All language subtitles for [English] Mouse E03 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,042 --> 00:00:23,513 So the eldest son was a suspect? 2 00:00:23,573 --> 00:00:24,713 Yes. 3 00:00:25,513 --> 00:00:27,742 He was soon ruled out as one though. 4 00:00:30,452 --> 00:00:33,653 Yes. Well, the boy seemed suspicious enough, 5 00:00:33,723 --> 00:00:37,392 so an unofficial lie detector test was conducted. 6 00:00:37,623 --> 00:00:38,992 Nothing jumped out. 7 00:00:39,053 --> 00:00:42,592 Don't you know that a psychopath can beat a polygraph? 8 00:00:42,663 --> 00:00:46,092 Are you suggesting that he's a psychopath? 9 00:00:46,462 --> 00:00:48,333 No, of course not. 10 00:00:48,433 --> 00:00:49,933 I was only voicing a possibility... 11 00:00:50,003 --> 00:00:51,803 since the killer hasn't been caught. 12 00:00:51,873 --> 00:00:53,303 There's no way. 13 00:00:53,742 --> 00:00:55,943 An 11-year-old couldn't have murdered a whole family. 14 00:00:58,113 --> 00:01:02,142 GURYEONG POLICE STATION 15 00:01:43,393 --> 00:01:44,852 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE STATE 16 00:01:55,303 --> 00:01:57,132 The nightmare we were forced to live... 17 00:01:57,203 --> 00:01:59,473 by serial killer Head Hunter... 18 00:01:59,572 --> 00:02:01,343 who left 20 victims in his wake... 19 00:02:01,402 --> 00:02:03,772 is terrorizing the nation again after 25 years. 20 00:02:04,526 --> 00:02:09,518 MOUSE 21 00:02:10,512 --> 00:02:12,482 Oh, no! 22 00:02:12,613 --> 00:02:13,982 - No! - My goodness. 23 00:02:14,053 --> 00:02:15,623 - Step back. - Mi Jung! 24 00:02:15,852 --> 00:02:17,623 Mi Jung! 25 00:02:17,692 --> 00:02:18,952 Mi Jung, no! 26 00:02:21,123 --> 00:02:22,423 Mi Jung! 27 00:02:29,662 --> 00:02:31,160 BINGO, DETECTIVE KO MOO CHI. KUDOS TO YOU. ENJOY MY GIFT. 28 00:02:32,232 --> 00:02:35,403 Consider yourself on my radar, you sick psychopath. 29 00:02:58,463 --> 00:02:59,732 Here, Boksil. 30 00:03:00,202 --> 00:03:01,403 Come and get your... 31 00:03:04,833 --> 00:03:05,933 It's been a while. 32 00:03:14,813 --> 00:03:16,183 MOOJIN UNIVERSITY HOSPITAL 33 00:03:34,032 --> 00:03:35,762 I saw you on TV recently. 34 00:03:36,702 --> 00:03:39,502 I see. Well, the interview was requested, 35 00:03:39,572 --> 00:03:41,303 so I used that as an excuse to visit Korea. 36 00:03:52,412 --> 00:03:55,583 I had some questions I needed answers to as well. 37 00:04:03,493 --> 00:04:04,563 Is that your son? 38 00:04:05,493 --> 00:04:06,762 Yes. 39 00:04:07,702 --> 00:04:09,433 He grew up well. 40 00:04:10,933 --> 00:04:15,072 I'm sorry, but I should be heading out to my shop. 41 00:04:16,002 --> 00:04:17,973 I should've assumed you were busy. 42 00:04:19,072 --> 00:04:21,882 By the way, what happened to the dog? 43 00:04:24,212 --> 00:04:27,082 My son brought it home when it was almost dying... 44 00:04:27,152 --> 00:04:28,822 and treated him. 45 00:04:29,053 --> 00:04:32,322 He's been a sweet kid since a young age. 46 00:04:32,853 --> 00:04:35,423 One who can't see others suffer including animals. 47 00:04:38,033 --> 00:04:39,163 I should get going. 48 00:04:42,063 --> 00:04:45,173 You were wrong, doctor. 49 00:04:55,543 --> 00:04:56,582 BINGO, DETECTIVE KO MOO CHI. KUDOS TO YOU. ENJOY MY GIFT. 50 00:05:31,053 --> 00:05:32,082 What is it Ms. Choi? 51 00:05:33,452 --> 00:05:34,483 What? 52 00:05:35,382 --> 00:05:38,553 What have shocked people are the objects found at the scene... 53 00:05:38,623 --> 00:05:42,123 which turned out to be the belongings of the gym trainer, 54 00:05:42,192 --> 00:05:43,392 the bar employee, and the unidentified homeless man. 55 00:05:43,692 --> 00:05:44,962 The police are investigating... 56 00:05:44,962 --> 00:05:46,793 under the assumption of this being a serial case... 57 00:05:46,863 --> 00:05:49,933 and have formed a special task force. 58 00:05:50,132 --> 00:05:52,173 Along with the belongings of the four previous victims, 59 00:05:52,173 --> 00:05:54,072 a man's watch was also discovered... 60 00:05:54,142 --> 00:05:56,173 which led to the police... 61 00:05:56,173 --> 00:05:57,743 believing in the possibility of another victim. 62 00:05:59,642 --> 00:06:02,783 Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR. 63 00:06:03,582 --> 00:06:06,923 Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR. 64 00:06:13,923 --> 00:06:14,993 Sorry. 65 00:06:18,663 --> 00:06:20,303 - Excuse me. - Yes, hello. 66 00:06:20,303 --> 00:06:22,902 Can you tell me which department Dr. Sung Yo Han works in? 67 00:06:24,902 --> 00:06:27,402 Save him! Save my boss right now! 68 00:06:28,072 --> 00:06:29,473 Hey, wait. 69 00:06:30,673 --> 00:06:33,212 Hey, what did you just do? 70 00:06:34,983 --> 00:06:37,382 You'd better do a proper job. 71 00:06:41,983 --> 00:06:43,483 I'm also good with knives. 72 00:06:44,692 --> 00:06:47,663 How dare you threaten a gang member? 73 00:06:48,723 --> 00:06:50,392 This part right here works faster than the side. 74 00:06:50,392 --> 00:06:51,663 It's where the carotid passes, 75 00:06:51,663 --> 00:06:53,363 so blood will shoot out like a fountain. 76 00:06:54,632 --> 00:06:56,202 If I also take out this needle, 77 00:06:56,202 --> 00:06:58,303 blood will shoot out from both of you. 78 00:06:59,533 --> 00:07:01,402 It'll be quite a scene. 79 00:07:18,123 --> 00:07:19,853 Out of the way! 80 00:07:28,902 --> 00:07:30,033 Ms. Choi Hong Ju? 81 00:07:33,642 --> 00:07:34,772 Give me an oxygen mask. 82 00:07:35,772 --> 00:07:36,873 Please step aside. 83 00:07:37,113 --> 00:07:39,012 - Please save her. - You need to wait outside. 84 00:07:39,072 --> 00:07:41,243 You're not allowed in here. Please go. 85 00:07:41,313 --> 00:07:42,442 Wait outside. 86 00:08:02,933 --> 00:08:04,002 What happened? 87 00:08:06,103 --> 00:08:08,373 I went to interview her regarding Song Soo Ho's case. 88 00:08:08,473 --> 00:08:10,613 And I found her in a reservoir. 89 00:08:14,183 --> 00:08:15,283 You'll catch a cold. 90 00:08:21,723 --> 00:08:24,423 Gosh, you're completely soaked. 91 00:08:34,303 --> 00:08:35,663 I managed to treat her, 92 00:08:35,663 --> 00:08:37,933 but you do know she's suicidal, right? 93 00:08:38,533 --> 00:08:39,933 She'll soon try to kill herself again. 94 00:08:41,773 --> 00:08:43,202 What a rude jerk. 95 00:08:46,013 --> 00:08:49,143 Thank goodness you found her. 96 00:08:49,342 --> 00:08:50,452 I'm fine. 97 00:08:51,352 --> 00:08:53,722 What's wrong? Does it smell? 98 00:08:56,153 --> 00:08:58,352 - Yes. - Really? 99 00:09:06,933 --> 00:09:08,732 I've only worn it for 15 days. 100 00:09:12,972 --> 00:09:14,102 Darn it. 101 00:09:14,102 --> 00:09:17,173 Don't skip meals. And stop drinking so much. 102 00:09:29,183 --> 00:09:31,722 My poor Soo Jung. 103 00:09:33,322 --> 00:09:35,222 Soo Jung. 104 00:09:41,962 --> 00:09:45,133 My goodness, my poor Soo Jung. 105 00:09:47,803 --> 00:09:50,712 My goodness, Soo Jung. 106 00:10:04,692 --> 00:10:06,992 You do know she's suicidal, right? 107 00:10:08,092 --> 00:10:09,462 She'll soon try to kill herself again. 108 00:10:29,982 --> 00:10:31,553 - I'll be off now. - Okay. 109 00:10:31,813 --> 00:10:34,352 GOAT MAN, HELP ME WITH MY GRADES! 110 00:10:34,553 --> 00:10:36,023 WE WILL BE REDEVELOPING THE AREA THANKS TO EVERYONE'S COOPERATION. 111 00:10:36,023 --> 00:10:37,952 - Father Ko. - Hey. 112 00:10:38,523 --> 00:10:40,352 - Are you coming from somewhere? - Yes. 113 00:10:40,352 --> 00:10:42,192 I didn't get to attend your last mass. 114 00:10:42,192 --> 00:10:44,293 So I went to church to say goodbye, but you weren't there. 115 00:10:44,663 --> 00:10:45,832 My goodness. 116 00:10:46,393 --> 00:10:50,003 He probably packed some food and took it to his little brother. 117 00:10:50,633 --> 00:10:52,303 Your little brother who's a detective? 118 00:10:52,673 --> 00:10:54,773 How's Chi Kook? 119 00:10:55,972 --> 00:10:57,003 He's still not better. 120 00:10:58,212 --> 00:11:01,013 The residents got together and prayed for him today. 121 00:11:01,143 --> 00:11:02,383 So he'll soon wake up. 122 00:11:03,143 --> 00:11:04,212 Yes, I'm sure. 123 00:11:04,513 --> 00:11:06,612 When will you be holding mass at the church in Yirye-dong? 124 00:11:07,013 --> 00:11:08,122 Starting from tomorrow. 125 00:11:08,222 --> 00:11:10,153 But I'm still not done packing, 126 00:11:10,153 --> 00:11:11,492 so I'll be coming here for a few more days. 127 00:11:12,153 --> 00:11:14,192 - Hop on. I'll give you a ride. - Sure. 128 00:11:14,322 --> 00:11:16,563 - Oh, wait. Officer Jung. - Yes? 129 00:11:16,563 --> 00:11:19,732 Didn't you say you need us to sign a form... 130 00:11:19,732 --> 00:11:21,232 - for strengthening the patrol? - Yes. 131 00:11:21,232 --> 00:11:24,303 It's Sunday, so my husband's home. Go and get his signature. 132 00:11:24,433 --> 00:11:25,773 - He's home? - Yes. 133 00:11:25,903 --> 00:11:27,072 He didn't drink today, did he? 134 00:11:28,702 --> 00:11:30,773 - Wait here. I'll be right back. - Okay. 135 00:11:38,053 --> 00:11:39,183 Moo Chi. 136 00:11:41,183 --> 00:11:42,683 I told you not to bring me food. 137 00:11:43,253 --> 00:11:45,122 How many times do I need to tell you that I want nothing to do with you? 138 00:11:46,553 --> 00:11:48,462 That's nonsense. We're brothers. 139 00:11:48,663 --> 00:11:50,362 Our parents will be upset if they see us... 140 00:11:50,423 --> 00:11:52,293 Don't you dare talk to me about Mom and Dad. 141 00:11:54,903 --> 00:11:57,372 Moo Chi, please. 142 00:11:58,433 --> 00:12:01,372 I tried to wrap my head around it... 143 00:12:02,543 --> 00:12:04,413 millions of times. 144 00:12:05,242 --> 00:12:07,112 But it's just so hard to understand you. 145 00:12:08,283 --> 00:12:10,342 How could you forgive the guy who killed our parents... 