All language subtitles for The Serpent (2020) - 01x01 - Episode 1.1080p.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,730 --> 00:00:25,777 ¿Eres un hombre peligroso? 2 00:00:26,477 --> 00:00:29,031 La pregunta primero es si cometí un asesinato. 3 00:00:29,290 --> 00:00:30,450 Y tu lo hiciste 4 00:00:33,250 --> 00:00:36,130 Los tribunales, han decidido, no. 5 00:00:38,150 --> 00:00:41,630 Me he enfrentado a juicios, he enfrentado acusaciones. 6 00:00:42,770 --> 00:00:44,530 Y los tribunales, lo han decidido. 7 00:00:46,110 --> 00:00:48,430 Eso no responde a mi pregunta, ¿verdad? 8 00:00:49,530 --> 00:00:50,890 Esa es mi respuesta. 9 00:00:55,850 --> 00:01:00,210 Hay quienes dirían que se salió con la suya. 10 00:01:01,483 --> 00:01:03,163 Eso es lo que decía la revista Time. 11 00:01:04,450 --> 00:01:05,925 Quizás sea cierto. 12 00:01:06,492 --> 00:01:11,649 Después de todo, ahora no puedo enfrentar un juicio en ninguna parte del mundo. 13 00:01:57,592 --> 00:02:00,984 Sincronización y correcciones por emeline-whovian www.addic7ed.com 14 00:02:26,090 --> 00:02:27,890 Hora de la fiesta, chicas. 15 00:02:31,361 --> 00:02:32,432 Venga. 16 00:02:33,710 --> 00:02:34,990 Espera espera espera. 17 00:02:37,010 --> 00:02:40,706 Alain! Este es Alain, de quien les estaba hablando. 18 00:02:40,730 --> 00:02:42,186 Bienvenido a Kanit House. 19 00:02:42,210 --> 00:02:43,310 Hola. 20 00:02:44,228 --> 00:02:45,565 Tráeles una bebida, Ajay. 21 00:02:45,590 --> 00:02:47,190 Con placer. 22 00:03:29,590 --> 00:03:31,977 Relájate, debemos bajar la fiebre. 23 00:03:33,850 --> 00:03:35,090 - Quiero ir a casa. - Shh. 24 00:04:30,170 --> 00:04:34,226 ♪ Archivo de huellas dactilares, me deprimes ♪ 25 00:04:34,250 --> 00:04:36,706 ♪ Me mantienes corriendo ♪ 26 00:04:36,730 --> 00:04:39,610 ♪ Conoce mi camino ♪ 27 00:04:43,330 --> 00:04:45,370 ♪ Sí, lo haces, niño ♪ 28 00:04:48,270 --> 00:04:52,910 ♪ Archivo de huellas dactilares, me derribas ♪ 29 00:04:53,438 --> 00:04:55,266 ♪ Mantenme corriendo ♪ 30 00:04:55,290 --> 00:04:58,026 ♪ Me mantienes en el suelo ♪ 31 00:04:58,050 --> 00:05:00,226 ♪ Conoce mis movimientos ♪ 32 00:05:00,250 --> 00:05:02,946 ♪ Mucho antes de tiempo ♪ 33 00:05:02,970 --> 00:05:04,851 ♪ Escuchándome ♪ 34 00:05:05,610 --> 00:05:08,090 ♪ En tu satélite ♪ 35 00:05:16,930 --> 00:05:19,666 ♪ Sensación followed ♪ 36 00:05:19,690 --> 00:05:21,746 ♪ Sentirse etiquetado ♪ 37 00:05:21,770 --> 00:05:24,226 ♪ Cruzando el agua ♪ 38 00:05:24,250 --> 00:05:26,386 ♪ Intentando borrar mis huellas ♪ 39 00:05:26,410 --> 00:05:31,226 ♪ Y hay un pequeño idiota en el FBI ♪ 40 00:05:31,250 --> 00:05:35,306 ♪ Manteniendo papeles sobre mí seis pies de altura ♪ 41 00:05:35,330 --> 00:05:39,986 ♪ Me deprime ♪ 42 00:05:40,010 --> 00:05:43,490 ♪ Me deprime ♪ 43 00:05:44,901 --> 00:05:47,021 ♪ Me deprime ... ♪ 44 00:05:52,530 --> 00:05:54,367 Nuestra casa está en Bangkok, 45 00:05:54,850 --> 00:05:58,690 pero el próximo verano abriremos oficinas en París y Zurich. 46 00:06:00,210 --> 00:06:03,466 Contamos con una red de mensajeros en Asia y Europa Occidental. 47 00:06:03,490 --> 00:06:08,359 Así es como podemos ofrecer precios tan ... atractivos. 48 00:06:09,690 --> 00:06:12,826 ♪ Manteniendo papeles sobre mí seis pies de altura ♪ 49 00:06:12,850 --> 00:06:17,266 ♪ Me deprime ♪ 50 00:06:17,290 --> 00:06:21,946 ♪ Me deprime ♪ 51 00:06:21,970 --> 00:06:24,415 ♪ Me deprime ... ♪ 52 00:06:50,010 --> 00:06:51,355 - Lo siento. - Oh, lo siento. 53 00:06:52,030 --> 00:06:53,685 ¿Para quién compras? 54 00:06:53,710 --> 00:06:55,293 Oh. Realmente no estoy comprando. 55 00:06:55,450 --> 00:06:56,786 ¿Eres holandés? 56 00:06:56,830 --> 00:06:57,906 Si. 57 00:06:57,930 --> 00:07:01,003 Pero no eres del todo gweilo, ¿verdad? Eres como yo. 58 00:07:01,370 --> 00:07:03,532 Si. Mi padre es de Indonesia. 59 00:07:04,216 --> 00:07:05,546 El mío es indio. 60 00:07:06,240 --> 00:07:08,106 Mi mamá es de Vietnam. 61 00:07:08,130 --> 00:07:11,610 Pero escúchame y soy francés. A veces puede resultar confuso. 62 00:07:13,610 --> 00:07:15,186 - Soy Alain. - Willem. 63 00:07:15,210 --> 00:07:16,306 Wim. 64 00:07:16,330 --> 00:07:17,786 Mi esposa, Monique. 65 00:07:18,570 --> 00:07:19,986 - Oh hola. - Encantada. 66 00:07:20,010 --> 00:07:21,026 Wim. 67 00:07:21,250 --> 00:07:23,039 ¿No quieres saber el costo? 68 00:07:23,690 --> 00:07:24,782 OK, si. 69 00:07:25,370 --> 00:07:26,741 Ese. 70 00:07:28,130 --> 00:07:29,866 Entonces estás comprando para alguien. 71 00:07:29,950 --> 00:07:31,826 - Si. - ¿Cuál es su nombre? 72 00:07:31,850 --> 00:07:32,906 Lena. 73 00:07:32,930 --> 00:07:33,950 Lena? 74 00:07:38,170 --> 00:07:39,706 Vaya, ¿es un profesional? 75 00:07:39,730 --> 00:07:40,766 Él es. 76 00:07:40,890 --> 00:07:42,910 Estás en muy buenas manos. 77 00:07:52,330 --> 00:07:55,890 Si quieres, estoy seguro de que puedo dividirlo en ... esto. 78 00:07:59,130 --> 00:08:03,066 Gracias. Lo siento. Yo ... debería irme. 79 00:08:03,266 --> 00:08:04,403 Lo siento. 80 00:08:04,970 --> 00:08:06,236 Mi amigo... 81 00:08:09,050 --> 00:08:10,783 .. cuanto tiempo llevas fuera de casa? 82 00:08:11,602 --> 00:08:12,666 Un año. 83 00:08:12,691 --> 00:08:14,522 ¿Aún no te has quedado sin dinero? 84 00:08:14,770 --> 00:08:17,952 No, hemos sido, er, sensatos. 85 00:08:18,370 --> 00:08:22,050 Pero aún así, quieres decirle a Lena que la amas. 86 00:08:22,370 --> 00:08:24,970 Si. Sí, por supuesto. 