All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.11 (2016.02.25) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,182 --> 00:00:02,197 (Previously) Yunae was raising Nayeon, a daughter 2 00:00:02,197 --> 00:00:04,253 she had with Gyeongwan, and she found out 3 00:00:04,253 --> 00:00:06,678 Gyeongwan wasn't Sejin's biological father. 4 00:00:06,678 --> 00:00:07,885 She was arguing with Yugyeong about it 5 00:00:07,885 --> 00:00:10,766 and died in an accident. 6 00:00:10,766 --> 00:00:13,045 Nayeon was holding one of Yugyeong's earrings, 7 00:00:13,045 --> 00:00:15,485 which was left behind at the scene of the accident. 8 00:00:15,485 --> 00:00:17,150 Gyeongwan brought Nayeon 9 00:00:17,150 --> 00:00:18,926 to live with him and Yugyeong, 10 00:00:18,926 --> 00:00:22,677 but Yugyeong and Sejin hated her. 11 00:00:22,678 --> 00:00:24,166 One day Yugyeong found out 12 00:00:24,166 --> 00:00:26,022 that Nayeon was Yunae's daughter, 13 00:00:26,022 --> 00:00:27,596 and she was shocked. 14 00:00:27,597 --> 00:00:30,391 Without knowing Nayeon was his daughter, 15 00:00:30,391 --> 00:00:33,205 Gyeongwan left her at an orphanage. 16 00:00:33,205 --> 00:00:36,812 Nayeon was reunited with Taejun. 17 00:00:36,812 --> 00:00:38,181 They spent the next 15 years together, 18 00:00:38,181 --> 00:00:40,340 their childhood love growing, 19 00:00:40,341 --> 00:00:42,693 and they promised to get married. 20 00:00:42,693 --> 00:00:45,077 Sejin became known as an adulterous divorcee, 21 00:00:45,078 --> 00:00:48,517 and she ran into Taejun and dreamed of a new life. 22 00:00:48,517 --> 00:00:49,806 In accordance with Gyeongwan's plans, 23 00:00:49,806 --> 00:00:52,095 she went to study in America with Taejun. 24 00:00:52,095 --> 00:00:53,294 Welcome, Kang Taejun. 25 00:00:53,294 --> 00:00:55,230 Five years later, 26 00:00:55,230 --> 00:00:56,565 Nayeon was raising Saebyeol, 27 00:00:56,566 --> 00:00:59,039 the daughter she had with Taejun. 28 00:00:59,039 --> 00:01:01,822 She was excited about finally seeing Taejun, 29 00:01:01,822 --> 00:01:07,282 who was flying back to Korea the next day. 30 00:01:07,282 --> 00:01:20,758 (Episode 11) 31 00:01:20,758 --> 00:01:23,830 Saebyeol! 32 00:01:23,830 --> 00:01:31,575 Mom! 33 00:01:31,575 --> 00:01:32,390 Saebyeol. 34 00:01:32,390 --> 00:01:35,174 Were you a good girl today? 35 00:01:35,174 --> 00:01:36,966 Yes. 36 00:01:36,966 --> 00:01:39,824 I'm sorry for coming late. 37 00:01:39,824 --> 00:01:42,808 It's okay. I was reading a book. 38 00:01:42,808 --> 00:01:44,032 You were? 39 00:01:44,032 --> 00:01:45,314 I'm sorry. 40 00:01:45,314 --> 00:01:47,369 I had to take care of something. 41 00:01:47,370 --> 00:01:48,498 It's okay. 42 00:01:48,498 --> 00:01:51,514 Saebyeol's dad is coming back from America tomorrow? 43 00:01:51,514 --> 00:01:55,634 Saebyeol talked about it so much. 44 00:01:55,635 --> 00:01:57,083 Yes, he is. 45 00:01:57,083 --> 00:02:00,298 Saebyeol's dad is coming back to Korea tomorrow. 