Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,454 --> 00:00:08,494
LECTURE RADIO,
HOMME CHANT LE LONG TUNELESSLY
2
00:00:13,934 --> 00:00:16,895
3
00:00:30,015 --> 00:00:33,415
Ouais, mets-les sur le dessus
de l'autre. Facile!
4
00:00:33,455 --> 00:00:34,974
C'est tout.
5
00:00:35,014 --> 00:00:36,734
Juste là, mon pote.
6
00:00:36,775 --> 00:00:38,175
Salut!
7
00:00:40,455 --> 00:00:42,734
3-0, mec. Oh mes jours.
8
00:00:42,775 --> 00:00:44,694
FA Cup, mon pote, qui donne un tirage au sort?
9
00:00:44,734 --> 00:00:46,054
Vous faites, mon pote!
10
00:00:46,095 --> 00:00:47,694
Il rit
11
00:00:49,095 --> 00:00:51,294
Tel!
Ouais?
12
00:00:51,334 --> 00:00:53,334
Rayon?
13
00:00:56,734 --> 00:00:59,694
Qu'est-ce que c'est?
Tenez le travail, Gav! Le tenir.
14
00:01:24,814 --> 00:01:26,495
15
00:01:28,575 --> 00:01:31,255
Tout ce que nous faisons c'est nous cacher
16
00:01:32,335 --> 00:01:35,014
17
00:01:36,374 --> 00:01:39,814
Tout ce que nous faisons est de nous attendre
18
00:01:39,855 --> 00:01:43,534
19
00:01:43,575 --> 00:01:47,374
Le bon chemin
20
00:01:47,415 --> 00:01:50,894
Par terre.
21
00:02:04,934 --> 00:02:06,734
Non, les filles le feront.
22
00:02:06,775 --> 00:02:09,095
'Les filles?'
Pourquoi devrais-je payer quelqu'un pour emballer
23
00:02:09,135 --> 00:02:10,695
quand j'ai des enfants
Je peux exploiter?
24
00:02:10,734 --> 00:02:11,815
Wow. Vont-ils faire le mien?
25
00:02:11,855 --> 00:02:13,774
'Je suis sûr que nous pouvons
arriver à un arrangement.
26
00:02:13,815 --> 00:02:15,575
Écoute, je dois y aller.
27
00:02:15,614 --> 00:02:17,135
'D'ACCORD.
Vais-je te voir ce soir?'
28
00:02:17,174 --> 00:02:19,575
Je sais pas, j'ai le sentiment que ça va être
un en retard. Je t'appellerai.
29
00:02:19,614 --> 00:02:21,815
OK je t'aime.
'Je t'aime aussi.'
30
00:02:28,975 --> 00:02:30,815
Tu es prêt?
31
00:02:30,855 --> 00:02:32,575
Ouais, tout va bien.
32
00:02:43,135 --> 00:02:44,815
ÉCLABOUSSURES D'EAU
33
00:02:50,214 --> 00:02:52,214
À quelle heure êtes-vous?
Une.
34
00:02:54,375 --> 00:02:56,815
Tu veux que je te conduise?
Hm, non, merci.
35
00:02:56,855 --> 00:02:59,014
J'ai besoin d'être seul
pendant une demi-heure.
36
00:02:59,054 --> 00:03:03,214
Préparez-moi. Calme-moi.
37
00:03:06,174 --> 00:03:10,415
Adam! L'agent immobilier
venir à dix heures. Je te veux!
38
00:03:12,614 --> 00:03:14,494
21 ans...
39
00:03:17,614 --> 00:03:20,214
OK, eh bien, je pourrais aussi bien
redescends maintenant,
40
00:03:20,255 --> 00:03:21,614
battre le trafic de l'après-midi.
41
00:03:21,655 --> 00:03:25,135
Vous redescendez? Ouais.
J'ai l'entrevue demain.
42
00:03:25,174 --> 00:03:27,695
Oh, oui, bien sûr. Pardon pardon.
43
00:03:28,894 --> 00:03:30,415
Je veux dire,
Je pourrais essayer de reprogrammer ...
44
00:03:30,454 --> 00:03:32,774
Non, non, non, ce n'est pas un problème,
J'étais juste...
45
00:03:35,855 --> 00:03:39,095
Bien, je monte
avec un seau d'eau!
46
00:03:54,614 --> 00:03:58,855
Alors je lui ai demandé d'en nettoyer un peu
cheminée, une toute petite cheminée,
47
00:03:58,894 --> 00:04:01,054
tout à coup,
les services sociaux sont impliqués.
48
00:04:01,095 --> 00:04:03,255
Je veux dire, ce n'est pas comme
elle était un petit enfant ou quoi que ce soit,
49
00:04:03,294 --> 00:04:05,054
c'était quand elle avait 12 ans,
pour pleurer à chaudes larmes.
50
00:04:05,095 --> 00:04:08,014
C'est une blague, non?
Je comprends. Très drôle.
51
00:04:08,054 --> 00:04:10,415
Bonjour chef.
Hé, Murray, dis-moi.
52
00:04:11,494 --> 00:04:13,095
Le propriétaire a trouvé le corps
première chose,
53
00:04:13,135 --> 00:04:14,695
autour du côté de ce tas là.
54
00:04:14,734 --> 00:04:17,175
Nous avons marqué et filmé le spot
où il a été trouvé.
55
00:04:17,214 --> 00:04:18,575
Maintenant, la sécurité est très bonne.
56
00:04:18,615 --> 00:04:21,454
Beaucoup de métal précieux sur place,
donc le propriétaire ne pense pas
57
00:04:21,495 --> 00:04:23,055
il aurait pu être jeté illicitement.
58
00:04:23,094 --> 00:04:24,214
En dehors des heures, je veux dire.
59
00:04:24,255 --> 00:04:25,295
Alors...?
60
00:04:25,334 --> 00:04:28,175
La meilleure supposition est,
partie d'une goutte régulière,
61
00:04:28,214 --> 00:04:29,774
peut-être à l'intérieur de quelque chose?
62
00:04:29,815 --> 00:04:31,255
Et à quoi ressemblent leurs disques?
63
00:04:31,295 --> 00:04:32,774
Totalement conforme.
64
00:04:32,815 --> 00:04:35,414
J'ai demandé les 48 dernières heures
pour commencer.
65
00:04:35,454 --> 00:04:36,815
Bon.
66
00:04:36,854 --> 00:04:38,255
Regardons.
67
00:04:41,055 --> 00:04:43,334
Matin.
68
00:04:43,375 --> 00:04:45,135
Oh, hé, Sunny, comment vas-tu?
69
00:04:46,214 --> 00:04:47,695
Ouais, très bien, merci, Leanne.
70
00:04:47,735 --> 00:04:49,014
IL SOUPIRE
71
00:05:06,974 --> 00:05:09,894
Alors que pensons-nous, en termes d'âge,
20, 30?
72
00:05:09,935 --> 00:05:12,575
C'est difficile à dire avec certitude
sans dents,
73
00:05:12,615 --> 00:05:15,615
mais, de l'état général
du corps, ouais,
74
00:05:15,654 --> 00:05:17,615
un mâle adulte relativement jeune.
75
00:05:17,654 --> 00:05:21,014
Pouvez-vous dire si les blessures
étaient pré ou post mortem?
76
00:05:22,094 --> 00:05:25,935
Je pense que post, pas évident
réaction vitale autour des plaies
77
00:05:25,974 --> 00:05:28,334
à l'œil nu, mais j'ai besoin
pour regarder de plus près dans le laboratoire.
78
00:05:28,375 --> 00:05:31,735
Aussi, ce genre de mutilation
se fait généralement post-mortem,
79
00:05:31,774 --> 00:05:35,495
pour faciliter l'élimination
et identité obscure.
80
00:05:35,534 --> 00:05:38,055
Exactement.
Une cause évidente de décès?
81
00:05:38,094 --> 00:05:39,175
Non, pas que je puisse voir.
82
00:05:39,214 --> 00:05:41,534
J'ai besoin de le ramener au laboratoire
et ouvrez-le.
83
00:05:41,575 --> 00:05:45,894
Tout ce que je peux voir à l'extérieur c'est étrange
est-ce.
84
00:05:45,935 --> 00:05:47,575
Ça a l'air plutôt froissé.
Ouais.
85
00:05:47,615 --> 00:05:49,894
Et quand je l'ai vu pour la première fois,
Je n'étais pas sûr de ce que c'était,
86
00:05:49,935 --> 00:05:51,735
mais ça avait l'air familier.
87
00:05:51,774 --> 00:05:55,255
Et après avoir pris une température,
J'ai réalisé exactement ce que c'était.
88
00:05:56,334 --> 00:06:00,295
C'était mon thermomètre. Il a cassé
en deux après avoir essayé de l'insérer.