87 00:08:26,210 --> 00:08:31,266 Si te dijera que podría hacerte hacer un zafiro engastado en diamantes 88 00:08:31,807 --> 00:08:35,626 en un anillo de platino por la mitad del precio que te acabo de mostrar, 89 00:08:35,670 --> 00:08:37,115 ¿qué dirías? 90 00:09:27,250 --> 00:09:28,373 Hola de nuevo. 91 00:09:28,916 --> 00:09:29,932 Lena. 92 00:09:30,470 --> 00:09:32,326 - Monique. - Hola. 93 00:09:32,410 --> 00:09:35,686 Dios mío, eres tan bonita. 94 00:09:40,430 --> 00:09:41,870 No hay ninguna obligación. 95 00:09:44,450 --> 00:09:45,690 Intentalo. 96 00:09:47,690 --> 00:09:48,890 ¡Guauu! 97 00:09:53,130 --> 00:09:54,586 Aún queda mucho dinero. 98 00:09:54,810 --> 00:09:56,190 Entendemos. 99 00:09:56,330 --> 00:09:58,866 No es necesario que decidas ahora, ¿verdad? 100 00:09:59,030 --> 00:10:00,505 Por supuesto no. 101 00:10:00,724 --> 00:10:03,619 Te vamos a ver en Bangkok, ¿no? 102 00:10:03,644 --> 00:10:05,683 Bueno, está bien. 103 00:10:06,410 --> 00:10:08,586 ¿Estás seguro de que está bien que nos quedemos? 104 00:10:08,610 --> 00:10:09,867 Si, por supuesto que lo es. 105 00:10:10,050 --> 00:10:12,028 Nuestra casa siempre está abierta a amigos. 106 00:10:13,530 --> 00:10:15,841 Deja que te compre el anillo, Lena. 107 00:11:07,290 --> 00:11:09,026 Si. - ¿Sr. Knippenberg? 108 00:11:09,050 --> 00:11:10,290 Sí, Lawana. 109 00:11:11,610 --> 00:11:13,170 Oh, lo había olvidado. 110 00:11:14,690 --> 00:11:17,010 Ah, ¿a qué hora se fueron los demás? 111 00:11:18,788 --> 00:11:20,136 Tanto tiempo, ¿eh? 112 00:11:21,210 --> 00:11:25,186 Es solo que este caballero, el Sr.Hilgers, está pidiendo ayuda. 113 00:11:25,210 --> 00:11:27,306 en localizar a su cuñada, 114 00:11:27,330 --> 00:11:30,203 Helena Dekker y Willem Bloem, su novio. 115 00:11:30,730 --> 00:11:34,357 Para ayudarnos, también adjuntó un paquete. 116 00:11:34,382 --> 00:11:36,426 de fotografías de vacaciones y cartas a casa. 117 00:11:36,470 --> 00:11:39,226 Pero ese paquete no ha llegado. 118 00:11:39,250 --> 00:11:42,306 ¿Cómo podemos ayudar a encontrarlos si hemos perdido sus malditas fotografías? 119 00:11:42,330 --> 00:11:44,650 ¿Quizás si me lo dejaras? 120 00:11:46,890 --> 00:11:48,370 Por supuesto. 121 00:12:03,760 --> 00:12:05,226 ¿Qué dicen, Yotin? 122 00:12:05,556 --> 00:12:07,469 Hablan de comunistas, señor. 123 00:12:07,890 --> 00:12:10,311 En Vietnam, Laos, Camboya. 124 00:12:10,570 --> 00:12:13,386 Preguntan si Tailandia también podría caer en la revolución. 125 00:12:13,550 --> 00:12:15,390 Bueno, podría mejorar el tráfico. 126 00:12:25,890 --> 00:12:29,426 Yotin, empezó a las cuatro y ya son las cuatro y cuarto. 127 00:12:29,450 --> 00:12:30,875 - Seguramente sería más rápido caminar. - ¿Qué? 128 00:12:31,030 --> 00:12:32,386 Esto es Athithaya Road. 129 00:12:32,410 --> 00:12:34,546 El club de atletismo está a solo tres o cuatro cuadras al norte. 130 00:12:34,590 --> 00:12:36,930 - Pero Sr. Knippenberg ... - No puedo quedarme aquí sentado. 131 00:12:56,090 --> 00:12:57,346 Oh, lo siento. 132 00:13:29,370 --> 00:13:30,610 ¡Sh! 133 00:13:33,690 --> 00:13:34,765 - ¡Germán! - Hola. 134 00:13:35,442 --> 00:13:36,583 ¿Estás bien? 135 00:13:46,170 --> 00:13:47,490 Embajador. 136 00:13:53,410 --> 00:13:55,630 Este es Knippenberg. Mi tercer secretario. 137 00:13:55,770 --> 00:13:59,106 Knippenberg, este es Giles Easton, mi homólogo británico. 138 00:13:59,130 --> 00:14:01,095 - ¿Cómo lo haces? ¿Cómo lo haces? - Buenas tardes. 139 00:14:01,242 --> 00:14:02,245 ¡Buen tiro! 140 00:14:02,270 --> 00:14:04,266 Embajador, ¿puedo hablar con usted brevemente? 141 00:14:04,290 --> 00:14:05,826 Esa es la Sra. Knippenberg. 142 00:14:05,850 --> 00:14:09,642 Le dije a Angela que jugara con De Jongh, ya que llegaste tarde. 143 00:14:10,210 --> 00:14:11,839 No me dijiste que estaba aprendiendo tailandés. 144 00:14:11,863 --> 00:14:12,577 ¿No es así? 145 00:14:12,602 --> 00:14:15,190 Para agregar a los otros cuatro o cinco idiomas que ya habla. 146 00:14:15,250 --> 00:14:18,026 Si no fuera alemana, le ofrecería un trabajo. 147 00:14:18,050 --> 00:14:19,586 Bueno, si no fueras holandés 148 00:14:19,610 --> 00:14:20,657 Podría tomarlo. 149 00:14:24,374 --> 00:14:27,870 Embajador, ¿puedo hablar con usted brevemente sobre un asunto consular? 150 00:14:27,930 --> 00:14:29,626 Pensé que la oficina estaba cerrada. 151 00:14:29,790 --> 00:14:33,058 Sí, no, por supuesto. Pero pensé que esto era bastante urgente. 152 00:14:33,490 --> 00:14:35,730 Dos jóvenes mochileros holandeses. 153 00:14:39,223 --> 00:14:41,810 Sus familias no han sabido nada de ellos en más de dos meses. 154 00:14:43,090 --> 00:14:45,770 Knippenberg, ¿cuándo fue la última vez que habló con su madre? 155 00:14:47,330 --> 00:14:49,946 ¿Y escribe cartas declarando que estás desaparecido? 156 00:14:51,410 --> 00:14:55,266 No es trabajo de un diplomático perseguir vagabundos de pelo largo. 157 00:14:55,290 --> 00:14:57,266 Si es para alguien, es para la policía tailandesa. 158 00:14:57,310 --> 00:14:59,390 Páselo a ellos si estás tan preocupado. 159 00:15:00,530 --> 00:15:02,290 Sí señor. Por supuesto, embajador. 160 00:15:03,506 --> 00:15:05,882 - ¡Oh! - Buen tiro. 161 00:15:06,090 --> 00:15:09,384 Una vez más, un triunfo holandés sobre los británicos. 162 00:15:09,850 --> 00:15:11,100 ¡Sí por favor! 