All language subtitles for 12.oz.Mouse.S02E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 >> ♪ OUT OF MY WAY I'M DRUNK AS HELL 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 I'LL BLOW YOUR ASS AWAY LIKE RINGING A BELL 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 FOOT'S TO THE FLOOR AND THE WHISKEY'S FLOWING 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 I GOT A PORN SHOOT I GOTTA GET GOING 5 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 YOU DON'T UNDERSTAND WE DON'T GIVE A DAMN ♪ 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,000 >> ♪ 12 OZ. MOUSE, 12 OZ. MOUSE 12 OZ. MOUSE, 12 OZ. MOUSE ♪ 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 >> ♪ JET CAR'S ROLLING ALL NIGHT LONG 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 CRANKING UP THE JAMS AND SINGING ALONG 9 00:00:33,000 --> 00:00:39,000 CAR'S FULL OF BITCHES AND A BRAND-NEW BONG ♪ 10 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 [EXPLOSIONS] >> BEEP. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 BEEP BOP. 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 BEEP. 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 BEEP. 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 BEEP BOP. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 BEEP. 16 00:00:48,000 --> 00:00:53,000 BEEP BOP. 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 >> THERE HE GOES. 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 >> THERE WHO GOES? 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 >> HE. SHARK. 20 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 HE WAS BLOWING EVERYTHING UP. 21 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 >> WHY WOULD HE-- BLOW EVERYTHING UP? 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 >> THIRD LONDON FIRE. 23 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 FLAMES, HOT HEATY HOT. 24 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 YOU KNOW. 25 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 FIRE. 26 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 >> WHAT ABOUT MY FRIENDS? 27 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 THEY'RE OUT THERE. 28 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 >> OH, THOSE GUYS? 29 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 HE'S PROBABLY EATEN THEM ALL BY NOW. 30 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 IT READS "AND THE SHARK SHALL EAT EVERY CREATURE THAT IS 31 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 FRIENDS OF THE GREEN ONE." 32 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 BUT THERE'S EMLACH. 33 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 HE'S A MEAN BITCH. 34 00:01:26,000 --> 00:01:26,000 >> HEY! 35 00:01:27,000 --> 00:01:27,000 WHO'S UP THERE? 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 >> WHAT ELSE DOES IT READ? 37 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 >> I'LL TELL YOU, BUT WE HAVE TO GET HAND BRAIN TO ROOSTER, 38 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 OR WE MAY NEVER HAVE A CHANCE. 39 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 [CLANG CLANG] >> BEEP. 40 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 BEEP BOP. 41 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 BEEP. 42 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 BEEP BOP. 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 >> WELL, IF IT AIN'T THE MOTLEY MOTS. 44 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 >> WHAT'S UP, ROOSTER? 45 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 >> I REMEMBER YOU. 46 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 YOU HIT ME IN THE HEAD. 47 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 >> YEAH, BUT YOU KNOW, I HAD A REASON. 48 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 >> UH, WHICH ONE? 49 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 >> THIS HERE. 50 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 THIS HERE ONE. 51 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 >> BEEP. 52 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 BEEP BOP. 53 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 BEEP. 54 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 BEEP BOP. 55 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 BEEP. 56 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 BEEP BOP. 57 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 >> WHAT THE HELL IS THIS SHIBULLET? 58 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 >> HMM, LOSE SOMETHING? 59 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 >> HEY, MAN, THOSE ARE MY X-RAYS. 60 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 >> NO, NOT YOUR X-RAYS. 61 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 LOOK. 62 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 >> BEEP. 63 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 BEEP BOP. 64 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 BEEP. 65 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 BEEP BOP. 66 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 >> THOSE ARE MY X-RAYS. 67 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 >> WHAT'S WRONG WITH HIM? 68 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 >> IT'S THE LANGUAGE. 69 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 IT'S GIVING OUT, AND FOR REASONS SOONER ON HIM FOR TODAY. 70 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 >> LINGUIST AND I WILL HOLD THE OTHER. 71 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 >> OGLE UB RENUG DAGING? 72 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 >> NIT EUROPICT. 73 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 >> ROAD UP MEES ARTOLA. 