All language subtitles for Unforgotten.S04E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,454 --> 00:00:08,494 LECTURE RADIO, HOMME CHANT LE LONG TUNELESSLY 2 00:00:13,934 --> 00:00:16,895 3 00:00:30,015 --> 00:00:33,415 Ouais, mets-les sur le dessus de l'autre. Facile! 4 00:00:33,455 --> 00:00:34,974 C'est tout. 5 00:00:35,014 --> 00:00:36,734 Juste là, mon pote. 6 00:00:36,775 --> 00:00:38,175 Salut! 7 00:00:40,455 --> 00:00:42,734 3-0, mec. Oh mes jours. 8 00:00:42,775 --> 00:00:44,694 FA Cup, mon pote, qui donne un tirage au sort? 9 00:00:44,734 --> 00:00:46,054 Vous faites, mon pote! 10 00:00:46,095 --> 00:00:47,694 Il rit 11 00:00:49,095 --> 00:00:51,294 Tel! Ouais? 12 00:00:51,334 --> 00:00:53,334 Rayon? 13 00:00:56,734 --> 00:00:59,694 Qu'est-ce que c'est? Tenez le travail, Gav! Le tenir. 14 00:01:24,814 --> 00:01:26,495 15 00:01:28,575 --> 00:01:31,255 Tout ce que nous faisons c'est nous cacher 16 00:01:32,335 --> 00:01:35,014 17 00:01:36,374 --> 00:01:39,814 Tout ce que nous faisons est de nous attendre 18 00:01:39,855 --> 00:01:43,534 19 00:01:43,575 --> 00:01:47,374 Le bon chemin 20 00:01:47,415 --> 00:01:50,894 Par terre. 21 00:02:04,934 --> 00:02:06,734 Non, les filles le feront. 22 00:02:06,775 --> 00:02:09,095 'Les filles?' Pourquoi devrais-je payer quelqu'un pour emballer 23 00:02:09,135 --> 00:02:10,695 quand j'ai des enfants Je peux exploiter? 24 00:02:10,734 --> 00:02:11,815 Wow. Vont-ils faire le mien? 25 00:02:11,855 --> 00:02:13,774 'Je suis sûr que nous pouvons arriver à un arrangement. 26 00:02:13,815 --> 00:02:15,575 Écoute, je dois y aller. 27 00:02:15,614 --> 00:02:17,135 'D'ACCORD. Vais-je te voir ce soir?' 28 00:02:17,174 --> 00:02:19,575 Je sais pas, j'ai le sentiment que ça va être un en retard. Je t'appellerai. 29 00:02:19,614 --> 00:02:21,815 OK je t'aime. 'Je t'aime aussi.' 30 00:02:28,975 --> 00:02:30,815 Tu es prêt? 31 00:02:30,855 --> 00:02:32,575 Ouais, tout va bien. 32 00:02:43,135 --> 00:02:44,815 ÉCLABOUSSURES D'EAU 33 00:02:50,214 --> 00:02:52,214 À quelle heure êtes-vous? Une. 34 00:02:54,375 --> 00:02:56,815 Tu veux que je te conduise? Hm, non, merci. 35 00:02:56,855 --> 00:02:59,014 J'ai besoin d'être seul pendant une demi-heure. 36 00:02:59,054 --> 00:03:03,214 Préparez-moi. Calme-moi. 37 00:03:06,174 --> 00:03:10,415 Adam! L'agent immobilier venir à dix heures. Je te veux! 38 00:03:12,614 --> 00:03:14,494 21 ans... 39 00:03:17,614 --> 00:03:20,214 OK, eh bien, je pourrais aussi bien redescends maintenant, 40 00:03:20,255 --> 00:03:21,614 battre le trafic de l'après-midi. 41 00:03:21,655 --> 00:03:25,135 Vous redescendez? Ouais. J'ai l'entrevue demain. 42 00:03:25,174 --> 00:03:27,695 Oh, oui, bien sûr. Pardon pardon. 43 00:03:28,894 --> 00:03:30,415 Je veux dire, Je pourrais essayer de reprogrammer ... 44 00:03:30,454 --> 00:03:32,774 Non, non, non, ce n'est pas un problème, J'étais juste... 45 00:03:35,855 --> 00:03:39,095 Bien, je monte avec un seau d'eau! 46 00:03:54,614 --> 00:03:58,855 Alors je lui ai demandé d'en nettoyer un peu cheminée, une toute petite cheminée, 47 00:03:58,894 --> 00:04:01,054 tout à coup, les services sociaux sont impliqués. 48 00:04:01,095 --> 00:04:03,255 Je veux dire, ce n'est pas comme elle était un petit enfant ou quoi que ce soit, 49 00:04:03,294 --> 00:04:05,054 c'était quand elle avait 12 ans, pour pleurer à chaudes larmes. 50 00:04:05,095 --> 00:04:08,014 C'est une blague, non? Je comprends. Très drôle. 51 00:04:08,054 --> 00:04:10,415 Bonjour chef. Hé, Murray, dis-moi. 52 00:04:11,494 --> 00:04:13,095 Le propriétaire a trouvé le corps première chose, 53 00:04:13,135 --> 00:04:14,695 autour du côté de ce tas là. 54 00:04:14,734 --> 00:04:17,175 Nous avons marqué et filmé le spot où il a été trouvé. 55 00:04:17,214 --> 00:04:18,575 Maintenant, la sécurité est très bonne. 56 00:04:18,615 --> 00:04:21,454 Beaucoup de métal précieux sur place, donc le propriétaire ne pense pas 57 00:04:21,495 --> 00:04:23,055 il aurait pu être jeté illicitement. 58 00:04:23,094 --> 00:04:24,214 En dehors des heures, je veux dire. 59 00:04:24,255 --> 00:04:25,295 Alors...? 60 00:04:25,334 --> 00:04:28,175 La meilleure supposition est, partie d'une goutte régulière, 61 00:04:28,214 --> 00:04:29,774 peut-être à l'intérieur de quelque chose? 62 00:04:29,815 --> 00:04:31,255 Et à quoi ressemblent leurs disques? 63 00:04:31,295 --> 00:04:32,774 Totalement conforme. 64 00:04:32,815 --> 00:04:35,414 J'ai demandé les 48 dernières heures pour commencer. 65 00:04:35,454 --> 00:04:36,815 Bon. 66 00:04:36,854 --> 00:04:38,255 Regardons. 67 00:04:41,055 --> 00:04:43,334 Matin. 68 00:04:43,375 --> 00:04:45,135 Oh, hé, Sunny, comment vas-tu? 69 00:04:46,214 --> 00:04:47,695 Ouais, très bien, merci, Leanne. 70 00:04:47,735 --> 00:04:49,014 IL SOUPIRE 71 00:05:06,974 --> 00:05:09,894 Alors que pensons-nous, en termes d'âge, 20, 30? 72 00:05:09,935 --> 00:05:12,575 C'est difficile à dire avec certitude sans dents, 73 00:05:12,615 --> 00:05:15,615 mais, de l'état général du corps, ouais, 74 00:05:15,654 --> 00:05:17,615 un mâle adulte relativement jeune. 75 00:05:17,654 --> 00:05:21,014 Pouvez-vous dire si les blessures étaient pré ou post mortem? 76 00:05:22,094 --> 00:05:25,935 Je pense que post, pas évident réaction vitale autour des plaies 77 00:05:25,974 --> 00:05:28,334 à l'œil nu, mais j'ai besoin pour regarder de plus près dans le laboratoire. 78 00:05:28,375 --> 00:05:31,735 Aussi, ce genre de mutilation se fait généralement post-mortem, 79 00:05:31,774 --> 00:05:35,495 pour faciliter l'élimination et identité obscure. 80 00:05:35,534 --> 00:05:38,055 Exactement. Une cause évidente de décès? 81 00:05:38,094 --> 00:05:39,175 Non, pas que je puisse voir. 82 00:05:39,214 --> 00:05:41,534 J'ai besoin de le ramener au laboratoire et ouvrez-le. 83 00:05:41,575 --> 00:05:45,894 Tout ce que je peux voir à l'extérieur c'est étrange est-ce. 84 00:05:45,935 --> 00:05:47,575 Ça a l'air plutôt froissé. Ouais. 85 00:05:47,615 --> 00:05:49,894 Et quand je l'ai vu pour la première fois, Je n'étais pas sûr de ce que c'était, 86 00:05:49,935 --> 00:05:51,735 mais ça avait l'air familier. 87 00:05:51,774 --> 00:05:55,255 Et après avoir pris une température, J'ai réalisé exactement ce que c'était. 88 00:05:56,334 --> 00:06:00,295 C'était mon thermomètre. Il a cassé en deux après avoir essayé de l'insérer. 89 00:06:00,334 --> 00:06:03,255 J'étais plus prudent avec ma pièce de rechange et j'ai eu une lecture. 