163 00:15:14,408 --> 00:15:15,968 Hola, Herman. 164 00:15:19,550 --> 00:15:20,550 Hola. 165 00:15:20,890 --> 00:15:22,226 ¿Qué fue todo eso? 166 00:15:22,250 --> 00:15:23,426 Es, es ... 167 00:15:23,450 --> 00:15:24,906 Dos holandeses desaparecidos. 168 00:15:25,137 --> 00:15:28,290 Familia preocupada. Pero es un asunto de la policía, aparentemente. 169 00:15:29,450 --> 00:15:31,688 Mi madre me advirtió sobre esto. 170 00:15:32,450 --> 00:15:34,706 Se toma su trabajo demasiado en serio. 171 00:15:34,919 --> 00:15:36,946 El nunca se tomará el día libre para hacerte el amor 172 00:15:36,970 --> 00:15:38,901 en el piso 15 de Siam Point. 173 00:15:39,650 --> 00:15:41,466 Bueno, solo tiene ocho pisos, 174 00:15:41,590 --> 00:15:43,761 entonces, técnicamente, tenía razón. 175 00:16:26,410 --> 00:16:27,542 ¡Wim! 176 00:16:29,110 --> 00:16:30,190 Lena? 177 00:16:31,848 --> 00:16:32,950 ¿Eres tú? 178 00:16:33,170 --> 00:16:34,229 Si. 179 00:16:35,956 --> 00:16:37,497 Soy Ajay. 180 00:16:37,890 --> 00:16:40,066 Alain me envió. Yo trabajo para el. 181 00:16:40,090 --> 00:16:41,826 ¿Cómo supiste que éramos nosotros? 182 00:16:41,850 --> 00:16:43,666 Bueno, ahí está la naranja. 183 00:16:43,893 --> 00:16:45,010 Pero en serio... 184 00:16:45,963 --> 00:16:47,299 .. eso, por supuesto. 185 00:16:47,470 --> 00:16:49,786 Déjame ayudarte con tus maletas. ¡Todos te estamos esperando! 186 00:16:49,810 --> 00:16:51,263 - No no. - Estábamos planeando ir 187 00:16:51,287 --> 00:16:52,506 a la Santa Cruz primero? 188 00:16:52,530 --> 00:16:55,642 ¿La Santa Cruz? No. Alain no lo permitiría. 189 00:16:55,930 --> 00:16:57,226 No para sus amigos. 190 00:16:57,250 --> 00:16:59,226 Ese lugar empeora cada semana. 191 00:16:59,478 --> 00:17:01,946 El agua del baño sale directamente del Klong. 192 00:17:02,473 --> 00:17:03,938 A la gente le roban. 193 00:17:06,910 --> 00:17:08,910 - No queremos ... - No. 194 00:17:11,050 --> 00:17:13,666 Bienvenidos a Bangkok. Ven entonces. 195 00:17:37,930 --> 00:17:39,027 Alain. 196 00:17:40,010 --> 00:17:41,530 ¡Mira a quién encontre! 197 00:17:42,827 --> 00:17:44,254 - ¡Oye! - ¡Lena! 198 00:17:44,278 --> 00:17:45,386 Bienvenidos. 199 00:17:45,410 --> 00:17:46,706 - Oye, Monique. - ¡Lo hiciste! 200 00:17:46,730 --> 00:17:49,306 - Me alegro de verte. - Igualmente. Bienvenidos. 201 00:17:49,330 --> 00:17:50,826 Bienvenido a Kanit House. 202 00:17:50,850 --> 00:17:51,935 Muchas gracias. 203 00:17:51,960 --> 00:17:54,056 - ¿Cómo estuvo el viaje? - Sí, estuvo bien. 204 00:17:54,290 --> 00:17:56,070 Hola. Este es Frankie. 205 00:17:56,410 --> 00:17:58,420 - Oye. - Oye. 206 00:17:59,142 --> 00:18:00,826 Nuestro amigo Dominique. 207 00:18:00,850 --> 00:18:02,786 Bonjour. Esto es para ti. 208 00:18:02,810 --> 00:18:04,444 - Gracias. - Para ti. 209 00:18:04,910 --> 00:18:06,205 Toalla limpia. 210 00:18:06,597 --> 00:18:08,373 - Bueno, muchas gracias. - No hay problema. 211 00:18:08,872 --> 00:18:10,170 Oh, es realmente bueno. 212 00:18:12,130 --> 00:18:14,396 - Gracias. - Toma, te llevaré tu bolso. 213 00:18:16,637 --> 00:18:17,706 Dominica. 214 00:18:21,330 --> 00:18:22,586 - Venga. - Si. 215 00:18:22,610 --> 00:18:24,186 Lavamos sus cosas sucias por usted. 216 00:18:24,210 --> 00:18:26,746 - Oh, pero está todo sucio. - Entonces lo lavamos todo. 217 00:18:26,770 --> 00:18:28,490 - ¿No es así, Dominique? - Sí, Alain. 218 00:18:37,870 --> 00:18:40,630 Ahora, lávate, descansa, siéntete como en casa. 219 00:18:54,850 --> 00:18:56,050 Oh wow. 220 00:20:13,427 --> 00:20:15,866 Lo siento mucho, señor Knippenberg. 221 00:20:16,017 --> 00:20:19,410 Pero la policía nos pide que le llamemos después de las vacaciones. 222 00:20:22,012 --> 00:20:23,570 Pero son tres días. 223 00:20:29,054 --> 00:20:32,250 - Está bien, Lawana. Se puede ir. - Señor. 224 00:21:06,057 --> 00:21:09,873 Um ... ¿Sr. Siemons? Es Herman Knippenberg. 225 00:21:10,270 --> 00:21:13,466 Me siento en el Enlace Intergubernamental sobre Narcóticos con usted. 226 00:21:13,490 --> 00:21:15,188 - ¿Cual eres tu? - ¿Disculpe? 227 00:21:15,213 --> 00:21:17,465 - ¡Nación! - Oh, es ... holandés. 228 00:21:17,490 --> 00:21:18,666 ¡Eh! 229 00:21:18,690 --> 00:21:22,706 Creo que la embajada de Bélgica también te pide que gestiones 230 00:21:22,730 --> 00:21:24,386 sus problemas más irregulares. 231 00:21:24,410 --> 00:21:27,530 ¿Y qué puedo hacer por ti, mi amigo que usa zuecos? 232 00:21:31,530 --> 00:21:33,750 ¿Sabes que técnicamente no son tu problema? 233 00:21:34,210 --> 00:21:37,266 Si. El embajador dice que es para la policía. 234 00:21:37,290 --> 00:21:39,866 Pero están de vacaciones. 235 00:21:41,770 --> 00:21:43,210 Sí, apuesto a que lo son. 236 00:21:47,450 --> 00:21:49,026 No. Sin sopa. 237 00:21:52,694 --> 00:21:55,390 Esperan grandes cosas de ti, me imagino. 238 00:21:55,415 --> 00:21:56,711 Pardon me? 239 00:21:56,794 --> 00:21:59,010 ¿Tienes una maestría? 240 00:21:59,035 --> 00:22:01,131 Si. Estudios Internacionales Avanzados. 241 00:22:01,156 --> 00:22:03,851 Tomada en Johns Hopkins, Bolonia y Washington. 242 00:22:03,875 --> 00:22:05,051 Guau. ¿Lo hiciste bien? 243 00:22:05,075 --> 00:22:06,307 Si. Una distinción. 244 00:22:06,332 --> 00:22:07,811 Y ahora quieres joderlo todo. 245 00:22:11,075 --> 00:22:12,218 ¡Bien por usted! 246 00:22:13,715 --> 00:22:15,171 ¿Ahora quieres encontrarlos? 