146 00:12:10,342 --> 00:12:11,513 and did this to you? 147 00:12:11,653 --> 00:12:12,712 How? 148 00:12:14,253 --> 00:12:15,383 You jerk. 149 00:12:15,852 --> 00:12:18,492 I hate you more than Han Seo Joon. 150 00:12:19,592 --> 00:12:22,163 How are you going to face Mom and Dad after you die? 151 00:12:22,592 --> 00:12:24,633 Along with the belongings of the four previous victims, 152 00:12:24,633 --> 00:12:26,663 a man's watch was also discovered... 153 00:12:26,663 --> 00:12:28,763 which led to the police believing in... 154 00:12:28,763 --> 00:12:29,832 the possibility of another victim. 155 00:12:29,832 --> 00:12:31,332 Father Ko! Father Ko! 156 00:12:31,972 --> 00:12:33,033 It's not him. 157 00:12:33,533 --> 00:12:35,742 What do you mean it's not him? 158 00:12:35,742 --> 00:12:38,043 Chi Kook's watch was found at the murder scene. 159 00:12:38,043 --> 00:12:40,212 The murder that occurred at the vineyard. 160 00:12:40,212 --> 00:12:42,683 What? Whose watch? 161 00:12:47,783 --> 00:12:48,852 It's the same watch, isn't it? 162 00:12:58,063 --> 00:12:59,962 How many times do I need to tell you? 163 00:12:59,962 --> 00:13:03,332 I stabbed him because he kept bashing the Head Hunter. 164 00:13:03,803 --> 00:13:05,433 You stripped his clothes off except for his underwear. 165 00:13:05,433 --> 00:13:06,832 Where did you put Na Chi Kook's clothes? 166 00:13:06,832 --> 00:13:10,202 I already told you I burned them. I'm sure it's all written there. 167 00:13:10,442 --> 00:13:12,712 What about the weapon? You can't have burned that too. 168 00:13:12,712 --> 00:13:14,683 I'm not going to tell you. Find it yourself. 169 00:13:15,442 --> 00:13:18,913 Let's see how competent Korean cops are. 170 00:13:19,013 --> 00:13:21,153 You obviously can't tell me... 171 00:13:22,352 --> 00:13:23,923 because you didn't do it. 172 00:13:26,452 --> 00:13:27,962 I told you I stabbed him. 173 00:13:28,362 --> 00:13:31,163 Then did you also kill the head trainer, 174 00:13:31,263 --> 00:13:34,533 female employee, homeless person, and female university student? 175 00:13:34,832 --> 00:13:37,773 How did you manage to do that when you're stuck in there? 176 00:13:38,503 --> 00:13:39,533 What do you mean? 177 00:13:39,673 --> 00:13:41,942 The dead university student was wearing this watch, 178 00:13:42,003 --> 00:13:44,942 which belonged to Na Chi Kook, the guy you tried to kill. 179 00:13:45,013 --> 00:13:47,242 How did this watch manage to end up there? 180 00:13:47,242 --> 00:13:48,742 Does it have feet or what? 181 00:13:48,982 --> 00:13:51,452 Are these things in the middle feet? 182 00:13:53,712 --> 00:13:56,283 Did you think Han Seo Joon would compliment you... 183 00:13:56,283 --> 00:13:57,753 if you confessed that you did it? 184 00:13:59,053 --> 00:14:01,692 Go back inside and lick that monster's shoes, you jerk. 185 00:14:09,602 --> 00:14:11,533 - Move the patient to the ward. - Okay. 186 00:14:15,472 --> 00:14:17,673 - Hello? - Mr. Sung Yo Han? 187 00:14:18,043 --> 00:14:19,112 Who is this? 188 00:14:19,212 --> 00:14:20,372 Are you Han Seo Joon's son? 189 00:14:22,712 --> 00:14:26,153 I'd like to talk to you regarding the recent murders. 190 00:14:31,893 --> 00:14:33,352 Sure. I'll see you then. 191 00:14:34,722 --> 00:14:35,862 Attention. 192 00:14:35,862 --> 00:14:37,092 We still haven't found the victim's clothes... 193 00:14:37,092 --> 00:14:39,462 and the weapon that was used to stab him. 194 00:14:39,462 --> 00:14:41,563 Until now, we only searched inside the correctional facility. 195 00:14:41,563 --> 00:14:43,433 From now on, I want you to search the exterior... 196 00:14:43,433 --> 00:14:46,433 as well as all the areas where outsiders are allowed in... 197 00:14:46,433 --> 00:14:48,043 on top of searching inside the facility. Begin searching. 198 00:14:48,043 --> 00:14:49,143 - Yes, sir! - Yes, sir! 199 00:14:49,472 --> 00:14:50,572 Let's go. 200 00:14:52,472 --> 00:14:54,513 Detective, if outsiders could come and go, 201 00:14:54,513 --> 00:14:56,543 don't you think the culprit would've taken everything outside that day? 202 00:14:56,543 --> 00:14:59,783 They checked everyone's belongings before they came in, 203 00:14:59,852 --> 00:15:01,523 so it wouldn't have been easy to take anything out. 204 00:15:02,023 --> 00:15:04,492 Whether he got rid of it or hid it, it has to be in here. 205 00:15:05,192 --> 00:15:06,692 Then aside from the weapon, 206 00:15:07,322 --> 00:15:09,722 why is it so important to find Chi Kook's clothes? 207 00:15:10,263 --> 00:15:13,332 Because this guy never stripped anyone's clothes off before. 208 00:15:13,533 --> 00:15:15,602 So the fact that he took off Chi Kook's clothes... 209 00:15:15,602 --> 00:15:18,232 means there's crucial evidence there. 210 00:15:27,313 --> 00:15:30,212 LEAD WITH LOVE 211 00:15:33,852 --> 00:15:36,122 What? How did you do that? 212 00:15:36,822 --> 00:15:39,523 Inside the box, there's a mirror placed diagonally. 213 00:15:39,793 --> 00:15:42,362 You make the person go inside the mirror. 214 00:15:42,622 --> 00:15:44,793 But the audience sees what's reflected in the mirror, 215 00:15:44,793 --> 00:15:46,563 which makes it look empty... 216 00:15:46,563 --> 00:15:48,702 Okay, I get it. So this space was supposed to be empty, 217 00:15:48,702 --> 00:15:50,633 - which is where Chi Kook was found? - That's right. 218 00:15:50,633 --> 00:15:52,273 That means he was already inside. 219 00:15:52,533 --> 00:15:55,003 A grown man was inside, so it must've been pretty heavy. 220 00:15:55,003 --> 00:15:56,273 How could you not notice anything? 221 00:15:56,273 --> 00:15:58,942 This magic box itself is really heavy. 222 00:15:59,072 --> 00:16:01,482 But even if there's a man that weighs over 100kg inside, 223 00:16:01,482 --> 00:16:03,212 the box moves just fine. 224 00:16:03,212 --> 00:16:05,112 - They're special wheels. - Go inside. 225 00:16:05,913 --> 00:16:07,952 Me? Oh, okay. 226 00:16:14,523 --> 00:16:16,423 1, 2, 3. Lift. 227 00:16:21,702 --> 00:16:22,903 Okay. 228 00:16:23,433 --> 00:16:24,572 You'll come watch, right? 229 00:16:24,832 --> 00:16:26,503 I don't think I can. 230 00:16:26,572 --> 00:16:28,702 They asked me to help with some forms in the office. 231 00:16:28,872 --> 00:16:30,442 Dong Koo will take it personally. 232 00:16:31,543 --> 00:16:32,673 Make up later, okay? 233 00:16:33,143 --> 00:16:35,482 Okay. Good luck today. Don't get nervous. 234 00:16:35,543 --> 00:16:37,383 - Okay. Work hard. - Okay! 235 00:16:37,712 --> 00:16:40,183 That was around noon. 236 00:16:40,553 --> 00:16:42,653 I left it here once I brought it in... 237 00:16:42,722 --> 00:16:44,692 so it wouldn't get in people's ways. 238 00:16:44,753 --> 00:16:46,053 When did you leave it? 239 00:16:47,393 --> 00:16:49,622 Only when I went on stage. 240 00:16:49,763 --> 00:16:51,893 The entire team was with me. 241 00:16:52,592 --> 00:16:55,033 I stepped away for lunch. 242 00:16:55,133 --> 00:16:56,303 That's right. 243 00:16:56,962 --> 00:16:58,433 Did everyone leave? 244 00:16:58,673 --> 00:17:01,273 Yes. They said the cafeteria was about to close... 245 00:17:01,342 --> 00:17:04,142 and to bring them right away, so I brought them with me. 246 00:17:04,213 --> 00:17:05,672 I made sure everyone went. 247 00:17:05,912 --> 00:17:07,013 How long were you gone? 248 00:17:07,443 --> 00:17:09,412 Excluding the time it takes to get to and back from the cafe... 249 00:17:09,412 --> 00:17:10,783 About 30 minutes? 250 00:17:11,453 --> 00:17:13,213 Since we had coffee after we ate. 251 00:17:14,283 --> 00:17:16,622 Do you have any cameras in here? 252 00:17:17,223 --> 00:17:19,822 Visitors use it to change, 253 00:17:19,922 --> 00:17:21,162 so there was a complaint. 254 00:17:23,322 --> 00:17:24,432 Let's see. 255 00:17:24,493 --> 00:17:26,563 Around what time did the team arrive at the cafeteria? 256 00:17:26,793 --> 00:17:29,203 It was after the guards ate, 257 00:17:29,303 --> 00:17:31,172 - so around 1pm? - Stop. 258 00:17:31,973 --> 00:17:33,973 1:10pm. 1:10pm. 259 00:17:34,172 --> 00:17:35,973 Then when they left. 260 00:17:39,842 --> 00:17:41,713 Stop. Slow down. 261 00:17:43,543 --> 00:17:45,382 1, 2, 3... 262 00:17:49,182 --> 00:17:50,253 Stop. 263 00:17:51,253 --> 00:17:52,822 1:40pm. 264 00:17:54,422 --> 00:17:55,963 They ate for 30 minutes. 265 00:18:01,733 --> 00:18:04,003 It's 20 minutes to the cafeteria and back. 266 00:18:04,063 --> 00:18:06,172 They ate for 30 minutes, so it was a total of 50 minutes. 267 00:18:07,672 --> 00:18:09,902 It's more than enough time to put him in the box... 268 00:18:11,172 --> 00:18:12,243 after killing him. 269 00:19:36,662 --> 00:19:39,733 We're looking for a knife and the victim's blue uniform. 270 00:19:45,172 --> 00:19:46,372 What is he doing? 271 00:19:47,842 --> 00:19:50,473 What are you doing? I said to leave hours ago. 272 00:19:51,572 --> 00:19:52,842 The killer. 273 00:19:52,943 --> 00:19:56,182 You said he moved the bodies to where the cross was visible... 274 00:19:56,243 --> 00:19:57,953 and gave the deity the finger, all because he hated the deity. 275 00:20:00,483 --> 00:20:01,882 But not Chi Kook. 276 00:20:02,253 --> 00:20:03,682 Why was he different? 277 00:20:03,882 --> 00:20:05,793 I don't get that either. 278 00:20:18,402 --> 00:20:19,402 Come at me. 279 00:20:25,213 --> 00:20:27,983 Get up. Come on. Up. 280 00:20:29,483 --> 00:20:30,582 Come at me. 281 00:20:56,172 --> 00:20:57,303 What's wrong? 282 00:20:59,912 --> 00:21:01,072 Are you okay? 283 00:21:18,563 --> 00:21:21,402 I heard a lot about you from Father Ko, 284 00:21:21,463 --> 00:21:23,832 but it's my first time actually meeting you. 285 00:21:26,033 --> 00:21:27,632 Do you think it's your first time? 286 00:21:28,142 --> 00:21:29,203 Pardon? 