46 00:02:00,299 --> 00:02:04,124 'Three bears live in a house' 47 00:02:04,124 --> 00:02:08,051 'Daddy Bear, Mommy Bear, Baby Bear' 48 00:02:08,051 --> 00:02:11,875 'Daddy Bear is fat' 49 00:02:11,875 --> 00:02:16,115 'Mommy Bear is also fat' 50 00:02:16,115 --> 00:02:19,700 'Baby Bear is so cute' 51 00:02:19,700 --> 00:02:23,299 'Shoulders up, shoulders up, great job' 52 00:02:23,300 --> 00:02:26,203 Saebyeol, you're an amazing singer. 53 00:02:26,203 --> 00:02:29,051 What can't you do, Saebyeol? 54 00:02:29,051 --> 00:02:31,710 I'll sing this song for dad when he comes tomorrow. 55 00:02:31,711 --> 00:02:32,687 Really? 56 00:02:32,687 --> 00:02:35,070 That will make him very happy. 57 00:02:35,070 --> 00:02:36,686 But is my dad fat 58 00:02:36,686 --> 00:02:38,902 like Daddy Bear? 59 00:02:38,902 --> 00:02:40,644 No. 60 00:02:40,645 --> 00:02:43,877 Your dad is really slim, 61 00:02:43,877 --> 00:02:45,997 and he's this tall, 62 00:02:45,997 --> 00:02:48,757 and he's handsome and kind. 63 00:02:48,757 --> 00:02:51,397 Anyway, he's really cool. 64 00:02:51,397 --> 00:02:52,828 But all my friends' dads 65 00:02:52,829 --> 00:02:55,309 are fat, like the bear. 66 00:02:55,309 --> 00:02:57,980 But your dad isn't like that. 67 00:02:57,980 --> 00:03:01,924 He's a really handsome gentleman. 68 00:03:01,925 --> 00:03:04,164 Gentleman? Wow! 69 00:03:04,164 --> 00:03:06,148 Wow! My dad's coming home tomorrow! 70 00:03:06,148 --> 00:03:08,237 Saebyeol! 71 00:03:08,237 --> 00:03:09,900 Hi, Eunbong. 72 00:03:09,901 --> 00:03:12,077 My dad is really coming home tomorrow. 73 00:03:12,077 --> 00:03:13,406 Grandma, you know, don't you? 74 00:03:13,406 --> 00:03:16,134 Saebyeol, you must be so happy. 75 00:03:16,134 --> 00:03:17,692 You said that so many times. 76 00:03:17,693 --> 00:03:20,385 Saebyeol, I haven't seen you for a few days, 77 00:03:20,385 --> 00:03:22,105 and you've become Miss Piggy! 78 00:03:22,105 --> 00:03:24,017 I'm not Miss Piggy. 79 00:03:24,017 --> 00:03:26,857 Really? 80 00:03:26,857 --> 00:03:28,680 Are you Mrs. Piggy, then? 81 00:03:28,680 --> 00:03:32,134 I'm not Mrs. Piggy! 82 00:03:32,134 --> 00:03:34,965 Hey, of all the pretty nicknames, 83 00:03:34,966 --> 00:03:37,438 why would you call her a pig? 84 00:03:37,438 --> 00:03:39,951 You know how she says the opposite thing. 85 00:03:39,951 --> 00:03:42,391 If she likes something, she says she hates it. 86 00:03:42,391 --> 00:03:44,070 I wasn't saying the opposite. 87 00:03:44,070 --> 00:03:46,334 What? Pigs are chubby and cute. 88 00:03:46,334 --> 00:03:47,510 Don't you think so, Saebyeol? 89 00:03:47,510 --> 00:03:51,626 No. I hate you, aunt. 90 00:03:51,627 --> 00:03:54,809 - Ta-da! Still? / - Wow! It's Lala! 91 00:03:54,809 --> 00:03:57,017 Just like that? Here. 92 00:03:57,017 --> 00:03:58,273 Do I have to? 93 00:03:58,273 --> 00:04:00,161 Saebyeol, don't do it if you don't want to. 94 00:04:00,161 --> 00:04:01,896 I'll buy you the exact same one. 95 00:04:01,896 --> 00:04:04,912 No! You can't use your money. 