90 00:06:03,295 --> 00:06:05,774 L'intérieur du corps est de moins 15. 91 00:06:05,815 --> 00:06:07,695 Gelé? Solide. 92 00:06:07,735 --> 00:06:09,175 Et ces marques ... 93 00:06:10,575 --> 00:06:13,375 Tu sais quand tu mets un morceau de viande au congélateur 94 00:06:13,414 --> 00:06:14,615 sans l'envelopper correctement 95 00:06:14,654 --> 00:06:17,055 et il se développe une sorte de motif de rides bizarre? 96 00:06:18,935 --> 00:06:20,255 Je pense que c'est ce que nous avons ici. 97 00:06:24,854 --> 00:06:30,414 BIP DE CIRCULATION, MUSIQUE EN COURS 98 00:06:51,774 --> 00:06:53,774 Quelle journée, quelle journée. 99 00:06:53,815 --> 00:06:56,334 Oh, c'est définitivement ta couleur. 100 00:06:57,774 --> 00:07:00,974 Hé ... c'est pour toi. 101 00:07:01,014 --> 00:07:02,894 Merci, Chacha Ram. 102 00:07:20,334 --> 00:07:22,014 LA PORTE SE FERME Oh. 103 00:07:22,055 --> 00:07:23,735 IL PANTALON 104 00:07:23,774 --> 00:07:24,894 Tu es en retard. 105 00:07:24,935 --> 00:07:27,454 Oh, ne me donne pas de peine, mon pote, J'ai une gueule de bois monstre. 106 00:07:27,495 --> 00:07:29,854 Hm. 107 00:07:37,774 --> 00:07:40,094 Ah, Ramjeet, mon magnifique garçon. Comment vas-tu? 108 00:07:41,175 --> 00:07:43,854 Très bien, maman, joyeux anniversaire. Comment vas-tu aujourd'hui? 109 00:07:43,894 --> 00:07:48,454 Oh, pas si mal. Hier, pas si bon, mais aujourd'hui, tant pis ... 110 00:07:48,495 --> 00:07:51,894 Eh bien, si j'avais eu autant de 70 toi, je serais plutôt content, tu sais. 111 00:07:51,935 --> 00:07:54,055 Très bien, glousse? 112 00:07:54,094 --> 00:07:57,735 Alors, qui pense méritent-ils un cadeau? 113 00:07:57,774 --> 00:08:00,815 Oh, tu n'aurais pas dû ... Aw. 114 00:08:20,654 --> 00:08:22,055 1.8. 115 00:08:23,774 --> 00:08:26,654 Et sommes-nous sûrs du tapis? 116 00:08:26,695 --> 00:08:28,055 Il fait plus chaud. 117 00:08:28,094 --> 00:08:31,815 Le rend plus accueillant. Plus comme si vous étiez à la maison. 118 00:08:31,854 --> 00:08:34,295 Même si les gens ne veulent peut-être pas se sentir comme à la maison? 119 00:08:34,334 --> 00:08:36,655 Peut-être qu'ils veulent se sentir ils sont dans un milieu médical. 120 00:08:36,695 --> 00:08:39,374 Eh bien, nous ne pouvons pas nous permettre d'acheter du vrai bois. Et le placage a l'air poney, alors ... 121 00:08:39,415 --> 00:08:41,734 Eh bien, je dis juste, pour les cabinets de consultation. 122 00:08:41,775 --> 00:08:44,575 Donnez-lui un repos sanglant, Geoff, s'il vous plaît ... C'est juste une suggestion. 123 00:08:44,614 --> 00:08:46,094 Je veux dire, Je ne veux même pas être ici. 124 00:08:46,134 --> 00:08:48,295 Ce n'est même pas mon idée, alors ... 125 00:08:48,334 --> 00:08:49,854 C'est déjà assez dur comme ça 126 00:08:49,895 --> 00:08:52,055 sans dépenser d'argent Nous n'avons pas. 127 00:08:52,094 --> 00:08:53,935 C'est un tapis. SONNERIES DE TÉLÉPHONE 128 00:08:58,175 --> 00:08:59,695 Amy? 129 00:09:01,334 --> 00:09:04,454 Ouais. Ouais. Attendez. 130 00:09:04,494 --> 00:09:08,015 Peux-tu glisser chez mon frère bureau demain après le travail? Pourquoi? 131 00:09:08,055 --> 00:09:10,935 Juste des trucs d'hypothèque. Dernières quelques formes. Y a-t-il un problème? 132 00:09:10,974 --> 00:09:14,254 Eh bien, apparemment, tu as été blanchiment d'argent pour les Ruskies ... 133 00:09:15,535 --> 00:09:17,494 Six OK? Bien. 134 00:09:17,535 --> 00:09:19,415 Ouais, c'est cool. Nous serons là à six heures. 135 00:09:20,494 --> 00:09:23,254 Ouais, et pouvez-vous apporter cet état des gains ... 136 00:09:23,295 --> 00:09:24,734 VOIX FADES 137 00:09:37,454 --> 00:09:41,895 Alors pourquoi diable Visserais-tu fermer la porte d'un congélateur? 138 00:10:01,895 --> 00:10:04,454 Droit. Eh bien, cela ressemble beaucoup comme du sang pour moi. 139 00:10:04,494 --> 00:10:07,575 Et si c'est le sien, on pourrait juste avoir un cri 140 00:10:07,614 --> 00:10:10,175 pour découvrir qui il est et peut-être d'où il vient. 141 00:10:14,769 --> 00:10:17,129 Ils ne bougeront tout simplement pas, je suis vraiment désolé. 142 00:10:20,450 --> 00:10:24,289 Comme je l'ai dit, ils sont très contents de les six premiers mois en congé maladie, 143 00:10:24,330 --> 00:10:26,289 et ils sont heureux de partir la moitié paie pour six autres, 144 00:10:26,330 --> 00:10:30,289 mais, euh ... ils ne permettent tout simplement pas une retraite médicale. 145 00:10:32,690 --> 00:10:36,529 Ce qui vous laisse évidemment encore trois mois timide 146 00:10:36,570 --> 00:10:38,929 de vos 30 années complètes. 147 00:10:38,970 --> 00:10:41,250 Et je suis aussi en colère que toi. 148 00:10:43,169 --> 00:10:44,529 Parce que je sais il y a cinq ans, 149 00:10:44,570 --> 00:10:47,370 ils auraient juste agité ceci à travers sans arrière-pensée. 150 00:10:49,129 --> 00:10:50,690 Peut-être que dans cinq ans, ils le feront. 151 00:10:50,730 --> 00:10:52,730 Mais maintenant? 152 00:10:54,529 --> 00:10:55,970 Tu sais ce que c'est, Cass. 153 00:10:57,009 --> 00:10:59,210 Ils comptent toujours chaque centime. 154 00:11:01,210 --> 00:11:05,009 Et quel était ce chiffre encore? À quoi cela correspond-il exactement? 155 00:11:05,049 --> 00:11:08,009 Euh ... C'est, euh ... 156 00:11:08,049 --> 00:11:11,289 £ 124.467. 157 00:11:11,330 --> 00:11:15,529 Que je perdrais. Bien que je ne sois pas capable de revenir il y a trois mois. 158 00:11:16,970 --> 00:11:20,690 Ce qu'ils disent - eux, pas moi - 159 00:11:20,730 --> 00:11:21,850 n'est pas le cas. 160 00:11:23,330 --> 00:11:24,529 Et qu'est-ce qu'ils savent? 161 00:11:26,049 --> 00:11:27,610 Monsieur. 162 00:11:31,129 --> 00:11:32,690 Ce sont des compteurs de haricots. 163 00:11:32,730 --> 00:11:35,409 Jamais fait une seule journée de travail dans leurs vies. 164 00:11:35,450 --> 00:11:37,730 Ce qui veut dire qu'ils n'en ont pas seule scintille d'une idée 165 00:11:37,769 --> 00:11:41,049 de quoi 30 ans - désolé, 29 ans et neuf mois - 166 00:11:41,090 --> 00:11:43,450 faire ce travail fait à une personne. 167 00:11:43,490 --> 00:11:46,649 29 ans et neuf mois d'avoir à éponger le ... 168 00:11:47,809 --> 00:11:49,529 ..le sang et les larmes et le ... 169 00:11:49,570 --> 00:11:52,129 la rage et le désespoir, sur une base quotidienne. 170 00:12:00,009 --> 00:12:02,169 Ce jugement ne reconnaît pas cela, Monsieur. 