Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,470 --> 00:00:20,910
ULTRAMAN
2
00:00:17,530 --> 00:00:20,910
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,830 --> 00:00:27,650
THE PHANTOM SNOW MOUNTAIN
4
00:00:29,690 --> 00:00:37,060
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:37,130 --> 00:00:44,470
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,540 --> 00:00:48,160
From the Land of Light,
For our sake
7
00:00:48,240 --> 00:00:55,240
He has come, our Ultraman
8
00:01:07,060 --> 00:01:14,460
The capsule in hand,
Flashes sparkling
9
00:01:14,530 --> 00:01:21,900
It's a shine
Of one million watts
10
00:01:21,970 --> 00:01:25,600
From the Land of Light,
For the sake of justice
11
00:01:25,680 --> 00:01:32,670
He has come, our Ultraman
12
00:01:35,700 --> 00:01:40,300
LEGENDARY MONSTER
13
00:01:35,700 --> 00:01:40,300
WOO
14
00:01:35,700 --> 00:01:40,300
APPEARS
15
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
This is...
16
00:02:38,980 --> 00:02:40,970
a ski slope
deep in the mountains...
17
00:02:41,050 --> 00:02:42,420
far removed from the city.
18
00:02:43,890 --> 00:02:45,790
It was established recently...
19
00:02:45,860 --> 00:02:48,520
and it's popular because
it gets lots of snow.
20
00:02:48,590 --> 00:02:51,860
On holidays,
it is filled with many skiers.
21
00:03:16,820 --> 00:03:18,080
Okay.
22
00:03:18,760 --> 00:03:20,020
Watch the head.
23
00:03:20,090 --> 00:03:22,250
Are you alright? Hey!
24
00:03:22,330 --> 00:03:24,020
Heave-ho!
25
00:03:26,100 --> 00:03:27,220
Hang in there!
26
00:03:27,300 --> 00:03:29,230
Hurry up!
27
00:03:29,300 --> 00:03:30,390
Take his clothes off.
28
00:03:30,470 --> 00:03:31,900
Over there!
29
00:03:31,970 --> 00:03:32,960
There!
30
00:03:34,540 --> 00:03:36,230
If we had been
an hour later...
31
00:03:36,310 --> 00:03:37,830
he'd be dead by now!
32
00:03:38,640 --> 00:03:39,630
What happened?
33
00:03:39,710 --> 00:03:40,700
No idea.
34
00:03:40,780 --> 00:03:43,010
He was passed out
at the base of Mt. Iidayama.
35
00:03:43,980 --> 00:03:45,280
Pull yourself together!
36
00:03:45,350 --> 00:03:46,750
Get him warmer!
37
00:03:53,720 --> 00:03:54,750
Get it together!
38
00:03:54,830 --> 00:03:56,160
Don't die!
Pull together!
39
00:03:56,230 --> 00:03:57,220
Hey!
40
00:03:58,360 --> 00:03:59,490
What happened?
41
00:03:59,560 --> 00:04:01,790
How could a veteran hunter
like yourself...
42
00:04:01,870 --> 00:04:02,850
get lost like that?
43
00:04:03,770 --> 00:04:05,230
I was attacked...
44
00:04:05,300 --> 00:04:06,330
by Woo.
45
00:04:06,400 --> 00:04:07,770
Woo?!
46
00:04:07,840 --> 00:04:09,270
That's crazy!
47
00:04:09,340 --> 00:04:11,400
How could something
like that exist now?
48
00:04:11,480 --> 00:04:13,940
It must have been
an illusion right before death!
49
00:04:15,780 --> 00:04:17,300
I really...
50
00:04:17,380 --> 00:04:18,370
saw it.
51
00:04:34,260 --> 00:04:36,320
While chasing
a mother and child bear...
52
00:04:36,400 --> 00:04:39,630
I suddenly got lost
at unlucky Mt. Iidayama.
53
00:04:39,700 --> 00:04:41,190
I got worried.