96 00:04:04,913 --> 00:04:11,431 I don't like the smell of your makeup. 97 00:04:11,431 --> 00:04:12,791 Here. 98 00:04:12,791 --> 00:04:15,942 Miss Piggy, you're playing hard to get, aren't you? 99 00:04:15,943 --> 00:04:17,151 Saebyeol, did you forget? 100 00:04:17,151 --> 00:04:20,360 You have to thank your aunt. 101 00:04:20,360 --> 00:04:27,640 No! 102 00:04:27,640 --> 00:04:29,342 Relatives aren't like immediate family. 103 00:04:29,342 --> 00:04:31,950 Being good to your niece is a total waste. 104 00:04:31,951 --> 00:04:33,375 That's because 105 00:04:33,375 --> 00:04:36,148 you're not considerate of her feelings. 106 00:04:36,148 --> 00:04:38,252 You should've just given it to her. 107 00:04:38,252 --> 00:04:40,076 Why did you make your darling little niece 108 00:04:40,076 --> 00:04:41,387 feel anxious? 109 00:04:41,387 --> 00:04:43,785 I was just playing with her because she's so cute. 110 00:04:43,785 --> 00:04:45,336 You're exaggerating. 111 00:04:45,336 --> 00:04:47,505 You think I don't know how weird you are? 112 00:04:47,505 --> 00:04:49,560 That's why you still haven't gotten married. 113 00:04:49,560 --> 00:04:53,185 You're 33 and you're an old maid. 114 00:04:53,185 --> 00:04:57,074 Why would you bring up marriage right now? 115 00:04:57,074 --> 00:04:59,585 Haven't you noticed how much the world changed? 116 00:04:59,585 --> 00:05:01,969 Being 33 isn't considered old anymore. 117 00:05:01,970 --> 00:05:04,281 Ask anyone on the street 118 00:05:04,281 --> 00:05:06,249 if a 33-year-old isn't an old maid. 119 00:05:06,249 --> 00:05:08,865 Look at how she dresses herself. 120 00:05:08,865 --> 00:05:12,001 You can't tell if she's a woman or a man. 121 00:05:12,001 --> 00:05:14,801 Who would want to marry her? 122 00:05:14,801 --> 00:05:16,015 Mom! 123 00:05:16,016 --> 00:05:19,256 Mom, stop. She hasn't visited in a long time. 124 00:05:19,256 --> 00:05:20,366 I'm leaving. 125 00:05:20,367 --> 00:05:21,887 This is why I moved out. 126 00:05:21,887 --> 00:05:31,095 I was afraid your nagging would drive me crazy. 127 00:05:31,095 --> 00:05:33,471 Mom, don't be like this. 128 00:05:33,471 --> 00:05:36,294 You said you were happy she was visiting. 129 00:05:36,294 --> 00:05:38,135 That temper of hers... 130 00:05:38,136 --> 00:05:40,814 Who's going to marry her? 131 00:05:40,814 --> 00:05:48,031 Here. 132 00:05:48,031 --> 00:05:49,647 Eunbong. 133 00:05:49,647 --> 00:05:53,647 Eunbong! 134 00:05:53,648 --> 00:05:54,925 Eunbong! 135 00:05:54,925 --> 00:05:59,563 Eunbong, Eunbong! 136 00:05:59,563 --> 00:06:01,904 Take this with you. 137 00:06:01,904 --> 00:06:05,009 Your favorite beef in soy sauce and glass noodles. 138 00:06:05,009 --> 00:06:10,793 Mom made them just for you. 139 00:06:10,793 --> 00:06:12,633 You're glowing. 140 00:06:12,633 --> 00:06:14,753 Are you that happy about Taejun coming home? 141 00:06:14,753 --> 00:06:15,760 Of course! 