171 00:12:02,210 --> 00:12:05,250 Ce jugement ne me couper tout mou. 172 00:12:06,330 --> 00:12:09,250 Et, encore une fois, je suis, euh ... Je suis vraiment désolé, Cass. 173 00:12:13,490 --> 00:12:15,210 Ouais, eh bien. Moi aussi. 174 00:12:16,850 --> 00:12:19,490 Nous devrons y revenir. 175 00:12:19,529 --> 00:12:22,730 Que veux tu que je dise? Je ne sais pas, j'ai besoin de réfléchir. 176 00:13:14,289 --> 00:13:16,889 BOURDONNEMENT 177 00:13:21,210 --> 00:13:23,490 Salut, Eugenia. Bonjour Elizabeth. 178 00:13:23,529 --> 00:13:25,690 Je vais me diriger droit vers le haut. Ouais. 179 00:13:37,009 --> 00:13:38,850 Bonjour maman. 180 00:13:38,889 --> 00:13:40,610 JEUX DE MUSIQUE CLASSIQUE À TRAVERS LES CASQUES 181 00:13:40,649 --> 00:13:42,009 Pas! 182 00:13:52,169 --> 00:13:54,289 Pardon. 183 00:13:54,330 --> 00:13:56,330 Le cinquième, quatrième mouvement de Mahler. 184 00:13:56,370 --> 00:13:59,730 Vous ne pouvez pas vraiment couper court. Droit. 185 00:14:02,970 --> 00:14:06,769 Tu n'as jamais vraiment attrapé ce bug particulier, avez-vous? 186 00:14:06,809 --> 00:14:08,970 Quel bug est-ce? Musique. 187 00:14:09,009 --> 00:14:11,769 J'aime la musique. De la bonne musique, je veux dire. 188 00:14:11,809 --> 00:14:13,970 Rien d'autre que du classique ne convient, c'est ça? 189 00:14:15,049 --> 00:14:17,970 Je connais toujours ton père trouvé cela plutôt décevant. 190 00:14:18,009 --> 00:14:22,210 Il aurait aimé d'avoir partagé sa passion avec vous. 191 00:14:23,610 --> 00:14:27,330 Tant pis, nous avons trouvé beaucoup d'autres choses à partager. 192 00:14:27,370 --> 00:14:28,409 ELLE SCOFFS 193 00:14:28,450 --> 00:14:30,409 Pas vraiment. 194 00:14:30,450 --> 00:14:33,289 Alors, qu'avez-vous prévu aujourd'hui, alors? 195 00:14:33,330 --> 00:14:37,169 Oh, aujourd'hui, je vais faire du roller, 196 00:14:37,210 --> 00:14:41,570 et ce soir j'ai pensé que je pourrais allez en ville et essayez un club (!) 197 00:14:41,610 --> 00:14:44,250 Oh, nous sommes dans ce genre d'humeur sommes nous? 198 00:14:45,409 --> 00:14:50,210 Aujourd'hui, je vais principalement mentir lit, Elizabeth, souhaitant que je sois mort, 199 00:14:50,250 --> 00:14:52,649 parce que tout le monde que j'ai jamais aimé, 200 00:14:52,690 --> 00:14:56,529 aimé ou aimé passer du temps avec, est déjà. 201 00:14:56,570 --> 00:14:57,970 Droit. 202 00:15:00,129 --> 00:15:01,809 Eh bien, merci pour ça. 203 00:15:01,850 --> 00:15:05,330 Eh bien, si vous demandez telles que des questions minuscules. 204 00:15:06,690 --> 00:15:10,690 D'ACCORD. Euh, profite de ton déjeuner, Je te verrai demain. 205 00:15:16,129 --> 00:15:17,409 Élizabeth ... 206 00:15:19,850 --> 00:15:21,730 Cette soupe est froide. 207 00:15:27,090 --> 00:15:29,409 Je vais demander à Eugenia de le réchauffer. 208 00:15:36,610 --> 00:15:38,809 OK, je vais aller directement là-dessus maintenant, patron. 209 00:15:38,850 --> 00:15:41,210 OK, pas de problème, Je reviens avec Murray. 210 00:15:41,250 --> 00:15:45,929 Donc, ce modèle était seulement fabriqué entre 1998 et 2008, 211 00:15:45,970 --> 00:15:47,490 abandonné il y a 12 ans. 212 00:15:48,809 --> 00:15:49,970 Est-ce utile? 213 00:15:51,330 --> 00:15:53,809 Quoi, en termes de travail depuis combien de temps il est mort, tu veux dire? 214 00:15:53,850 --> 00:15:56,409 Eh bien, je pourrais juste le coller dans celui-ci la semaine dernière. 215 00:15:56,450 --> 00:15:58,769 Je viens juste de sortir ça de la poche arrière de son survêtement. 216 00:15:58,809 --> 00:16:00,970 Oh, mec, un marathon! Qu'est-ce qu'un marathon? 217 00:16:01,009 --> 00:16:03,169 Snickers, c'est comme ça qu'ils les appelaient. 218 00:16:03,210 --> 00:16:04,809 Ils avaient l'habitude d'appeler Snickers "Marathon"? 219 00:16:04,850 --> 00:16:07,129 N'ont-ils pas fait un redémarrage de Marathon l'année dernière, ou ...? 220 00:16:07,169 --> 00:16:09,529 Ont-ils? Cela ressemble à du papier, cependant, 221 00:16:09,570 --> 00:16:12,009 le redémarrage ne serait-il pas ont été en plastique? Ouais peut-être. 222 00:16:12,049 --> 00:16:15,289 Quand l'ont-ils changé, à l'origine, Je veux dire? Dieu sait, il y a dix ans? 223 00:16:15,330 --> 00:16:16,370 20? 224 00:16:16,409 --> 00:16:19,330 Qu'avons-nous fait avant Google, comment la vie valait-elle même la peine d'être vécue? 225 00:16:23,409 --> 00:16:26,370 Ouais, il y a trois façons de faire l'argent d'un événement de charité, Jill. 226 00:16:26,409 --> 00:16:28,889 Il y a avant, sur, et après la nuit. 227 00:16:28,929 --> 00:16:30,649 De loin le plus important de ceux est après, 228 00:16:30,690 --> 00:16:32,409 c'est là que le vrai argent est fait. 229 00:16:32,450 --> 00:16:36,649 Donc, ce serait génial d'avoir quelques lots supplémentaires pour la vente aux enchères, 230 00:16:36,690 --> 00:16:39,250 mais il nous reste moins d'une semaine et je pense que notre priorité maintenant 231 00:16:39,289 --> 00:16:41,250 doit être pour vendre ces deux dernières tables. 232 00:16:42,409 --> 00:16:44,649 Et le plus riche sera le mieux, s'il vous plaît. 233 00:16:44,690 --> 00:16:46,809 Ouais. 234 00:16:46,850 --> 00:16:49,490 OK, eh bien, regarde ... Ouais, ravi de te parler aussi, 235 00:16:49,529 --> 00:16:51,690 et merci beaucoup pour tout votre travail acharné jusqu'à présent. 236 00:16:51,730 --> 00:16:55,330 Ouais, et je te verrai mercredi. 237 00:16:55,370 --> 00:16:56,970 Ouais. D'ACCORD. Bye Bye. 238 00:16:58,250 --> 00:17:00,210 Il se dégage la gorge 239 00:17:27,849 --> 00:17:29,970 Doyen! 240 00:17:30,009 --> 00:17:31,690 Vous devez voir ça. 241 00:17:36,809 --> 00:17:37,890 LECTURE TV 242 00:17:37,930 --> 00:17:42,529 Et la bouche et le nez 243 00:17:42,569 --> 00:17:45,970 244 00:17:46,009 --> 00:17:47,730 245 00:17:47,769 --> 00:17:50,410 Je pensais que nous étions pratiquer l'orthographe de nos noms aujourd'hui. 246 00:17:50,450 --> 00:17:51,529 Oh mon Dieu! 247 00:17:51,569 --> 00:17:54,569 Genoux et orteils ... 248 00:17:54,609 --> 00:17:57,410 Continue. Tu chantes, papa! 249 00:17:57,450 --> 00:17:58,849 IL GIGGLE 250 00:17:58,890 --> 00:18:00,410 Je ne peux pas rester ici et chanter Jack, 251 00:18:00,450 --> 00:18:02,609 J'ai des réunions très importantes aller à, 252 00:18:02,650 --> 00:18:04,170 Je suis un homme très important. 253 00:18:04,210 --> 00:18:06,609 Maman? Je ne sais pas. Euh ... 254 00:18:06,650 --> 00:18:10,170 Je pense que nous aimerions tous pour t'entendre chanter et danser. 255 00:18:10,210 --> 00:18:11,450 IL RIT 256 00:18:11,490 --> 00:18:14,650 Si cela se termine sur Facebook, tu es mort pour moi. 257 00:18:14,690 --> 00:18:16,450 Elle rit Allez. 