on the forecastle 907 01:44:26,126 --> 01:44:30,292 Y.H., the Austrian ship demands immediate delivery of the Serbs 908 01:44:30,459 --> 01:44:32,292 Indicate that I'm on board 909 01:44:32,459 --> 01:44:33,792 and the object of this trip 910 01:44:34,376 --> 01:44:37,292 His Highness wishes to let them know the object of this trip 911 01:44:37,792 --> 01:44:40,459 Signal to the battleship that we must get to the island of Erimo 912 01:44:40,626 --> 01:44:42,917 - Yes, sir! - Please, Your Highness 913 01:44:59,376 --> 01:45:00,459 Please, I want to see 914 01:45:28,209 --> 01:45:31,709 They allow us to get to the island and send the Duke greetings 915 01:45:31,834 --> 01:45:35,042 "They allow us to get to the island and send the Duke greetings" 916 01:45:36,001 --> 01:45:38,084 We go back on the course towards the island, Your Highness! 917 01:45:40,959 --> 01:45:45,501 That battleship, too, knew and loved our Edmea? 918 01:45:46,834 --> 01:45:49,751 The Grand Duke obtained from the Austrian admiralty 919 01:45:50,126 --> 01:45:54,084 a truce to let us perform our funeral rite 920 01:45:55,667 --> 01:45:58,584 In a short time we'll see 921 01:45:58,792 --> 01:46:00,126 the island of Erimo 922 01:46:19,834 --> 01:46:23,292 - And remove that daisy! - You're in a mood 923 01:47:29,584 --> 01:47:31,042 One day she told me this: 924 01:47:31,834 --> 01:47:33,626 "You always talk of my voice, 925 01:47:34,584 --> 01:47:37,251 "but sometimes I'm almost sure it's not really mine 926 01:47:38,167 --> 01:47:39,667 "I'm a voice, 927 01:47:40,209 --> 01:47:42,001 "a diaphragm, breathing 928 01:47:43,626 --> 01:47:45,417 "I don't know where the voice comes from 929 01:47:47,959 --> 01:47:51,876 "I'm just an instrument, a simple girl 930 01:47:53,417 --> 01:47:57,084 "who's even been afraid of this voice that all my life and 931 01:47:57,834 --> 01:47:59,876 "forced me to do what it wanted 932 01:48:08,334 --> 01:48:11,417 - Squad, halt! - Excuse me, Mr. Dongby, 933 01:48:11,876 --> 01:48:14,292 - The ceremony's begun! - To your left! 934 01:48:15,709 --> 01:48:17,667 Mr. Partexano, proceed 935 01:48:22,876 --> 01:48:23,876 Attention! 936 01:48:27,917 --> 01:48:29,084 Hats off! 937 01:48:35,667 --> 01:48:39,626 Psalm of David: "The Lord is my Shepherd 938 01:48:40,167 --> 01:48:41,584 "I shall not want 939 01:48:42,126 --> 01:48:45,001 "He makes me lie down in green pastures 940 01:48:45,501 --> 01:48:47,751 "He leads me beside quiet water 941 01:48:48,042 --> 01:48:50,334 "He restores my soul 942 01:48:50,667 --> 01:48:53,126 "He guides me in the paths of righteousness 943 01:48:53,334 --> 01:48:55,417 "for His name's sake. Lord, 944 01:48:55,667 --> 01:48:57,126 "listen to my prayer 945 01:48:57,626 --> 01:49:00,167 "You know Man is only dust and ashes 946 01:49:00,501 --> 01:49:03,834 "Dust to dust, ashes to ashes 947 01:49:04,834 --> 01:49:08,209 "The Lord will protect my exit and my entrance 948 01:49:08,501 --> 01:49:10,376 "From now on, and for all eternity" 949 01:49:13,459 --> 01:49:16,126 - Proceed. - On the broadside! 950 01:49:17,209 --> 01:49:18,042 Sailor! 951 01:49:27,001 --> 01:49:27,917 Come, madame 952 01:49:34,084 --> 01:49:36,334 Proceed, madame. Spread the ashes on the cushion 953 01:51:44,542 --> 01:51:45,626 Hats on! 954 01:51:47,876 --> 01:51:49,084 To your right! 955 01:51:50,792 --> 01:51:54,834 On the left row, go on, march! 956 01:52:05,876 --> 01:52:07,501 Count Von Huppenback 957 01:52:09,542 --> 01:52:12,167 please go into your cabin 958 01:52:12,334 --> 01:52:14,709 and stay there until further orders 959 01:52:17,584 --> 01:52:22,209 - What do you mean, sir? - By Order of the Princess, 960 01:52:23,042 --> 01:52:24,501 you're under arrest! 