89
00:06:00,334 --> 00:06:03,255
J'étais plus prudent avec ma pièce de rechange
et j'ai eu une lecture.
90
00:06:03,295 --> 00:06:05,774
L'intérieur du corps est de moins 15.
91
00:06:05,815 --> 00:06:07,695
Gelé?
Solide.
92
00:06:07,735 --> 00:06:09,175
Et ces marques ...
93
00:06:10,575 --> 00:06:13,375
Tu sais quand tu mets
un morceau de viande au congélateur
94
00:06:13,414 --> 00:06:14,615
sans l'envelopper correctement
95
00:06:14,654 --> 00:06:17,055
et il se développe
une sorte de motif de rides bizarre?
96
00:06:18,935 --> 00:06:20,255
Je pense que c'est ce que nous avons ici.
97
00:06:24,854 --> 00:06:30,414
BIP DE CIRCULATION,
MUSIQUE EN COURS
98
00:06:51,774 --> 00:06:53,774
Quelle journée, quelle journée.
99
00:06:53,815 --> 00:06:56,334
Oh, c'est définitivement ta couleur.
100
00:06:57,774 --> 00:07:00,974
Hé ... c'est pour toi.
101
00:07:01,014 --> 00:07:02,894
Merci, Chacha Ram.
102
00:07:20,334 --> 00:07:22,014
LA PORTE SE FERME
Oh.
103
00:07:22,055 --> 00:07:23,735
IL PANTALON
104
00:07:23,774 --> 00:07:24,894
Tu es en retard.
105
00:07:24,935 --> 00:07:27,454
Oh, ne me donne pas de peine, mon pote,
J'ai une gueule de bois monstre.
106
00:07:27,495 --> 00:07:29,854
Hm.
107
00:07:37,774 --> 00:07:40,094
Ah, Ramjeet, mon magnifique garçon.
Comment vas-tu?
108
00:07:41,175 --> 00:07:43,854
Très bien, maman, joyeux anniversaire.
Comment vas-tu aujourd'hui?
109
00:07:43,894 --> 00:07:48,454
Oh, pas si mal. Hier,
pas si bon, mais aujourd'hui, tant pis ...
110
00:07:48,495 --> 00:07:51,894
Eh bien, si j'avais eu autant de 70
toi, je serais plutôt content, tu sais.
111
00:07:51,935 --> 00:07:54,055
Très bien, glousse?
112
00:07:54,094 --> 00:07:57,735
Alors, qui pense
méritent-ils un cadeau?
113
00:07:57,774 --> 00:08:00,815
Oh, tu n'aurais pas dû ...
Aw.
114
00:08:20,654 --> 00:08:22,055
1.8.
115
00:08:23,774 --> 00:08:26,654
Et sommes-nous sûrs du tapis?
116
00:08:26,695 --> 00:08:28,055
Il fait plus chaud.
117
00:08:28,094 --> 00:08:31,815
Le rend plus accueillant.
Plus comme si vous étiez à la maison.
118
00:08:31,854 --> 00:08:34,295
Même si les gens ne veulent peut-être pas
se sentir comme à la maison?
119
00:08:34,334 --> 00:08:36,655
Peut-être qu'ils veulent se sentir
ils sont dans un milieu médical.
120
00:08:36,695 --> 00:08:39,374
Eh bien, nous ne pouvons pas nous permettre d'acheter du vrai bois.
Et le placage a l'air poney, alors ...
121
00:08:39,415 --> 00:08:41,734
Eh bien, je dis juste,
pour les cabinets de consultation.
122
00:08:41,775 --> 00:08:44,575
Donnez-lui un repos sanglant, Geoff,
s'il vous plaît ... C'est juste une suggestion.
123
00:08:44,614 --> 00:08:46,094
Je veux dire,
Je ne veux même pas être ici.
124
00:08:46,134 --> 00:08:48,295
Ce n'est même pas mon idée, alors ...
125
00:08:48,334 --> 00:08:49,854
C'est déjà assez dur comme ça
126
00:08:49,895 --> 00:08:52,055
sans dépenser d'argent
Nous n'avons pas.
127
00:08:52,094 --> 00:08:53,935
C'est un tapis.
SONNERIES DE TÉLÉPHONE
128
00:08:58,175 --> 00:08:59,695
Amy?
129
00:09:01,334 --> 00:09:04,454
Ouais. Ouais. Attendez.
130
00:09:04,494 --> 00:09:08,015
Peux-tu glisser chez mon frère
bureau demain après le travail? Pourquoi?
131
00:09:08,055 --> 00:09:10,935
Juste des trucs d'hypothèque.
Dernières quelques formes. Y a-t-il un problème?
132
00:09:10,974 --> 00:09:14,254
Eh bien, apparemment, tu as été
blanchiment d'argent pour les Ruskies ...
133
00:09:15,535 --> 00:09:17,494
Six OK?
Bien.
134
00:09:17,535 --> 00:09:19,415
Ouais, c'est cool.
Nous serons là à six heures.
135
00:09:20,494 --> 00:09:23,254
Ouais, et pouvez-vous apporter
cet état des gains ...
136
00:09:23,295 --> 00:09:24,734
VOIX FADES
137
00:09:37,454 --> 00:09:41,895
Alors pourquoi diable
Visserais-tu fermer la porte d'un congélateur?
138
00:10:01,895 --> 00:10:04,454
Droit. Eh bien, cela ressemble beaucoup
comme du sang pour moi.
139
00:10:04,494 --> 00:10:07,575
Et si c'est le sien,
on pourrait juste avoir un cri
140
00:10:07,614 --> 00:10:10,175
pour découvrir qui il est
et peut-être d'où il vient.
141
00:10:14,769 --> 00:10:17,129
Ils ne bougeront tout simplement pas, je suis vraiment désolé.
142
00:10:20,450 --> 00:10:24,289
Comme je l'ai dit, ils sont très contents de
les six premiers mois en congé maladie,
143
00:10:24,330 --> 00:10:26,289
et ils sont heureux de partir
la moitié paie pour six autres,
144
00:10:26,330 --> 00:10:30,289
mais, euh ... ils ne permettent tout simplement pas
une retraite médicale.
145
00:10:32,690 --> 00:10:36,529
Ce qui vous laisse évidemment encore
trois mois timide
146
00:10:36,570 --> 00:10:38,929
de vos 30 années complètes.
147
00:10:38,970 --> 00:10:41,250
Et je suis aussi en colère que toi.
148
00:10:43,169 --> 00:10:44,529
Parce que je sais il y a cinq ans,
149
00:10:44,570 --> 00:10:47,370
ils auraient juste agité ceci
à travers sans arrière-pensée.
150
00:10:49,129 --> 00:10:50,690
Peut-être que dans cinq ans, ils le feront.
151
00:10:50,730 --> 00:10:52,730
Mais maintenant?
152
00:10:54,529 --> 00:10:55,970
Tu sais ce que c'est, Cass.
153
00:10:57,009 --> 00:10:59,210
Ils comptent toujours
chaque centime.
154
00:11:01,210 --> 00:11:05,009
Et quel était ce chiffre encore?
À quoi cela correspond-il exactement?
155
00:11:05,049 --> 00:11:08,009
Euh ... C'est, euh ...
156
00:11:08,049 --> 00:11:11,289
£ 124.467.
157
00:11:11,330 --> 00:11:15,529
Que je perdrais. Bien que je ne sois pas
capable de revenir il y a trois mois.
158
00:11:16,970 --> 00:11:20,690
Ce qu'ils disent - eux, pas moi -
159
00:11:20,730 --> 00:11:21,850
n'est pas le cas.
160
00:11:23,330 --> 00:11:24,529
Et qu'est-ce qu'ils savent?
161
00:11:26,049 --> 00:11:27,610
Monsieur.
162
00:11:31,129 --> 00:11:32,690
Ce sont des compteurs de haricots.
163
00:11:32,730 --> 00:11:35,409
Jamais fait une seule journée de travail
dans leurs vies.
164
00:11:35,450 --> 00:11:37,730
Ce qui veut dire qu'ils n'en ont pas
seule scintille d'une idée
165
00:11:37,769 --> 00:11:41,049
de quoi 30 ans -
désolé, 29 ans et neuf mois -
166
00:11:41,090 --> 00:11:43,450
faire ce travail fait à une personne.
167
00:11:43,490 --> 00:11:46,649
29 ans et neuf mois
d'avoir à éponger le ...
168
00:11:47,809 --> 00:11:49,529
..le sang et les larmes et le ...
169
00:11:49,570 --> 00:11:52,129
la rage et le désespoir,
sur une base quotidienne.
170
00:12:00,009 --> 00:12:02,169
Ce jugement
ne reconnaît pas cela, Monsieur.
171
00:12:02,210 --> 00:12:05,250
Ce jugement ne
me couper tout mou.