247 00:22:15,195 --> 00:22:16,935 - Bueno, sí. - Entonces presta atención. 248 00:22:17,635 --> 00:22:19,986 Primero, ¿llegaron siquiera aquí? 249 00:22:22,595 --> 00:22:25,432 Si lo hicieron, habrá documentación. 250 00:22:25,795 --> 00:22:26,995 Cartas de aterrizaje. 251 00:22:29,955 --> 00:22:32,115 Definitivamente llegaron aquí, señor. 252 00:22:33,595 --> 00:22:35,451 Compruebe todas las publicaciones principales restantes. 253 00:22:35,475 --> 00:22:37,875 Estos jóvenes viajeros confían en ellos para recibir noticias de su hogar. 254 00:22:41,075 --> 00:22:42,611 Por lo tanto, verifique si recogen alguna letra. 255 00:22:43,126 --> 00:22:44,451 Pensé el embajador 256 00:22:44,475 --> 00:22:46,651 ¿Te dijo que se lo pasaras a la policía? 257 00:22:46,675 --> 00:22:48,330 Es solo una llamada telefónica. 258 00:22:49,035 --> 00:22:50,299 ¿Qué piensas? 259 00:22:50,824 --> 00:22:52,951 Creo que es desobediente. 260 00:22:53,502 --> 00:22:55,595 No hablo el idioma, Angela. 261 00:23:08,115 --> 00:23:09,577 Sí, hay letras. 262 00:23:09,995 --> 00:23:11,390 ¿Y nunca los recogió? 263 00:23:15,195 --> 00:23:16,795 ¿Has oído hablar de este lugar? 264 00:23:17,915 --> 00:23:19,567 Santa Cruz Hotel. 265 00:23:20,201 --> 00:23:22,451 Es uno de esos albergues para viajeros. 266 00:23:23,066 --> 00:23:24,729 Es donde voy a comprar tu marihuana. 267 00:23:25,395 --> 00:23:25,371 No fumo marihuana. 268 00:23:25,395 --> 00:23:27,319 No fumo marihuana. 269 00:23:31,372 --> 00:23:32,635 Ven. 270 00:23:51,395 --> 00:23:53,091 - Hola. - ¿Quién eres tío? 271 00:23:53,115 --> 00:23:55,659 Me pregunto si podrías ayudarme. Trabajo para la embajada holandesa. 272 00:23:55,955 --> 00:23:58,571 Busco a dos personas. 273 00:23:58,595 --> 00:24:03,030 Miss Helena Dekker y Mr Willem Bloem. 274 00:24:03,115 --> 00:24:06,611 Aquí en las tarjetas de aterrizaje dice Hotel Santa Cruz. 275 00:24:06,635 --> 00:24:09,731 Me pregunto si podría mirar para ver si se registraron. 276 00:24:09,755 --> 00:24:12,195 Debería ser el 11 o 12 de diciembre. 277 00:24:14,595 --> 00:24:15,904 Nunca estuvieron aquí, hombre. 278 00:24:17,091 --> 00:24:18,315 Ver por ti mismo. 279 00:24:22,475 --> 00:24:24,640 ¡Oye, hombre de compañía! ¿Ya terminaste? 280 00:24:24,835 --> 00:24:26,011 ¿O necesitas una Xerox? 281 00:24:26,035 --> 00:24:26,011 Gracias. 282 00:24:31,030 --> 00:24:36,190 Entonces, llegaron a Bangkok pero nunca llegaron al hotel. 283 00:24:37,555 --> 00:24:38,891 Entonces, ¿a dónde fueron? 284 00:24:39,315 --> 00:24:42,755 Quizás no se apegaron a su horario, hombre de la compañía. 285 00:25:08,475 --> 00:25:09,771 Lo siento. 286 00:25:09,795 --> 00:25:11,365 Acabo de entrar. 287 00:25:11,795 --> 00:25:13,943 - Mal jet-lag. - Sin problemas, hombre. 288 00:25:14,155 --> 00:25:15,515 ¿Por cuánto tiempo se hospeda? 289 00:25:15,755 --> 00:25:18,731 Me dirijo a Nepal. 290 00:25:18,755 --> 00:25:21,635 - Mañana. - Oh! Eso es genial. 291 00:25:22,958 --> 00:25:23,998 Erm ... 292 00:25:25,435 --> 00:25:29,222 ... ¿quieres dividir una habitación, tal vez? Podría ser más barato. 293 00:25:29,515 --> 00:25:31,531 - Si seguro. - ¿Si? 294 00:25:31,555 --> 00:25:32,626 Todo bien. 295 00:25:33,843 --> 00:25:34,931 Dos. 296 00:25:34,955 --> 00:25:36,971 - ¿Hey cual es tu nombre? - Teresa. 297 00:25:36,995 --> 00:25:38,291 ♪ Ponte de pie y lucha ♪ 298 00:25:38,315 --> 00:25:40,971 ♪ O lárgate de aquí ♪ 299 00:25:40,995 --> 00:25:43,691 ♪ Traté de huir yo mismo ♪ 300 00:25:43,715 --> 00:25:48,475 ♪ Huye y lucha con mi ego ♪ 301 00:25:49,715 --> 00:25:51,771 ♪ Con esto, esta llama ♪ 302 00:25:51,795 --> 00:25:54,651 ♪ Pones aquí en este esquimal ♪ 303 00:25:54,675 --> 00:25:56,851 ♪ En este hitcher ♪ 304 00:25:56,875 --> 00:25:59,611 ♪ En este prisionero ♪ 305 00:25:59,635 --> 00:26:02,715 ♪ De las finas líneas blancas ♪ 306 00:26:04,555 --> 00:26:08,651 ♪ De las líneas blancas en el libre ... ♪ 307 00:26:09,039 --> 00:26:10,134 Teresa? 308 00:26:11,355 --> 00:26:13,515 Oh no. No, gracias. 309 00:26:15,235 --> 00:26:17,171 ¡Oye! No eres un fanático de Jesús, ¿verdad? 310 00:26:19,759 --> 00:26:21,098 No. 311 00:26:21,562 --> 00:26:23,948 ¿Por qué Nepal si no fumas hachís? 312 00:26:24,515 --> 00:26:27,571 Katmandú sigue siendo un extraño nirvana. 313 00:26:27,739 --> 00:26:29,792 No voy a Katmandú. 314 00:26:31,143 --> 00:26:32,550 ¿Seguro que no quiere drogarse? 315 00:26:34,275 --> 00:26:36,091 ¿Por qué drogarse, Celia? 316 00:26:36,451 --> 00:26:40,680 Quiero decir, ¿no es todo esto ya un viaje? 317 00:27:48,395 --> 00:27:49,563 Esto es... 318 00:27:51,355 --> 00:27:52,976 Quizás deberías quedártelo. 319 00:27:53,190 --> 00:27:54,192 ¿Tu lo quieres? 320 00:27:54,217 --> 00:27:56,327 Si. Sí. 321 00:27:57,155 --> 00:28:00,441 En serio, tal vez eres como mi guía espiritual o algo así. 322 00:28:01,835 --> 00:28:04,043 - ¿Tu guía espiritual? - ¡Si! 323 00:28:06,915 --> 00:28:09,116 Bueno, tu guía espiritual necesita un puto trago. 324 00:28:09,141 --> 00:28:10,590 ¿Entonces bebes? 325 00:28:10,950 --> 00:28:12,630 Sigue a tu guía espiritual. 326 00:28:14,155 --> 00:28:15,715 Sígueme. 327 00:28:17,155 --> 00:28:19,395 REPRODUCCIONES DE MÚSICA ROCK DE LOS 70 328 00:28:25,502 --> 00:28:27,070 - Oye. - Hola. 329 00:28:27,095 --> 00:28:28,051 Soy Ajay. 330 00:28:28,355 --> 00:28:32,113 - Celia. - ¿Celia? ¡Ah! ¿Qué haces esta noche? 