258 00:18:19,289 --> 00:18:20,329 Prêt? 259 00:18:20,369 --> 00:18:23,569 260 00:18:23,609 --> 00:18:25,210 Toucher vos orteils! 261 00:18:25,250 --> 00:18:29,650 262 00:18:29,690 --> 00:18:30,890 C'est tout. 263 00:18:30,930 --> 00:18:33,609 Genoux et orteils ... 264 00:18:35,250 --> 00:18:36,809 Je suis vraiment désolé. Ouais. 265 00:18:38,009 --> 00:18:40,329 Qu'est-ce que tu vas faire? Que puis-je faire? 266 00:18:40,369 --> 00:18:43,049 Il y a toujours des projets, Cass, sauter sur l'un de ceux-ci. 267 00:18:43,089 --> 00:18:45,809 Ou prenez un emploi en administration ou ... je ne suis pas prendre un boulot dans un putain d'administrateur. 268 00:18:45,849 --> 00:18:50,410 D'ACCORD. Eh bien, reviens avec nous, alors. 269 00:18:50,450 --> 00:18:52,329 Et le perdre à nouveau? 270 00:18:52,369 --> 00:18:54,250 C'était un homme. 271 00:18:54,289 --> 00:18:56,289 Tu penses? 272 00:18:57,650 --> 00:18:59,650 C'était tout, Sunny. 273 00:18:59,690 --> 00:19:02,089 C'était Finch, ça faisait 30 ans de faire cette merde, 274 00:19:02,130 --> 00:19:05,490 c'était l'affaire Walker, ce que j'ai fait... 275 00:19:05,529 --> 00:19:07,490 Ce que nous avons fait. Tout. 276 00:19:07,529 --> 00:19:10,809 Et en étant loin, les questions s'estompent. 277 00:19:12,009 --> 00:19:13,609 Eh bien, ils ne s'en vont pas, mais ils s'estompent. 278 00:19:18,769 --> 00:19:20,769 Je ... je ne sais pas quoi dire, Cass. 279 00:19:20,809 --> 00:19:23,089 Non. Moi non plus. 280 00:19:27,289 --> 00:19:30,410 Comment va John? Ouais, bien, merci. 281 00:19:30,450 --> 00:19:34,089 Et les garçons? Euh, Adie me rend fou mais, ouais, 282 00:19:34,130 --> 00:19:36,289 tout bon dans le vaste schéma des choses. 283 00:19:36,329 --> 00:19:39,210 Comment va ton papa? 284 00:19:39,250 --> 00:19:40,690 Je vous ai dit que c'était un début rapide? 285 00:19:40,730 --> 00:19:42,210 Mm. 286 00:19:42,250 --> 00:19:44,650 Euh, donc, beaucoup de problèmes de mémoire, de toute évidence, 287 00:19:44,690 --> 00:19:48,289 mais beaucoup de colère aussi, et la dépression. 288 00:19:49,690 --> 00:19:51,650 À quel point pensez-vous qu'il est de tout cela? 289 00:19:51,690 --> 00:19:53,089 Oh, souvent très. 290 00:19:53,130 --> 00:19:56,049 Qui est où les sautes d'humeur viennent. 291 00:19:56,089 --> 00:19:57,930 C'est complètement terrifiant pour lui. 292 00:19:59,569 --> 00:20:00,769 Oh merde. 293 00:20:02,130 --> 00:20:04,130 Cass, je suis vraiment désolé. 294 00:20:06,690 --> 00:20:07,930 Je ferais mieux de la tête. 295 00:20:09,490 --> 00:20:12,369 Ran dans Jake plus tôt, il m'a parlé de l'affaire. 296 00:20:13,930 --> 00:20:16,809 Fiver si vous savez lorsque Marathons est devenu Snickers. 297 00:20:17,970 --> 00:20:19,410 2000. 298 00:20:19,450 --> 00:20:22,609 Sortie, 1990. Oh wow. Où est passée ma vie? 299 00:20:22,650 --> 00:20:26,849 Ouais, la victime, euh, avait un emballage Marathon dans sa poche 300 00:20:26,890 --> 00:20:28,410 nous le vérifions pour l'ADN. 301 00:20:28,450 --> 00:20:31,849 Et Jake a dit que tu penses il avait été conservé dans un congélateur? 302 00:20:31,890 --> 00:20:33,529 Assez sûr maintenant. 303 00:20:33,569 --> 00:20:36,690 Les traces de sang confirmées du laboratoire dans un congélateur trouvé près du corps. 304 00:20:36,730 --> 00:20:39,410 Quoi, et tu penses il était là depuis les années 90? 305 00:20:39,450 --> 00:20:41,890 Je sais pas. 306 00:20:41,930 --> 00:20:45,009 Bizarre. Pourquoi quelqu'un garder un corps pendant 30 ans? 307 00:20:45,049 --> 00:20:48,089 Le sais-tu encore comment est-il arrivé à la décharge? 308 00:20:48,130 --> 00:20:49,849 Murray passe en revue leurs records 309 00:20:49,890 --> 00:20:52,650 et nous vérifions les malfaiteurs deux ans de chaque côté de 1990. 310 00:20:52,690 --> 00:20:56,890 La victime avait un tat Millwall sur son bras, ce qui aidera. Hm. 311 00:20:58,329 --> 00:20:59,410 Je dois partir. 312 00:21:01,970 --> 00:21:03,690 C'était charmant de te voir. 313 00:21:05,569 --> 00:21:07,049 Désolé, je suis grincheux. 314 00:21:07,089 --> 00:21:09,609 Eh bien, heureusement, je suis très gentil, alors je te pardonne. 315 00:21:11,930 --> 00:21:15,690 Lorsque vous trouvez le bon véhicule, Vérifiez ce qu'ils ont jeté d'autre. 316 00:21:15,730 --> 00:21:19,170 Parce qu'il pourrait y avoir un deuxième congélateur, qui a le reste de lui dedans. 317 00:21:19,210 --> 00:21:21,210 Je l'ai quand même eu. 318 00:21:28,089 --> 00:21:29,809 TRAFIC À L'EXTÉRIEUR 319 00:21:29,849 --> 00:21:31,329 LA PORTE S'OUVRE ET SE FERME 320 00:21:31,369 --> 00:21:33,690 Ah, bien sûr. 321 00:21:33,730 --> 00:21:35,970 Le rebord de la fenêtre. 322 00:21:36,009 --> 00:21:38,369 Qu'est-ce que c'est avec toi et le rebord de la fenêtre? 323 00:21:40,650 --> 00:21:42,609 Me rappelle d'où je viens bruv. 324 00:21:44,009 --> 00:21:48,009 Cela me rappelle un jour, Il y a 40 ans, assis ici, 325 00:21:48,049 --> 00:21:51,730 regardant en bas, se sentant à moitié pétrifié et la moitié "putain, ouais." 326 00:21:51,769 --> 00:21:55,089 La première fois que nous leur avons montré nous n'étions pas le smiley, la tête tremblante 327 00:21:55,130 --> 00:21:58,329 Ce n'est pas à moitié chaud, maman twats ils voulaient que nous le soyons. 328 00:21:58,369 --> 00:22:01,769 Hm, c'est bon de se souvenir de ça de temps en temps... 329 00:22:04,849 --> 00:22:06,690 ..cos nous savons tous les deux que ce n'est pas fini. 330 00:22:12,809 --> 00:22:14,930 Loin. 331 00:22:14,970 --> 00:22:17,329 Non, non, c'est vraiment utile, Merci. Merci. 332 00:22:18,609 --> 00:22:20,329 Donc, le numéro de série sur le congélateur? 333 00:22:20,369 --> 00:22:23,289 Il lie à un achat effectué en août 2001, 334 00:22:23,329 --> 00:22:25,130 d'une succursale de Curry à Croydon. 335 00:22:26,609 --> 00:22:27,970 Dites-moi que vous avez un nom? 336 00:22:28,009 --> 00:22:30,769 J'ai un nom. M. Robert Fogerty. 337 00:22:30,809 --> 00:22:32,569 Brillant. Adresse? 338 00:22:32,609 --> 00:22:34,490 L'adresse n'existe plus, 339 00:22:34,529 --> 00:22:37,250 c'était un immeuble démoli il y a sept ans. 340 00:22:38,329 --> 00:22:40,009 Pardon, vous venez de dire Fogerty? 341 00:22:40,049 --> 00:22:41,210 Ouais. 342 00:22:41,250 --> 00:22:43,450 J'étais au téléphone avec l'entreprise qui a vidé le congélateur. 