172
00:12:06,330 --> 00:12:09,250
Et, encore une fois, je suis, euh ...
Je suis vraiment désolé, Cass.
173
00:12:13,490 --> 00:12:15,210
Ouais, eh bien. Moi aussi.
174
00:12:16,850 --> 00:12:19,490
Nous devrons y revenir.
175
00:12:19,529 --> 00:12:22,730
Que veux tu que je dise?
Je ne sais pas, j'ai besoin de réfléchir.
176
00:13:14,289 --> 00:13:16,889
BOURDONNEMENT
177
00:13:21,210 --> 00:13:23,490
Salut, Eugenia.
Bonjour Elizabeth.
178
00:13:23,529 --> 00:13:25,690
Je vais me diriger droit vers le haut.
Ouais.
179
00:13:37,009 --> 00:13:38,850
Bonjour maman.
180
00:13:38,889 --> 00:13:40,610
JEUX DE MUSIQUE CLASSIQUE
À TRAVERS LES CASQUES
181
00:13:40,649 --> 00:13:42,009
Pas!
182
00:13:52,169 --> 00:13:54,289
Pardon.
183
00:13:54,330 --> 00:13:56,330
Le cinquième, quatrième mouvement de Mahler.
184
00:13:56,370 --> 00:13:59,730
Vous ne pouvez pas vraiment couper court.
Droit.
185
00:14:02,970 --> 00:14:06,769
Tu n'as jamais vraiment
attrapé ce bug particulier, avez-vous?
186
00:14:06,809 --> 00:14:08,970
Quel bug est-ce?
Musique.
187
00:14:09,009 --> 00:14:11,769
J'aime la musique.
De la bonne musique, je veux dire.
188
00:14:11,809 --> 00:14:13,970
Rien d'autre que du classique ne convient,
c'est ça?
189
00:14:15,049 --> 00:14:17,970
Je connais toujours ton père
trouvé cela plutôt décevant.
190
00:14:18,009 --> 00:14:22,210
Il aurait aimé
d'avoir partagé sa passion avec vous.
191
00:14:23,610 --> 00:14:27,330
Tant pis,
nous avons trouvé beaucoup d'autres choses à partager.
192
00:14:27,370 --> 00:14:28,409
ELLE SCOFFS
193
00:14:28,450 --> 00:14:30,409
Pas vraiment.
194
00:14:30,450 --> 00:14:33,289
Alors, qu'avez-vous prévu aujourd'hui,
alors?
195
00:14:33,330 --> 00:14:37,169
Oh, aujourd'hui, je vais faire du roller,
196
00:14:37,210 --> 00:14:41,570
et ce soir j'ai pensé que je pourrais
allez en ville et essayez un club (!)
197
00:14:41,610 --> 00:14:44,250
Oh, nous sommes dans ce genre d'humeur
sommes nous?
198
00:14:45,409 --> 00:14:50,210
Aujourd'hui, je vais principalement mentir
lit, Elizabeth, souhaitant que je sois mort,
199
00:14:50,250 --> 00:14:52,649
parce que tout le monde que j'ai jamais aimé,
200
00:14:52,690 --> 00:14:56,529
aimé ou aimé passer du temps
avec, est déjà.
201
00:14:56,570 --> 00:14:57,970
Droit.
202
00:15:00,129 --> 00:15:01,809
Eh bien, merci pour ça.
203
00:15:01,850 --> 00:15:05,330
Eh bien, si vous demandez
telles que des questions minuscules.
204
00:15:06,690 --> 00:15:10,690
D'ACCORD. Euh, profite de ton déjeuner,
Je te verrai demain.
205
00:15:16,129 --> 00:15:17,409
Élizabeth ...
206
00:15:19,850 --> 00:15:21,730
Cette soupe est froide.
207
00:15:27,090 --> 00:15:29,409
Je vais demander à Eugenia de le réchauffer.
208
00:15:36,610 --> 00:15:38,809
OK, je vais aller directement là-dessus
maintenant, patron.
209
00:15:38,850 --> 00:15:41,210
OK, pas de problème,
Je reviens avec Murray.
210
00:15:41,250 --> 00:15:45,929
Donc, ce modèle était seulement
fabriqué entre 1998 et 2008,
211
00:15:45,970 --> 00:15:47,490
abandonné il y a 12 ans.
212
00:15:48,809 --> 00:15:49,970
Est-ce utile?
213
00:15:51,330 --> 00:15:53,809
Quoi, en termes de travail
depuis combien de temps il est mort, tu veux dire?
214
00:15:53,850 --> 00:15:56,409
Eh bien, je pourrais juste le coller
dans celui-ci la semaine dernière.
215
00:15:56,450 --> 00:15:58,769
Je viens juste de sortir ça de
la poche arrière de son survêtement.
216
00:15:58,809 --> 00:16:00,970
Oh, mec, un marathon!
Qu'est-ce qu'un marathon?
217
00:16:01,009 --> 00:16:03,169
Snickers,
c'est comme ça qu'ils les appelaient.
218
00:16:03,210 --> 00:16:04,809
Ils avaient l'habitude d'appeler Snickers
"Marathon"?
219
00:16:04,850 --> 00:16:07,129
N'ont-ils pas fait un redémarrage de Marathon
l'année dernière, ou ...?
220
00:16:07,169 --> 00:16:09,529
Ont-ils?
Cela ressemble à du papier, cependant,
221
00:16:09,570 --> 00:16:12,009
le redémarrage ne serait-il pas
ont été en plastique? Ouais peut-être.
222
00:16:12,049 --> 00:16:15,289
Quand l'ont-ils changé, à l'origine,
Je veux dire? Dieu sait, il y a dix ans?
223
00:16:15,330 --> 00:16:16,370
20?
224
00:16:16,409 --> 00:16:19,330
Qu'avons-nous fait avant Google,
comment la vie valait-elle même la peine d'être vécue?
225
00:16:23,409 --> 00:16:26,370
Ouais, il y a trois façons de faire
l'argent d'un événement de charité, Jill.
226
00:16:26,409 --> 00:16:28,889
Il y a avant, sur,
et après la nuit.
227
00:16:28,929 --> 00:16:30,649
De loin le plus important de ceux
est après,
228
00:16:30,690 --> 00:16:32,409
c'est là que le vrai argent est fait.
229
00:16:32,450 --> 00:16:36,649
Donc, ce serait génial d'avoir
quelques lots supplémentaires pour la vente aux enchères,
230
00:16:36,690 --> 00:16:39,250
mais il nous reste moins d'une semaine
et je pense que notre priorité maintenant
231
00:16:39,289 --> 00:16:41,250
doit être
pour vendre ces deux dernières tables.
232
00:16:42,409 --> 00:16:44,649
Et le plus riche sera le mieux, s'il vous plaît.
233
00:16:44,690 --> 00:16:46,809
Ouais.
234
00:16:46,850 --> 00:16:49,490
OK, eh bien, regarde ...
Ouais, ravi de te parler aussi,
235
00:16:49,529 --> 00:16:51,690
et merci beaucoup
pour tout votre travail acharné jusqu'à présent.
236
00:16:51,730 --> 00:16:55,330
Ouais, et je te verrai mercredi.
237
00:16:55,370 --> 00:16:56,970
Ouais. D'ACCORD. Bye Bye.
238
00:16:58,250 --> 00:17:00,210
Il se dégage la gorge
239
00:17:27,849 --> 00:17:29,970
Doyen!
240
00:17:30,009 --> 00:17:31,690
Vous devez voir ça.
241
00:17:36,809 --> 00:17:37,890
LECTURE TV
242
00:17:37,930 --> 00:17:42,529
Et la bouche et le nez
243
00:17:42,569 --> 00:17:45,970
244
00:17:46,009 --> 00:17:47,730
245
00:17:47,769 --> 00:17:50,410
Je pensais que nous étions
pratiquer l'orthographe de nos noms aujourd'hui.
246
00:17:50,450 --> 00:17:51,529
Oh mon Dieu!
247
00:17:51,569 --> 00:17:54,569
Genoux et orteils ...
248
00:17:54,609 --> 00:17:57,410
Continue.
Tu chantes, papa!
249
00:17:57,450 --> 00:17:58,849
IL GIGGLE
250
00:17:58,890 --> 00:18:00,410
Je ne peux pas rester ici et chanter
Jack,
251
00:18:00,450 --> 00:18:02,609
J'ai des réunions très importantes
aller à,
252
00:18:02,650 --> 00:18:04,170
Je suis un homme très important.
253
00:18:04,210 --> 00:18:06,609
Maman?
Je ne sais pas. Euh ...
254
00:18:06,650 --> 00:18:10,170
Je pense que nous aimerions tous
pour t'entendre chanter et danser.