287 00:21:29,473 --> 00:21:30,743 What happened to that bird? 288 00:21:31,412 --> 00:21:32,443 Bird? 289 00:21:33,072 --> 00:21:34,273 Are you trying to get yourself killed? 290 00:21:34,372 --> 00:21:35,412 From back then! 291 00:21:37,612 --> 00:21:39,213 I'm sorry. I must've startled you. 292 00:21:39,612 --> 00:21:41,152 He's still at my home. 293 00:21:41,223 --> 00:21:42,753 He'll be all better soon. 294 00:21:43,453 --> 00:21:45,023 What a crazy lucky bird. 295 00:21:45,352 --> 00:21:48,293 It would've been six feet under if it had met me instead. 296 00:21:49,963 --> 00:21:51,023 Gosh. 297 00:21:51,533 --> 00:21:54,193 Father Ko bragged so much about you. 298 00:21:54,362 --> 00:21:56,703 That you're amazing, that you fight for justice, 299 00:21:56,803 --> 00:21:58,372 - and... - Don't talk about that jerk. 300 00:21:59,172 --> 00:22:00,533 So I was thinking... 301 00:22:01,872 --> 00:22:03,902 I'd like to learn from you. 302 00:22:04,773 --> 00:22:07,372 - What? - Let me join the investigation. 303 00:22:10,743 --> 00:22:13,582 I want to help you catch the jerk who did that to Chi Kook. 304 00:22:14,352 --> 00:22:15,652 You're a cop, right? 305 00:22:15,783 --> 00:22:18,793 I work at the Gudong precinct. I'm still a newbie. 306 00:22:19,922 --> 00:22:21,563 Do you think patrolling a neighborhood... 307 00:22:22,592 --> 00:22:24,832 is the same as catching a serial killer? 308 00:22:25,293 --> 00:22:27,862 But when I think about Chi Kook, 309 00:22:28,332 --> 00:22:30,932 I don't think I should sit back and do nothing. 310 00:22:31,803 --> 00:22:33,432 Have you ever met a psychopath? 311 00:22:34,203 --> 00:22:35,273 What? 312 00:22:39,013 --> 00:22:40,973 It's much more than you imagine. 313 00:22:41,743 --> 00:22:44,112 It's a frightening monster that a naive puppy like you... 314 00:22:44,112 --> 00:22:45,713 can't ever imagine. 315 00:22:46,753 --> 00:22:48,652 Only guys like me who have nothing to lose... 316 00:22:49,122 --> 00:22:52,223 with nothing but evil left within must deal with them. 317 00:22:59,392 --> 00:23:06,402 GUDONG GYM 318 00:23:12,612 --> 00:23:13,872 Look at the time. 319 00:23:15,882 --> 00:23:18,983 You said you were at the library. Were you at a comic book cafe? 320 00:23:18,983 --> 00:23:21,783 RAEUN COMICS 24 HOUR CAFE 321 00:23:21,783 --> 00:23:23,053 None of your business. 322 00:23:24,053 --> 00:23:25,793 How's your hand? Is it better? 323 00:23:28,392 --> 00:23:29,493 Why is it so cold? 324 00:23:30,422 --> 00:23:31,662 Want to die? 325 00:23:33,832 --> 00:23:35,503 Forget that. Let's go. 326 00:23:35,662 --> 00:23:36,862 Where? 327 00:23:38,102 --> 00:23:39,932 - Let's go. - Where? Let go. 328 00:23:40,033 --> 00:23:41,842 Can't you just go without complaining? 329 00:23:41,902 --> 00:23:44,072 Let go. You lunatic. Hey. 330 00:23:50,882 --> 00:23:52,983 Why can't you eat? Eat up. 331 00:23:54,412 --> 00:23:56,983 You need to eat something hot so you can warm up. 332 00:23:57,652 --> 00:23:58,993 Here. Put the rice in. 333 00:24:03,362 --> 00:24:06,092 - Punk Officer Jung. - Office Jung. Minus the "punk". 334 00:24:06,392 --> 00:24:08,162 Please. Or just Ba Reum. 335 00:24:10,263 --> 00:24:12,102 May I marry you, Punk Officer Jung? 336 00:24:19,443 --> 00:24:20,912 I'll be good to you. 337 00:24:21,412 --> 00:24:22,682 I cook well... 338 00:24:23,783 --> 00:24:24,953 I will cook well. 339 00:24:25,483 --> 00:24:26,852 I'll clean well too. 340 00:24:26,953 --> 00:24:29,223 If you want me to make money, I'll get a job. 341 00:24:33,053 --> 00:24:34,592 Although I'm weak... 342 00:24:36,763 --> 00:24:40,463 Hey. Is... Is something wrong? 343 00:24:41,132 --> 00:24:43,362 Nothing's wrong. Just answer me. 344 00:24:50,142 --> 00:24:51,273 You're... 345 00:24:52,072 --> 00:24:54,882 You're like a cute little sister to me. 346 00:24:58,612 --> 00:25:00,013 Eat up. 347 00:25:05,152 --> 00:25:06,953 Talk about a messed up rejection. 348 00:25:10,023 --> 00:25:11,632 Bong Yi. Hey. Bong Yi. 349 00:25:16,755 --> 00:25:20,195 MOOJIN BUKBU POLICE STATION 350 00:25:26,866 --> 00:25:30,406 "SHERLOCK HONG JU": THE BEGINNING OF A SERIAL KILLING 351 00:25:30,606 --> 00:25:34,606 KO MOO CHI 352 00:25:37,275 --> 00:25:39,416 BUKBU POLICE STATION 353 00:25:39,515 --> 00:25:41,346 KO MOO CHI 354 00:25:43,424 --> 00:25:44,694 And Song Soo Ho's mother? 355 00:25:44,894 --> 00:25:46,095 She was moved to a hospital room. 356 00:25:47,134 --> 00:25:48,134 I see. 357 00:25:48,134 --> 00:25:49,805 What's this about Song Soo Ho's killer... 358 00:25:49,805 --> 00:25:51,364 almost killing a prison guard? 359 00:25:51,835 --> 00:25:52,904 How did you know about that? 360 00:25:52,904 --> 00:25:54,305 The investigation is still under wraps. 361 00:25:56,275 --> 00:25:57,444 You again? 362 00:25:58,775 --> 00:25:59,944 Hey, Ms. Choi. 363 00:25:59,944 --> 00:26:01,585 - How about some coffee? - Sounds good. 364 00:26:01,745 --> 00:26:04,954 This from a guy who's never offered me anything before? 365 00:26:07,055 --> 00:26:09,355 Coffee? Coffee! 366 00:26:09,785 --> 00:26:10,855 Where are you off to? 367 00:26:14,194 --> 00:26:16,124 MAIN BUILDING 368 00:26:24,735 --> 00:26:25,735 COFFEE 369 00:26:34,015 --> 00:26:35,285 MAIN BUILDING 370 00:27:06,345 --> 00:27:08,075 ERADICATE THE 4 EVIL 371 00:27:10,914 --> 00:27:12,914 Jo Mi Jung. 372 00:27:12,914 --> 00:27:14,015 JO MI JUNG 373 00:27:17,355 --> 00:27:18,894 1,000 WON 374 00:27:30,005 --> 00:27:31,265 CRIMINAL DIVISION 375 00:27:34,105 --> 00:27:35,174 What's this? 376 00:27:38,245 --> 00:27:40,114 Are you asking me to get revenge for you? 377 00:27:50,724 --> 00:27:53,424 CRIMINAL DIVISION 378 00:27:53,424 --> 00:27:54,525 All right. 379 00:27:54,924 --> 00:27:58,124 I'll kill him once he's released. 380 00:27:59,095 --> 00:28:00,364 Promise me. 381 00:28:05,075 --> 00:28:06,474 It seemed like her. 382 00:28:07,434 --> 00:28:08,575 I wonder why she was here. 383 00:28:11,714 --> 00:28:13,345 KANG DUK SOO 384 00:28:13,345 --> 00:28:15,245 TWO MONTHS UNTIL KANG DUK SOO'S RELEASE 385 00:28:15,345 --> 00:28:17,015 KO MOO CHI 386 00:28:17,214 --> 00:28:20,015 PETITIONS AREN'T ENOUGH TO KEEP KANG DUK SOO IN PRISON 387 00:28:24,525 --> 00:28:27,995 Why are you searching this trash bag's name? 388 00:28:28,124 --> 00:28:29,495 Here you go, Ms. Choi. 389 00:28:30,464 --> 00:28:31,624 Thank you. 390 00:28:31,624 --> 00:28:34,464 You were given the last coffee stick we have. 391 00:28:36,664 --> 00:28:38,974 Wait. Where did you get this? 392 00:28:39,035 --> 00:28:41,035 This? I found it on your desk. 393 00:28:41,335 --> 00:28:42,674 You imbecile Nepo! 394 00:28:43,075 --> 00:28:46,275 This is the evidence found in Jo Mi Jung's hand! 395 00:28:48,614 --> 00:28:51,384 Seriously? Darn, you idiot! 396 00:29:32,224 --> 00:29:33,394 My gosh. 397 00:29:34,355 --> 00:29:36,795 - Where did you come from? - Eo Bong Yi! 398 00:29:37,765 --> 00:29:38,964 Eo Bong Yi! 399 00:29:38,964 --> 00:29:42,464 I wasn't kidding about pulling out your tongue. 400 00:29:42,464 --> 00:29:45,174 It's Oh Bong Yi, not Eo Bong Yi. 401 00:29:45,275 --> 00:29:46,505 I wasn't calling you, you know. 402 00:29:47,235 --> 00:29:49,944 Eo Bong Yi is the bird's name. 403 00:29:50,605 --> 00:29:51,944 Hey, Eo Bong Yi. 404 00:29:52,474 --> 00:29:53,815 Eo Bong Yi! 405 00:29:54,174 --> 00:29:55,884 - What? - Just a second. 406 00:29:56,545 --> 00:29:58,985 - Are you calling dibs? - Yes. 407 00:29:59,315 --> 00:30:00,454 No! 408 00:30:02,184 --> 00:30:04,884 - Is it on my head? - Yes, so hold still. 409 00:30:05,924 --> 00:30:07,495 It hurt its leg. 410 00:30:08,025 --> 00:30:10,025 I let it fly thinking it was healed, 411 00:30:10,424 --> 00:30:11,694 but I guess I was wrong. 412 00:30:11,694 --> 00:30:13,295 - Get it off me. - Just a second. 413 00:30:14,595 --> 00:30:17,164 Eo Bong Yi must like you though. 414 00:30:17,805 --> 00:30:20,735 They say that animals can tell who is nice and kind. 415 00:30:21,974 --> 00:30:23,644 A good person, you say? 416 00:30:23,775 --> 00:30:26,515 No, probably those who are cute. Cute like a little sister. 417 00:30:29,485 --> 00:30:32,914 Wait. Are you upset about what I said last night? 418 00:30:33,114 --> 00:30:34,515 - You... - Bong Yi, you see... 419 00:30:34,515 --> 00:30:37,184 Do you really think I have feelings for you? 420 00:30:37,985 --> 00:30:39,055 What? 421 00:30:40,825 --> 00:30:43,025 Just stick to caring for the bird, you idiot. 422 00:30:44,394 --> 00:30:46,964 But Bong Yi... Bong Yi! 423 00:30:46,995 --> 00:30:49,605 YOU'RE NOT ALONE. 424 00:30:56,575 --> 00:31:01,714 MOOJIN SERIAL MURDER SPECIAL TASK FORCE HQ 425 00:31:02,184 --> 00:31:04,085 Then Father, how were you and the members... 426 00:31:04,085 --> 00:31:05,884 invited to perform at the prison? 427 00:31:06,585 --> 00:31:09,884 Is there perhaps a newly-recruited member? 428 00:31:10,525 --> 00:31:14,095 I was there to guide the volunteer group. 429 00:31:15,694 --> 00:31:17,924 Ba Reum, who's part of the volunteer group, 430 00:31:17,924 --> 00:31:19,664 said he needed an assistant for the magic show. 431 00:31:19,664 --> 00:31:21,495 None of them were newly recruited. 432 00:31:21,664 --> 00:31:22,964 They're people of the church... 433 00:31:22,964 --> 00:31:25,065 who've been volunteering together for at least a year. 434 00:31:25,374 --> 00:31:28,275 None of my people could've done this... 435 00:31:28,335 --> 00:31:29,404 Ko Moo Chi. 436 00:31:30,374 --> 00:31:31,545 We need to talk. 437 00:31:42,224 --> 00:31:43,285 Get in here. 438 00:31:44,055 --> 00:31:46,124 I see that the captain gets a couch. 439 00:31:46,325 --> 00:31:47,394 Sweet. 