54
00:04:41,270 --> 00:04:44,400
Anyway, I had been chasing
my prey for three whole days.
55
00:04:45,580 --> 00:04:46,840
I had finally found them.
56
00:04:47,410 --> 00:04:49,400
Or so I thought,
as I readied my gun.
57
00:04:51,220 --> 00:04:53,380
But when I looked closely,
it wasn't a bear.
58
00:04:54,050 --> 00:04:55,180
It was Yukinko!
59
00:04:56,620 --> 00:04:58,780
I thought, "Not again!, "
and became angry.
60
00:04:59,390 --> 00:05:01,190
She's interfered
with our hunts...
61
00:05:01,260 --> 00:05:03,160
many times before.
62
00:05:03,230 --> 00:05:05,020
I thought
I'd teach her a lesson...
63
00:05:05,100 --> 00:05:07,030
and fired my gun to scare her.
64
00:05:08,570 --> 00:05:10,360
Wait, Yukinko!
65
00:05:11,340 --> 00:05:12,320
Don't run from me!
66
00:05:13,200 --> 00:05:14,300
Hey, you!
67
00:05:19,510 --> 00:05:20,530
Hey!
68
00:05:20,610 --> 00:05:21,810
How dare you run!
69
00:05:22,580 --> 00:05:23,570
Hey!
70
00:05:27,380 --> 00:05:28,440
Woo!
71
00:05:28,520 --> 00:05:29,780
Woo!
72
00:05:29,850 --> 00:05:31,080
Save me!
73
00:05:31,160 --> 00:05:32,140
Woo!
74
00:05:33,390 --> 00:05:34,860
Save me!
75
00:05:37,360 --> 00:05:38,560
Woo!
76
00:05:39,100 --> 00:05:40,500
Hey, Woo!
77
00:05:42,570 --> 00:05:43,560
It's Woo!
78
00:06:04,020 --> 00:06:05,390
Woo!
79
00:06:05,460 --> 00:06:07,120
Hey, Woo!
80
00:06:19,040 --> 00:06:20,470
It wasn't an illusion!
81
00:06:20,540 --> 00:06:23,270
It was the Woo
that my grandmother...
82
00:06:23,340 --> 00:06:24,430
used to tell me about!
83
00:06:24,510 --> 00:06:25,500
Woo?!
84
00:06:25,580 --> 00:06:27,770
- Really?
- I can't believe it!
85
00:06:27,840 --> 00:06:28,900
But...
86
00:06:28,980 --> 00:06:30,640
if it is true...
87
00:06:31,250 --> 00:06:32,980
the skiers
will stop coming...
88
00:06:33,680 --> 00:06:35,210
and we'll be in trouble!
89
00:06:35,290 --> 00:06:37,150
Let's have
the police investigate!
90
00:06:37,220 --> 00:06:39,850
It would be better
to ask the Science Patrol!
91
00:06:42,030 --> 00:06:43,010
This news...
92
00:06:43,090 --> 00:06:45,690
of the veteran hunter
lost in the mountains...
93
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
was reported to
the Science Patrol by local police.
94
00:06:50,130 --> 00:06:53,030
Muramatsu sent
Ide, Arashi, and Hayata...
95
00:06:53,100 --> 00:06:57,440
to the scene
to investigate this report.
96
00:06:57,510 --> 00:06:59,840
So then,
is this Woo monster...
97
00:06:59,910 --> 00:07:03,350
a fictional creature,
like Yukionna or Umibouzu?
98
00:07:03,410 --> 00:07:04,610
Anyway...
99
00:07:04,680 --> 00:07:06,670
the hunter swears
that he did see it.
100
00:07:07,320 --> 00:07:09,840
They say that snowy mountains
can deceive people.
101
00:07:09,920 --> 00:07:13,050
The mysteries of the mountain
showed the hunter that vision.
102
00:07:13,690 --> 00:07:15,620
I'd like to think so, too.
103
00:07:24,670 --> 00:07:25,970
Yeah, she fell!
104
00:07:26,040 --> 00:07:27,160
- Nice!