255
00:18:10,210 --> 00:18:11,450
IL RIT
256
00:18:11,490 --> 00:18:14,650
Si cela se termine sur Facebook,
tu es mort pour moi.
257
00:18:14,690 --> 00:18:16,450
Elle rit
Allez.
258
00:18:19,289 --> 00:18:20,329
Prêt?
259
00:18:20,369 --> 00:18:23,569
260
00:18:23,609 --> 00:18:25,210
Toucher vos orteils!
261
00:18:25,250 --> 00:18:29,650
262
00:18:29,690 --> 00:18:30,890
C'est tout.
263
00:18:30,930 --> 00:18:33,609
Genoux et orteils ...
264
00:18:35,250 --> 00:18:36,809
Je suis vraiment désolé.
Ouais.
265
00:18:38,009 --> 00:18:40,329
Qu'est-ce que tu vas faire?
Que puis-je faire?
266
00:18:40,369 --> 00:18:43,049
Il y a toujours des projets, Cass,
sauter sur l'un de ceux-ci.
267
00:18:43,089 --> 00:18:45,809
Ou prenez un emploi en administration ou ... je ne suis pas
prendre un boulot dans un putain d'administrateur.
268
00:18:45,849 --> 00:18:50,410
D'ACCORD. Eh bien, reviens avec nous,
alors.
269
00:18:50,450 --> 00:18:52,329
Et le perdre à nouveau?
270
00:18:52,369 --> 00:18:54,250
C'était un homme.
271
00:18:54,289 --> 00:18:56,289
Tu penses?
272
00:18:57,650 --> 00:18:59,650
C'était tout, Sunny.
273
00:18:59,690 --> 00:19:02,089
C'était Finch,
ça faisait 30 ans de faire cette merde,
274
00:19:02,130 --> 00:19:05,490
c'était l'affaire Walker,
ce que j'ai fait...
275
00:19:05,529 --> 00:19:07,490
Ce que nous avons fait.
Tout.
276
00:19:07,529 --> 00:19:10,809
Et en étant loin,
les questions s'estompent.
277
00:19:12,009 --> 00:19:13,609
Eh bien, ils ne s'en vont pas,
mais ils s'estompent.
278
00:19:18,769 --> 00:19:20,769
Je ... je ne sais pas quoi dire,
Cass.
279
00:19:20,809 --> 00:19:23,089
Non. Moi non plus.
280
00:19:27,289 --> 00:19:30,410
Comment va John?
Ouais, bien, merci.
281
00:19:30,450 --> 00:19:34,089
Et les garçons? Euh, Adie
me rend fou mais, ouais,
282
00:19:34,130 --> 00:19:36,289
tout bon
dans le vaste schéma des choses.
283
00:19:36,329 --> 00:19:39,210
Comment va ton papa?
284
00:19:39,250 --> 00:19:40,690
Je vous ai dit que c'était un début rapide?
285
00:19:40,730 --> 00:19:42,210
Mm.
286
00:19:42,250 --> 00:19:44,650
Euh, donc, beaucoup de problèmes de mémoire,
de toute évidence,
287
00:19:44,690 --> 00:19:48,289
mais beaucoup de colère aussi,
et la dépression.
288
00:19:49,690 --> 00:19:51,650
À quel point pensez-vous qu'il est
de tout cela?
289
00:19:51,690 --> 00:19:53,089
Oh, souvent très.
290
00:19:53,130 --> 00:19:56,049
Qui est où
les sautes d'humeur viennent.
291
00:19:56,089 --> 00:19:57,930
C'est complètement terrifiant pour lui.
292
00:19:59,569 --> 00:20:00,769
Oh merde.
293
00:20:02,130 --> 00:20:04,130
Cass, je suis vraiment désolé.
294
00:20:06,690 --> 00:20:07,930
Je ferais mieux de la tête.
295
00:20:09,490 --> 00:20:12,369
Ran dans Jake plus tôt,
il m'a parlé de l'affaire.
296
00:20:13,930 --> 00:20:16,809
Fiver si vous savez
lorsque Marathons est devenu Snickers.
297
00:20:17,970 --> 00:20:19,410
2000.
298
00:20:19,450 --> 00:20:22,609
Sortie, 1990.
Oh wow. Où est passée ma vie?
299
00:20:22,650 --> 00:20:26,849
Ouais, la victime, euh, avait
un emballage Marathon dans sa poche
300
00:20:26,890 --> 00:20:28,410
nous le vérifions pour l'ADN.
301
00:20:28,450 --> 00:20:31,849
Et Jake a dit que tu penses
il avait été conservé dans un congélateur?
302
00:20:31,890 --> 00:20:33,529
Assez sûr maintenant.
303
00:20:33,569 --> 00:20:36,690
Les traces de sang confirmées du laboratoire
dans un congélateur trouvé près du corps.
304
00:20:36,730 --> 00:20:39,410
Quoi, et tu penses
il était là depuis les années 90?
305
00:20:39,450 --> 00:20:41,890
Je sais pas.
306
00:20:41,930 --> 00:20:45,009
Bizarre. Pourquoi quelqu'un
garder un corps pendant 30 ans?
307
00:20:45,049 --> 00:20:48,089
Le sais-tu encore
comment est-il arrivé à la décharge?
308
00:20:48,130 --> 00:20:49,849
Murray passe en revue leurs records
309
00:20:49,890 --> 00:20:52,650
et nous vérifions les malfaiteurs
deux ans de chaque côté de 1990.
310
00:20:52,690 --> 00:20:56,890
La victime avait un tat Millwall
sur son bras, ce qui aidera. Hm.
311
00:20:58,329 --> 00:20:59,410
Je dois partir.
312
00:21:01,970 --> 00:21:03,690
C'était charmant de te voir.
313
00:21:05,569 --> 00:21:07,049
Désolé, je suis grincheux.
314
00:21:07,089 --> 00:21:09,609
Eh bien, heureusement, je suis très gentil,
alors je te pardonne.
315
00:21:11,930 --> 00:21:15,690
Lorsque vous trouvez le bon véhicule,
Vérifiez ce qu'ils ont jeté d'autre.
316
00:21:15,730 --> 00:21:19,170
Parce qu'il pourrait y avoir un deuxième congélateur,
qui a le reste de lui dedans.
317
00:21:19,210 --> 00:21:21,210
Je l'ai quand même eu.
318
00:21:28,089 --> 00:21:29,809
TRAFIC À L'EXTÉRIEUR
319
00:21:29,849 --> 00:21:31,329
LA PORTE S'OUVRE ET SE FERME
320
00:21:31,369 --> 00:21:33,690
Ah, bien sûr.
321
00:21:33,730 --> 00:21:35,970
Le rebord de la fenêtre.
322
00:21:36,009 --> 00:21:38,369
Qu'est-ce que c'est avec toi
et le rebord de la fenêtre?
323
00:21:40,650 --> 00:21:42,609
Me rappelle d'où je viens
bruv.
324
00:21:44,009 --> 00:21:48,009
Cela me rappelle un jour,
Il y a 40 ans, assis ici,
325
00:21:48,049 --> 00:21:51,730
regardant en bas, se sentant à moitié pétrifié
et la moitié "putain, ouais."
326
00:21:51,769 --> 00:21:55,089
La première fois que nous leur avons montré
nous n'étions pas le smiley, la tête tremblante
327
00:21:55,130 --> 00:21:58,329
Ce n'est pas à moitié chaud, maman twats
ils voulaient que nous le soyons.
328
00:21:58,369 --> 00:22:01,769
Hm, c'est bon de se souvenir de ça
de temps en temps...
329
00:22:04,849 --> 00:22:06,690
..cos nous savons tous les deux que ce n'est pas fini.
330
00:22:12,809 --> 00:22:14,930
Loin.
331
00:22:14,970 --> 00:22:17,329
Non, non, c'est vraiment utile,
Merci. Merci.
332
00:22:18,609 --> 00:22:20,329
Donc, le numéro de série
sur le congélateur?
333
00:22:20,369 --> 00:22:23,289
Il lie
à un achat effectué en août 2001,
334
00:22:23,329 --> 00:22:25,130
d'une succursale de Curry à Croydon.
335
00:22:26,609 --> 00:22:27,970
Dites-moi que vous avez un nom?
336
00:22:28,009 --> 00:22:30,769
J'ai un nom. M. Robert Fogerty.
337
00:22:30,809 --> 00:22:32,569
Brillant. Adresse?
338
00:22:32,609 --> 00:22:34,490
L'adresse n'existe plus,
339
00:22:34,529 --> 00:22:37,250
c'était un immeuble
démoli il y a sept ans.
340
00:22:38,329 --> 00:22:40,009
Pardon, vous venez de dire Fogerty?
341
00:22:40,049 --> 00:22:41,210
Ouais.