343 00:22:43,490 --> 00:22:45,450 C'est une entreprise de liquidation domestique, 344 00:22:45,490 --> 00:22:47,690 et ils sont en fait contracté par Haringey Council, 345 00:22:47,730 --> 00:22:50,809 mais la maison qu'ils ont nettoyée, la maison d'où venait le congélateur, 346 00:22:50,849 --> 00:22:53,130 appartenait à un M. Robert Fogerty. 347 00:22:53,170 --> 00:22:55,690 Entrer. "Était"? 348 00:22:55,730 --> 00:22:57,730 Il est mort il y a deux mois. 349 00:23:21,065 --> 00:23:23,184 BAVARDER 350 00:23:23,224 --> 00:23:25,224 Salut, Claire. Oh, salut, Dean. 351 00:23:25,264 --> 00:23:27,425 Euh, ceux-ci doivent être signés, ce sont les contrats Morrison. 352 00:23:27,464 --> 00:23:31,184 D'ACCORD. Et puis ce sont la TVA exemptions pour l'accord belge. 353 00:23:31,224 --> 00:23:33,224 Et puis un homme appelé Felix a appelé? 354 00:23:35,544 --> 00:23:37,385 Félix? Ouais. 355 00:23:37,425 --> 00:23:39,585 Pas de message, juste demandé si vous pouviez l'appeler dès que possible. 356 00:23:39,625 --> 00:23:43,665 Il a dit que tu saurais ce que c'est était sur. Bon ok. 357 00:23:43,704 --> 00:23:45,625 Euh, peux-tu apporter ça au poteau pour moi? 358 00:23:45,665 --> 00:23:47,464 Sûr. Merci. 359 00:24:19,905 --> 00:24:22,065 Hé. Salut. 360 00:24:23,105 --> 00:24:24,464 Vous n'êtes pas censé être ici. 361 00:24:24,504 --> 00:24:26,665 Ouais, j'ai changé l'interview à la semaine prochaine. 362 00:24:26,704 --> 00:24:27,704 ELLE VIT 363 00:24:27,744 --> 00:24:29,944 Oh mon amour. 364 00:24:29,984 --> 00:24:32,704 C'est très gentil de ta part, Merci. 365 00:24:34,984 --> 00:24:36,704 Je suis ravi de vous voir. 366 00:24:38,184 --> 00:24:40,184 Quelle belle journée j'ai eue. 367 00:24:41,425 --> 00:24:44,264 Ils n'ont pas ... Ouais, ils l'ont fait. 368 00:24:44,305 --> 00:24:45,665 IL SOUPIRE 369 00:24:45,704 --> 00:24:47,345 Cos de trois mois pourris? 370 00:24:51,385 --> 00:24:53,224 Écoute, j'ai besoin d'être chez mon père dans une demi-heure 371 00:24:53,264 --> 00:24:54,585 alors je vais prendre une douche rapide, 372 00:24:54,625 --> 00:24:56,784 et puis je vous en parlerai en chemin. 373 00:25:06,464 --> 00:25:07,744 Alors, il vivait seul ici? Ouais. 374 00:25:07,784 --> 00:25:10,825 Il était mort depuis environ six semaines, vous pouvez donc imaginer son état. 375 00:25:10,865 --> 00:25:13,024 House était dégoûtant aussi, des ordures partout. 376 00:25:13,065 --> 00:25:15,744 Et savez-vous de quoi il est mort? Crise cardiaque, pensent-ils. 377 00:25:15,784 --> 00:25:17,345 Il n'était pas vieux. Fin des années 40, apparemment, 378 00:25:17,385 --> 00:25:19,944 mais les voisins ont dit il buvait du matin au soir. 379 00:25:19,984 --> 00:25:21,305 Donc, c'est là que c'était. 380 00:25:23,464 --> 00:25:26,905 Il était toujours branché, l'électricité toujours allumée, 381 00:25:26,944 --> 00:25:29,704 il y avait cette étrange parenthèse dessus, vous ne pouvez donc pas l'ouvrir. 382 00:25:29,744 --> 00:25:32,625 D'ACCORD. Vous ne pensiez pas que c'était ... inhabituellement lourd? 383 00:25:32,665 --> 00:25:35,264 Je n'y ai pas vraiment pensé, pour être honnête. 384 00:25:35,305 --> 00:25:37,744 L'argent était nul, c'est toujours pour le Conseil. 385 00:25:37,784 --> 00:25:39,184 C'était un travail d'entrée et de sortie. 386 00:25:39,224 --> 00:25:41,385 De plus, nous le savions allait de toute façon à la décharge, alors ... 387 00:25:41,425 --> 00:25:44,825 Et il y avait définitivement pas d'autre congélateur dans la maison? Non. 388 00:25:44,865 --> 00:25:45,984 Hm. 389 00:25:46,024 --> 00:25:47,744 Et que dire de tout le reste, ses... 390 00:25:47,784 --> 00:25:49,544 les meubles, les effets personnels? 391 00:25:49,585 --> 00:25:51,865 C'est dans notre entrepôt, en attente d'être triés. D'ACCORD. 392 00:25:51,905 --> 00:25:54,065 Et aucun parent n'a rien pris avant d'entrer? 393 00:25:54,105 --> 00:25:57,184 Il n'y avait pas de parents. Pas de volonté, apparemment, pas de rien. 394 00:25:57,224 --> 00:25:58,264 D'ACCORD. 395 00:25:58,305 --> 00:26:00,585 Alors, DC Collier ici devra passer par 396 00:26:00,625 --> 00:26:02,944 tout ce que tu as supprimé de la maison. 397 00:26:02,984 --> 00:26:04,105 Pourquoi? 398 00:26:04,145 --> 00:26:08,544 Parce que le corps que nous avons trouvé dans ce congélateur, monsieur, n'était pas entier 399 00:26:08,585 --> 00:26:10,825 et vous pourriez stocker le reste de lui. 400 00:26:10,865 --> 00:26:12,065 Hein? 401 00:26:14,625 --> 00:26:18,425 En bout de ligne, je sais, sans équivoque, Je ne veux pas y retourner. 402 00:26:20,184 --> 00:26:22,145 J'ai déjà donné le travail tout ce que j'ai. 403 00:26:22,184 --> 00:26:25,345 Donc, la seule autre option renonce à l'argent. 404 00:26:25,385 --> 00:26:28,625 Et pour ce que ça vaut, je pense que nous pourrait absolument s'en passer. 405 00:26:28,665 --> 00:26:31,784 Et si c'était juste toi et moi, ouais, je pense que nous pourrions. 406 00:26:31,825 --> 00:26:35,504 Mais je n'ai aucune idée de ce que mon père pourrait en avoir besoin dans un an ou deux. 407 00:26:35,544 --> 00:26:36,784 Donc je pense... 408 00:26:37,825 --> 00:26:39,145 Je n'ai en fait pas le choix. 409 00:26:40,504 --> 00:26:41,544 Son... 410 00:26:50,704 --> 00:26:53,784 SONNERIES DE TÉLÉPHONE 411 00:26:53,825 --> 00:26:55,184 DI Sunny Khan. 412 00:26:55,224 --> 00:26:57,224 Oh, salut, Leanne. 413 00:26:57,264 --> 00:26:59,425 Comment allez vous? Ouais, tout va bien. Bon. 414 00:26:59,464 --> 00:27:01,585 VOIX FADES 415 00:27:01,625 --> 00:27:06,425 J'ai 31 mecs ici qui a choisi de se faire tatouer Millwall. 416 00:27:08,224 --> 00:27:09,625 31. 417 00:27:10,825 --> 00:27:15,305 Je ne cesserai jamais d'être étonné par les caprices de la nature humaine. 418 00:27:15,345 --> 00:27:17,825 Donc, pas de cause évidente de décès. «Pas avec ce que j'ai. 419 00:27:17,865 --> 00:27:19,865 Rien de la toxicologie non plus, 420 00:27:19,905 --> 00:27:22,944 qui suggérerait s'il y a quelque chose à trouver, 421 00:27:22,984 --> 00:27:24,744 ça va être avec la tête. 422 00:27:24,784 --> 00:27:27,504 Donc, nous avons besoin du reste de lui. 'S'il te plaît.' 423 00:27:28,744 --> 00:27:31,305 Je t'appellerai. 'D'ACCORD. Au revoir.' 424 00:27:31,345 --> 00:27:33,504 BEEPS 425 00:27:44,984 --> 00:27:48,625 Eh bien, je pense qu'ils sont parfaitement dans leurs droits. Ah bon? 426 00:27:48,665 --> 00:27:52,224 Ecoute, ils veulent et ont besoin les gens restent 30 ans, 427 00:27:52,264 --> 00:27:54,425 donc s'ils commencent à faire des exceptions pour quelqu'un 428 00:27:54,464 --> 00:27:56,625 qui en a juste assez ... "J'en ai juste assez"? 