440 00:31:48,525 --> 00:31:50,565 The coffee stick will be kept a secret, 441 00:31:50,624 --> 00:31:52,664 - so don't say a word. - Why though? 442 00:31:53,535 --> 00:31:55,634 It could mean that there's another victim. 443 00:31:55,634 --> 00:31:57,265 How can a coffee stick mean that? 444 00:31:57,265 --> 00:31:59,005 It was clenched in the victim's hand. 445 00:31:59,075 --> 00:32:00,835 I'm sure it belongs to another victim. 446 00:32:00,904 --> 00:32:03,345 The belongings of the other victims were what they valued. 447 00:32:03,874 --> 00:32:05,775 I doubt that's the case with a coffee stick. 448 00:32:07,114 --> 00:32:10,045 Who knows? She might've loved that brand. 449 00:32:10,045 --> 00:32:11,114 Shut it, will you? 450 00:32:11,245 --> 00:32:14,184 I'm saying this for your sake, you know. 451 00:32:14,285 --> 00:32:17,355 If word gets out, you and Detective Shin... 452 00:32:17,485 --> 00:32:19,495 will be on the chopping block for misplacing evidence. 453 00:32:20,755 --> 00:32:21,894 Got it? 454 00:32:22,864 --> 00:32:24,525 Do you want to end your career over this? 455 00:32:24,525 --> 00:32:27,634 Darn that punk. This is exactly why people think a higher-up hired him. 456 00:32:27,634 --> 00:32:28,704 Unbelievable. 457 00:32:28,704 --> 00:32:31,204 Anyway, head to Ms. Choi and keep her from talking. 458 00:32:35,474 --> 00:32:36,775 I'm... I'm sorry. 459 00:32:44,815 --> 00:32:46,985 Is there anything else you'd like to ask? 460 00:32:48,214 --> 00:32:50,924 No, I'm good. I'll call if we need your help. 461 00:32:50,924 --> 00:32:52,595 Thank you. 462 00:32:54,825 --> 00:32:55,864 Are you all right? 463 00:32:56,095 --> 00:32:58,995 - Yes, I'm good. - Gosh. 464 00:32:59,194 --> 00:33:00,565 - Thank you. - Sure. 465 00:33:13,275 --> 00:33:15,045 MOOJIN POLICE STATION 466 00:33:15,144 --> 00:33:16,244 Take care. 467 00:33:16,744 --> 00:33:17,945 SHARING LOVE IN GUDONG 468 00:33:17,945 --> 00:33:20,985 Why bother entertaining those freaks behind bars? 469 00:33:21,115 --> 00:33:23,324 All it does is land you at a police station. 470 00:33:23,824 --> 00:33:25,525 - Sorry? - Did you have to summon someone... 471 00:33:25,525 --> 00:33:26,755 who's clearly disabled? 472 00:33:26,755 --> 00:33:28,255 You could've gone to him instead! 473 00:33:28,255 --> 00:33:30,264 Can't you be more considerate? 474 00:33:30,925 --> 00:33:32,695 That's rich coming from a guy... 475 00:33:32,695 --> 00:33:34,594 who points his gun at suspects first. 476 00:33:35,405 --> 00:33:37,005 - Are you done talking? - What? 477 00:33:37,065 --> 00:33:38,835 Ko Moo Chi, have some respect. 478 00:33:38,835 --> 00:33:40,775 Don't you know that I'm your senior? 479 00:33:41,704 --> 00:33:42,945 So what if you are? 480 00:33:43,574 --> 00:33:45,105 Being older doesn't guarantee you respect. 481 00:33:45,175 --> 00:33:47,644 A wiser man wouldn't have summoned a disabled man here. 482 00:33:47,815 --> 00:33:48,914 Stop it, please! 483 00:33:49,184 --> 00:33:50,985 Were you married in a past life? 484 00:33:50,985 --> 00:33:52,284 Only that can explain the bickering. 485 00:33:52,414 --> 00:33:53,414 Here's the list of everyone... 486 00:33:53,414 --> 00:33:54,815 who went in and out of the prison that day. 487 00:33:54,815 --> 00:33:56,184 Check them all starting with the ex-cons. 488 00:33:56,184 --> 00:33:57,184 Sure. 489 00:34:00,525 --> 00:34:01,994 Goodness. 490 00:34:05,795 --> 00:34:08,365 If word gets out that evidence was destroyed, 491 00:34:08,664 --> 00:34:10,764 I might have to give up my badge. 492 00:34:10,764 --> 00:34:12,874 You know how I'm already getting the stink-eye. 493 00:34:12,874 --> 00:34:14,434 It's you who drank it anyway, 494 00:34:14,505 --> 00:34:16,405 so this will stay a secret. 495 00:34:17,105 --> 00:34:18,844 Say you're sorry then. 496 00:34:19,644 --> 00:34:20,775 What? 497 00:34:21,215 --> 00:34:22,815 "I apologize for not recognizing you." 498 00:34:22,815 --> 00:34:24,684 "I regret it." Say that... 499 00:34:25,184 --> 00:34:26,414 and I'll keep silent. 500 00:34:26,585 --> 00:34:27,954 What didn't I recognize? 501 00:34:30,284 --> 00:34:31,784 Are you sure you don't remember? 502 00:34:33,355 --> 00:34:36,164 - Darn it! - Why? Can't you do it? 503 00:34:37,224 --> 00:34:38,695 Let me see. 504 00:34:38,865 --> 00:34:41,534 - That scum Reporter Yang... - Do as you wish. 505 00:34:41,534 --> 00:34:42,835 Tell him whatever you want. 506 00:34:43,434 --> 00:34:44,704 Where are you going? 507 00:34:44,704 --> 00:34:45,905 To catch a psychopath. 508 00:34:51,605 --> 00:34:54,014 - Detective Ko. - Why are you here and not at work? 509 00:34:54,675 --> 00:34:56,514 To give Chi Kook's mom a break, 510 00:34:56,514 --> 00:34:59,385 Dong Koo and I have been taking turns when we can. 511 00:35:04,684 --> 00:35:07,795 I think they were cut off while blocking the weapon he used. 512 00:35:08,255 --> 00:35:10,565 Out of the two, one was reattached, 513 00:35:11,425 --> 00:35:13,195 but the other one... 514 00:35:13,335 --> 00:35:14,735 got to the doctor too late for surgery. 515 00:35:20,235 --> 00:35:22,945 I wonder why he revealed Na Chi Kook's watch... 516 00:35:23,505 --> 00:35:25,974 when it will obviously make him get caught... 517 00:35:26,514 --> 00:35:27,675 in the police dragnet. 518 00:35:29,985 --> 00:35:30,985 You have a point. 519 00:35:31,144 --> 00:35:33,014 After having stabbed him that many times, 520 00:35:33,085 --> 00:35:35,215 the culprit surely would've thought he was dead. 521 00:35:35,284 --> 00:35:36,624 It's a miracle that he's still alive. 522 00:35:36,684 --> 00:35:39,394 But if you want to hear the details, you should ask his doctor. 523 00:35:39,594 --> 00:35:41,394 Is Dr. Sung not here yet? 524 00:35:41,454 --> 00:35:43,295 No, I can't get a hold of him. 525 00:35:43,594 --> 00:35:46,465 Then please give me a call once he comes to work. 526 00:35:47,094 --> 00:35:48,135 Okay. 527 00:35:53,074 --> 00:35:55,445 A patient named Oh Mi Soon got hospitalized yesterday. 528 00:35:55,445 --> 00:35:56,675 Can you tell me which room she's in? 529 00:36:09,824 --> 00:36:11,355 This is very demotivating. 530 00:36:12,255 --> 00:36:15,425 I'm working so hard to catch the guy who killed your son. 531 00:36:15,494 --> 00:36:16,565 But look at you. 532 00:36:23,465 --> 00:36:26,005 I swore to catch that jerk. 533 00:36:26,105 --> 00:36:27,704 You need to stay alive to see me catch him. 534 00:36:28,905 --> 00:36:30,005 So why in the world... 535 00:36:31,344 --> 00:36:34,675 If you ever do this again, I'm not going to catch him. 536 00:36:35,175 --> 00:36:36,284 Is that okay with you? 537 00:36:40,284 --> 00:36:41,885 Please catch him, Detective Ko. 538 00:36:43,954 --> 00:36:45,155 No, I'm not going to catch him. 539 00:36:46,195 --> 00:36:47,454 I'm going to kill him. 540 00:36:48,965 --> 00:36:51,164 So don't ever try to do this again. 541 00:36:56,365 --> 00:36:59,704 Yes, kill him for me. 542 00:37:01,275 --> 00:37:02,304 Please. 543 00:37:05,545 --> 00:37:07,514 That's it for today. I'll see you guys tomorrow. 544 00:37:07,775 --> 00:37:09,514 - Thank you. - Bye, guys. 545 00:37:09,885 --> 00:37:11,485 Gosh, I can't wait. 546 00:37:11,545 --> 00:37:12,885 Me neither. 547 00:37:13,115 --> 00:37:15,824 - I'm so looking forward to it. - She's sleeping again. 548 00:37:16,054 --> 00:37:17,985 - Again? - My mom told me... 549 00:37:18,355 --> 00:37:20,054 - not to hang out with her. - Why? 550 00:37:20,224 --> 00:37:21,724 Isn't it obvious? 551 00:37:22,695 --> 00:37:24,025 Okay, you guys. 552 00:37:24,094 --> 00:37:26,135 - What should we at? - How about tteokbokki? 553 00:37:26,195 --> 00:37:27,994 - Okay, sure. - I'm hungry. 554 00:37:28,065 --> 00:37:29,304 - I'm starving. - I can't wait. 555 00:37:29,534 --> 00:37:31,365 It's going to be so exciting. 556 00:37:31,704 --> 00:37:33,704 - I love this group. - We get along so well. 557 00:37:34,034 --> 00:37:35,974 It's so sad that we need to leave. 558 00:37:40,344 --> 00:37:41,615 - Right. - Yes. 559 00:37:51,855 --> 00:37:52,855 What? 560 00:38:08,275 --> 00:38:10,905 Officer Jung gave it to us. 561 00:38:11,045 --> 00:38:12,715 He told me you seemed to like the bird. 562 00:38:13,775 --> 00:38:15,615 What a weirdo. 563 00:38:15,784 --> 00:38:17,445 I never liked this bird. 564 00:38:17,914 --> 00:38:19,684 Tell him to take it back. 565 00:38:19,885 --> 00:38:22,215 I can't even take good care of myself. 566 00:38:22,784 --> 00:38:25,324 Gosh, that brat has such a nasty temper. 567 00:38:48,945 --> 00:38:51,545 You're such a clean freak. 568 00:38:52,755 --> 00:38:55,054 Bong Yi, what brings you to my place? 569 00:38:57,355 --> 00:38:58,655 Is this you? 570 00:38:59,655 --> 00:39:00,655 Yes. 571 00:39:01,755 --> 00:39:03,795 Your mother is beautiful. 572 00:39:13,204 --> 00:39:16,605 Do you receive bribes? This place is huge for one person. 573 00:39:18,204 --> 00:39:20,815 I bought it with my parents' insurance money after they passed. 574 00:39:22,985 --> 00:39:24,215 Do you want something to drink? 575 00:39:29,624 --> 00:39:31,554 Thanks for the bird. 576 00:39:33,425 --> 00:39:35,925 You seemed to really like it this morning. 577 00:39:37,865 --> 00:39:38,965 Take good care of it. 578 00:39:41,034 --> 00:39:43,034 Were you flustered because of what I said to you... 579 00:39:43,034 --> 00:39:44,405 at the ox bone soup restaurant? 580 00:39:46,704 --> 00:39:48,534 What? Well... 581 00:39:48,635 --> 00:39:50,175 I was just kidding. 582 00:39:50,244 --> 00:39:52,844 But you seemed to take it way too seriously. 583 00:39:53,074 --> 00:39:54,474 You were joking, right? 584 00:39:54,715 --> 00:39:56,545 I thought you actually meant it. 585 00:39:56,615 --> 00:39:58,844 - I was worried I might've hurt... - You thought I got hurt? 586 00:39:59,715 --> 00:40:00,914 Me? 587 00:40:01,684 --> 00:40:03,085 That's nonsense. 