331 00:28:32,515 --> 00:28:34,131 - Gracias. - ¿Ustedes dos son amigos? 332 00:28:34,155 --> 00:28:35,291 Si. 333 00:28:35,315 --> 00:28:38,091 Oye, hay una fiesta, deberían venir los dos. 334 00:28:38,115 --> 00:28:39,891 - No se. - De verdad, será una escena genial. 335 00:28:39,915 --> 00:28:42,131 Hip, ya sabes. No como los turistas aquí. 336 00:28:42,155 --> 00:28:44,331 ¿Por qué no lo guardas para las próximas dos chicas que recojas? 337 00:28:44,355 --> 00:28:46,733 Las próximas dos chicas no serán ustedes dos, ¿verdad ? 338 00:28:47,355 --> 00:28:48,474 Hay una piscina. 339 00:28:48,499 --> 00:28:50,627 Trae tus bikinis y podemos darnos un baño. 340 00:28:51,315 --> 00:28:54,310 O no traigas tus bikinis y podemos nadar. 341 00:28:54,515 --> 00:28:56,995 Dejémoslo. Es un canalla. 342 00:29:04,755 --> 00:29:06,638 - Celia ... - ¿Sí? 343 00:29:07,515 --> 00:29:09,938 - Déjame decirte adónde me dirijo. - ¿Si? 344 00:29:10,955 --> 00:29:13,531 Voy a un monasterio budista. 345 00:29:13,974 --> 00:29:17,559 Estuve allí hace un año y voy a volver, pero para vivir. 346 00:29:19,454 --> 00:29:21,150 ¿Qué? ¿Como una monja? 347 00:29:21,555 --> 00:29:22,779 Diferente a. 348 00:29:22,995 --> 00:29:24,899 De hecho, una monja. 349 00:29:25,907 --> 00:29:29,251 Hay un montón de cosas que nunca volveré a hacer 350 00:29:29,275 --> 00:29:30,811 y quiero hacerlos ahora. 351 00:29:30,835 --> 00:29:32,515 ¿Qué? ¿Con ese chico? 352 00:29:37,294 --> 00:29:38,630 Si está seguro, está bien. 353 00:29:38,655 --> 00:29:40,351 Oye, eres increíble. 354 00:29:40,635 --> 00:29:43,411 Oh, tú también. 355 00:29:43,435 --> 00:29:44,891 Tú también, cariño. 356 00:29:44,915 --> 00:29:47,771 - Um, está bien. Frio. Bueno, diviértanse. - te veré ... 357 00:29:47,795 --> 00:29:49,715 - Si. - ...tal vez. 358 00:29:53,275 --> 00:29:54,571 ¡Dar una buena acogida! 359 00:29:54,595 --> 00:29:56,051 ¿Cuál es tu nombre? 360 00:29:56,075 --> 00:29:58,011 Oh, solo una mierda. 361 00:29:58,035 --> 00:29:59,331 Algo de mierda. 362 00:29:59,740 --> 00:30:01,020 Excelente. 363 00:30:07,195 --> 00:30:09,131 Hice todo lo que dijiste, Paul. 364 00:30:09,155 --> 00:30:11,251 Wim Bloem y Lena Dekker aterrizan en Bangkok 365 00:30:11,275 --> 00:30:12,731 - pero nunca se registró en su ... - ¡Oi! 366 00:30:12,755 --> 00:30:13,988 Siemons. 367 00:30:14,115 --> 00:30:15,500 ¿Quién es tu novia? 368 00:30:16,835 --> 00:30:18,110 Es Laver. Australia. 369 00:30:18,595 --> 00:30:20,931 Laver, como el tenista, ¿verdad? 370 00:30:20,955 --> 00:30:23,571 Nada parecido, amigo. Más es una maldita lástima. 371 00:30:23,595 --> 00:30:25,171 Knippenberg de los holandeses. 372 00:30:25,195 --> 00:30:26,771 Eso es Ker-nippenberg. 373 00:30:26,795 --> 00:30:29,491 ¿Cuánto tiempo te queda, Ker-nippenberg? 374 00:30:29,515 --> 00:30:31,571 - ¿Izquierda? - ¿Antes de que te vayas a casa? 375 00:30:31,939 --> 00:30:34,211 Oh, es ... bastante tiempo. 376 00:30:34,318 --> 00:30:36,291 Llegamos hace solo seis meses. 377 00:30:36,315 --> 00:30:38,190 - ¿Nosotros? - Mi esposa y yo. 378 00:30:38,715 --> 00:30:40,150 Jesús. Buena suerte con eso. 379 00:30:40,481 --> 00:30:44,137 Knippenberg ha perdido un par de pelos largos y le preocupa. 380 00:30:44,162 --> 00:30:46,571 Paz y amor, ¿verdad, Ker-nippenberg? 381 00:30:46,595 --> 00:30:48,931 Bueno, son los hijos de alguien y están desaparecidos. 382 00:30:48,955 --> 00:30:50,531 Son vagabundos que trabajan, amigo. 383 00:30:50,555 --> 00:30:51,811 Estoy en desacuerdo. 384 00:30:51,835 --> 00:30:53,251 Lo que hacen es un trabajo duro. 385 00:30:53,275 --> 00:30:57,051 No hay hoteles de cinco estrellas, no hay aire acondicionado, no hay conductores. 386 00:30:57,075 --> 00:30:59,371 Bueno, démosles a todos una maldita medalla, ¿de acuerdo? 387 00:30:59,395 --> 00:30:59,371 La Medalla Viviendo en la Miseria. 388 00:31:01,395 --> 00:31:02,691 Caballeros. 389 00:31:02,750 --> 00:31:03,950 Mis disculpas. 390 00:31:03,995 --> 00:31:05,579 Si me disculpas por un momento. 391 00:31:05,955 --> 00:31:09,171 - Tus amigos no son bienvenidos aquí. - Solo muévete para allá ... 392 00:31:09,195 --> 00:31:11,371 Te contaré una historia sobre los pelos largos. 393 00:31:11,395 --> 00:31:13,369 Es una buena historia, una vez que llegas al final. 394 00:31:14,515 --> 00:31:19,411 Tenía un par de víctimas de asesinato en una losa mortuoria de policías tailandeses. 395 00:31:19,905 --> 00:31:22,291 Niños hippies australianos, Ker-nippenberg. 396 00:31:22,697 --> 00:31:24,790 En su maldito viaje hippy. 397 00:31:25,407 --> 00:31:28,931 Los habían matado, prendido fuego, sus rostros desfigurados. 398 00:31:28,955 --> 00:31:32,491 Los encontraron en una zanja a 58 kilómetros al sur de la ciudad vieja de Ayutthaya. 399 00:31:32,515 --> 00:31:34,651 Pensé que habías dicho que esta era una buena historia. 400 00:31:34,675 --> 00:31:36,770 Sí, tienes que esperar hasta el final, ¿no? 401 00:31:41,000 --> 00:31:43,811 ¿Alguna vez te acostaste con dos mujeres al mismo tiempo? 402 00:31:43,835 --> 00:31:46,171 Los viajeros, ¿qué pasó con los viajeros? 403 00:31:46,822 --> 00:31:50,371 Perdóname, el agregado belga es una vergüenza constante. 404 00:31:50,395 --> 00:31:51,576 ¡Estúpido! 405 00:31:51,601 --> 00:31:53,651 - Es hora de irse, amigo. - ¿Mi consejo? 406 00:31:53,675 --> 00:31:55,635 No pierdas el tiempo con los de pelo largo. 