429 00:27:56,665 --> 00:27:58,825 ..demain, un type arrive et dit, 430 00:27:58,865 --> 00:28:02,585 "Oh, eh bien, dans ce cas, puis-je terminer six mois plus tôt? " 431 00:28:02,625 --> 00:28:05,224 Je n'ai pas "juste assez," J'ai été malade. 432 00:28:05,264 --> 00:28:07,665 Ouais, eh bien, c'est un autre con sanglant. 433 00:28:07,704 --> 00:28:09,704 Un autre quoi? Cass ... 434 00:28:09,744 --> 00:28:13,264 Je veux dire, vous beaucoup, vous prenez un jour de congé si vous cassez une ... une chose ... 435 00:28:13,305 --> 00:28:15,744 Qu'est-ce que c'est à la fin de mon ... Un ongle ... 436 00:28:15,784 --> 00:28:18,865 Un putain d'ongle! Et qui paie pour ça, hein? Nous. 437 00:28:18,905 --> 00:28:21,984 Les contribuables muggins sanglants. 438 00:28:22,024 --> 00:28:25,224 Votre indemnité de maladie, vos pensions. 439 00:28:25,264 --> 00:28:29,464 Jésus-Christ, je serais mort avoir eu une pension comme vous en avez. 440 00:28:29,504 --> 00:28:31,865 Dans lequel j'ai payé depuis 30 ans. 441 00:28:31,905 --> 00:28:34,865 29 ans et neuf mois, Je pense que vous trouverez. 442 00:28:44,184 --> 00:28:46,905 Nous devrions nous diriger, commencer tôt demain. 443 00:28:53,625 --> 00:28:56,544 SQUABBLING À L'ÉTAGE BOUFFANT 444 00:29:12,065 --> 00:29:13,984 Cassie. 445 00:29:14,024 --> 00:29:15,905 Désolé pour ça, ce n'est pas lui, c'est ... 446 00:29:15,944 --> 00:29:19,305 Je sais, ça va, et je suis sûr tu l'as bien pire que moi. 447 00:29:19,345 --> 00:29:21,145 Non, il semble bien avec moi. 448 00:29:21,184 --> 00:29:24,305 Et, écoutez, évidemment, ce soir n'était pas le bon moment, 449 00:29:24,345 --> 00:29:25,464 mais quand tu as un moment, 450 00:29:25,504 --> 00:29:28,425 Je sais qu'il veut te parler sur sa volonté. 451 00:29:28,464 --> 00:29:32,504 Sa volonté? Il ne cesse de le mentionner, ça le rend stressé, 452 00:29:32,544 --> 00:29:35,385 alors pourquoi pas je t'appelle et nous obtenons une date dans le journal? 453 00:29:36,544 --> 00:29:38,065 Bien sûr, peu importe. 454 00:29:38,105 --> 00:29:39,944 Nuit, Jenny. Au revoir. 455 00:29:51,944 --> 00:29:54,744 Et puis chaque mois est fondamentalement un montage des photos 456 00:29:54,784 --> 00:29:57,865 pris de nous ce mois-là au cours des 11 dernières années. 457 00:29:57,905 --> 00:30:01,105 Molls, c'est tellement adorable, merci. Elle va adorer ça. 458 00:30:01,145 --> 00:30:04,385 Avez-vous entendu ça, mon pote? Quoi? 459 00:30:04,425 --> 00:30:07,625 Avez-vous réglé quelque chose pour la fête des mères? Fête des mères? 460 00:30:07,665 --> 00:30:10,704 Oh, mon Dieu, Sam, je l'ai rappelé vous mille fois. 461 00:30:10,744 --> 00:30:13,305 OK, allez les gars, nous sommes en retard. 462 00:30:24,224 --> 00:30:26,625 Eh bien, si vous êtes sûr? Parce qu'il y a un certain nombre de projets 463 00:30:26,665 --> 00:30:29,464 Je pourrais vous assigner. Tes compétences serait inestimable et ... 464 00:30:29,504 --> 00:30:31,464 Non, si je dois être ici, Je pourrais aussi bien faire ce que je fais. 465 00:30:32,544 --> 00:30:34,504 Et je suis au courant sur l'affaire Fogerty 466 00:30:34,544 --> 00:30:36,744 alors je vais commencer tout de suite là-dessus si c'est OK. 467 00:30:36,784 --> 00:30:38,784 Sûr. Et je vais avoir la santé occ 468 00:30:38,825 --> 00:30:42,625 pour concevoir un retour structuré calendrier, vous détendre. Quoi qu'il en soit. 469 00:30:42,665 --> 00:30:43,905 C'est seulement trois mois, Cass. 470 00:30:53,585 --> 00:30:58,305 C'est une bonne chose de leur rappeler, même s'il se sent forcé. Pardon? 471 00:30:58,345 --> 00:30:59,744 Dimanche. Fête des mères. 472 00:30:59,784 --> 00:31:01,784 Oh. Ouais. 473 00:31:04,625 --> 00:31:06,944 Les familles en désordre Je vois au quotidien ... 474 00:31:06,984 --> 00:31:09,625 Et ne pas avoir connu mes propres parents. 475 00:31:12,184 --> 00:31:14,625 C'est bon de leur rappeler à quel point ils ont de la chance. 476 00:31:37,544 --> 00:31:39,544 Passe une bonne journée. 477 00:31:52,744 --> 00:31:54,984 Bonjour, Pearl. Bonjour, Fiona. 478 00:32:03,704 --> 00:32:05,585 Elizabeth? Avez-vous cinq minutes? 479 00:32:05,625 --> 00:32:08,825 Je suis en fait un peu pressé, Eugenia, mais ... 480 00:32:08,865 --> 00:32:11,065 Ouais, bien sûr, quoi de neuf? 481 00:32:12,264 --> 00:32:14,425 Je pense partir. 482 00:32:15,665 --> 00:32:16,744 Gosh. 483 00:32:18,665 --> 00:32:20,425 D'accord, euh ... 484 00:32:20,464 --> 00:32:23,865 Je suis désolé d'entendre ça. Ça vous dérange si je demande pourquoi? 485 00:32:25,345 --> 00:32:27,544 Le travail est ... dur. 486 00:32:29,504 --> 00:32:33,784 Ta mère peut être difficile, Je suis sûr que vous le savez. Oui. 487 00:32:33,825 --> 00:32:36,024 Mais c'est un bon travail. 488 00:32:36,065 --> 00:32:38,504 C'est satisfaisant et valable, J'espère, 489 00:32:38,544 --> 00:32:40,865 et j'ai de la chance, je le sais. 490 00:32:42,625 --> 00:32:44,825 Mais j'ai du mal avec l'argent. 491 00:32:44,865 --> 00:32:46,504 J'ai travaillé ici pour trois ans, 492 00:32:46,544 --> 00:32:50,944 et ma paie n'a fait qu'augmenter de 1 £ par heure pendant cette période. 493 00:32:50,984 --> 00:32:53,504 Ce qui est en fait plus que l'inflation 494 00:32:53,544 --> 00:32:55,704 et plus que le tarif en vigueur Pour le boulot. 495 00:32:55,744 --> 00:32:57,984 Je suis sûr. 496 00:32:58,024 --> 00:33:01,305 Tout ce que je peux dire, c'est ... Je lutte. 497 00:33:03,024 --> 00:33:07,024 Je ne suis pas gourmand, mais ... le loyer augmente, les factures de chauffage augmentent, 498 00:33:07,065 --> 00:33:10,744 et je travaille autant d'heures car je peux éventuellement travailler, mais ... 499 00:33:12,065 --> 00:33:15,744 .. la vie est très dure pour moi et ma fille, 500 00:33:15,784 --> 00:33:17,504 très dur. 501 00:33:21,784 --> 00:33:23,145 Et je ne veux pas te perdre. 502 00:33:24,425 --> 00:33:26,784 Peut-être que nous pouvons parler à la fin de la semaine? 503 00:33:26,825 --> 00:33:30,065 S'il vous plaît, j'apprécierais que beaucoup. 504 00:33:30,105 --> 00:33:32,625 D'accord pas de problème. 505 00:33:32,665 --> 00:33:34,065 Et merci d'avoir écouté. 506 00:33:47,784 --> 00:33:52,184 Le problème est que Kai ... le mensonge répété. 507 00:33:52,224 --> 00:33:53,784 Cela ne profite à personne. 