74 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 >> NUD MAJSTAM. 75 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 NUD MAJSTAM! 76 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 [TIRES SCREECH] >> OW. DUDE. 77 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 [CHUCKLING] YOU, MY FRIEND, HAVE A TOTALLY 78 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 COOL CAR. 79 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 BUT YOU DON'T HAVE A STEREO. 80 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 YOU KNOW, WHEN THAT "BUMP" THUMPS. 81 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 >> [GARBLED SPEECH] [TIRES SCREECH] 82 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 >> WHAT AM I FOR HERE NOW? 83 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 WHAT DID I TALK? 84 00:03:02,000 --> 00:03:07,000 WHAT HERE F--FOR NOW AM I? 85 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 WHAT--HA HA! 86 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 WHAT HERE--HERE FOR NOW FOR WHAT TO? 87 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 [ELECTRICAL CRACKLING] UNCOOL. 88 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 NO ONE. 89 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 UNCOOL. 90 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 NO ONE. 91 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 NOBODY. 92 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 UNCOOL. 93 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 NOBODY CONTROLS ME. 94 00:03:26,000 --> 00:03:35,000 YEAH. 95 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 >> ONE OF THE WORST THINGS THAT COULD POSSIBLY EVER HAPPEN TO 96 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 SOMEONE IS THE INABILITY TO COMMUNICATE. 97 00:03:41,000 --> 00:03:46,000 >> [MUFFLED SCREAMING] I DON'T WANT TO DIE! 98 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 I DON'T WANT TO DIE, MAN! 99 00:03:48,000 --> 00:03:48,000 OH! 100 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 OH, HELP ME. 101 00:03:50,000 --> 00:03:50,000 HELP ME DIE. 102 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 HELP ME. 103 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 >> I THINK THAT'S MEAN. 104 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 >> WELL, I THINK IT'S VERY FUNNY. 105 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 SEE THAT GUY? 106 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 HE'S A TEDDY BEAR, BUT THEY WON'T EVER KNOW IT. 107 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 WE HAVE THE TIME UNDER CONTROL, DON'T WE? 108 00:04:06,000 --> 00:04:13,000 [CLOCK TICKING] >> HE ALWAYS HAS THE SAME TIME. 109 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 >> WHEN IT STANDS THAT STILL, THEN YES, IT'S EXACTLY THE SAME. 110 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 >> WHAT IF IT WERE TO MOVE? 111 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 >> WHAT IF WHAT MOVES, YOU SACK? 112 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 >> WHAT IF IT BECOMES 2:23? 113 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 WHAT IF THE TIME CHANGES? 114 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 >> HOW MUCH WOULD YOU GIVE TO CONTROL A LIFETIME OF TIME IN 115 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 A FROZEN SEGMENT OF TIMELESSNESS? 116 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 TRILLIONS OF MOLECULES MAKING UP LIFE FORMS IN SPACE. 117 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 >> I MISS MY DAD. 118 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 HE WAS COMING TO PICK ME UP AT SCHOOL. 119 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 >> YOU HAVE NO IDEA HOW LONG YOU'VE BEEN HERE. 120 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 YOUR DAD IS LONG GONE BY NOW. 121 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 >> NOT IF TIME STANDS STILL. 122 00:04:58,000 --> 00:05:07,000 IF TIME STANDS STILL, THEN I AM STILL IN LINE WAITING FOR HIM 123 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 TO PICK ME UP. 124 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 I HAVE A LOT OF HOMEWORK DUE THE NEXT DAY. 125 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 >> NOT IF I CAN HELP IT. 126 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 WHAT DO YOU MEAN, YOU'RE OUT OF THE GAS? 127 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 WELL, I HAVE ARMIES COMING, SO THIS IS UNCOOL. 128 00:05:26,000 --> 00:05:36,000 LET'S FIGURE IT OUT. 129 00:05:36,000 --> 00:06:31,000 LET'S FIGURE IT OUT. 130 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 >> CLOCK SHOP. 131 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 [CHUCKLES] [GUNSHOT] 132 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 THAT WAS EASY. 133 00:06:36,000 --> 00:06:43,000 [CHUCKLES] WHOA. 134 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 I WONDER WHAT TIME IT IS. 135 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 I THINK IT'S BEER TIME. 136 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 THAT'S THE ONE, METHINKS. 137 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 >> WILL YOU... 138 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 TAKE CARE... 139 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 OF MOUSE? 140 00:06:58,000 --> 00:07:03,000 >> WHERE...ARE YOU...GOING? 141 00:07:03,000 --> 00:07:08,000 >> TO SAVE...MY BIRTH. 