- She fell!
105
00:07:27,240 --> 00:07:28,530
- Good job!
- Great!
106
00:07:29,210 --> 00:07:30,540
Yukinko...
107
00:07:30,610 --> 00:07:31,630
my older brother...
108
00:07:31,710 --> 00:07:33,400
almost died because of Woo!
109
00:07:33,480 --> 00:07:34,840
You're not Yukinko...
110
00:07:34,910 --> 00:07:36,110
you're a monster child!
111
00:07:36,180 --> 00:07:38,650
Woo only appeared
because you're here.
112
00:07:39,320 --> 00:07:41,150
Get out of our village!
113
00:07:42,050 --> 00:07:43,520
Woo won't do anything bad!
114
00:07:44,050 --> 00:07:45,950
Why are you so cruel?
115
00:07:47,090 --> 00:07:48,890
I just want peace
with everyone...
116
00:07:49,490 --> 00:07:51,220
so why do you cast me out?
117
00:07:51,300 --> 00:07:52,280
Yukinko...
118
00:07:52,360 --> 00:07:54,660
everyone says you're
the child of a Yukionna.
119
00:07:55,270 --> 00:07:56,890
How could we be your friends?!
120
00:07:56,970 --> 00:07:58,300
Go away!
121
00:07:59,000 --> 00:07:59,990
Do it!
122
00:08:05,140 --> 00:08:06,200
The Science Patrol!
123
00:08:06,280 --> 00:08:07,370
How cool!
124
00:08:10,150 --> 00:08:11,140
Yukinko...
125
00:08:11,210 --> 00:08:12,700
the Science Patrol is here...
126
00:08:12,780 --> 00:08:14,810
to get rid of Woo!
127
00:08:26,230 --> 00:08:27,220
Prepare to land.
128
00:08:42,780 --> 00:08:44,300
Amazing!
129
00:08:48,620 --> 00:08:50,480
There's lots of air up here!
130
00:08:51,620 --> 00:08:53,950
What a beautiful view!
131
00:08:54,620 --> 00:08:56,390
That's the problem,
Mt. Iidayama.
132
00:08:59,260 --> 00:09:02,430
We call it
the phantom snow mountain.
133
00:09:02,500 --> 00:09:04,490
For some reason,
only that mountain...
134
00:09:04,570 --> 00:09:06,500
is covered in snow,
even in the summer.
135
00:09:07,100 --> 00:09:09,370
Do strange air currents
flow there?
136
00:09:09,440 --> 00:09:11,300
No idea.
137
00:09:11,380 --> 00:09:12,840
The meteorologists, too...
138
00:09:12,910 --> 00:09:15,670
call it "mystery zone"
as they're completely stumped.
139
00:09:17,180 --> 00:09:19,310
How can we get
to Mt. Iidayama?
140
00:09:19,380 --> 00:09:22,220
You'll reach it
if you take that course, but...
141
00:09:22,290 --> 00:09:23,380
Is it very dangerous?
142
00:09:23,450 --> 00:09:24,440
Yes, it is.
143
00:09:26,590 --> 00:09:28,990
Woo is a legendary creature
from these parts...
144
00:09:29,060 --> 00:09:30,750
so I don't think
it really exists.
145
00:09:31,530 --> 00:09:34,290
But if they hear rumors of Woo,
skiers won't come...
146
00:09:34,360 --> 00:09:36,590
and the Mountain
Emergency Team...
147
00:09:36,670 --> 00:09:38,660
will stop helping us here, too.
148
00:09:38,740 --> 00:09:40,030
It's a real problem.
149
00:09:40,570 --> 00:09:43,440
Please use
all of your power...
150
00:09:43,510 --> 00:09:45,170
to get to the bottom of this.
151
00:09:45,240 --> 00:09:46,230
We understand.
152
00:09:47,580 --> 00:09:51,640
If there really is a monster
defiling this beautiful mountain...
153
00:09:51,720 --> 00:09:55,240
the Science Patrol will destroy it
at once, with our new weapons.