142 00:06:15,761 --> 00:06:17,432 It's been five years. 143 00:06:17,432 --> 00:06:19,817 I really don't like this about you. 144 00:06:19,817 --> 00:06:21,392 What? 145 00:06:21,392 --> 00:06:22,832 Must you ask? 146 00:06:22,833 --> 00:06:25,185 It's been four years since Saebyeol was born, 147 00:06:25,185 --> 00:06:27,744 so how could you not tell Taejun about her? 148 00:06:27,744 --> 00:06:31,088 What if he met another woman in America? 149 00:06:31,088 --> 00:06:32,673 You love him to death, 150 00:06:32,673 --> 00:06:34,576 but you're not worried? 151 00:06:34,576 --> 00:06:36,569 Why would I be? 152 00:06:36,569 --> 00:06:38,953 It'll be his loss if he doesn't come back to me. 153 00:06:38,953 --> 00:06:41,871 Wow! 154 00:06:41,872 --> 00:06:44,880 Talk about unfounded confidence! 155 00:06:44,880 --> 00:06:46,561 I don't know why Taejun's mother 156 00:06:46,561 --> 00:06:49,328 told you to keep Saebyeol a secret from Taejun, 157 00:06:49,329 --> 00:06:54,593 but you're an idiot for doing what she said. 158 00:06:54,593 --> 00:06:56,890 I felt the same way at first. 159 00:06:56,890 --> 00:06:58,921 I couldn't understand 160 00:06:58,922 --> 00:07:01,425 why she made me keep Saebyeol a secret. 161 00:07:01,425 --> 00:07:05,849 But after having her and watching her grow up, 162 00:07:05,849 --> 00:07:07,529 I couldn't do it. 163 00:07:07,529 --> 00:07:10,377 I couldn't tell him about Saebyeol. 164 00:07:10,377 --> 00:07:11,904 That makes no sense! 165 00:07:11,904 --> 00:07:15,718 Why? Why not? 166 00:07:15,718 --> 00:07:19,549 I'm sure studying in America was hard for him, 167 00:07:19,549 --> 00:07:22,397 but had I told him I was raising Saebyeol alone, 168 00:07:22,398 --> 00:07:24,141 he would've quit his program 169 00:07:24,141 --> 00:07:26,894 and come back to me. 170 00:07:26,894 --> 00:07:29,062 And when Saebyeol is all grown up, 171 00:07:29,062 --> 00:07:30,163 if she finds out 172 00:07:30,163 --> 00:07:32,539 her dad gave up his studies for her, 173 00:07:32,539 --> 00:07:35,204 she wouldn't be happy. 174 00:07:35,204 --> 00:07:38,323 Let's say it's understandable. 175 00:07:38,323 --> 00:07:39,570 But to me, it's not common sense 176 00:07:39,570 --> 00:07:42,404 to keep a father from knowing 177 00:07:42,404 --> 00:07:44,972 about the existence of his own daughter. 178 00:07:44,972 --> 00:07:47,616 I feel the same way. 179 00:07:47,616 --> 00:07:52,553 But I hate the idea of Saebyeol 180 00:07:52,553 --> 00:07:55,896 becoming a burden to anyone, 181 00:07:55,896 --> 00:07:57,416 however small that burden is. 182 00:07:57,416 --> 00:08:01,457 Not even for Taejun. 183 00:08:01,457 --> 00:08:03,057 Whatever. 184 00:08:03,057 --> 00:08:05,960 I have a lot on my plate, 185 00:08:05,960 --> 00:08:07,825 so how can I interfere with your life? 186 00:08:07,825 --> 00:08:09,849 I'm going. 187 00:08:09,849 --> 00:08:12,272 You should go to your room. The magazine came out. 188 00:08:12,273 --> 00:08:14,927 Really? The magazine came out already? 