342
00:22:41,250 --> 00:22:43,450
J'étais au téléphone avec l'entreprise
qui a vidé le congélateur.
343
00:22:43,490 --> 00:22:45,450
C'est une entreprise de liquidation domestique,
344
00:22:45,490 --> 00:22:47,690
et ils sont en fait
contracté par Haringey Council,
345
00:22:47,730 --> 00:22:50,809
mais la maison qu'ils ont nettoyée,
la maison d'où venait le congélateur,
346
00:22:50,849 --> 00:22:53,130
appartenait à un M. Robert Fogerty.
347
00:22:53,170 --> 00:22:55,690
Entrer.
"Était"?
348
00:22:55,730 --> 00:22:57,730
Il est mort il y a deux mois.
349
00:23:21,065 --> 00:23:23,184
BAVARDER
350
00:23:23,224 --> 00:23:25,224
Salut, Claire.
Oh, salut, Dean.
351
00:23:25,264 --> 00:23:27,425
Euh, ceux-ci doivent être signés,
ce sont les contrats Morrison.
352
00:23:27,464 --> 00:23:31,184
D'ACCORD. Et puis ce sont la TVA
exemptions pour l'accord belge.
353
00:23:31,224 --> 00:23:33,224
Et puis un homme appelé Felix a appelé?
354
00:23:35,544 --> 00:23:37,385
Félix?
Ouais.
355
00:23:37,425 --> 00:23:39,585
Pas de message, juste demandé
si vous pouviez l'appeler dès que possible.
356
00:23:39,625 --> 00:23:43,665
Il a dit que tu saurais ce que c'est
était sur. Bon ok.
357
00:23:43,704 --> 00:23:45,625
Euh, peux-tu apporter ça au poteau
pour moi?
358
00:23:45,665 --> 00:23:47,464
Sûr.
Merci.
359
00:24:19,905 --> 00:24:22,065
Hé.
Salut.
360
00:24:23,105 --> 00:24:24,464
Vous n'êtes pas censé être ici.
361
00:24:24,504 --> 00:24:26,665
Ouais, j'ai changé l'interview
à la semaine prochaine.
362
00:24:26,704 --> 00:24:27,704
ELLE VIT
363
00:24:27,744 --> 00:24:29,944
Oh mon amour.
364
00:24:29,984 --> 00:24:32,704
C'est très gentil de ta part,
Merci.
365
00:24:34,984 --> 00:24:36,704
Je suis ravi de vous voir.
366
00:24:38,184 --> 00:24:40,184
Quelle belle journée j'ai eue.
367
00:24:41,425 --> 00:24:44,264
Ils n'ont pas ...
Ouais, ils l'ont fait.
368
00:24:44,305 --> 00:24:45,665
IL SOUPIRE
369
00:24:45,704 --> 00:24:47,345
Cos de trois mois pourris?
370
00:24:51,385 --> 00:24:53,224
Écoute, j'ai besoin d'être chez mon père
dans une demi-heure
371
00:24:53,264 --> 00:24:54,585
alors je vais prendre une douche rapide,
372
00:24:54,625 --> 00:24:56,784
et puis je vous en parlerai
en chemin.
373
00:25:06,464 --> 00:25:07,744
Alors, il vivait seul ici?
Ouais.
374
00:25:07,784 --> 00:25:10,825
Il était mort depuis environ six semaines,
vous pouvez donc imaginer son état.
375
00:25:10,865 --> 00:25:13,024
House était dégoûtant aussi,
des ordures partout.
376
00:25:13,065 --> 00:25:15,744
Et savez-vous de quoi il est mort?
Crise cardiaque, pensent-ils.
377
00:25:15,784 --> 00:25:17,345
Il n'était pas vieux.
Fin des années 40, apparemment,
378
00:25:17,385 --> 00:25:19,944
mais les voisins ont dit
il buvait du matin au soir.
379
00:25:19,984 --> 00:25:21,305
Donc, c'est là que c'était.
380
00:25:23,464 --> 00:25:26,905
Il était toujours branché,
l'électricité toujours allumée,
381
00:25:26,944 --> 00:25:29,704
il y avait cette étrange parenthèse dessus,
vous ne pouvez donc pas l'ouvrir.
382
00:25:29,744 --> 00:25:32,625
D'ACCORD. Vous ne pensiez pas que c'était ...
inhabituellement lourd?
383
00:25:32,665 --> 00:25:35,264
Je n'y ai pas vraiment pensé,
pour être honnête.
384
00:25:35,305 --> 00:25:37,744
L'argent était nul,
c'est toujours pour le Conseil.
385
00:25:37,784 --> 00:25:39,184
C'était un travail d'entrée et de sortie.
386
00:25:39,224 --> 00:25:41,385
De plus, nous le savions
allait de toute façon à la décharge, alors ...
387
00:25:41,425 --> 00:25:44,825
Et il y avait définitivement
pas d'autre congélateur dans la maison? Non.
388
00:25:44,865 --> 00:25:45,984
Hm.
389
00:25:46,024 --> 00:25:47,744
Et que dire de tout le reste,
ses...
390
00:25:47,784 --> 00:25:49,544
les meubles, les effets personnels?
391
00:25:49,585 --> 00:25:51,865
C'est dans notre entrepôt,
en attente d'être triés. D'ACCORD.
392
00:25:51,905 --> 00:25:54,065
Et aucun parent n'a rien pris
avant d'entrer?
393
00:25:54,105 --> 00:25:57,184
Il n'y avait pas de parents.
Pas de volonté, apparemment, pas de rien.
394
00:25:57,224 --> 00:25:58,264
D'ACCORD.
395
00:25:58,305 --> 00:26:00,585
Alors, DC Collier ici
devra passer par
396
00:26:00,625 --> 00:26:02,944
tout ce que tu as supprimé
de la maison.
397
00:26:02,984 --> 00:26:04,105
Pourquoi?
398
00:26:04,145 --> 00:26:08,544
Parce que le corps que nous avons trouvé
dans ce congélateur, monsieur, n'était pas entier
399
00:26:08,585 --> 00:26:10,825
et vous pourriez stocker
le reste de lui.
400
00:26:10,865 --> 00:26:12,065
Hein?
401
00:26:14,625 --> 00:26:18,425
En bout de ligne, je sais, sans équivoque,
Je ne veux pas y retourner.
402
00:26:20,184 --> 00:26:22,145
J'ai déjà donné le travail
tout ce que j'ai.
403
00:26:22,184 --> 00:26:25,345
Donc, la seule autre option
renonce à l'argent.
404
00:26:25,385 --> 00:26:28,625
Et pour ce que ça vaut, je pense que nous
pourrait absolument s'en passer.
405
00:26:28,665 --> 00:26:31,784
Et si c'était juste toi et moi,
ouais, je pense que nous pourrions.
406
00:26:31,825 --> 00:26:35,504
Mais je n'ai aucune idée de ce que mon père
pourrait en avoir besoin dans un an ou deux.
407
00:26:35,544 --> 00:26:36,784
Donc je pense...
408
00:26:37,825 --> 00:26:39,145
Je n'ai en fait pas le choix.
409
00:26:40,504 --> 00:26:41,544
Son...
410
00:26:50,704 --> 00:26:53,784
SONNERIES DE TÉLÉPHONE
411
00:26:53,825 --> 00:26:55,184
DI Sunny Khan.
412
00:26:55,224 --> 00:26:57,224
Oh, salut, Leanne.
413
00:26:57,264 --> 00:26:59,425
Comment allez vous?
Ouais, tout va bien. Bon.
414
00:26:59,464 --> 00:27:01,585
VOIX FADES
415
00:27:01,625 --> 00:27:06,425
J'ai 31 mecs ici
qui a choisi de se faire tatouer Millwall.
416
00:27:08,224 --> 00:27:09,625
31.
417
00:27:10,825 --> 00:27:15,305
Je ne cesserai jamais d'être étonné
par les caprices de la nature humaine.
418
00:27:15,345 --> 00:27:17,825
Donc, pas de cause évidente de décès.
«Pas avec ce que j'ai.
419
00:27:17,865 --> 00:27:19,865
Rien de la toxicologie non plus,
420
00:27:19,905 --> 00:27:22,944
qui suggérerait
s'il y a quelque chose à trouver,
421
00:27:22,984 --> 00:27:24,744
ça va être avec la tête.
422
00:27:24,784 --> 00:27:27,504
Donc, nous avons besoin du reste de lui.
'S'il te plaît.'
423
00:27:28,744 --> 00:27:31,305
Je t'appellerai.
'D'ACCORD. Au revoir.'
424
00:27:31,345 --> 00:27:33,504
BEEPS
425
00:27:44,984 --> 00:27:48,625
Eh bien, je pense qu'ils sont parfaitement
dans leurs droits. Ah bon?