154
00:09:55,320 --> 00:09:57,380
Leave it to us.
155
00:10:01,830 --> 00:10:03,730
Where did the hunter see Woo?
156
00:10:03,790 --> 00:10:05,630
In this valley here.
157
00:10:09,370 --> 00:10:12,100
Hayata, Ide and Arashi...
158
00:10:12,170 --> 00:10:14,660
skied quickly
toward the mountain.
159
00:10:20,510 --> 00:10:21,500
Over here.
160
00:10:21,580 --> 00:10:22,670
- Let's go!
- Okay!
161
00:10:36,390 --> 00:10:37,720
That's odd.
162
00:10:37,790 --> 00:10:39,660
It's totally different
than the map!
163
00:10:40,260 --> 00:10:41,360
Speaking of which...
164
00:10:41,430 --> 00:10:43,370
we're heading away
from Mt. Iidayama!
165
00:10:44,430 --> 00:10:45,530
Maybe a snow angel...
166
00:10:45,600 --> 00:10:48,900
is telling us it's dangerous
by changing the signs?
167
00:10:49,670 --> 00:10:50,770
No...
168
00:10:50,840 --> 00:10:52,640
someone's trying to interfere.
169
00:10:52,710 --> 00:10:54,970
Let's keep an eye
on the summit while moving.
170
00:10:55,050 --> 00:10:56,030
Let's go.
171
00:11:02,290 --> 00:11:03,880
Help me!
172
00:11:03,950 --> 00:11:04,980
Hey!
173
00:11:05,060 --> 00:11:06,280
- Hayata!
- Hayata!
174
00:11:06,360 --> 00:11:07,450
- Are you okay?
- Ow!
175
00:11:07,520 --> 00:11:08,920
Who put a hole here?!
176
00:11:13,660 --> 00:11:15,060
Wait!
177
00:11:23,070 --> 00:11:24,400
You did this!
178
00:11:25,310 --> 00:11:26,900
Why did you do that?!
179
00:11:28,450 --> 00:11:30,440
Don't you know who we are?
180
00:11:30,510 --> 00:11:33,210
You're awful people
who call everything monsters...
181
00:11:33,280 --> 00:11:34,810
as an excuse to kill!
182
00:11:35,520 --> 00:11:36,820
Awful people?
183
00:11:37,720 --> 00:11:38,710
You're wrong.
184
00:11:38,790 --> 00:11:40,220
The Science Patrol...
185
00:11:40,290 --> 00:11:43,280
only kills monsters who interfere
with the peace of humans.
186
00:11:43,360 --> 00:11:44,520
Liar!
187
00:11:44,590 --> 00:11:46,390
You came to kill Woo!
188
00:11:46,460 --> 00:11:47,450
Woo?
189
00:11:47,530 --> 00:11:48,520
You...
190
00:11:48,600 --> 00:11:50,360
Does the monster
the hunter saw...
191
00:11:50,430 --> 00:11:51,420
really exist?
192
00:11:51,500 --> 00:11:52,560
Woo's not a monster!
193
00:12:00,480 --> 00:12:01,910
What's her problem?!
194
00:12:05,020 --> 00:12:07,180
That was Yukinko.
195
00:12:07,250 --> 00:12:08,770
Yukinko?
196
00:12:08,850 --> 00:12:10,110
What is she?
197
00:12:10,790 --> 00:12:12,910
Of course she's
a normal human girl.
198
00:12:15,290 --> 00:12:17,520
It was 15 years ago...
199
00:12:17,590 --> 00:12:19,460
on the night of a snowstorm.
200
00:12:19,530 --> 00:12:23,020
There was a mother and child
found at the side of the road.
201
00:12:23,770 --> 00:12:24,790
The mother...
202
00:12:24,870 --> 00:12:28,000
was already dead
from the freezing cold...
203
00:12:28,070 --> 00:12:30,130
but, for some reason,
the child was fine.
204
00:12:30,740 --> 00:12:32,800
But because of this...