508 00:33:53,825 --> 00:33:55,024 Et certainement pas vous. 509 00:33:56,145 --> 00:34:00,345 Parce que si nous mentons aux personnes les plus proches de nous, 510 00:34:00,385 --> 00:34:02,385 cela détruit la confiance, bien sûr. 511 00:34:03,624 --> 00:34:08,024 Mais aussi, cela empêche les gens de nous connaître. 512 00:34:09,064 --> 00:34:11,024 Ou être capable de nous comprendre. 513 00:34:13,425 --> 00:34:16,624 Et si tu ne peux pas comprendre quelqu'un ... 514 00:34:18,265 --> 00:34:20,745 .. comment pouvons-nous commencer à les aider quand ils se débattent? 515 00:34:43,104 --> 00:34:45,104 EXHALE FORTEMENT 516 00:34:48,705 --> 00:34:50,064 BIP DE LA MACHINE 517 00:34:58,745 --> 00:35:01,104 Matin. Matin. 518 00:35:01,144 --> 00:35:03,144 Bonjour patron. Matin. 519 00:35:04,825 --> 00:35:06,225 Hiya. 520 00:35:06,265 --> 00:35:08,425 Matin. Matin. 521 00:35:24,265 --> 00:35:26,664 Alors, que leur avez-vous dit? 522 00:35:26,705 --> 00:35:28,544 Ce que tu m'as dit, que vous ne vouliez pas d'histoires. 523 00:35:28,584 --> 00:35:30,104 Ouais, c'est plus compliqué que ça. 524 00:35:30,144 --> 00:35:32,785 C'était comme si je sortais pour prendre une tasse de thé qui saigne. 525 00:35:34,624 --> 00:35:36,464 Vous ok? 526 00:35:38,944 --> 00:35:40,064 Ouais. 527 00:35:42,385 --> 00:35:45,185 Je vais juste garder la tête baissée, Sunny. 528 00:35:46,544 --> 00:35:50,144 Faites le travail, ne vous impliquez pas trop. 529 00:35:51,385 --> 00:35:53,225 Tout ira bien. Ce sera. 530 00:36:00,705 --> 00:36:02,825 Alors, Fogerty, où sommes-nous? 531 00:36:02,865 --> 00:36:08,024 OK, euh, alors on en a un peu chatouiller sur le système intel, 532 00:36:08,064 --> 00:36:11,185 un enregistrement PNC pour une boisson au volant condamnation de 1990. 533 00:36:11,225 --> 00:36:14,345 1990? Année marathon, OK, intéressant. 534 00:36:14,385 --> 00:36:17,905 Exactement. Euh, ça dit qu'il y a plus de détails sur la microfiche, 535 00:36:17,944 --> 00:36:19,705 alors j'ai fait une demande les attraper. 536 00:36:19,745 --> 00:36:23,265 Bon. Jake est en route à la société de dépollution, 537 00:36:23,305 --> 00:36:25,544 pour tout traverser ils ont pris et n'ont pas vidé. 538 00:36:25,584 --> 00:36:27,064 Ouais. 539 00:36:27,104 --> 00:36:31,664 Et surtout, nous sommes jolis sûr que nous avons identifié la victime. 540 00:37:03,430 --> 00:37:05,749 Monsieur Fogerty, je présume. 541 00:37:10,910 --> 00:37:12,510 LA PLUIE POURS 542 00:37:15,470 --> 00:37:17,669 BATTEMENT DE COEUR 543 00:37:17,709 --> 00:37:21,430 Et c'est son cœur, là. 544 00:37:21,470 --> 00:37:24,269 Dieu, tu n'as jamais blasé 545 00:37:24,309 --> 00:37:26,470 de voir leurs cœurs pour la première fois, n'est-ce pas? 546 00:37:26,510 --> 00:37:28,990 Quel numéro est-ce donc? 547 00:37:29,030 --> 00:37:31,510 C'est ma troisième, sa première. 548 00:37:31,550 --> 00:37:33,389 Oh félicitations. Merci. 549 00:37:33,430 --> 00:37:35,950 Mon premier jour sur cet appareil. Eh bien, nous resterons ensemble. 550 00:37:35,990 --> 00:37:37,990 Et ils ont dit sur votre site tu pourrais nous dire le sexe? 551 00:37:38,030 --> 00:37:40,430 Nous pouvons, mais pas si tôt, j'en ai peur. 552 00:37:40,470 --> 00:37:41,990 Oh-oh! 553 00:37:42,030 --> 00:37:45,630 Regardez-le, il est littéralement va exploser d'impatience. 554 00:37:45,669 --> 00:37:49,869 Au moins, il est dans au bon endroit. Dieu... 555 00:37:54,070 --> 00:37:55,709 Rappelle-moi juste ton âge, Maman? 556 00:37:58,829 --> 00:38:01,869 46. Pourquoi avez-vous besoin de connaître son âge? 557 00:38:01,910 --> 00:38:04,189 Non, tout va bien. Vous dire quoi, attend juste dix secondes 558 00:38:04,229 --> 00:38:06,789 et je vais avoir un petit mot avec mon collègue. 559 00:38:07,910 --> 00:38:09,910 Vous ... Pourquoi avez-vous besoin de ... 560 00:38:09,950 --> 00:38:11,110 LA PORTE SE FERME 561 00:38:15,990 --> 00:38:17,950 Je ne peux pas avoir le personnel ces jours-ci. 562 00:38:20,789 --> 00:38:26,030 Nous pensons que son nom était Matthew Kieran Walsh, autrement connu sous le nom de Matt. 563 00:38:26,070 --> 00:38:28,590 Il avait 24 ans quand il a disparu, 564 00:38:28,630 --> 00:38:30,269 il était apprenti électricien. 565 00:38:31,669 --> 00:38:35,070 C'était l'une des nombreuses photos donné à l'enquête initiale 566 00:38:35,110 --> 00:38:38,749 par sa copine à l'époque, a Karen Chambers. 567 00:38:38,789 --> 00:38:41,990 Si vous comparez le tatouage à celui de l'autopsie, 568 00:38:42,030 --> 00:38:44,189 vous pouvez voir ce distinct conception de serpent. 569 00:38:44,229 --> 00:38:45,669 C'est assez unique, 570 00:38:45,709 --> 00:38:47,510 J'ai été sur Millwall sites de tatouage 571 00:38:47,550 --> 00:38:49,189 et je n'ai rien vu d'autre J'aime ça. 572 00:38:49,229 --> 00:38:50,630 Quand a-t-il disparu? 573 00:38:50,669 --> 00:38:53,749 Il a été vu pour la dernière fois le 30 mars 1990, 574 00:38:53,789 --> 00:38:56,269 près de Copsefield Park, West Hendon, 575 00:38:56,309 --> 00:38:58,470 qui fait environ un mile d'où il habitait, en fait. 576 00:38:58,510 --> 00:38:59,630 Avez-vous de bonnes pistes à l'époque? 577 00:38:59,669 --> 00:39:01,349 J'essaye de localiser les fichiers originaux, 578 00:39:01,389 --> 00:39:02,950 tout ce qui vient de la base de données de mauvaise qualité. 579 00:39:02,990 --> 00:39:07,269 D'ACCORD. Et avons-nous des plus proches parents? 580 00:39:07,309 --> 00:39:10,430 Nous essayons de trouver à jour coordonnées dès maintenant. 581 00:39:36,430 --> 00:39:38,709 Je descendrai directement. 582 00:39:41,229 --> 00:39:45,510 Eh bien, ce n'est pas trop tard. Je veux dire, elle va détester ça de toute façon. 583 00:39:45,550 --> 00:39:49,470 Elle ira bien tant que nous la ferons asseoir à côté de tes amis, 584 00:39:49,510 --> 00:39:52,470 c'est juste le mien elle sera insupportablement snob. 585 00:39:52,510 --> 00:39:54,630 DES RIRES 586 00:39:56,189 --> 00:39:59,510 Tout ce que je dis ... Tout ce que je dis ... 587 00:40:00,990 --> 00:40:03,510 ..est-ce que c'est censé être le plus beau jour de notre vie. 588 00:40:03,550 --> 00:40:05,229 Ce sera. 589 00:40:05,269 --> 00:40:08,470 Et je ne veux juste pas ça mauvaise vieille vache pour gâcher quoi que ce soit. 590 00:40:09,590 --> 00:40:12,829 Je dois l'inviter, bébé, c'est ma maman. 591 00:40:14,309 --> 00:40:15,910 Elle ne gâchera rien. 592 00:40:15,950 --> 00:40:18,070 Je promets que je ne la laisserai pas. 593 00:40:25,669 --> 00:40:28,229 Tu es parfois un mystère pour moi Elizabeth Baildon. 