961 01:52:43,959 --> 01:52:47,709 It would be lovely if at this point the 962 01:52:47,834 --> 01:52:54,209 commotion would've also touched the hearts of the Austrians 963 01:53:00,626 --> 01:53:04,709 and their battleship would sail away 964 01:53:06,501 --> 01:53:09,709 sending a touching salute 965 01:53:11,917 --> 01:53:13,042 But it didn't happen like that 966 01:53:14,584 --> 01:53:18,209 They wanted the Serbs back, and how! 967 01:53:21,917 --> 01:53:23,834 And it would have been even more beautiful 968 01:53:25,251 --> 01:53:27,876 if we, faced with such arrogance 969 01:53:29,001 --> 01:53:32,417 would have said: "No, we won't give them up!" 970 01:53:50,042 --> 01:53:53,167 No, we won't give them up! 971 01:54:30,751 --> 01:54:33,042 On the other hand, the battleship had to arrest the Serbs 972 01:54:33,751 --> 01:54:35,584 It was an order from the Austro-Hungarian police 973 01:54:35,917 --> 01:54:38,876 and the Grand Duke of Herzog was aboard, representing 974 01:54:39,251 --> 01:54:41,542 the Austro-Hungarian empire! 975 01:55:44,209 --> 01:55:45,167 Mirko! 976 01:57:50,292 --> 01:57:51,334 As I was telling you 977 01:58:00,167 --> 01:58:03,792 It's almost impossible to recall the sequence of events 978 01:58:04,376 --> 01:58:06,417 It seems that everything was caused by the rashness 979 01:58:06,542 --> 01:58:12,459 of the young Serb terrorist who hurled the bomb against the ship 980 01:58:14,751 --> 01:58:18,667 Can such a primitive and rough hand bomb 981 01:58:19,167 --> 01:58:22,251 hurled by a youngster cause a historical catastrophe? 982 01:58:23,376 --> 01:58:27,417 Are we certain that it was the boy who threw the bomb? 983 01:58:28,209 --> 01:58:30,542 If he was living a love story, 984 01:58:30,876 --> 01:58:33,042 why did he run towards his own destruction? 985 01:58:34,917 --> 01:58:40,834 Apparently he did. The bomb seems to have been thrown into the ship 986 01:58:41,209 --> 01:58:43,959 and it exploded under the barrel of a gun, 987 01:58:48,584 --> 01:58:50,876 automatically causing a fire 988 01:58:52,834 --> 01:58:57,667 Others say that they're sure that automatically 989 01:58:57,959 --> 01:59:00,584 the first gunshot triggered off the fire 990 01:59:00,709 --> 01:59:02,584 in the whole battery of the enormous battleship 991 01:59:03,834 --> 01:59:07,709 Others say that it wasn't the Serb terrorist, nor the bomb, 992 01:59:08,501 --> 01:59:11,417 but the battleship did it on purpose 993 01:59:11,667 --> 01:59:15,167 to bring about an international incident 994 01:59:17,042 --> 01:59:20,751 There's a fourth version, which I haven't got the guts to tell 995 01:59:22,459 --> 01:59:23,626 Apparently 996 02:00:26,792 --> 02:00:30,167 Gentlemen, listen: you can save yourselves, follow our orders! 997 02:03:34,251 --> 02:03:36,209 Just a few remarks before I finish: 998 02:03:36,667 --> 02:03:41,459 I want to tell you that many of the people you met were saved 999 02:03:42,292 --> 02:03:45,959 A ship rescued the survivors in the lifeboat 1000 02:03:46,251 --> 02:03:47,959 The lifeboat was the "North Star" 1001 02:03:48,126 --> 02:03:50,292 and appeared miraculously 1002 02:03:51,751 --> 02:03:53,959 Unfortunately, I've heard nothing more of the others 1003 02:03:57,001 --> 02:03:58,209 As for myself 1004 02:03:59,626 --> 02:04:02,001 I've got great news 1005 02:04:03,626 --> 02:04:08,167 Did you know that rhino milk is first-class? 75092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.