205
00:12:32,880 --> 00:12:36,310
the villagers feared her
as the child of a Yukionna...
206
00:12:36,380 --> 00:12:38,540
and no one would take her in.
207
00:12:39,250 --> 00:12:42,180
But at the base
of Mt. Iidayama...
208
00:12:42,250 --> 00:12:44,650
there was an old charcoal maker
named Kisuke...
209
00:12:44,720 --> 00:12:47,950
who took her in
after hearing the story.
210
00:12:48,020 --> 00:12:50,250
That old man
died two years ago...
211
00:12:50,330 --> 00:12:52,300
and Yukinko was alone.
212
00:12:53,200 --> 00:12:55,160
She became
a pretty young lady...
213
00:12:56,100 --> 00:12:57,900
but she's
generally mistrusted...
214
00:12:57,970 --> 00:13:00,060
because she doesn't
understand the norm.
215
00:13:00,870 --> 00:13:02,060
On top of that...
216
00:13:02,140 --> 00:13:03,830
because of
this Woo business...
217
00:13:03,910 --> 00:13:07,640
she's become
even more hated by the villagers.
218
00:13:07,710 --> 00:13:09,540
Now everyone avoids her.
219
00:13:10,250 --> 00:13:12,480
I wonder how she lives?
220
00:13:44,350 --> 00:13:45,710
Hayata!
221
00:13:45,780 --> 00:13:48,510
It's shameful for
a Science Patrol member...
222
00:13:48,590 --> 00:13:51,250
to scream just
because of a sprain!
223
00:13:52,260 --> 00:13:53,620
Mr. Akita.
224
00:13:53,690 --> 00:13:57,220
As far as that girl,
Yuki, goes...
225
00:13:57,290 --> 00:13:58,280
What?
226
00:14:00,300 --> 00:14:01,630
Actually...
227
00:14:01,700 --> 00:14:03,460
I lost my mother
at a young age, too.
228
00:14:03,530 --> 00:14:04,900
Is that so?
229
00:14:06,400 --> 00:14:08,200
Well, when
you think about it...
230
00:14:08,270 --> 00:14:09,830
she is an unfortunate girl.
231
00:14:11,110 --> 00:14:12,600
But with this Woo problem...
232
00:14:12,680 --> 00:14:14,910
considering
the fate of the village...
233
00:14:14,980 --> 00:14:17,000
we just can't
sympathize with her.
234
00:14:17,080 --> 00:14:18,270
Is that so?
235
00:14:18,950 --> 00:14:21,010
I feel like
I really understand...
236
00:14:21,080 --> 00:14:23,780
how she feels.
237
00:14:30,460 --> 00:14:33,430
This is bad!
It's a monster!
238
00:14:33,500 --> 00:14:35,290
Run!
239
00:14:37,570 --> 00:14:39,060
Run, quickly!
240
00:14:41,000 --> 00:14:42,060
- Look!
- It's Woo!
241
00:14:48,750 --> 00:14:51,770
- Save me!
- Help!
242
00:14:51,850 --> 00:14:53,250
Let us down!
243
00:14:54,080 --> 00:14:55,070
Save us!
244
00:14:57,190 --> 00:14:58,380
Stop!
245
00:14:58,460 --> 00:15:00,580
Don't shoot!
Don't kill Woo!
246
00:15:08,260 --> 00:15:10,030
Woo, don't hurt people!
247
00:15:10,100 --> 00:15:11,570
If you hurt people...
248
00:15:11,630 --> 00:15:13,190
we'll never be their friends!
249
00:15:14,200 --> 00:15:15,640
So go home to the mountain!
250
00:15:16,440 --> 00:15:18,570
Don't worry about me!
251
00:15:18,640 --> 00:15:19,840
Hurry, to the mountain!
252
00:15:27,280 --> 00:15:28,750
Stop!
253
00:15:28,820 --> 00:15:30,220
Stop!
254
00:15:37,660 --> 00:15:39,590
Woo, if you get angry...