588 00:40:04,025 --> 00:40:07,594 I felt really sorry about startling you like that. 589 00:40:08,324 --> 00:40:11,695 So I cooked this for you. 590 00:40:12,394 --> 00:40:14,865 - You cooked this yourself? - Try it. 591 00:40:15,565 --> 00:40:17,105 No, I'll eat it. 592 00:40:17,164 --> 00:40:19,635 Think of my sincerity and have a bite. 593 00:40:20,804 --> 00:40:22,874 Ba Reum, try it. 594 00:40:24,405 --> 00:40:25,574 What did you just call me? 595 00:40:27,344 --> 00:40:28,574 Okay, fine. 596 00:40:29,945 --> 00:40:31,215 What do you think? 597 00:40:33,954 --> 00:40:35,724 - It's good. - Really? 598 00:40:36,184 --> 00:40:38,184 - What is it? - What do you think? 599 00:40:38,385 --> 00:40:39,525 It's spicy stir-fried chicken. 600 00:40:39,594 --> 00:40:41,855 - Spicy stir-fried chicken? - If it's good, try some more. 601 00:40:46,295 --> 00:40:48,994 How is it so tender? It's really good. 602 00:40:49,204 --> 00:40:51,264 Right? That bird tastes great, doesn't it? 603 00:40:51,804 --> 00:40:55,034 It was so cute, and it's really yummy too. 604 00:40:58,175 --> 00:40:59,514 What? It's the bird? 605 00:40:59,715 --> 00:41:02,985 What do you think? Do you still think I'm cute? 606 00:41:17,195 --> 00:41:18,925 Hey, you. 607 00:41:19,394 --> 00:41:22,195 I told him the chicken was you, 608 00:41:22,264 --> 00:41:24,434 and that fool totally bought it. 609 00:41:26,105 --> 00:41:27,434 It felt so nice. 610 00:41:30,675 --> 00:41:33,045 I must admit, he does seem a bit cute... 611 00:41:33,344 --> 00:41:36,815 every time he gets really flustered. 612 00:41:39,615 --> 00:41:41,514 Sir! Detective Ko! 613 00:41:42,454 --> 00:41:44,224 We have a situation. Get over here. 614 00:41:46,224 --> 00:41:48,324 It's hard to believe that a police officer... 615 00:41:48,394 --> 00:41:50,425 ended up drinking crime scene evidence. 616 00:41:50,565 --> 00:41:53,465 It was something that was found at the vineyard murder scene. 617 00:41:53,534 --> 00:41:55,695 - Gosh, who leaked this? - It was found... 618 00:41:55,804 --> 00:41:57,335 - Who did this? - along with the objects... 619 00:41:58,005 --> 00:42:00,304 - Who leaked this? - the other victims' belongings. 620 00:42:00,474 --> 00:42:03,144 We also found out that the police even tried... 621 00:42:03,204 --> 00:42:04,874 - to conceal this. - "OB..." 622 00:42:04,945 --> 00:42:07,675 "OBN News"? Isn't that where Ms. Choi... 623 00:42:09,945 --> 00:42:13,414 Hey, don't be suspicious of her when we have no evidence. 624 00:42:13,784 --> 00:42:15,014 She's not that type of person. 625 00:42:15,085 --> 00:42:19,054 I never liked how she came here as if she worked here. 626 00:42:19,295 --> 00:42:22,054 Let's say she tipped them off. How are you going to blame her? 627 00:42:22,124 --> 00:42:24,764 We're the ones who shouldn't have tried to conceal it. 628 00:42:24,824 --> 00:42:26,764 That's why everyone blames things on the police. 629 00:42:26,894 --> 00:42:29,534 That... That little... Did you just hear him? 630 00:42:30,105 --> 00:42:32,704 I'm going to lose all my hair because of that jerk. 631 00:42:33,675 --> 00:42:35,605 I can't believe she leaked that... 632 00:42:35,605 --> 00:42:37,574 just because I didn't do what she asked. 633 00:42:41,545 --> 00:42:43,985 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 634 00:42:44,045 --> 00:42:46,215 - Leave a message after the beep. - You're not even going to pick up? 635 00:43:09,545 --> 00:43:10,574 What are you doing here? 636 00:43:15,514 --> 00:43:17,844 I was so worried because I couldn't reach you all day. 637 00:43:21,815 --> 00:43:23,385 What is it? Did something happen? 638 00:43:24,155 --> 00:43:25,184 I'm scared. 639 00:43:26,695 --> 00:43:27,894 I'm scared. 640 00:43:28,994 --> 00:43:31,025 - What is it? - Just a second. 641 00:43:32,795 --> 00:43:34,534 Let's just stay like this for a bit. 642 00:43:51,684 --> 00:43:53,155 Detective Ko, let's date. 643 00:43:53,454 --> 00:43:54,855 The murder occurred in the middle of a reed bed... 644 00:43:54,914 --> 00:43:56,885 - What? - Let's date. 645 00:44:01,624 --> 00:44:03,025 I bet you're the only woman in this entire world... 646 00:44:03,025 --> 00:44:04,965 who asks a guy out at a murder scene. 647 00:44:06,164 --> 00:44:08,534 - No. - "No"? Why? 648 00:44:08,594 --> 00:44:10,335 You're not my type. 649 00:44:11,264 --> 00:44:15,074 You really know how to hurt someone. So it's not even worth considering? 650 00:44:15,235 --> 00:44:16,304 No. 651 00:44:17,344 --> 00:44:18,704 You're the worst. 652 00:44:19,005 --> 00:44:20,374 You have a good eye for criminals, 653 00:44:20,374 --> 00:44:22,514 but I guess it's hard for you to see what a catch I am. 654 00:44:25,045 --> 00:44:27,014 You're going to regret this. 655 00:44:51,505 --> 00:44:53,315 Did you find Han Seo Joon's son? 656 00:44:53,545 --> 00:44:55,445 I'll make his son carry it too. 657 00:44:55,545 --> 00:44:58,644 The horrifying memory that I carry with me my whole life. 658 00:44:58,744 --> 00:45:00,615 I'll make him carry it too. 659 00:45:06,994 --> 00:45:08,795 What are you thinking about? 660 00:45:12,124 --> 00:45:13,195 What is it? 661 00:45:40,724 --> 00:45:42,755 BYUN SOON YOUNG, ENTRANCE TO THE ALLEY FROM THE BUS STOP 662 00:45:43,994 --> 00:45:45,764 BINGO, DETECTIVE KO MOO CHI. KUDOS TO YOU. ENJOY MY GIFT. 663 00:45:53,634 --> 00:45:56,775 Don't you hate your dad for leaving you? 664 00:45:56,974 --> 00:45:59,074 No. I don't hate him. 665 00:45:59,514 --> 00:46:02,444 I'm sure he had a reason, 666 00:46:02,574 --> 00:46:05,185 Your dad may be watching, 667 00:46:05,384 --> 00:46:07,215 so do you want to say something to him? 668 00:46:07,715 --> 00:46:08,884 Dad. 669 00:46:08,884 --> 00:46:10,224 HOPE FOR CHILDREN 670 00:46:10,224 --> 00:46:11,554 I miss you. 671 00:46:11,554 --> 00:46:12,895 PREVIOUSLY AIRED 672 00:46:12,895 --> 00:46:14,094 I love you. 673 00:46:15,355 --> 00:46:18,094 What do you want to do first if you meet your dad? 674 00:46:18,795 --> 00:46:20,165 Go to an amusement park. 675 00:46:20,465 --> 00:46:22,295 I want to go to an amusement park. 676 00:46:23,235 --> 00:46:25,364 What a good boy. Han Kook... 677 00:46:26,605 --> 00:46:27,835 070... 678 00:46:30,804 --> 00:46:33,415 Hello? I want to donate money for Han Kook... 679 00:46:33,974 --> 00:46:35,074 Hello? 680 00:46:36,384 --> 00:46:38,985 Why won't the number work? 681 00:46:39,755 --> 00:46:41,054 That's a rerun. 682 00:46:42,715 --> 00:46:44,855 CALL-IN DONATIONS HAVE ENDED. 683 00:46:44,855 --> 00:46:46,994 - It's a rerun? - Gosh. 684 00:46:47,224 --> 00:46:50,395 Why does a cop cry so much? 685 00:46:50,665 --> 00:46:51,764 Have some porridge. 686 00:46:51,965 --> 00:46:54,534 The abalone was super fresh at the fish market. 687 00:46:54,634 --> 00:46:56,935 Would you pack some for me? 688 00:46:57,205 --> 00:46:59,105 I want to bring it to Chi Kook's mom. 689 00:46:59,304 --> 00:47:01,505 "MINISTRY OF JUSTICE FORMS EVIDENCE MANAGING TEAM" 690 00:47:08,875 --> 00:47:11,384 RELATED NEWS 691 00:47:13,255 --> 00:47:16,255 "DETECTIVE TRANSFERRED TO SUBURBS FOR DESTROYING EVIDENCE" 692 00:47:22,054 --> 00:47:24,194 "SHERLOCK HONG JU" 693 00:47:26,965 --> 00:47:30,735 MS. CHOI 694 00:47:42,375 --> 00:47:43,444 Let's see. 695 00:47:43,444 --> 00:47:45,344 MOOJIN SERIAL MURDER 696 00:47:46,185 --> 00:47:47,284 Let go. 697 00:47:47,455 --> 00:47:49,315 You were taken off the case. 698 00:47:49,415 --> 00:47:51,154 What do you mean? This is my case... 699 00:47:51,485 --> 00:47:54,295 You're awaiting an assignment, so just lay low. 700 00:47:56,295 --> 00:47:57,395 Wait a second. 701 00:47:58,824 --> 00:48:00,795 Are you the one who ratted me out to the reporter? 702 00:48:03,965 --> 00:48:06,735 You're being very suspicious. 703 00:48:11,275 --> 00:48:14,174 Hey, Nepo. How are you doing? 704 00:48:15,014 --> 00:48:16,215 How's the air there? 705 00:48:21,654 --> 00:48:22,755 Me? 706 00:48:23,554 --> 00:48:26,895 Why would I be busy? I'm waiting to be assigned. 707 00:48:26,895 --> 00:48:28,224 I have lots of free time. 708 00:48:28,525 --> 00:48:30,694 Thank you for coming all this way. 709 00:48:30,824 --> 00:48:31,895 It's fine. 710 00:48:32,295 --> 00:48:34,395 What's the point in killing time in the station? 711 00:48:34,395 --> 00:48:35,565 Might as well get some air. 712 00:48:36,364 --> 00:48:38,235 I have no luck. 713 00:48:38,235 --> 00:48:41,005 Why do I get a murder case as soon as I arrive? 714 00:48:41,775 --> 00:48:43,045 Isn't it a missing person? 715 00:48:43,205 --> 00:48:44,344 It's a murder. 716 00:48:44,344 --> 00:48:47,315 They haven't found the body is all. The higher-ups are being hush-hush. 717 00:48:48,114 --> 00:48:49,114 The higher-ups? 718 00:48:49,114 --> 00:48:52,185 The missing person is Dr. Daniel Lee. 719 00:48:52,384 --> 00:48:54,284 You know, he was nominated for the Nobel Prize. 720 00:48:54,784 --> 00:48:57,324 He came to clean up as usual. 721 00:48:57,485 --> 00:48:59,694 Everything else was turned off, but this... 722 00:49:00,025 --> 00:49:02,154 This Ferris wheel was still going. 723 00:49:09,735 --> 00:49:12,935 So he took a look, and it was like this. 724 00:49:14,275 --> 00:49:16,645 How do you know this is Dr. Daniel Lee's blood? 725 00:49:16,645 --> 00:49:19,304 They found a car out there by the amusement park, 726 00:49:19,375 --> 00:49:21,844 and it was the car he had rented... 727 00:49:21,915 --> 00:49:23,685 through the hotel that day. 728 00:49:23,685 --> 00:49:26,215 So they checked the DNA from inside the car... 729 00:49:26,215 --> 00:49:29,485 and the blood, and they were a match. 