407 00:31:57,955 --> 00:31:59,691 - Buenas noches, caballeros. - ¿A dónde va ella? 408 00:31:59,715 --> 00:32:01,131 Está preocupado por el toque de queda. 409 00:32:01,155 --> 00:32:02,931 Correcto. ¿No es así? 410 00:32:02,955 --> 00:32:04,888 Me quedaré aquí hasta la mañana. 411 00:32:05,515 --> 00:32:08,131 - Consúltalo conmigo, Cloggy. - Lo siento, Paul. 412 00:32:14,195 --> 00:32:15,269 Sr. Laver. 413 00:32:15,795 --> 00:32:18,171 Tu historia sobre los dos viajeros australianos. 414 00:32:18,195 --> 00:32:20,491 Johnson y Rosanna Watson. 415 00:32:20,515 --> 00:32:22,051 ¿Esos eran sus nombres? 416 00:32:22,075 --> 00:32:23,928 Eso es lo que la policía pensaba que eran. 417 00:32:24,395 --> 00:32:25,931 ¿Pero no fue así? 418 00:32:26,051 --> 00:32:28,051 ¡Te dije que era una buena historia! 419 00:32:28,075 --> 00:32:30,851 Entonces ... sus cuerpos. ¿Aún no tienes nombres para ellos? 420 00:32:30,875 --> 00:32:33,091 ¡No! ¡No! ¡No! No es mio. No mis cuerpos. 421 00:32:33,115 --> 00:32:36,011 Ya no, amigo. Ese es el problema de otra persona. 422 00:32:36,035 --> 00:32:37,972 - ¿Cuyo? - ¿De quién qué? 423 00:32:38,195 --> 00:32:40,651 ¿De quién son el problema los dos cuerpos no identificados? 424 00:32:40,675 --> 00:32:43,131 - ¿De quién es el caso de asesinato sangriento? - ¡Oye, oye! Todo bien. ¡Oye! 425 00:32:43,155 --> 00:32:46,451 Mantén tu cabello puesto, pequeño ratón de mierda con zuecos puestos. 426 00:32:46,687 --> 00:32:48,986 Es la División del Distrito Oeste. 427 00:32:49,782 --> 00:32:53,051 No. Espera, espera, espera. Oriental. 428 00:32:53,347 --> 00:32:56,091 - División Este, ¿estás seguro? - Seguro como huevos, amigo. 429 00:32:56,115 --> 00:32:58,030 Y la pareja australiana, ¿ dónde están ahora? 430 00:32:58,342 --> 00:33:00,530 Lo que he estado tratando de decirte, amigo. 431 00:33:01,003 --> 00:33:02,551 Simplemente aparecieron. 432 00:33:02,875 --> 00:33:06,651 Habían estado en alguna isla, viviendo de cocos y cabezas de pescado. 433 00:33:06,675 --> 00:33:08,651 Estúpidos jodidos hippies. 434 00:33:33,795 --> 00:33:35,395 Vayamos por este. 435 00:33:38,275 --> 00:33:39,618 Excelente opcion. 436 00:33:40,275 --> 00:33:42,646 Disculpe, Alain. 437 00:33:42,875 --> 00:33:44,145 ¿Has visto a Lena? 438 00:33:45,106 --> 00:33:46,253 Piscina, creo. 439 00:33:46,278 --> 00:33:48,038 Está bien. Gracias. 440 00:33:57,435 --> 00:33:58,875 Te traje una cerveza. 441 00:34:01,801 --> 00:34:03,171 Gracias. 442 00:34:03,195 --> 00:34:04,851 - Salud. - Salud. 443 00:34:04,875 --> 00:34:06,306 ¿Entonces eres francés? 444 00:34:06,989 --> 00:34:09,851 Quebecoise, Canadá. 445 00:34:09,875 --> 00:34:11,195 La ... parte francesa. 446 00:34:12,915 --> 00:34:16,534 Es increíble, verdad, los amigos que haces cuando estás lejos de casa. 447 00:34:17,155 --> 00:34:19,514 - Es lo mejor, creo. - Si. 448 00:34:19,795 --> 00:34:22,755 Entonces, ¿puedo preguntar cómo terminaron aquí juntos? 449 00:34:25,395 --> 00:34:26,915 Vine de vacaciones. 450 00:34:28,583 --> 00:34:30,235 ¿Pero no te fuiste a casa? 451 00:34:31,595 --> 00:34:32,804 No hice. 452 00:34:37,111 --> 00:34:39,211 Me lo hizo imposible. 453 00:34:39,477 --> 00:34:40,795 Hola, Wim. 454 00:34:44,595 --> 00:34:45,611 ¿Duerma bien? 455 00:34:45,635 --> 00:34:47,131 Sí, como un niño. 456 00:34:47,155 --> 00:34:48,275 Y ustedes dos 457 00:34:50,094 --> 00:34:51,430 Solo éramos amigos. 458 00:34:51,854 --> 00:34:54,254 Ustedes dos se van a casar, ¿no? 459 00:34:55,475 --> 00:34:58,830 Bueno, no se va a casar con nadie más, eso es seguro. 460 00:34:59,955 --> 00:35:02,014 Bueno, son adorables juntos. 461 00:35:02,235 --> 00:35:04,091 Nada tan romántico como tú y Alain. 462 00:35:04,115 --> 00:35:05,209 Quiero ayudarte. 463 00:35:08,775 --> 00:35:11,015 ¿Esas dos piedras que me acabas de ver vender? 464 00:35:12,835 --> 00:35:15,874 Dos de esos se podrían vender en Amsterdam por 15.000 florines. 465 00:35:16,315 --> 00:35:18,176 Lena dice que no le importa el dinero. 466 00:35:20,275 --> 00:35:22,915 Por supuesto que sí. Ella es joven. 467 00:35:24,515 --> 00:35:26,875 Y ella es un poco hippy. 468 00:35:29,595 --> 00:35:32,195 Pero ella no enfrenta los mismos desafíos que tú. 469 00:35:34,755 --> 00:35:37,088 Sé lo que es, Wim, en Europa 470 00:35:37,715 --> 00:35:39,055 cuando eres como nosotros. 471 00:35:40,150 --> 00:35:42,371 Hay dos hombres solicitando el mismo puesto 472 00:35:42,395 --> 00:35:44,035 se llevan el más blanco. 473 00:35:45,035 --> 00:35:46,972 A mi padre le pasaba todo el tiempo. 474 00:35:50,608 --> 00:35:53,764 Creo que todo hombre debe tener un día un hogar. 475 00:35:55,675 --> 00:36:00,203 Se dice a sí mismo: "Esta es mi vida, este es mi amor" 476 00:36:00,755 --> 00:36:02,237 "y esto es lo que soy". 477 00:36:03,288 --> 00:36:06,983 Pero para llegar allí, para hombres como tú y yo, 478 00:36:07,475 --> 00:36:09,835 debemos aprovechar nuestras oportunidades cuando se presenten. 479 00:36:13,006 --> 00:36:15,115 15,000? 480 00:36:59,035 --> 00:37:00,555 ¿Siguen ahí fuera? 481 00:37:01,107 --> 00:37:02,635 Abajo en la piscina. 482 00:37:03,755 --> 00:37:05,128 Cuanto obtuvieron 483 00:37:05,715 --> 00:37:07,345 Más de lo que me dijo que tenían. 484 00:37:07,795 --> 00:37:10,355 Ah, ¿no odias la mentira? 485 00:38:16,955 --> 00:38:18,675 Sabes que solo queremos ayudar. 