255
00:15:39,660 --> 00:15:41,460
I can't stay
in the village anymore!
256
00:15:42,030 --> 00:15:43,230
Please!
257
00:15:43,300 --> 00:15:44,770
Go back to the mountain!
258
00:16:02,220 --> 00:16:03,240
Poor man!
259
00:16:03,320 --> 00:16:04,550
He was drunk.
260
00:16:05,720 --> 00:16:07,550
Who could have
dug a hole here?
261
00:16:08,090 --> 00:16:09,650
What an awful thing to do!
262
00:16:10,660 --> 00:16:11,960
It was Yukinko!
263
00:16:12,500 --> 00:16:13,720
It has to be her doing!
264
00:16:13,800 --> 00:16:14,790
That's right!
265
00:16:14,860 --> 00:16:15,850
It must be!
266
00:16:16,970 --> 00:16:17,960
Dammit!
267
00:16:18,030 --> 00:16:19,630
She'll destroy our village!
268
00:16:21,370 --> 00:16:22,800
I can't allow it any more!
269
00:16:23,670 --> 00:16:25,070
We'll chase her away!
270
00:16:26,310 --> 00:16:27,670
Let's go!
271
00:16:27,740 --> 00:16:28,730
Hurry!
272
00:16:36,350 --> 00:16:37,380
Arashi...
273
00:16:37,450 --> 00:16:38,550
Ide.
274
00:16:38,620 --> 00:16:40,180
We can't avoid this
any longer.
275
00:16:40,260 --> 00:16:41,520
Please use your power...
276
00:16:41,590 --> 00:16:43,060
to get rid of Woo.
277
00:16:43,730 --> 00:16:45,250
We'll lose all our business!
278
00:16:45,330 --> 00:16:46,320
Okay.
279
00:16:46,400 --> 00:16:47,390
But...
280
00:16:48,030 --> 00:16:51,470
I'd like to leave them alone,
if possible.
281
00:16:51,530 --> 00:16:53,870
This is
no laughing matter.
282
00:16:53,940 --> 00:16:56,030
Even if
they don't do anything...
283
00:16:56,110 --> 00:16:57,870
their presence
on the mountain...
284
00:16:57,940 --> 00:16:58,970
is a problem itself.
285
00:16:59,940 --> 00:17:01,270
Also, that is a wild beast.
286
00:17:01,340 --> 00:17:02,970
If it goes crazy,
what will we do?
287
00:17:03,050 --> 00:17:04,040
Understood.
288
00:17:04,110 --> 00:17:05,480
We'll contact HQ...
289
00:17:05,550 --> 00:17:06,540
and take care of it.
290
00:17:06,620 --> 00:17:08,050
Let's go, Ide.
291
00:17:12,060 --> 00:17:13,220
Hey, Yukinko!
292
00:17:13,290 --> 00:17:14,690
We won't let you get away!
293
00:17:19,330 --> 00:17:20,630
Mr. Nishiyama died...
294
00:17:21,300 --> 00:17:22,920
when he fell
in the hole you dug!
295
00:17:23,670 --> 00:17:24,690
I didn't do it!
296
00:17:24,770 --> 00:17:25,760
Liar!
297
00:17:25,840 --> 00:17:27,670
Only you could do
something so bad!
298
00:17:27,740 --> 00:17:29,400
You are friends
with a monster!
299
00:17:29,470 --> 00:17:30,840
Help me!
300
00:17:30,910 --> 00:17:32,500
It wasn't me!
301
00:17:32,580 --> 00:17:34,270
You!
302
00:17:39,120 --> 00:17:40,450
Where is it hiding?
303
00:17:43,690 --> 00:17:45,350
Is that the valley?
304
00:17:45,920 --> 00:17:48,820
Okay, let's shoot
a missile in!
305
00:17:49,460 --> 00:17:50,820
Arashi...
306
00:17:51,930 --> 00:17:53,450
I have a really bad feeling...
307
00:17:54,530 --> 00:17:56,020
about this case.