730 00:49:29,485 --> 00:49:31,784 - But the body is gone. - Yes. 731 00:49:35,654 --> 00:49:38,625 If he was at a closed amusement park at that time, 732 00:49:38,895 --> 00:49:40,935 he was meeting someone secretly. 733 00:49:44,264 --> 00:49:46,674 What is this? It looks like a zipper. 734 00:49:46,735 --> 00:49:48,275 It was in the car. 735 00:49:48,404 --> 00:49:50,005 It looks like a jacket zipper. 736 00:49:50,105 --> 00:49:51,974 We checked the hotel security videos, 737 00:49:51,974 --> 00:49:54,244 and he left wearing a suit. 738 00:49:54,315 --> 00:49:56,014 I think it came from the killer. 739 00:49:56,174 --> 00:49:57,415 Which hotel? 740 00:49:58,344 --> 00:49:59,384 This way. 741 00:50:02,654 --> 00:50:05,255 We checked, and there were no signs of forced entry. 742 00:50:25,775 --> 00:50:27,275 Let's see that again. 743 00:50:32,244 --> 00:50:33,384 Stop. 744 00:50:36,755 --> 00:50:39,224 Find her and find out whom he called at that hour. 745 00:50:42,755 --> 00:50:45,364 What? My gosh. 746 00:50:47,935 --> 00:50:49,065 Who is it? 747 00:50:52,634 --> 00:50:54,775 Yes? Hello? 748 00:50:55,435 --> 00:50:59,205 Hello, ma'am. How may I help you? 749 00:50:59,744 --> 00:51:00,944 Are you a gangster? 750 00:51:00,944 --> 00:51:03,585 How could you do this to her face? 751 00:51:03,585 --> 00:51:05,585 Bong Yi. Apologize. 752 00:51:05,585 --> 00:51:07,784 You may be expelled for committing school violence. 753 00:51:07,784 --> 00:51:11,424 My gosh. Ma'am. Expelled? 754 00:51:11,424 --> 00:51:14,594 Graduation is just around the corner. 755 00:51:15,255 --> 00:51:16,724 My gosh. Ma'am. 756 00:51:16,864 --> 00:51:19,895 Please. Please let it go this one time. 757 00:51:21,864 --> 00:51:23,804 Girl. I'm sorry. 758 00:51:24,134 --> 00:51:27,034 This granny is begging you. Please... 759 00:51:27,034 --> 00:51:29,074 - Please forgive her. - Stop it. 760 00:51:29,275 --> 00:51:31,275 My gosh. My gosh. 761 00:51:32,304 --> 00:51:34,974 Ma'am. Please. 762 00:51:34,974 --> 00:51:36,784 Please forgive her this one time. 763 00:51:36,844 --> 00:51:40,284 My poor granddaughter was unlucky... 764 00:51:40,855 --> 00:51:42,955 with the grandma life gave her. 765 00:51:43,154 --> 00:51:45,884 Please have mercy on her. Please. 766 00:51:45,884 --> 00:51:47,855 Stop it, Grandma. 767 00:51:47,855 --> 00:51:50,125 Shut it, you brat. 768 00:51:50,264 --> 00:51:51,965 Did I teach you to be a thug? 769 00:51:52,824 --> 00:51:55,994 Go on. Beg. Get on your knees and beg for forgiveness. 770 00:51:55,994 --> 00:51:57,634 Why should I beg? 771 00:51:57,735 --> 00:52:00,605 That brat keeps spreading rumors about me. 772 00:52:01,375 --> 00:52:03,344 Darn it. I won't go to school. 773 00:52:03,974 --> 00:52:05,775 I don't need this stupid school. 774 00:52:09,545 --> 00:52:12,715 She has no manners. What a brat. 775 00:52:16,554 --> 00:52:17,654 You. 776 00:52:18,654 --> 00:52:21,455 - What garbage were you spreading? - What? 777 00:52:21,654 --> 00:52:23,465 What garbage... 778 00:52:23,965 --> 00:52:26,224 were you spreading about Bong Yi? 779 00:52:26,224 --> 00:52:29,694 Well... I heard it from my mom... 780 00:52:29,864 --> 00:52:30,965 Mom. 781 00:52:30,965 --> 00:52:33,165 What? I never said anything. 782 00:52:34,375 --> 00:52:36,875 - You nasty witches. - Oh my gosh! 783 00:52:36,875 --> 00:52:39,915 How dare you run your mouth like that? I'll teach you a lesson. 784 00:52:39,915 --> 00:52:41,074 Ma'am. 785 00:52:44,985 --> 00:52:47,014 Hey. 786 00:52:49,715 --> 00:52:51,824 Hey. It's nothing. 787 00:52:51,824 --> 00:52:53,185 Let's go home. 788 00:52:56,694 --> 00:52:58,764 What happened to your leg? 789 00:52:58,864 --> 00:53:02,565 It's just a cramp. This will fix it. 790 00:53:03,364 --> 00:53:05,465 What do you want to eat? 791 00:53:06,435 --> 00:53:08,005 What should I make for dinner? 792 00:53:09,474 --> 00:53:10,574 I don't want to eat. 793 00:53:10,804 --> 00:53:12,074 You'd better eat. 794 00:53:12,404 --> 00:53:15,775 Tell me what you want to eat. 795 00:53:16,014 --> 00:53:18,645 What? Should I make... 796 00:53:19,045 --> 00:53:21,384 - Pork... - I don't want to eat. 797 00:53:22,014 --> 00:53:25,685 Grandma says she'll make you meat, and you're saying no? 798 00:53:26,025 --> 00:53:28,795 That brat never listens. 799 00:53:28,895 --> 00:53:31,724 What will you grow up to be? 800 00:53:33,634 --> 00:53:37,435 I'm like this because I listen to you too well. 801 00:53:38,034 --> 00:53:40,474 What... What was that? 802 00:53:41,174 --> 00:53:42,304 Am I wrong? 803 00:53:43,005 --> 00:53:44,705 If I didn't listen to you, 804 00:53:44,804 --> 00:53:46,915 I wouldn't have gone out to buy your makgeolli. 805 00:53:47,014 --> 00:53:48,514 Then that would never have... 806 00:54:00,855 --> 00:54:04,465 My gosh... 807 00:54:12,165 --> 00:54:13,304 Gosh. 808 00:54:18,904 --> 00:54:21,944 IT'S A PROCESS OF CHALLENGING... 809 00:54:26,985 --> 00:54:28,114 Bong Yi! 810 00:54:31,654 --> 00:54:32,985 Your phone keeps ringing. 811 00:54:38,025 --> 00:54:39,224 GRANDMA 812 00:54:40,465 --> 00:54:41,565 GRANDMA 813 00:54:47,634 --> 00:54:50,705 The phone is turned off. 814 00:54:50,804 --> 00:54:52,045 Please leave... 815 00:54:52,045 --> 00:54:53,574 What's going on? 816 00:54:55,514 --> 00:54:56,574 Oh well. 817 00:55:21,235 --> 00:55:22,275 DECHEMBER 13, 2019, KANG DUK SOO'S RELEESE 818 00:55:22,335 --> 00:55:25,844 Of course. His release is only two months away. 819 00:55:27,375 --> 00:55:29,344 You must be agitated. 820 00:55:46,125 --> 00:55:47,864 Don't you worry. 821 00:55:48,735 --> 00:55:51,634 Grandma will take care of everything. 822 00:55:53,335 --> 00:55:55,835 You won't get to live even a day as a free man. 823 00:55:59,705 --> 00:56:02,375 That's the last of it, right? I thank you in advance. 824 00:56:04,284 --> 00:56:05,384 My gosh. 825 00:56:05,485 --> 00:56:07,955 Officer Jung, why are you carrying this down? 826 00:56:08,014 --> 00:56:10,784 - Leave it to the workers. - Of course, I should help. 827 00:56:11,384 --> 00:56:13,755 It's so sad to see you actually leave. 828 00:56:13,955 --> 00:56:16,724 I know. We were the last to hold out... 829 00:56:16,795 --> 00:56:18,194 in this neighborhood. 830 00:56:18,864 --> 00:56:21,694 Anyway, thanks for helping out when you have your own job. 831 00:56:21,864 --> 00:56:23,364 I'll help out with the final batch. 832 00:56:23,435 --> 00:56:25,034 - Thank you so much! - No problem. 833 00:56:25,235 --> 00:56:26,465 Goodness, me. 834 00:56:27,335 --> 00:56:28,674 Officer Jung. 835 00:56:29,505 --> 00:56:30,574 Ma'am? 836 00:56:30,844 --> 00:56:32,105 Hi, ma'am. 837 00:56:33,105 --> 00:56:36,014 Here. Have this. 838 00:56:37,315 --> 00:56:38,514 How's your ankle? 839 00:56:39,884 --> 00:56:41,685 I see the swelling went down. 840 00:56:41,855 --> 00:56:44,085 - Are you keeping it on ice? - Sure. 841 00:56:44,525 --> 00:56:47,125 What did I tell you about swapping out plasters? 842 00:56:47,194 --> 00:56:49,255 That'll speed up the healing process. 843 00:56:49,525 --> 00:56:50,525 Right. 844 00:56:50,625 --> 00:56:52,994 Is there a special occasion today? 845 00:56:53,065 --> 00:56:54,565 You're dressed nicely. 846 00:56:54,795 --> 00:56:56,835 Oh, this? 847 00:56:57,304 --> 00:56:59,505 I had to drop by Bong Yi's school. 848 00:57:01,375 --> 00:57:04,074 You should dress like this all the time. 849 00:57:04,145 --> 00:57:06,404 I'm blinded by your beauty. 850 00:57:08,014 --> 00:57:10,485 However, this kind of ruins the look. 851 00:57:10,815 --> 00:57:13,014 I should get you a prettier one next time. 852 00:57:13,485 --> 00:57:16,054 What? You must really be blind. 853 00:57:16,315 --> 00:57:19,085 I wouldn't trade it for even a billion dollars. 854 00:57:20,525 --> 00:57:21,724 This? 855 00:57:22,255 --> 00:57:24,694 When Bong Yi was a little girl, 856 00:57:25,264 --> 00:57:28,194 she made it for me as a birthday gift. 857 00:57:29,565 --> 00:57:33,034 Bong Yi must've been good to you when she was young. 858 00:57:33,674 --> 00:57:36,335 She'd follow me around calling me "Grandma"... 859 00:57:36,404 --> 00:57:37,574 and hug me all the time. 860 00:57:37,744 --> 00:57:40,674 You have no idea how sweet she was. 861 00:57:41,545 --> 00:57:42,614 Really? 862 00:57:43,815 --> 00:57:45,844 I can hardly imagine it. 863 00:57:50,685 --> 00:57:52,054 Officer Jung, 864 00:57:53,085 --> 00:57:56,424 would it be okay for me... 865 00:57:56,824 --> 00:57:59,165 to ask a favor of you? 866 00:58:10,406 --> 00:58:12,605 Pay the settlement or your granddaughter... 867 00:58:12,605 --> 00:58:14,645 will end up behind bars without getting to graduate. 868 00:58:14,915 --> 00:58:17,700 HELP WANTED: HOUSEKEEPER 869 00:58:20,685 --> 00:58:23,725 It's not even easy for those younger to find jobs these days. 870 00:58:24,256 --> 00:58:26,955 Who'd want to hire someone as old as you? 871 00:58:27,096 --> 00:58:28,355 They'd find it uncomfortable. 872 00:58:28,426 --> 00:58:30,565 What? You see, 873 00:58:30,796 --> 00:58:34,335 I only look way older than my age. 874 00:58:34,395 --> 00:58:37,035 I'm actually not that old. 875 00:58:37,906 --> 00:58:41,205 From what I saw earlier, you walked in here with a limp. 876 00:58:41,276 --> 00:58:42,435 Oh, that? 877 00:58:42,506 --> 00:58:45,276 I only tripped on the stairs while walking up here. 878 00:58:45,546 --> 00:58:48,716 The limp will be gone in a few hours. 879 00:58:48,875 --> 00:58:52,145 I'll only receive half of what the others get paid, 880 00:58:52,285 --> 00:58:55,185 - so please find me a place to work. - Ma'am. 881 00:58:55,616 --> 00:58:56,955 Drink this and be on your way. 882 00:58:57,026 --> 00:58:58,656 Where are you going? 883 00:58:58,855 --> 00:59:01,495 The restroom. Please drink that and leave. 