142 00:07:08,000 --> 00:07:18,000 >> THEY'RE PROBABLY...DEAD...BY NOW. 143 00:07:18,000 --> 00:07:29,000 >> THEY'RE PROBABLY...DEAD...BY NOW. 144 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 >> IF THAT FLOWER REACHES THE RIGHT PERSON, WE'RE ALL DEAD, 145 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 AND THAT'LL BE A GREAT DISAPPOINTMENT TO ME AND ALL 146 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 THAT ME HAS BECOME. 147 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 US. 148 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 I KNOW IT'S US, AND THAT'S WHAT I MEANT TO SAY. 149 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 YOU KNOW I MEANT TO SAY THAT. 150 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 YOU ALWAYS KNOW WHAT I MEAN TO SAY. 151 00:07:48,000 --> 00:07:58,000 YOU SAY IT. 152 00:07:58,000 --> 00:08:04,000 YOU SAY IT. 153 00:08:04,000 --> 00:08:13,000 >> NERG OPTIM ZOPT REM. 154 00:08:13,000 --> 00:08:27,000 [COCKS GUN] DOGE BE OCHE. 155 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 NOME INYAY. 156 00:08:30,000 --> 00:08:40,000 [MACHINE-GUN FIRE] >> [MUFFLED SPEECH] 157 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 [MACHINE-GUN FIRE] >> [MUFFLED SPEECH] 158 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 [GUNFIRE STOPS] >> CODO METZING. 159 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 >> WHOA, BRO. 160 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 PUT THESE ON. 161 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 HA HA HA! 162 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 >> WHAT IS THIS? 163 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 >> IT'S ANTI-ANTI-LANGUAGE GAS. 164 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 I MADE IT FROM... 165 00:09:00,000 --> 00:09:06,000 [INHALING AND CHUCKLING] PROPANE. 166 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 >> WELL, WE NEED TO KILL THAT SHARK. 167 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 >> RIGHT NOW, BRO? 168 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 [CHUCKLING] IT'S PRETTY GOOD GAS! 169 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 >> THEY'RE GONNA FIND A WAY IN. 170 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 >> WE'RE SAFE IN HERE. 171 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 TOTALLY SAFE. 172 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 >> NOT WITH THOSE THINGS OUTSIDE. 173 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 AIR VENT. 174 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 >> WAIT. 175 00:09:30,000 --> 00:09:42,000 THIS WILL HELP. 176 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 >> THEY HATE THAT. 177 00:09:44,000 --> 00:09:54,000 [CHUCKLING] BUT I LOVE IT. 178 00:09:54,000 --> 00:10:07,000 [CHUCKLING] BUT I LOVE IT. 179 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 [DRIPPING] >> OH, GO ON. 180 00:10:11,000 --> 00:10:16,000 YOU PROBABLY HAVEN'T HAD A GOOD MEAL IN WHO KNOWS HOW LONG. 181 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 NOW, THOSE ARE SOME GOOD JUICES, AREN'T THEY? 182 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 >> HOW COME WE CAN TALK RIGHT SUDDENLY? 183 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 >> THEY MUST BE OUT OF GAS. 184 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 LET ME SEE THAT HOOK. 185 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 >> MAN, I SURE HAVE MISSED THAT HAND. 186 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 >> YOU GOT A HACKSAW OR SOMETHING? 187 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 A BIV KNIFE? 188 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 >> SOME BITCH TOOK IT OFF IN THE MIDDLE OF THE NIGHT, RIGHT 189 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 AFTER I BUILT THIS SUCKER. 190 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 >> I'LL JUST HAVE TO USE DRUNKEN KARATE. 191 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 HEY, WHAT'S THAT OVER THERE? 192 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 >> WHAT? 193 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 >> WHO YAH! 194 00:10:38,000 --> 00:10:38,000 >> HOLY CRAP! 195 00:10:39,000 --> 00:10:44,000 >> ALL DONE. 196 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 [SPLAT] LOOK AT THAT. 197 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 IT WORKS. 198 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 >> OH, YEAH. THAT'S RIGHT. 199 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 THAT'S WHAT I'M TALKING ABOUT NOW, BOY. 200 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 >> NOW GET HER GOING. 201 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 WE'RE RUNNING OUT OF NO TIME. 202 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 >> WAKE UP NOW, BOY. 203 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 IT BE A-KILLIN' TIME. 204 00:10:56,000 --> 00:11:06,000 [BEEP] >> WAIT. 205 00:11:06,000 --> 00:11:30,000 [BEEP] >> WAIT. 206 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 >> ♪ 12 OUNCE MOUSE 12 OUNCE MOUSE ♪ 207 00:11:33,000 --> 00:11:33,000 >> WHAT? 208 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 >> OOH. NEVER MIND. 209 00:11:36,000 --> 00:11:45,000 >> ♪ 12 OZ. MOUSE, 12 OZ. MOUSE 12 OZ. MOUSE, 12 OZ. MOUSE 210 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 12 OZ. MOUSE, 12 OZ. MOUSE 12 OZ. MOUSE, 12 OZ. MOUSE 211 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 12 OZ. MOUSE, 12 OZ. MOUSE 12 OZ. MOUSE, 12 OZ. MOUSE 212 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 12 OZ. MOUSE ♪ [CAPTIONING MADE POSSIBLE BY 213 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 TURNER ENTERTAINMENT GROUP] [CAPTIONED BY THE NATIONAL 214 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org--] 13869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.