426
00:27:48,665 --> 00:27:52,224
Ecoute, ils veulent et ont besoin
les gens restent 30 ans,
427
00:27:52,264 --> 00:27:54,425
donc s'ils commencent à faire des exceptions
pour quelqu'un
428
00:27:54,464 --> 00:27:56,625
qui en a juste assez ...
"J'en ai juste assez"?
429
00:27:56,665 --> 00:27:58,825
..demain, un type arrive
et dit,
430
00:27:58,865 --> 00:28:02,585
"Oh, eh bien, dans ce cas,
puis-je terminer six mois plus tôt? "
431
00:28:02,625 --> 00:28:05,224
Je n'ai pas "juste assez,"
J'ai été malade.
432
00:28:05,264 --> 00:28:07,665
Ouais, eh bien,
c'est un autre con sanglant.
433
00:28:07,704 --> 00:28:09,704
Un autre quoi?
Cass ...
434
00:28:09,744 --> 00:28:13,264
Je veux dire, vous beaucoup, vous prenez un jour de congé
si vous cassez une ... une chose ...
435
00:28:13,305 --> 00:28:15,744
Qu'est-ce que c'est à la fin de mon ...
Un ongle ...
436
00:28:15,784 --> 00:28:18,865
Un putain d'ongle!
Et qui paie pour ça, hein? Nous.
437
00:28:18,905 --> 00:28:21,984
Les contribuables muggins sanglants.
438
00:28:22,024 --> 00:28:25,224
Votre indemnité de maladie, vos pensions.
439
00:28:25,264 --> 00:28:29,464
Jésus-Christ, je serais mort
avoir eu une pension comme vous en avez.
440
00:28:29,504 --> 00:28:31,865
Dans lequel j'ai payé
depuis 30 ans.
441
00:28:31,905 --> 00:28:34,865
29 ans et neuf mois,
Je pense que vous trouverez.
442
00:28:44,184 --> 00:28:46,905
Nous devrions nous diriger,
commencer tôt demain.
443
00:28:53,625 --> 00:28:56,544
SQUABBLING À L'ÉTAGE BOUFFANT
444
00:29:12,065 --> 00:29:13,984
Cassie.
445
00:29:14,024 --> 00:29:15,905
Désolé pour ça,
ce n'est pas lui, c'est ...
446
00:29:15,944 --> 00:29:19,305
Je sais, ça va, et je suis sûr
tu l'as bien pire que moi.
447
00:29:19,345 --> 00:29:21,145
Non, il semble bien avec moi.
448
00:29:21,184 --> 00:29:24,305
Et, écoutez, évidemment,
ce soir n'était pas le bon moment,
449
00:29:24,345 --> 00:29:25,464
mais quand tu as un moment,
450
00:29:25,504 --> 00:29:28,425
Je sais qu'il veut te parler
sur sa volonté.
451
00:29:28,464 --> 00:29:32,504
Sa volonté? Il ne cesse de le mentionner,
ça le rend stressé,
452
00:29:32,544 --> 00:29:35,385
alors pourquoi pas je t'appelle
et nous obtenons une date dans le journal?
453
00:29:36,544 --> 00:29:38,065
Bien sûr, peu importe.
454
00:29:38,105 --> 00:29:39,944
Nuit, Jenny.
Au revoir.
455
00:29:51,944 --> 00:29:54,744
Et puis chaque mois est fondamentalement
un montage des photos
456
00:29:54,784 --> 00:29:57,865
pris de nous ce mois-là
au cours des 11 dernières années.
457
00:29:57,905 --> 00:30:01,105
Molls, c'est tellement adorable, merci.
Elle va adorer ça.
458
00:30:01,145 --> 00:30:04,385
Avez-vous entendu ça, mon pote?
Quoi?
459
00:30:04,425 --> 00:30:07,625
Avez-vous réglé quelque chose
pour la fête des mères? Fête des mères?
460
00:30:07,665 --> 00:30:10,704
Oh, mon Dieu, Sam, je l'ai rappelé
vous mille fois.
461
00:30:10,744 --> 00:30:13,305
OK, allez les gars, nous sommes en retard.
462
00:30:24,224 --> 00:30:26,625
Eh bien, si vous êtes sûr?
Parce qu'il y a un certain nombre de projets
463
00:30:26,665 --> 00:30:29,464
Je pourrais vous assigner. Tes compétences
serait inestimable et ...
464
00:30:29,504 --> 00:30:31,464
Non, si je dois être ici,
Je pourrais aussi bien faire ce que je fais.
465
00:30:32,544 --> 00:30:34,504
Et je suis au courant
sur l'affaire Fogerty
466
00:30:34,544 --> 00:30:36,744
alors je vais commencer tout de suite là-dessus
si c'est OK.
467
00:30:36,784 --> 00:30:38,784
Sûr. Et je vais avoir la santé occ
468
00:30:38,825 --> 00:30:42,625
pour concevoir un retour structuré
calendrier, vous détendre. Quoi qu'il en soit.
469
00:30:42,665 --> 00:30:43,905
C'est seulement trois mois, Cass.
470
00:30:53,585 --> 00:30:58,305
C'est une bonne chose de leur rappeler,
même s'il se sent forcé. Pardon?
471
00:30:58,345 --> 00:30:59,744
Dimanche. Fête des mères.
472
00:30:59,784 --> 00:31:01,784
Oh. Ouais.
473
00:31:04,625 --> 00:31:06,944
Les familles en désordre
Je vois au quotidien ...
474
00:31:06,984 --> 00:31:09,625
Et ne pas avoir connu mes propres parents.
475
00:31:12,184 --> 00:31:14,625
C'est bon de leur rappeler
à quel point ils ont de la chance.
476
00:31:37,544 --> 00:31:39,544
Passe une bonne journée.
477
00:31:52,744 --> 00:31:54,984
Bonjour, Pearl.
Bonjour, Fiona.
478
00:32:03,704 --> 00:32:05,585
Elizabeth? Avez-vous cinq minutes?
479
00:32:05,625 --> 00:32:08,825
Je suis en fait un peu pressé,
Eugenia, mais ...
480
00:32:08,865 --> 00:32:11,065
Ouais, bien sûr, quoi de neuf?
481
00:32:12,264 --> 00:32:14,425
Je pense partir.
482
00:32:15,665 --> 00:32:16,744
Gosh.
483
00:32:18,665 --> 00:32:20,425
D'accord, euh ...
484
00:32:20,464 --> 00:32:23,865
Je suis désolé d'entendre ça.
Ça vous dérange si je demande pourquoi?
485
00:32:25,345 --> 00:32:27,544
Le travail est ... dur.
486
00:32:29,504 --> 00:32:33,784
Ta mère peut être difficile,
Je suis sûr que vous le savez. Oui.
487
00:32:33,825 --> 00:32:36,024
Mais c'est un bon travail.
488
00:32:36,065 --> 00:32:38,504
C'est satisfaisant et valable,
J'espère,
489
00:32:38,544 --> 00:32:40,865
et j'ai de la chance, je le sais.
490
00:32:42,625 --> 00:32:44,825
Mais j'ai du mal avec l'argent.
491
00:32:44,865 --> 00:32:46,504
J'ai travaillé ici
pour trois ans,
492
00:32:46,544 --> 00:32:50,944
et ma paie n'a fait qu'augmenter
de 1 £ par heure pendant cette période.
493
00:32:50,984 --> 00:32:53,504
Ce qui est en fait
plus que l'inflation
494
00:32:53,544 --> 00:32:55,704
et plus que le tarif en vigueur
Pour le boulot.
495
00:32:55,744 --> 00:32:57,984
Je suis sûr.
496
00:32:58,024 --> 00:33:01,305
Tout ce que je peux dire, c'est ...
Je lutte.
497
00:33:03,024 --> 00:33:07,024
Je ne suis pas gourmand, mais ...
le loyer augmente, les factures de chauffage augmentent,
498
00:33:07,065 --> 00:33:10,744
et je travaille autant d'heures
car je peux éventuellement travailler, mais ...
499
00:33:12,065 --> 00:33:15,744
.. la vie est très dure pour moi
et ma fille,
500
00:33:15,784 --> 00:33:17,504
très dur.
501
00:33:21,784 --> 00:33:23,145
Et je ne veux pas te perdre.
502
00:33:24,425 --> 00:33:26,784
Peut-être que nous pouvons parler
à la fin de la semaine?
503
00:33:26,825 --> 00:33:30,065
S'il vous plaît, j'apprécierais que
beaucoup.
504
00:33:30,105 --> 00:33:32,625
D'accord pas de problème.
505
00:33:32,665 --> 00:33:34,065
Et merci d'avoir écouté.
506
00:33:47,784 --> 00:33:52,184
Le problème est que Kai ...
le mensonge répété.
507
00:33:52,224 --> 00:33:53,784
Cela ne profite à personne.