884 00:59:10,306 --> 00:59:11,806 Then... 885 00:59:12,806 --> 00:59:14,076 Fine. 886 00:59:17,006 --> 00:59:18,806 Goodness. 887 00:59:25,585 --> 00:59:29,486 This'll do wonders for Bong Yi's constipation. 888 00:59:30,585 --> 00:59:32,386 I'll be borrowing these. 889 00:59:34,556 --> 00:59:35,796 My gosh! 890 00:59:38,366 --> 00:59:39,366 Hold on. 891 00:59:41,136 --> 00:59:42,335 There it is. 892 00:59:42,835 --> 00:59:46,335 Hello? The lady in charge went to take a dump... 893 00:59:46,736 --> 00:59:47,736 What? 894 00:59:48,605 --> 00:59:49,935 Is that so? 895 00:59:50,035 --> 00:59:52,446 Yes, we'll send help right away. 896 00:59:52,906 --> 00:59:56,475 Right. Can I have your address? 897 00:59:56,576 --> 00:59:59,685 Sure, go ahead. 898 01:00:00,285 --> 01:00:02,116 Street name... 899 01:00:03,085 --> 01:00:04,256 Go on. 900 01:00:13,835 --> 01:00:16,196 Stop. That's enough. 901 01:00:16,265 --> 01:00:18,306 Stop it. Stop. 902 01:00:18,835 --> 01:00:21,435 Today's session ends here. You've gotten really good. 903 01:00:21,806 --> 01:00:23,035 Thank you, coach. 904 01:00:26,975 --> 01:00:28,415 It wasn't the bird that I ate. 905 01:00:30,745 --> 01:00:32,116 That's what you came to argue about? 906 01:00:35,656 --> 01:00:38,085 Not answering your grandma's calls has her worried, 907 01:00:38,526 --> 01:00:40,125 so I told her I'd look for you. 908 01:00:41,625 --> 01:00:44,665 Just go home and stop making her worry. 909 01:00:46,225 --> 01:00:47,535 Annoying jerk. 910 01:00:52,966 --> 01:00:54,605 Being a cop must mean you can duel. 911 01:00:56,435 --> 01:00:58,276 Nice. Come up here, then. 912 01:00:59,276 --> 01:01:00,315 What? 913 01:01:03,475 --> 01:01:06,245 Wait. Bong Yi, hold on. 914 01:01:08,756 --> 01:01:10,685 Bong Yi! 915 01:01:14,995 --> 01:01:16,056 Enough! 916 01:01:17,565 --> 01:01:18,625 Bong Yi... 917 01:01:21,995 --> 01:01:23,035 Bong Yi. 918 01:01:25,806 --> 01:01:28,605 Okay, I give in. You win! 919 01:01:34,915 --> 01:01:36,946 I feel bad for the residents of Gudong. 920 01:01:37,446 --> 01:01:40,486 All they have is a weak cop like you watching out for them. 921 01:01:41,085 --> 01:01:43,585 How did you become a cop when you lack stamina? 922 01:01:44,526 --> 01:01:47,026 Bong Yi, do you know why your grandma... 923 01:01:47,426 --> 01:01:49,156 was late to pick you up? 924 01:01:50,796 --> 01:01:52,065 As if I care. 925 01:01:52,966 --> 01:01:54,196 I don't even want to know. 926 01:01:54,296 --> 01:01:55,866 She was in too much of a rush... 927 01:01:57,406 --> 01:02:01,176 that she slipped in the rain and sprained her ankle. 928 01:02:02,475 --> 01:02:04,046 You should've seen the swelling. 929 01:02:06,145 --> 01:02:08,145 You're aware of her age, aren't you? 930 01:02:09,015 --> 01:02:10,315 Keep acting out like this... 931 01:02:10,315 --> 01:02:11,846 and you'll only regret it once she passes. 932 01:02:13,315 --> 01:02:16,486 Be good while she's still alive so that you won't regret it. 933 01:02:18,486 --> 01:02:19,656 Officer Jung. 934 01:02:21,656 --> 01:02:23,326 Mind your own business. 935 01:02:27,136 --> 01:02:28,236 Bong Yi. 936 01:02:34,676 --> 01:02:36,105 Do you really want... 937 01:02:37,546 --> 01:02:38,745 to marry me? 938 01:02:44,145 --> 01:02:46,645 Again, you're being an annoying jerk. 939 01:02:52,085 --> 01:02:53,685 - And who may you be? - Isn't it obvious? 940 01:02:53,756 --> 01:02:55,296 You called for a housekeeper. 941 01:02:55,495 --> 01:02:58,366 The lady who usually works this house is sick, 942 01:02:58,426 --> 01:03:00,395 - so I came instead. - But... 943 01:03:00,895 --> 01:03:02,096 Wait. 944 01:03:05,406 --> 01:03:06,765 I see you have a guest over. 945 01:03:07,736 --> 01:03:10,306 Don't mind me... 946 01:03:10,475 --> 01:03:13,846 and do what you need to do. 947 01:03:13,915 --> 01:03:16,645 I think my mom sent her over. She does it sometimes. 948 01:03:17,815 --> 01:03:18,846 I'll get going then. 949 01:03:19,685 --> 01:03:20,855 Sure. 950 01:03:22,716 --> 01:03:26,185 Goodness. Look at this spacious house. 951 01:03:27,225 --> 01:03:29,355 Do you pay a monthly rent or a yearly one? 952 01:03:29,926 --> 01:03:32,225 Don't tell me you own the place. 953 01:03:32,296 --> 01:03:34,096 My mother must've hired a housekeeper, 954 01:03:34,096 --> 01:03:36,696 but I don't let others clean up for me. 955 01:03:37,165 --> 01:03:38,565 I'm sorry, but you need to leave. 956 01:03:38,835 --> 01:03:40,705 I'll make sure... 957 01:03:40,776 --> 01:03:43,475 to clean every surface there is... 958 01:03:43,535 --> 01:03:45,806 to the point that you can lick it, 959 01:03:45,875 --> 01:03:47,676 so get ready to be dazzled. 960 01:03:47,846 --> 01:03:49,576 Do what you need to do... 961 01:03:49,676 --> 01:03:51,846 and let me get to work. 962 01:03:51,915 --> 01:03:54,556 I'll go and get changed first. 963 01:03:55,915 --> 01:03:58,056 Captain. Captain! 964 01:03:58,426 --> 01:04:00,625 Why must we submit all the evidence? 965 01:04:00,725 --> 01:04:01,756 That'll hinder the investigation. 966 01:04:01,826 --> 01:04:04,495 Just submit them and have them approved first. 967 01:04:04,565 --> 01:04:05,625 That's utter nonsense! 968 01:04:05,926 --> 01:04:07,596 What are you yelling at me for? 969 01:04:07,935 --> 01:04:09,265 That punk... 970 01:04:10,096 --> 01:04:11,806 What a troublemaker. 971 01:04:13,165 --> 01:04:14,975 Get up and answer the phone! 972 01:04:15,605 --> 01:04:17,176 Captain. Captain! 973 01:04:17,245 --> 01:04:18,576 CAPTAIN'S OFFICE 974 01:04:18,645 --> 01:04:19,806 Unbelievable. 975 01:04:25,415 --> 01:04:27,455 Yes, this is Mr. Troublemaker speaking. 976 01:04:27,515 --> 01:04:30,185 Sir, I found out who Dr. Lee was talking to on the phone. 977 01:04:30,625 --> 01:04:31,785 Really? 978 01:04:33,125 --> 01:04:34,696 Good job. Tell me. 979 01:04:36,196 --> 01:04:37,366 "Sung Yo Han"? 980 01:04:39,866 --> 01:04:40,935 "Sung Yo Han"? 981 01:04:40,935 --> 01:04:43,236 But if you want to hear the details, you should ask his doctor. 982 01:04:43,236 --> 01:04:44,765 Is Dr. Sung not here yet? 983 01:04:44,765 --> 01:04:46,466 Isn't he Na Chi Kook's doctor? 984 01:04:48,006 --> 01:04:49,136 Hello? 985 01:04:55,915 --> 01:04:57,216 What brings you to call me? 986 01:05:00,785 --> 01:05:01,886 Yes. 987 01:05:10,765 --> 01:05:14,395 Oh, goodness. My gosh. I must've dropped it... 988 01:05:14,395 --> 01:05:17,065 while cleaning the floor. You can give it back. 989 01:05:19,265 --> 01:05:20,636 Isn't it pretty? 990 01:05:20,975 --> 01:05:23,136 My granddaughter... 991 01:05:23,806 --> 01:05:25,705 made this for me. 992 01:05:25,705 --> 01:05:27,576 You can stop cleaning and leave. 993 01:05:27,846 --> 01:05:30,546 What? Oh, okay. 994 01:05:31,046 --> 01:05:34,386 Wait. Are you leaving like that? I can't let you do that. 995 01:05:34,616 --> 01:05:36,855 It's really chilly outside. 996 01:05:36,855 --> 01:05:39,256 You should wear something warm. 997 01:05:39,426 --> 01:05:41,125 Here. Wear this. 998 01:05:41,196 --> 01:05:42,725 Here you go. 999 01:05:42,926 --> 01:05:44,125 Wear this. 1000 01:05:44,366 --> 01:05:46,696 Good. Go on then. 1001 01:05:50,395 --> 01:05:53,935 Goodness, he's so cold. 1002 01:05:55,676 --> 01:05:56,736 What? 1003 01:05:58,546 --> 01:05:59,645 What... 1004 01:06:00,776 --> 01:06:03,015 My goodness gracious. 1005 01:06:03,346 --> 01:06:05,616 He gave me so much. 1006 01:06:05,685 --> 01:06:06,946 My goodness. 1007 01:06:07,415 --> 01:06:09,915 He's not only rich, but he's also very generous. 1008 01:06:12,056 --> 01:06:13,455 If I work a few more days, 1009 01:06:13,826 --> 01:06:16,926 I'll be able to afford enough to pay for the settlement fee. 1010 01:06:22,636 --> 01:06:28,405 KOREA MARTIAL ARTS ASSOCIATION 1011 01:06:29,905 --> 01:06:31,046 Hello? 1012 01:06:31,546 --> 01:06:33,275 Yes, I'm Officer Jung Ba Reum. 1013 01:06:34,546 --> 01:06:35,676 Hello, sir. 1014 01:06:36,075 --> 01:06:38,085 Do you still happen to have Na Chi Kook's finger... 1015 01:06:38,085 --> 01:06:39,585 the never got stitched back? 1016 01:06:39,886 --> 01:06:41,886 It's probably at the hospital. 1017 01:06:41,886 --> 01:06:44,556 I thought it might contain the culprit's DNA, 1018 01:06:44,785 --> 01:06:46,686 so I asked them to keep it safe. 1019 01:06:46,756 --> 01:06:48,756 The team that preserves evidence wants the finger... 1020 01:06:48,756 --> 01:06:50,796 saying it's also considered a piece of evidence. 1021 01:06:50,796 --> 01:06:52,096 I'll check right away. 1022 01:06:56,266 --> 01:06:57,335 Mr. Sung. 1023 01:07:04,976 --> 01:07:06,275 Do you know Dr. Daniel Lee? 1024 01:07:09,216 --> 01:07:11,216 Who doesn't know him? 1025 01:07:11,316 --> 01:07:13,285 So you don't know him personally? 1026 01:07:13,915 --> 01:07:16,455 Wait. 010... 1027 01:07:23,325 --> 01:07:24,426 Answer the phone. 1028 01:07:25,665 --> 01:07:27,936 It turns out he called this number. 1029 01:07:28,495 --> 01:07:30,636 Someone did call me by mistake. 1030 01:07:30,636 --> 01:07:33,735 So he called you by mistake, and you talked to him... 1031 01:07:34,306 --> 01:07:36,606 for 3 minutes and 23 seconds? 1032 01:07:36,905 --> 01:07:38,245 I thought I hung up right away. 1033 01:07:38,705 --> 01:07:39,905 But I guess I didn't. 1034 01:07:40,745 --> 01:07:43,046 If you're done, I'm going to go now. 1035 01:07:45,445 --> 01:07:47,016 What did you do on Monday? 1036 01:07:49,756 --> 01:07:52,386 I was here to talk to you regarding Na Chi Kook, 1037 01:07:52,386 --> 01:07:53,985 but you weren't here. 1038 01:07:53,985 --> 01:07:55,726 I wasn't feeling well, so I couldn't come to work. 1039 01:07:55,726 --> 01:07:57,056 I'm still on a leave. 