189 00:08:14,927 --> 00:08:17,390 I took your photo out, like you asked. 190 00:08:17,390 --> 00:08:20,454 But the photo of your food is huge. 191 00:08:20,454 --> 00:08:21,639 Good. 192 00:08:21,639 --> 00:08:23,244 I'd be embarrassed if my photo was in it. 193 00:08:23,244 --> 00:08:24,589 I'm not a celebrity. 194 00:08:24,589 --> 00:08:26,818 Oh, and thank Jungdae for me 195 00:08:26,818 --> 00:08:28,619 for taking such nice photos. 196 00:08:28,619 --> 00:08:31,163 It's just a small article in the career section, 197 00:08:31,163 --> 00:08:33,971 so don't expect too much. 198 00:08:33,971 --> 00:08:35,698 Thanks, Eunbong! 199 00:08:35,698 --> 00:08:52,032 Take care! 200 00:08:52,033 --> 00:08:54,529 Jungdae, I'm home. 201 00:08:54,529 --> 00:08:56,713 Hi. 202 00:08:56,713 --> 00:08:58,680 Here. The magazine came out. 203 00:08:58,680 --> 00:09:01,497 Nayeon told me to thank you. 204 00:09:01,497 --> 00:09:05,607 Sure. 205 00:09:05,607 --> 00:09:07,343 Did you bring fermented soybean stew? 206 00:09:07,343 --> 00:09:09,430 Fermented soybean stew? 207 00:09:09,430 --> 00:09:21,935 She said it was glass noodles and beef in soy sauce. 208 00:09:21,935 --> 00:09:23,871 It's your feet! 209 00:09:23,871 --> 00:09:26,183 Really? 210 00:09:26,183 --> 00:09:28,175 They do smell a bit. 211 00:09:28,175 --> 00:09:33,910 It's because I ran around all day. 212 00:09:33,910 --> 00:09:42,110 Oh, my. What's wrong with him? 213 00:09:42,110 --> 00:09:43,327 You're a beast! 214 00:09:43,327 --> 00:09:45,310 How many times have I told you? 215 00:09:45,310 --> 00:09:48,133 My aunt sent me this sofa from France! 216 00:09:48,134 --> 00:09:51,791 It's a handcrafted sofa! 217 00:09:51,791 --> 00:09:55,982 Okay, sit down on the sofa. 218 00:09:55,982 --> 00:09:58,246 Please treat all the furniture and decor 219 00:09:58,246 --> 00:10:00,534 in my apartment with care! 220 00:10:00,534 --> 00:10:02,462 Okay, I got it. 221 00:10:02,462 --> 00:10:05,578 I'll be careful. Okay? 222 00:10:05,578 --> 00:10:21,882 Take them. 223 00:10:21,883 --> 00:10:24,346 Tenant Lee Eunbong pays rent and living expenses, 224 00:10:24,346 --> 00:10:25,362 and landlord Lee Jungdae 225 00:10:25,362 --> 00:10:27,995 handles cooking, laundry, and cleaning. 226 00:10:27,995 --> 00:10:31,018 Each one's private life must be respected. 227 00:10:31,018 --> 00:10:33,170 Treat furniture and decor with care. 228 00:10:33,170 --> 00:10:34,882 If you fall behind in making payments, 229 00:10:34,883 --> 00:10:37,140 you will be evicted. 230 00:10:37,140 --> 00:10:40,876 This is clearly no better than living at home. 231 00:10:40,876 --> 00:10:43,924 I like the low rent, 232 00:10:43,924 --> 00:10:46,550 but he's no better than Ms. Yang Malsuk. 233 00:10:46,550 --> 00:11:13,301 Seriously! 234 00:11:13,302 --> 00:11:15,397 Get lost before I eat you up. 235 00:11:15,397 --> 00:11:18,918 Mom! 236 00:11:18,918 --> 00:11:21,661 Mom, that mannequin can talk. 237 00:11:21,661 --> 00:11:25,366 That's nonsense. 