594 00:40:29,269 --> 00:40:32,150 Je l'aurais mise au pâturage il y a des années. 595 00:40:32,189 --> 00:40:34,150 Allez. Présenter la liste. 596 00:40:43,389 --> 00:40:45,749 Hé. Hé. 597 00:40:45,789 --> 00:40:48,229 Cela vient juste de passer, ce qui est intéressant ... 598 00:40:50,229 --> 00:40:54,110 La première page du Fogerty boire de l'alcool. 599 00:40:54,150 --> 00:40:55,869 Oh oui. Alors, tout d'abord, 600 00:40:55,910 --> 00:40:58,389 l'heure, la date, et où il a été arrêté. 601 00:40:58,430 --> 00:41:04,510 11h37 de nuit, le 30 mars 1990, sur Colebridge Road, 602 00:41:04,550 --> 00:41:07,030 ce qui s'avère être à moins d'un mile 603 00:41:07,070 --> 00:41:10,630 à partir de l'emplacement du dernier observation de Matthew Walsh, 604 00:41:10,669 --> 00:41:14,869 qui descendait Townmead Road, près de Copsefield Park, 605 00:41:14,910 --> 00:41:16,030 à 10:55. 606 00:41:16,070 --> 00:41:18,590 Donc, à moins d'un mile exactement la même nuit. 607 00:41:18,630 --> 00:41:20,749 D'ACCORD. Alors, c'est bien, non? 608 00:41:20,789 --> 00:41:22,070 Ouais je pense que oui, 609 00:41:22,110 --> 00:41:24,269 car ici vous avez Walsh, repéré bien vivant 610 00:41:24,309 --> 00:41:25,389 juste avant 11 heures, 611 00:41:25,430 --> 00:41:28,910 et puis tu as le gars dans la maison de laquelle nous trouvons le corps de Walsh, 612 00:41:28,950 --> 00:41:31,389 s'est arrêté dans sa voiture, juste sur la route, 40 minutes plus tard. 613 00:41:31,430 --> 00:41:34,869 Avec, nous pourrions raisonnablement supposer, Le corps de Walsh maintenant dans la voiture? 614 00:41:34,910 --> 00:41:38,150 Je pense que si tu étais un joueur de jeu, c'est une forte possibilité. 615 00:41:38,189 --> 00:41:40,189 Maintenant, tout va bien. Tout va bien. 616 00:41:40,229 --> 00:41:43,309 Ce qui est curieux, c'est quand vous lisez les notes de l'agent de la circulation 617 00:41:43,349 --> 00:41:46,150 sur l'arrestation. Quel était le nom du flic? 618 00:41:46,189 --> 00:41:48,430 Alan Hamilton, donc si vous regardez à ses notes là-bas, 619 00:41:48,470 --> 00:41:51,030 tu verras ça quand Fogerty a été arrêté ... 620 00:41:52,229 --> 00:41:53,789 Oh wow. 621 00:41:55,430 --> 00:41:57,430 Il y avait quatre autres personnes dans la voiture avec lui. 622 00:42:01,789 --> 00:42:03,349 SONNERIES DE TÉLÉPHONE 623 00:42:03,389 --> 00:42:05,030 Salut, c'est Felix? 'Ouais.' 624 00:42:05,070 --> 00:42:07,189 Salut, Felix, c'est Dean. Dean Barton. 625 00:42:07,229 --> 00:42:10,150 «Dean Barton, hé, mon pote, depuis longtemps. Merci de m'avoir répondu. 626 00:42:10,189 --> 00:42:12,349 Ouais, pas de problème, désolé, euh, a pris du temps, 627 00:42:12,389 --> 00:42:14,070 Je n'ai pas trouvé ton numéro partout. 628 00:42:14,110 --> 00:42:16,349 'Pas de soucis.' Alors quoi de neuf? 629 00:42:16,389 --> 00:42:19,990 'Bien, eh bien, écoute, Dean, En bout de ligne, j'ai besoin d'une faveur. 630 00:42:20,030 --> 00:42:21,869 Oh oui? Quelle sorte de faveur? 631 00:42:21,910 --> 00:42:24,389 'J'ai été déçu par une expédition massive. 632 00:42:24,430 --> 00:42:26,950 'Avec son passage, je veux dire, de Calais à ici. 633 00:42:26,990 --> 00:42:30,910 Et je me demandais si vous pouviez m'aider. 634 00:42:30,950 --> 00:42:33,110 Ouais, je ne fais plus ça, Félix. Tu le sais. 635 00:42:33,150 --> 00:42:36,349 Cela fait 11 ans maintenant. Rires 636 00:42:36,389 --> 00:42:37,789 Je n'ai plus les contacts. 637 00:42:37,829 --> 00:42:40,590 Je suis juste un homme d'affaires ordinaire ces jours-ci. 638 00:42:40,630 --> 00:42:43,669 Donc je ne suis pas le gars. Euh, tu as besoin de quelqu'un d'autre. 639 00:42:52,669 --> 00:42:54,950 Je veux dire, combien parlons-nous même? 640 00:43:04,749 --> 00:43:06,269 CHATTER À DISTANCE 641 00:43:09,550 --> 00:43:13,110 Eh bien, bizarrement, je me souviens vraiment cet incident remarquablement bien. 642 00:43:13,150 --> 00:43:14,590 Oh d'accord. 643 00:43:14,630 --> 00:43:17,990 Bon. Pourquoi? 644 00:43:18,030 --> 00:43:20,470 Eh bien, parce que c'était si étrange. 645 00:43:20,510 --> 00:43:22,510 Rien de tel m'était déjà arrivé auparavant 646 00:43:22,550 --> 00:43:24,669 ou, en fait, jamais arrivé à nouveau. 647 00:43:24,709 --> 00:43:26,709 Wow. 648 00:43:26,749 --> 00:43:28,150 Continue. 649 00:43:28,189 --> 00:43:31,389 Donc, comme il est dit ici, la voiture accélérait, 650 00:43:31,430 --> 00:43:33,030 c'est pourquoi nous l'avons arrêté 651 00:43:33,070 --> 00:43:36,630 et quand le chauffeur est sorti, Fogerty, 652 00:43:36,669 --> 00:43:39,070 Je pourrais sentir l'alcool sur son souffle. 653 00:43:39,110 --> 00:43:41,829 Il n'avait pas l'air ivre, mais nous avons fait un test et il a échoué, 654 00:43:41,869 --> 00:43:47,070 alors, évidemment, je devais le niquer, c'était quand il s'est mis à pleurer. 655 00:43:48,309 --> 00:43:50,869 Et c'était un grand garçon, grand. 656 00:43:50,910 --> 00:43:55,150 Mais il pleurait comme un enfant, comme s'il avait le cœur brisé. 657 00:43:56,789 --> 00:43:58,590 C'était bouleversant, tu sais? 658 00:43:58,630 --> 00:44:01,189 Parce que, eh bien, il avait l'air d'un gamin assez gentil. 659 00:44:01,229 --> 00:44:04,189 Je veux dire, il avait été idiot, mais comme je lui ai dit, 660 00:44:04,229 --> 00:44:07,430 il obtiendrait quelques points sur son permis et un an d'interdiction, 661 00:44:07,470 --> 00:44:08,869 mais ce n'était pas la fin du monde. 662 00:44:10,669 --> 00:44:12,070 C'est alors qu'il me l'a dit. 663 00:44:13,189 --> 00:44:16,030 Il rentrait d'une soirée à Hendon. 664 00:44:16,070 --> 00:44:18,430 Une fête de célébration. 665 00:44:18,470 --> 00:44:20,269 Une fête pour quoi? 666 00:44:21,630 --> 00:44:23,030 S'évanouir. 667 00:44:27,030 --> 00:44:28,990 Non... 668 00:44:29,030 --> 00:44:31,630 C'était un probationnaire qui venait de se qualifier, 669 00:44:31,669 --> 00:44:33,510 et il pleurait parce qu'il savait ... 670 00:44:34,470 --> 00:44:37,910 Eh bien, il savait il venait de baiser toute sa carrière. 671 00:44:41,030 --> 00:44:43,389 Et les autres, dans la voiture. 672 00:44:46,990 --> 00:44:49,110 Avaient-ils été à la même fête? 673 00:44:51,070 --> 00:44:53,630 Ouais. 674 00:44:53,669 --> 00:44:56,150 C'est pourquoi c'est resté dans ma tête toutes ces années. 675 00:44:58,669 --> 00:45:00,669 Parce que tous les cinq ... 676 00:45:03,070 --> 00:45:05,189 ..étaient des cuivres nouvellement qualifiés. 55617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.