1040 01:07:57,056 --> 01:07:59,466 - What about Sunday evening? - I said I wasn't feeling well. 1041 01:07:59,466 --> 01:08:00,735 What would I have done? 1042 01:08:00,735 --> 01:08:01,936 I was at home resting. 1043 01:08:01,936 --> 01:08:03,335 Do you have an alibi? 1044 01:08:04,566 --> 01:08:05,865 Why are you doing this? 1045 01:08:07,676 --> 01:08:09,506 Dr. Lee is missing. 1046 01:08:09,506 --> 01:08:11,546 And we think he was murdered. 1047 01:08:14,775 --> 01:08:16,346 I was with a friend. 1048 01:08:16,716 --> 01:08:19,646 Can you tell me your friend's name and contact number? 1049 01:08:26,785 --> 01:08:29,495 You can write it down on the left. 1050 01:08:51,216 --> 01:08:53,716 If you have any more questions, I'd like to receive a subpoena. 1051 01:08:54,155 --> 01:08:55,256 Mr. Sung. 1052 01:08:56,085 --> 01:08:57,216 Mr. Sung. 1053 01:08:59,186 --> 01:09:01,125 KIM JOON SUNG 1054 01:09:04,566 --> 01:09:06,296 Thank you for keeping it safe. 1055 01:09:09,436 --> 01:09:12,266 What? Something's weird. 1056 01:09:17,306 --> 01:09:18,445 Officer Jung. 1057 01:09:19,275 --> 01:09:22,346 - Detective Ko. - Where are you off to in a rush? 1058 01:09:22,816 --> 01:09:25,785 This isn't Chi Kook's finger. 1059 01:09:26,846 --> 01:09:27,856 What? 1060 01:09:27,856 --> 01:09:30,115 We went fishing together a week before the incident. 1061 01:09:30,216 --> 01:09:32,426 And he hurt his finger with a fish hook. 1062 01:09:32,785 --> 01:09:36,695 There should be a scar on his finger, but it wasn't there. 1063 01:09:37,726 --> 01:09:39,596 Are you saying this is someone else's finger? 1064 01:09:51,346 --> 01:09:53,306 He purposely left another person's finger? 1065 01:09:53,705 --> 01:09:54,875 Then where's Na Chi Kook's finger? 1066 01:09:56,445 --> 01:09:57,886 I have no idea. 1067 01:09:59,146 --> 01:10:00,745 There's a church inside the correctional facility, right? 1068 01:10:01,056 --> 01:10:02,455 - Yes. - The cross. 1069 01:10:03,756 --> 01:10:04,886 Detective! 1070 01:10:09,495 --> 01:10:12,426 Please tell me 1071 01:10:23,275 --> 01:10:25,575 What? What's that? 1072 01:10:29,945 --> 01:10:32,046 While I'm at it, 1073 01:10:32,046 --> 01:10:34,686 let's just clean the place spotlessly. 1074 01:10:34,915 --> 01:10:36,615 I should make sure he's pleased. 1075 01:10:37,085 --> 01:10:39,655 Then he'll let me keep working here. 1076 01:10:39,726 --> 01:10:40,785 Yes, that's right. 1077 01:10:40,896 --> 01:10:42,796 Goodness, what a big place. 1078 01:10:48,966 --> 01:10:50,035 My goodness. 1079 01:10:54,436 --> 01:10:56,676 Is it locked? There's a key here. 1080 01:10:57,775 --> 01:10:59,445 How do you open this? 1081 01:11:14,296 --> 01:11:16,296 JUNGGILDAERO 6-GIL 1082 01:11:18,525 --> 01:11:19,726 Hey, you're back. 1083 01:11:26,466 --> 01:11:29,106 So what do you think? 1084 01:11:29,335 --> 01:11:32,075 Isn't the place spotless? 1085 01:11:34,415 --> 01:11:36,375 My goodness. 1086 01:11:36,775 --> 01:11:39,516 Look at the time. 1087 01:11:40,285 --> 01:11:42,285 I should go now. 1088 01:11:42,915 --> 01:11:44,085 I'll see you. 1089 01:11:47,325 --> 01:11:48,556 My goodness. 1090 01:11:55,596 --> 01:11:56,796 You forgot to take this. 1091 01:12:51,125 --> 01:12:52,756 OX BONE SOUP, OX KNEE, BOILED BEEF 1092 01:12:57,155 --> 01:13:00,625 GUDONG 14 1093 01:13:05,865 --> 01:13:08,306 On the 13th of last month, a female was reported missing... 1094 01:13:08,306 --> 01:13:10,335 after having disappeared while she went out for a walk. 1095 01:13:10,335 --> 01:13:11,575 However, she was found dead... 1096 01:13:11,646 --> 01:13:13,146 My goodness gracious. 1097 01:13:14,575 --> 01:13:16,516 My goodness, that was frightening. 1098 01:13:19,585 --> 01:13:20,716 But I'm doing the right thing. 1099 01:13:21,386 --> 01:13:24,785 I should help my grandson-in-law get a good performance record. 1100 01:13:26,186 --> 01:13:27,585 My goodness. 1101 01:13:33,365 --> 01:13:36,066 Your grandmother slipped in the rain... 1102 01:13:36,066 --> 01:13:38,606 and sprained her ankle. You should've seen the swelling. 1103 01:13:42,636 --> 01:13:43,835 Who is it for? 1104 01:13:43,835 --> 01:13:45,476 - It's for her. - Oh, really? 1105 01:13:45,575 --> 01:13:48,476 That one's okay, but what about this one? 1106 01:13:48,476 --> 01:13:50,915 - This one? - Yes, that one. 1107 01:13:52,016 --> 01:13:53,146 How about this? 1108 01:13:53,745 --> 01:13:55,756 You're aware of her age, aren't you? 1109 01:13:56,216 --> 01:13:57,485 Keep acting out like this... 1110 01:13:57,485 --> 01:13:58,985 and you'll only regret it once she passes. 1111 01:13:59,056 --> 01:14:01,525 - It looks nice. Bye. - Be good while she's still alive. 1112 01:14:03,396 --> 01:14:04,796 How much is this? 1113 01:14:07,195 --> 01:14:08,335 I'll look here. 1114 01:14:09,695 --> 01:14:11,806 Officer Jung, what's going on? 1115 01:14:11,806 --> 01:14:12,905 I'll explain it later. 1116 01:14:13,306 --> 01:14:14,306 What... 1117 01:14:23,375 --> 01:14:25,016 What are we looking for? 1118 01:14:28,615 --> 01:14:29,756 Father. 1119 01:14:30,356 --> 01:14:31,455 Hello, Father. 1120 01:14:31,625 --> 01:14:33,726 Officer Jung, let's come back after mass. 1121 01:14:33,825 --> 01:14:35,896 Detective. Let's come back later. 1122 01:14:35,955 --> 01:14:37,455 We have no time to waste... 1123 01:14:37,995 --> 01:14:39,125 Darn it. 1124 01:14:39,596 --> 01:14:41,396 What's so important about mass? 1125 01:14:41,466 --> 01:14:42,896 - Go. - They killed people! 1126 01:14:42,966 --> 01:14:44,535 Those pieces of garbage. 1127 01:14:44,636 --> 01:14:46,506 Will praying erase their sins? Will they go to paradise? 1128 01:14:46,566 --> 01:14:48,575 How could you say that? 1129 01:14:48,636 --> 01:14:50,306 How did I say it? 1130 01:14:50,405 --> 01:14:52,506 Please be quiet. 1131 01:14:52,575 --> 01:14:54,546 - This won't solve anything. - Detective. 1132 01:14:54,615 --> 01:14:55,745 What? 1133 01:14:55,976 --> 01:14:57,146 What is this? 1134 01:15:08,596 --> 01:15:09,726 Get a ladder. 1135 01:15:10,525 --> 01:15:11,926 A ladder. Stat. 1136 01:15:21,136 --> 01:15:23,905 "You shall now drink this." 1137 01:15:24,306 --> 01:15:28,046 "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood." 1138 01:15:28,846 --> 01:15:32,285 "This is my blood of the covenant, which is poured out..." 1139 01:15:32,346 --> 01:15:33,516 "for the forgiveness of your sins." 1140 01:15:34,856 --> 01:15:36,716 - Do this... - Detective? 1141 01:15:36,856 --> 01:15:38,525 Detective Ko? 1142 01:15:46,426 --> 01:15:48,766 What is it? Is something up there? 1143 01:16:04,585 --> 01:16:09,016 NA CHI KOOK 1144 01:16:15,856 --> 01:16:18,125 NA CHI KOOK 1145 01:16:34,346 --> 01:16:37,375 GUDONG VILLAGE ENTRANCE 1146 01:16:43,756 --> 01:16:45,886 FATSO GENERAL STORE 1147 01:16:46,955 --> 01:16:48,596 CLOSED 1148 01:16:49,926 --> 01:16:52,066 It's too dark. I can't see anything. 1149 01:16:55,035 --> 01:16:57,165 Hey. Fatso. 1150 01:16:57,735 --> 01:16:58,835 Fatso. 1151 01:16:59,636 --> 01:17:00,766 Anyone? 1152 01:17:01,705 --> 01:17:03,306 He must not be home. 1153 01:17:23,396 --> 01:17:26,066 Oh my gosh. Did he follow me all the way here? 1154 01:17:26,466 --> 01:17:28,735 Oh no. My gosh. 1155 01:17:40,046 --> 01:17:41,275 Is something wrong? 1156 01:17:42,216 --> 01:17:43,316 Your friend? 1157 01:17:45,285 --> 01:17:47,585 We found Chi Kook's uniform and the weapon. 1158 01:17:48,386 --> 01:17:50,155 Really? Did you find anything? 1159 01:17:50,856 --> 01:17:53,525 I don't know. They'll let me know once they get the lab results. 1160 01:17:59,665 --> 01:18:01,495 BONG YI'S GRANDMA 1161 01:18:06,335 --> 01:18:09,575 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 1162 01:18:16,775 --> 01:18:18,316 I need to step outside. 1163 01:18:19,615 --> 01:18:21,915 FATSO GENERAL STORE 1164 01:18:27,525 --> 01:18:28,726 Ma'am! 1165 01:18:32,525 --> 01:18:33,695 Ma'am! 1166 01:18:35,466 --> 01:18:36,566 Ma'am! 1167 01:18:46,806 --> 01:18:47,875 Ma'am. 1168 01:19:04,695 --> 01:19:05,995 Are you in here? 1169 01:19:09,165 --> 01:19:10,235 Ma'am? 1170 01:19:12,266 --> 01:19:13,466 Ma'am. 1171 01:19:15,905 --> 01:19:17,235 Are you in here? 1172 01:19:26,646 --> 01:19:29,686 What... Ma'am. Ma'am. 1173 01:19:33,356 --> 01:19:34,485 Who are you? 1174 01:20:26,905 --> 01:20:28,375 - Oh my gosh! - Who was that? 1175 01:20:28,575 --> 01:20:30,245 Oh no. 1176 01:20:30,316 --> 01:20:31,886 Who was that? 1177 01:20:32,245 --> 01:20:33,646 Is he okay? 1178 01:20:33,816 --> 01:20:36,356 - Oh no! - Who is he? 1179 01:20:36,455 --> 01:20:38,125 Oh no. 1180 01:20:38,186 --> 01:20:40,386 - Oh no. - We need an ambulance. 1181 01:20:41,226 --> 01:20:42,796 Please come quickly. 1182 01:20:42,856 --> 01:20:44,356 Oh no. 1183 01:20:44,426 --> 01:20:46,525 - Is he okay? - A man was hit by a car. 1184 01:20:46,995 --> 01:20:48,466 Please hurry. 1185 01:20:50,766 --> 01:20:52,365 Please hurry. 1186 01:20:52,466 --> 01:20:54,306 Oh no. 1187 01:21:26,865 --> 01:21:29,436 MOUSE 1188 01:21:29,676 --> 01:21:32,375 Are you hurt? Why are you sitting there? Get in. 1189 01:21:32,445 --> 01:21:33,875 Did something happen in our neighborhood? 1190 01:21:34,046 --> 01:21:36,016 That sick psycho. 1191 01:21:36,146 --> 01:21:38,115 He takes pictures after killing them? 1192 01:21:38,585 --> 01:21:40,085 Just say what I told you to. 1193 01:21:40,546 --> 01:21:43,716 I think you're right. Sung Yo Han is shady. 1194 01:21:44,056 --> 01:21:47,785 Are you saying this serial killer is an exhibitionist psychopath too? 1195 01:21:48,596 --> 01:21:51,356 - We must find out the reason... - Ko Moo Chi. 1196 01:21:51,566 --> 01:21:54,066 he chose those victims before the show starts. 1197 01:21:55,396 --> 01:21:56,566 Who are you? 84121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.