308
00:17:56,100 --> 00:17:57,830
Don't say that!
309
00:17:57,900 --> 00:17:59,160
In the end...
310
00:17:59,240 --> 00:18:02,600
monsters are sad creatures
that cannot be part of human society.
311
00:18:02,670 --> 00:18:04,160
I think Woo is a substitute...
312
00:18:04,240 --> 00:18:07,870
for Yukinko's mother,
who died 15 years ago.
313
00:18:09,980 --> 00:18:10,970
Could it be...
314
00:18:11,050 --> 00:18:13,020
the mother's soul
is still with Yuki?
315
00:18:13,080 --> 00:18:14,070
Hey!
316
00:18:14,150 --> 00:18:15,550
Get it together!
317
00:18:15,620 --> 00:18:17,310
Getting rid of Woo
is HQ's orders!
318
00:18:17,920 --> 00:18:19,790
This is no time
to be sentimental!
319
00:18:21,690 --> 00:18:22,680
Let's go!
320
00:18:43,480 --> 00:18:44,610
Wait!
321
00:18:46,050 --> 00:18:47,280
Yukinko!
322
00:18:48,950 --> 00:18:50,250
You can't run!
323
00:18:52,020 --> 00:18:53,850
- Damn!
- Wait!
324
00:18:55,690 --> 00:18:56,680
Come on!
325
00:18:57,390 --> 00:18:59,590
You!
326
00:19:01,560 --> 00:19:02,900
I won't let you run!
327
00:19:14,540 --> 00:19:16,770
Woo!
328
00:19:16,850 --> 00:19:17,840
Woo!
329
00:20:13,770 --> 00:20:15,100
Woo!
330
00:20:15,170 --> 00:20:16,470
Hey, Woo!
331
00:21:10,390 --> 00:21:11,550
Hayata to VTOL.
332
00:21:11,630 --> 00:21:12,620
Hayata to VTOL!
333
00:21:13,360 --> 00:21:15,090
Arashi, Ide!
What's wrong?!
334
00:22:55,230 --> 00:22:57,430
Woo!
335
00:22:58,570 --> 00:23:01,300
Hey, Woo!
336
00:23:04,540 --> 00:23:06,570
Woo!
337
00:23:29,430 --> 00:23:30,880
Shuwatch!
338
00:24:05,070 --> 00:24:06,060
Hey!
339
00:24:12,140 --> 00:24:13,130
Hayata!
340
00:24:13,210 --> 00:24:14,470
When did you--?
341
00:24:14,540 --> 00:24:15,530
Is your leg okay?
342
00:24:15,610 --> 00:24:17,240
Science Patrol members...
343
00:24:17,310 --> 00:24:19,470
can't let a sprain
stop them.
344
00:24:19,550 --> 00:24:20,670
What about Woo?
345
00:24:21,920 --> 00:24:23,680
He disappeared,
like an illusion.
346
00:24:24,450 --> 00:24:25,920
He was a legend, after all.
347
00:24:25,990 --> 00:24:27,390
I see.
348
00:24:29,960 --> 00:24:31,190
What about Yukinko?
349
00:24:32,660 --> 00:24:34,190
She went home to the mountain.
350
00:24:34,730 --> 00:24:36,360
She left after all?
351
00:24:37,600 --> 00:24:39,860
I was thinking...
352
00:24:39,940 --> 00:24:41,730
that maybe Yukinko...
353
00:24:41,800 --> 00:24:43,670
never really existed.
354
00:24:43,740 --> 00:24:45,300
Maybe the girl we saw...
355
00:24:45,910 --> 00:24:47,810
was just an illusion
of the mountain.
356
00:24:47,880 --> 00:24:49,280
It could be.
357
00:24:50,510 --> 00:24:51,710
She was cute.
358
00:24:53,650 --> 00:24:55,380
I feel I'll never meet...
359
00:24:56,450 --> 00:24:59,680
someone with such
a pure heart, again.
360
00:25:00,390 --> 00:25:01,750
Well, let's go home.
22718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.