486 00:38:19,575 --> 00:38:20,658 Lo sé. 487 00:38:22,004 --> 00:38:24,038 Alain cree que no lo entiendes. 488 00:38:25,042 --> 00:38:28,011 Entiendo. Quiere que compremos las gemas 489 00:38:28,035 --> 00:38:30,691 y venderlos por el doble de lo que pagamos cuando lleguemos a casa. 490 00:38:30,715 --> 00:38:32,411 ¿No crees que es una buena idea? 491 00:38:32,435 --> 00:38:36,115 El dinero le dará un buen comienzo. Una buena vida. 492 00:38:37,915 --> 00:38:40,491 En cualquier caso, nosotros ... realmente no podemos pagarlo. 493 00:38:40,515 --> 00:38:41,835 No te creo 494 00:38:47,795 --> 00:38:49,555 Por favor, Lena ... 495 00:38:51,555 --> 00:38:53,155 ..; solo compra las gemas. 496 00:39:02,475 --> 00:39:03,955 - Oye. - Oye. 497 00:39:50,675 --> 00:39:52,251 ¡Taxi para Knippenberg! 498 00:39:52,275 --> 00:39:53,750 Te tomaste tu maldito tiempo. 499 00:39:54,115 --> 00:39:55,635 Es casi el toque de queda. 500 00:40:00,595 --> 00:40:02,029 ¡Mierda, Herman! 501 00:40:02,475 --> 00:40:04,371 Ya sabes, cada vez que quieras aprender a conducir, 502 00:40:04,395 --> 00:40:05,971 Apoyaré totalmente esa decisión. 503 00:40:05,995 --> 00:40:07,923 Puedes llamar a Yotin si quieres que alguien le ladre. 504 00:40:08,315 --> 00:40:10,291 No puedo llamar a Yotin. 505 00:40:12,499 --> 00:40:14,915 Nadie en la embajada puede saber lo que vamos a hacer. 506 00:40:16,275 --> 00:40:19,271 ¿Y si nos atrapan? ¿Si te atrapan? 507 00:40:20,035 --> 00:40:23,155 ¿Qué? ¿Reprimenda severa? 508 00:40:24,755 --> 00:40:25,995 ¿O la chuleta? 509 00:40:32,295 --> 00:40:34,935 Hace mucho frío en Holanda ahora mismo, Herman. 510 00:40:36,595 --> 00:40:38,175 ¿Has pensado en eso? 511 00:40:38,275 --> 00:40:39,487 Si. 512 00:40:40,694 --> 00:40:41,866 ¿Tienes? 513 00:40:46,602 --> 00:40:47,755 ¿A donde? 514 00:40:50,035 --> 00:40:51,331 La estación de policía. 515 00:40:51,355 --> 00:40:53,395 División Este. 516 00:41:27,675 --> 00:41:29,835 ¡Un mono! ¡Oh Dios mío! 517 00:41:33,675 --> 00:41:35,411 ¿Quién es tu invitado, Ajay? 518 00:41:35,435 --> 00:41:37,204 Hola, soy Teresa. 519 00:41:38,195 --> 00:41:39,771 Monique. Es su lugar. 520 00:41:39,795 --> 00:41:41,851 Oh, eres el comerciante de gemas. 521 00:41:41,875 --> 00:41:42,950 No soy. 522 00:41:43,555 --> 00:41:45,331 Él es el comerciante de gemas. 523 00:41:45,550 --> 00:41:47,430 Mi esposo, Alain. 524 00:42:00,555 --> 00:42:02,371 ¿Vives con estos chicos? 525 00:42:02,430 --> 00:42:04,011 Sí, son geniales. 526 00:42:04,035 --> 00:42:05,291 ¿Quieres bailar? 527 00:42:05,315 --> 00:42:06,910 No, yo ... yo no bailo ... 528 00:42:13,555 --> 00:42:15,075 OKAY... 529 00:42:18,205 --> 00:42:19,515 7 a. M. 530 00:42:22,955 --> 00:42:26,793 Tan pronto como empiece a sonar, tengo que irme. Lo siento. 531 00:42:27,251 --> 00:42:28,390 Está bien. 532 00:42:28,821 --> 00:42:31,261 ¿Cómo digo lo siento en francés? 533 00:42:33,155 --> 00:42:34,851 Perdón. 534 00:42:34,875 --> 00:42:36,668 Perdón. 535 00:42:37,035 --> 00:42:38,291 - ¿Perfecto? - Mm-hm. 536 00:42:39,910 --> 00:42:43,350 Sabes, es una locura, pero nunca antes me había acostado con un francés. 537 00:42:52,235 --> 00:42:53,295 Si. 538 00:42:58,956 --> 00:43:00,771 Entonces, ¿eres Teresa? 539 00:43:00,795 --> 00:43:01,835 Yo soy. 540 00:43:03,356 --> 00:43:04,774 ¿Y eres estadounidense? 541 00:43:07,032 --> 00:43:08,212 ¿A dónde vas? 542 00:43:08,955 --> 00:43:11,156 Nepal, a un monasterio. 543 00:43:15,435 --> 00:43:17,165 Si vas a ser monja 544 00:43:17,875 --> 00:43:19,789 ¿Por qué tienes todos esos cheques de viajero? 545 00:43:21,555 --> 00:43:24,595 Oh, no son para mí. Son para el monasterio. 546 00:43:26,715 --> 00:43:29,505 El costo de perseguir el nirvana aumenta cada vez más. 547 00:43:29,915 --> 00:43:32,731 Entonces, ¿quieres renunciar al mundo por completo? 548 00:43:32,755 --> 00:43:38,795 No, no renuncio al mundo, solo a la gente que lo dirige. 549 00:43:40,835 --> 00:43:43,370 En mi corazón, eres demasiado joven para encerrarte. 550 00:43:44,035 --> 00:43:48,658 Demasiado joven, demasiado hermosa. Tu vida está demasiado llena de ... oportunidades. 551 00:43:48,915 --> 00:43:50,242 Contigo, quieres decir? 552 00:43:50,755 --> 00:43:52,251 ¿Ajay te dijo lo que hago? 553 00:43:52,350 --> 00:43:54,737 Si. Son gemas, ¿verdad? 554 00:43:55,115 --> 00:43:56,491 Compro. Yo vendo. 555 00:43:56,515 --> 00:43:58,542 Y de vez en cuando, otros venden por mí. 556 00:43:59,035 --> 00:44:02,771 No voy a contrabandear piedras preciosas por ti. 557 00:44:02,795 --> 00:44:04,764 Estoy tomando votos. 558 00:44:04,955 --> 00:44:06,611 Y sin embargo te encontré aquí 559 00:44:06,932 --> 00:44:09,797 ofreciéndote abiertamente a mi amigo Dominique. 560 00:44:09,822 --> 00:44:11,422 Todavía no soy monja. 561 00:44:13,755 --> 00:44:16,833 En cuyo caso puedo preguntar, ¿ha estado en 562 00:44:17,115 --> 00:44:20,194 ¿cómo los llamaremos, clubes nocturnos aquí? 563 00:44:21,155 --> 00:44:22,811 Oh, ¿te refieres a los shows de sexo? 564 00:44:22,836 --> 00:44:24,512 ¿Bien? 565 00:44:26,315 --> 00:44:27,451 Yo no tengo. 566 00:44:27,475 --> 00:44:28,835 Luego, en esta última noche ... 567 00:44:30,195 --> 00:44:32,362 .. antes de retirarte del mundo, 568 00:44:33,075 --> 00:44:34,515 quizás deberías. 569 00:44:52,315 --> 00:44:54,035 Perdón. 570 00:44:55,755 --> 00:44:58,275 Oh Dios mío. 571 00:47:00,914 --> 00:47:02,835 ¡Reconfortante! 