508
00:33:53,825 --> 00:33:55,024
Et certainement pas vous.
509
00:33:56,145 --> 00:34:00,345
Parce que si nous mentons
aux personnes les plus proches de nous,
510
00:34:00,385 --> 00:34:02,385
cela détruit la confiance, bien sûr.
511
00:34:03,624 --> 00:34:08,024
Mais aussi,
cela empêche les gens de nous connaître.
512
00:34:09,064 --> 00:34:11,024
Ou être capable de nous comprendre.
513
00:34:13,425 --> 00:34:16,624
Et si tu ne peux pas
comprendre quelqu'un ...
514
00:34:18,265 --> 00:34:20,745
.. comment pouvons-nous commencer à les aider
quand ils se débattent?
515
00:34:43,104 --> 00:34:45,104
EXHALE FORTEMENT
516
00:34:48,705 --> 00:34:50,064
BIP DE LA MACHINE
517
00:34:58,745 --> 00:35:01,104
Matin.
Matin.
518
00:35:01,144 --> 00:35:03,144
Bonjour patron.
Matin.
519
00:35:04,825 --> 00:35:06,225
Hiya.
520
00:35:06,265 --> 00:35:08,425
Matin.
Matin.
521
00:35:24,265 --> 00:35:26,664
Alors, que leur avez-vous dit?
522
00:35:26,705 --> 00:35:28,544
Ce que tu m'as dit,
que vous ne vouliez pas d'histoires.
523
00:35:28,584 --> 00:35:30,104
Ouais, c'est plus compliqué que ça.
524
00:35:30,144 --> 00:35:32,785
C'était comme si je sortais
pour prendre une tasse de thé qui saigne.
525
00:35:34,624 --> 00:35:36,464
Vous ok?
526
00:35:38,944 --> 00:35:40,064
Ouais.
527
00:35:42,385 --> 00:35:45,185
Je vais juste garder la tête baissée, Sunny.
528
00:35:46,544 --> 00:35:50,144
Faites le travail, ne vous impliquez pas trop.
529
00:35:51,385 --> 00:35:53,225
Tout ira bien.
Ce sera.
530
00:36:00,705 --> 00:36:02,825
Alors, Fogerty, où sommes-nous?
531
00:36:02,865 --> 00:36:08,024
OK, euh, alors on en a un peu
chatouiller sur le système intel,
532
00:36:08,064 --> 00:36:11,185
un enregistrement PNC pour une boisson au volant
condamnation de 1990.
533
00:36:11,225 --> 00:36:14,345
1990? Année marathon, OK,
intéressant.
534
00:36:14,385 --> 00:36:17,905
Exactement. Euh, ça dit qu'il y a
plus de détails sur la microfiche,
535
00:36:17,944 --> 00:36:19,705
alors j'ai fait une demande
les attraper.
536
00:36:19,745 --> 00:36:23,265
Bon. Jake est en route
à la société de dépollution,
537
00:36:23,305 --> 00:36:25,544
pour tout traverser
ils ont pris et n'ont pas vidé.
538
00:36:25,584 --> 00:36:27,064
Ouais.
539
00:36:27,104 --> 00:36:31,664
Et surtout, nous sommes jolis
sûr que nous avons identifié la victime.
540
00:37:03,430 --> 00:37:05,749
Monsieur Fogerty, je présume.
541
00:37:10,910 --> 00:37:12,510
LA PLUIE POURS
542
00:37:15,470 --> 00:37:17,669
BATTEMENT DE COEUR
543
00:37:17,709 --> 00:37:21,430
Et c'est son cœur, là.
544
00:37:21,470 --> 00:37:24,269
Dieu, tu n'as jamais blasé
545
00:37:24,309 --> 00:37:26,470
de voir leurs cœurs
pour la première fois, n'est-ce pas?
546
00:37:26,510 --> 00:37:28,990
Quel numéro est-ce donc?
547
00:37:29,030 --> 00:37:31,510
C'est ma troisième, sa première.
548
00:37:31,550 --> 00:37:33,389
Oh félicitations.
Merci.
549
00:37:33,430 --> 00:37:35,950
Mon premier jour sur cet appareil.
Eh bien, nous resterons ensemble.
550
00:37:35,990 --> 00:37:37,990
Et ils ont dit sur votre site
tu pourrais nous dire le sexe?
551
00:37:38,030 --> 00:37:40,430
Nous pouvons,
mais pas si tôt, j'en ai peur.
552
00:37:40,470 --> 00:37:41,990
Oh-oh!
553
00:37:42,030 --> 00:37:45,630
Regardez-le, il est littéralement
va exploser d'impatience.
554
00:37:45,669 --> 00:37:49,869
Au moins, il est dans
au bon endroit. Dieu...
555
00:37:54,070 --> 00:37:55,709
Rappelle-moi juste ton âge,
Maman?
556
00:37:58,829 --> 00:38:01,869
46.
Pourquoi avez-vous besoin de connaître son âge?
557
00:38:01,910 --> 00:38:04,189
Non, tout va bien. Vous dire quoi,
attend juste dix secondes
558
00:38:04,229 --> 00:38:06,789
et je vais avoir un petit mot
avec mon collègue.
559
00:38:07,910 --> 00:38:09,910
Vous ... Pourquoi avez-vous besoin de ...
560
00:38:09,950 --> 00:38:11,110
LA PORTE SE FERME
561
00:38:15,990 --> 00:38:17,950
Je ne peux pas avoir le personnel ces jours-ci.
562
00:38:20,789 --> 00:38:26,030
Nous pensons que son nom était Matthew Kieran
Walsh, autrement connu sous le nom de Matt.
563
00:38:26,070 --> 00:38:28,590
Il avait 24 ans
quand il a disparu,
564
00:38:28,630 --> 00:38:30,269
il était apprenti électricien.
565
00:38:31,669 --> 00:38:35,070
C'était l'une des nombreuses photos
donné à l'enquête initiale
566
00:38:35,110 --> 00:38:38,749
par sa copine à l'époque,
a Karen Chambers.
567
00:38:38,789 --> 00:38:41,990
Si vous comparez le tatouage
à celui de l'autopsie,
568
00:38:42,030 --> 00:38:44,189
vous pouvez voir ce distinct
conception de serpent.
569
00:38:44,229 --> 00:38:45,669
C'est assez unique,
570
00:38:45,709 --> 00:38:47,510
J'ai été sur Millwall
sites de tatouage
571
00:38:47,550 --> 00:38:49,189
et je n'ai rien vu d'autre
J'aime ça.
572
00:38:49,229 --> 00:38:50,630
Quand a-t-il disparu?
573
00:38:50,669 --> 00:38:53,749
Il a été vu pour la dernière fois
le 30 mars 1990,
574
00:38:53,789 --> 00:38:56,269
près de Copsefield Park, West Hendon,
575
00:38:56,309 --> 00:38:58,470
qui fait environ un mile
d'où il habitait, en fait.
576
00:38:58,510 --> 00:38:59,630
Avez-vous de bonnes pistes à l'époque?
577
00:38:59,669 --> 00:39:01,349
J'essaye de localiser
les fichiers originaux,
578
00:39:01,389 --> 00:39:02,950
tout ce qui vient de la base de données de mauvaise qualité.
579
00:39:02,990 --> 00:39:07,269
D'ACCORD.
Et avons-nous des plus proches parents?
580
00:39:07,309 --> 00:39:10,430
Nous essayons de trouver à jour
coordonnées dès maintenant.
581
00:39:36,430 --> 00:39:38,709
Je descendrai directement.
582
00:39:41,229 --> 00:39:45,510
Eh bien, ce n'est pas trop tard.
Je veux dire, elle va détester ça de toute façon.
583
00:39:45,550 --> 00:39:49,470
Elle ira bien tant que nous la ferons asseoir
à côté de tes amis,
584
00:39:49,510 --> 00:39:52,470
c'est juste le mien
elle sera insupportablement snob.
585
00:39:52,510 --> 00:39:54,630
DES RIRES
586
00:39:56,189 --> 00:39:59,510
Tout ce que je dis ... Tout ce que je dis ...
587
00:40:00,990 --> 00:40:03,510
..est-ce que c'est censé être
le plus beau jour de notre vie.
588
00:40:03,550 --> 00:40:05,229
Ce sera.
589
00:40:05,269 --> 00:40:08,470
Et je ne veux juste pas ça
mauvaise vieille vache pour gâcher quoi que ce soit.
590
00:40:09,590 --> 00:40:12,829
Je dois l'inviter, bébé,
c'est ma maman.
591
00:40:14,309 --> 00:40:15,910
Elle ne gâchera rien.
592
00:40:15,950 --> 00:40:18,070
Je promets que je ne la laisserai pas.
593
00:40:25,669 --> 00:40:28,229
Tu es parfois un mystère pour moi
Elizabeth Baildon.