572 00:47:48,355 --> 00:47:49,995 Me voy a ir. 573 00:48:00,590 --> 00:48:03,430 ¡Guau! Tómatelo con calma, Teresa. 574 00:48:07,435 --> 00:48:10,291 ¡Mierda! Maldito idiota. 575 00:48:10,315 --> 00:48:12,811 ¿Crees que no sé cómo viene una maldita decepción? 576 00:48:12,835 --> 00:48:14,771 ¡No me toques! ¡Ayuda! 577 00:48:14,795 --> 00:48:18,211 Ese es Alain, este es Ajay. ¡Me drogaron! 578 00:48:18,235 --> 00:48:19,295 Métela en el auto. 579 00:48:24,555 --> 00:48:25,755 ¡Si! 580 00:49:02,375 --> 00:49:04,432 Llamas la atención sobre ti, Teresa. 581 00:49:05,435 --> 00:49:06,823 No es prudente. 582 00:49:10,075 --> 00:49:11,451 Kap khun krap. 583 00:49:11,475 --> 00:49:12,959 Bebí demasiado. 584 00:49:14,995 --> 00:49:16,435 ¡Ayuda! 585 00:49:26,075 --> 00:49:27,808 Por favor tómalo todo. 586 00:49:28,555 --> 00:49:30,051 Por favor, tómalo. 587 00:49:30,075 --> 00:49:31,451 ¿No se lo perderá el monasterio? 588 00:49:33,915 --> 00:49:36,531 Maldito gilipollas. 589 00:49:36,555 --> 00:49:37,955 Eres vulgar. 590 00:49:38,995 --> 00:49:40,371 Te lanzas a los hombres 591 00:49:40,395 --> 00:49:42,137 la forma en que te lanzas a la religión. 592 00:49:42,875 --> 00:49:45,687 No puedes comprar tu camino del volante, Teresa. 593 00:49:46,755 --> 00:49:49,691 Es muy americano por su parte pensar de otra manera. 594 00:49:49,715 --> 00:49:51,195 Y como sabrás, 595 00:49:51,875 --> 00:49:54,891 Los estadounidenses no prosperan en esta parte del mundo. 596 00:49:54,915 --> 00:49:55,931 ¡Vete a la mierda! 597 00:49:55,955 --> 00:49:57,171 Oye, ¿a dónde vamos? 598 00:49:57,195 --> 00:49:59,195 ¿No la vamos a dejar en el Santa Cruz? 599 00:50:38,955 --> 00:50:40,235 ¿Dónde la dejamos? 600 00:50:49,835 --> 00:50:51,540 Ella ha visto demasiado. 601 00:50:52,035 --> 00:50:54,155 Y ya viste, ella no tiene miedo de quejarse. 602 00:50:55,995 --> 00:50:58,291 Ella solo será otra occidental imprudente 603 00:50:58,315 --> 00:50:59,661 que tomó drogas y se fue a nadar. 604 00:51:20,575 --> 00:51:22,615 Una vez robé un taxi en Peshawar. 605 00:51:23,835 --> 00:51:26,155 Tuve que llevarlo a Teherán. 606 00:51:27,995 --> 00:51:32,355 El conductor se negó, así que ... tuve que dosificarlo. 607 00:51:34,915 --> 00:51:39,043 Lo puse en el maletero y después de un tiempo, 608 00:51:40,035 --> 00:51:42,875 se despertó y comenzó a gemir y golpear. 609 00:51:44,275 --> 00:51:46,691 Estaba molestando a los otros pasajeros. 610 00:51:47,110 --> 00:51:49,267 Entonces, me detuve en un río para ver cómo estaba. 611 00:51:49,715 --> 00:51:51,304 Pero se había asfixiado. 612 00:51:51,635 --> 00:51:54,817 Así que lo saqué y lo ayudé a meterse en el agua. 613 00:51:55,155 --> 00:51:59,579 Esperaba sentir una gran culpa, pero no fue así. 614 00:51:59,995 --> 00:52:01,840 Me sentí libre. 615 00:52:02,315 --> 00:52:03,971 Libre de juicio. 616 00:52:04,125 --> 00:52:05,235 Mía. 617 00:52:06,275 --> 00:52:07,555 Dioses. 618 00:52:10,635 --> 00:52:12,194 Todo fue completamente ... 619 00:52:15,995 --> 00:52:17,195 ... sin tragedia. 620 00:52:20,415 --> 00:52:22,015 ¿Vinieron a buscarte? 621 00:52:23,134 --> 00:52:24,390 ¿Te atraparon? 622 00:52:24,555 --> 00:52:26,886 Nadie me ha atrapado nunca, Ajay. 623 00:52:27,595 --> 00:52:28,635 Ninguno. 624 00:52:36,071 --> 00:52:37,515 Podemos hacerlo juntos. 625 00:53:01,115 --> 00:53:02,795 Me vas a hacer daño 626 00:53:04,995 --> 00:53:08,075 No. Mejor que eso. 627 00:53:38,971 --> 00:53:41,000 Oh, compasivos. 628 00:53:42,108 --> 00:53:47,675 Esta persona va de este mundo a la otra orilla. 629 00:53:50,595 --> 00:53:52,475 Ella se va de este mundo. 630 00:53:54,435 --> 00:53:57,395 Ella está muriendo sin elección. 631 00:53:59,495 --> 00:54:04,455 No tiene amigos, está sufriendo mucho. 632 00:54:06,124 --> 00:54:08,186 Ella no tiene refugio. 633 00:54:08,971 --> 00:54:11,011 Ella no tiene protector. 634 00:54:11,035 --> 00:54:13,395 Ella no tiene aliados. 635 00:54:15,940 --> 00:54:18,792 La luz de esta vida se ha puesto. 636 00:54:19,841 --> 00:54:23,355 Ella se embarca en una gran batalla. 637 00:54:25,133 --> 00:54:28,915 Ella es apresada por el gran espíritu maligno. 638 00:54:31,155 --> 00:54:37,395 Está aterrorizada por los mensajeros del Señor de la Muerte. 639 00:54:40,595 --> 00:54:44,275 Ella está entrando en existencia tras existencia. 640 00:54:47,115 --> 00:54:51,675 Debido a su karma, está indefensa. 641 00:54:52,915 --> 00:54:58,955 Ha llegado el momento en que debe ir sola sin un amigo. 642 00:55:29,275 --> 00:55:31,411 Lena. Shh. 643 00:55:49,155 --> 00:55:50,675 Shh. 644 00:56:39,755 --> 00:56:41,635 ¿Son esos cadáveres? 645 00:56:43,115 --> 00:56:45,275 Si. Quemado, creo. 646 00:56:47,075 --> 00:56:48,435 ¿Qué nos pasa? 647 00:56:53,235 --> 00:56:55,475 Monique? Por favor. 648 00:57:03,955 --> 00:57:05,715 Y los restos de su ropa. 649 00:57:09,835 --> 00:57:11,149 Mira. 650 00:57:14,635 --> 00:57:16,155 Dios mío. 651 00:57:19,555 --> 00:57:21,195 Son ellos. 652 00:57:24,275 --> 00:57:26,651 Alain, ayúdanos por favor. 653 00:57:26,675 --> 00:57:28,115 Shh. 654 00:57:31,595 --> 00:57:33,115 ¿Por qué nadie ha hecho nada? 655 00:57:41,315 --> 00:57:42,635 Shh. 656 00:57:51,959 --> 00:57:55,959 Sincronización y correcciones por emeline-whovian www.addic7ed.com47122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.