594
00:40:29,269 --> 00:40:32,150
Je l'aurais mise au pâturage
il y a des années.
595
00:40:32,189 --> 00:40:34,150
Allez. Présenter la liste.
596
00:40:43,389 --> 00:40:45,749
Hé.
Hé.
597
00:40:45,789 --> 00:40:48,229
Cela vient juste de passer,
ce qui est intéressant ...
598
00:40:50,229 --> 00:40:54,110
La première page du Fogerty
boire de l'alcool.
599
00:40:54,150 --> 00:40:55,869
Oh oui.
Alors, tout d'abord,
600
00:40:55,910 --> 00:40:58,389
l'heure, la date,
et où il a été arrêté.
601
00:40:58,430 --> 00:41:04,510
11h37 de nuit, le 30 mars 1990,
sur Colebridge Road,
602
00:41:04,550 --> 00:41:07,030
ce qui s'avère
être à moins d'un mile
603
00:41:07,070 --> 00:41:10,630
à partir de l'emplacement du dernier
observation de Matthew Walsh,
604
00:41:10,669 --> 00:41:14,869
qui descendait
Townmead Road, près de Copsefield Park,
605
00:41:14,910 --> 00:41:16,030
à 10:55.
606
00:41:16,070 --> 00:41:18,590
Donc, à moins d'un mile
exactement la même nuit.
607
00:41:18,630 --> 00:41:20,749
D'ACCORD. Alors, c'est bien, non?
608
00:41:20,789 --> 00:41:22,070
Ouais je pense que oui,
609
00:41:22,110 --> 00:41:24,269
car ici vous avez Walsh,
repéré bien vivant
610
00:41:24,309 --> 00:41:25,389
juste avant 11 heures,
611
00:41:25,430 --> 00:41:28,910
et puis tu as le gars
dans la maison de laquelle nous trouvons le corps de Walsh,
612
00:41:28,950 --> 00:41:31,389
s'est arrêté dans sa voiture, juste
sur la route, 40 minutes plus tard.
613
00:41:31,430 --> 00:41:34,869
Avec, nous pourrions raisonnablement supposer,
Le corps de Walsh maintenant dans la voiture?
614
00:41:34,910 --> 00:41:38,150
Je pense que si tu étais un joueur de jeu,
c'est une forte possibilité.
615
00:41:38,189 --> 00:41:40,189
Maintenant, tout va bien. Tout va bien.
616
00:41:40,229 --> 00:41:43,309
Ce qui est curieux, c'est quand
vous lisez les notes de l'agent de la circulation
617
00:41:43,349 --> 00:41:46,150
sur l'arrestation.
Quel était le nom du flic?
618
00:41:46,189 --> 00:41:48,430
Alan Hamilton, donc si vous regardez
à ses notes là-bas,
619
00:41:48,470 --> 00:41:51,030
tu verras ça
quand Fogerty a été arrêté ...
620
00:41:52,229 --> 00:41:53,789
Oh wow.
621
00:41:55,430 --> 00:41:57,430
Il y avait quatre autres personnes
dans la voiture avec lui.
622
00:42:01,789 --> 00:42:03,349
SONNERIES DE TÉLÉPHONE
623
00:42:03,389 --> 00:42:05,030
Salut, c'est Felix?
'Ouais.'
624
00:42:05,070 --> 00:42:07,189
Salut, Felix, c'est Dean. Dean Barton.
625
00:42:07,229 --> 00:42:10,150
«Dean Barton, hé, mon pote, depuis longtemps.
Merci de m'avoir répondu.
626
00:42:10,189 --> 00:42:12,349
Ouais, pas de problème, désolé, euh,
a pris du temps,
627
00:42:12,389 --> 00:42:14,070
Je n'ai pas trouvé ton numéro
partout.
628
00:42:14,110 --> 00:42:16,349
'Pas de soucis.'
Alors quoi de neuf?
629
00:42:16,389 --> 00:42:19,990
'Bien, eh bien, écoute, Dean,
En bout de ligne, j'ai besoin d'une faveur.
630
00:42:20,030 --> 00:42:21,869
Oh oui? Quelle sorte de faveur?
631
00:42:21,910 --> 00:42:24,389
'J'ai été déçu
par une expédition massive.
632
00:42:24,430 --> 00:42:26,950
'Avec son passage, je veux dire,
de Calais à ici.
633
00:42:26,990 --> 00:42:30,910
Et je me demandais
si vous pouviez m'aider.
634
00:42:30,950 --> 00:42:33,110
Ouais, je ne fais plus ça,
Félix. Tu le sais.
635
00:42:33,150 --> 00:42:36,349
Cela fait 11 ans maintenant.
Rires
636
00:42:36,389 --> 00:42:37,789
Je n'ai plus les contacts.
637
00:42:37,829 --> 00:42:40,590
Je suis juste un homme d'affaires ordinaire
ces jours-ci.
638
00:42:40,630 --> 00:42:43,669
Donc je ne suis pas le gars.
Euh, tu as besoin de quelqu'un d'autre.
639
00:42:52,669 --> 00:42:54,950
Je veux dire, combien
parlons-nous même?
640
00:43:04,749 --> 00:43:06,269
CHATTER À DISTANCE
641
00:43:09,550 --> 00:43:13,110
Eh bien, bizarrement, je me souviens vraiment
cet incident remarquablement bien.
642
00:43:13,150 --> 00:43:14,590
Oh d'accord.
643
00:43:14,630 --> 00:43:17,990
Bon. Pourquoi?
644
00:43:18,030 --> 00:43:20,470
Eh bien, parce que c'était si étrange.
645
00:43:20,510 --> 00:43:22,510
Rien de tel
m'était déjà arrivé auparavant
646
00:43:22,550 --> 00:43:24,669
ou, en fait, jamais arrivé à nouveau.
647
00:43:24,709 --> 00:43:26,709
Wow.
648
00:43:26,749 --> 00:43:28,150
Continue.
649
00:43:28,189 --> 00:43:31,389
Donc, comme il est dit ici,
la voiture accélérait,
650
00:43:31,430 --> 00:43:33,030
c'est pourquoi nous l'avons arrêté
651
00:43:33,070 --> 00:43:36,630
et quand le chauffeur est sorti,
Fogerty,
652
00:43:36,669 --> 00:43:39,070
Je pourrais sentir l'alcool
sur son souffle.
653
00:43:39,110 --> 00:43:41,829
Il n'avait pas l'air ivre,
mais nous avons fait un test et il a échoué,
654
00:43:41,869 --> 00:43:47,070
alors, évidemment, je devais le niquer,
c'était quand il s'est mis à pleurer.
655
00:43:48,309 --> 00:43:50,869
Et c'était un grand garçon, grand.
656
00:43:50,910 --> 00:43:55,150
Mais il pleurait comme un enfant,
comme s'il avait le cœur brisé.
657
00:43:56,789 --> 00:43:58,590
C'était bouleversant, tu sais?
658
00:43:58,630 --> 00:44:01,189
Parce que, eh bien,
il avait l'air d'un gamin assez gentil.
659
00:44:01,229 --> 00:44:04,189
Je veux dire, il avait été idiot,
mais comme je lui ai dit,
660
00:44:04,229 --> 00:44:07,430
il obtiendrait quelques points
sur son permis et un an d'interdiction,
661
00:44:07,470 --> 00:44:08,869
mais ce n'était pas la fin du monde.
662
00:44:10,669 --> 00:44:12,070
C'est alors qu'il me l'a dit.
663
00:44:13,189 --> 00:44:16,030
Il rentrait
d'une soirée à Hendon.
664
00:44:16,070 --> 00:44:18,430
Une fête de célébration.
665
00:44:18,470 --> 00:44:20,269
Une fête pour quoi?
666
00:44:21,630 --> 00:44:23,030
S'évanouir.
667
00:44:27,030 --> 00:44:28,990
Non...
668
00:44:29,030 --> 00:44:31,630
C'était un probationnaire
qui venait de se qualifier,
669
00:44:31,669 --> 00:44:33,510
et il pleurait parce qu'il savait ...
670
00:44:34,470 --> 00:44:37,910
Eh bien, il savait
il venait de baiser toute sa carrière.
671
00:44:41,030 --> 00:44:43,389
Et les autres, dans la voiture.
672
00:44:46,990 --> 00:44:49,110
Avaient-ils été à la même fête?
673
00:44:51,070 --> 00:44:53,630
Ouais.
674
00:44:53,669 --> 00:44:56,150
C'est pourquoi c'est resté dans ma tête
toutes ces années.
675
00:44:58,669 --> 00:45:00,669
Parce que tous les cinq ...
676
00:45:03,070 --> 00:45:05,189
..étaient des cuivres nouvellement qualifiés.
55617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.