238 00:11:25,366 --> 00:11:44,146 Stop watching so many cartoons. 239 00:11:44,147 --> 00:11:46,401 I knew it. 240 00:11:46,401 --> 00:11:47,209 You're home? 241 00:11:47,209 --> 00:11:49,705 I didn't want to wake mom, so I left the door open. 242 00:11:49,706 --> 00:11:50,865 Did you lock it on your way in? 243 00:11:50,865 --> 00:11:53,169 Don't worry. I made sure that 244 00:11:53,169 --> 00:11:54,626 no one can get in. 245 00:11:54,626 --> 00:11:56,409 Did you eat? Should I make you something? 246 00:11:56,409 --> 00:11:58,569 Never talk about eating in front of me. 247 00:11:58,569 --> 00:12:00,363 I started a diet. 248 00:12:00,363 --> 00:12:03,628 You have no weight to lose. 249 00:12:03,628 --> 00:12:05,731 I have to get skinny if I want work. 250 00:12:05,731 --> 00:12:09,722 They said I'm too chubby. 251 00:12:09,722 --> 00:12:11,425 Who told you that? 252 00:12:11,425 --> 00:12:13,346 What kind of job do you have? 253 00:12:13,346 --> 00:12:15,274 It's nothing weird, is it? 254 00:12:15,274 --> 00:12:19,035 Don't worry. It's nothing weird. 255 00:12:19,035 --> 00:12:22,515 Why don't you look for a regular job? 256 00:12:22,515 --> 00:12:24,915 Who wants to hire a third-rate college graduate? 257 00:12:24,915 --> 00:12:26,596 I don't want to work on a contract, 258 00:12:26,596 --> 00:12:27,971 locked up in prison all day 259 00:12:27,971 --> 00:12:30,787 with a mean boss, paid a pittance 260 00:12:30,787 --> 00:12:32,251 that can't even buy me a pretty purse 261 00:12:32,251 --> 00:12:34,963 unless I work overtime. 262 00:12:34,963 --> 00:12:37,642 It's better for my mental health to have 263 00:12:37,643 --> 00:12:40,225 a part-time job with flexible hours. 264 00:12:40,225 --> 00:12:44,077 Whatever. 265 00:12:44,077 --> 00:12:46,518 Nayeon. 266 00:12:46,518 --> 00:12:48,277 Wear this tomorrow. 267 00:12:48,277 --> 00:12:49,910 What's this? 268 00:12:49,910 --> 00:12:52,030 It's a skirt. 269 00:12:52,030 --> 00:12:54,791 Wait, isn't this too short? 270 00:12:54,792 --> 00:12:56,857 Stop complaining and just wear it. 271 00:12:56,857 --> 00:12:58,928 It wasn't a year or even two. 272 00:12:58,928 --> 00:13:00,976 You haven't seen him in five years. 273 00:13:00,976 --> 00:13:03,600 And Taejun is coming from America, 274 00:13:03,600 --> 00:13:05,392 the global center of fashion. 275 00:13:05,392 --> 00:13:07,248 You were going to show up 276 00:13:07,248 --> 00:13:09,791 wearing those ugly things? 277 00:13:09,791 --> 00:13:17,811 You think so? Will this be okay? 278 00:13:17,811 --> 00:13:21,252 Saebyeol is sound asleep. 279 00:13:21,252 --> 00:13:25,867 How adorable. 280 00:13:25,867 --> 00:13:27,723 I can't help but think that 281 00:13:27,723 --> 00:13:29,163 Saebyeol looks more like me 282 00:13:29,163 --> 00:13:32,924 than you or Taejun. 283 00:13:32,924 --> 00:13:36,260 Oh. 284 00:13:36,260 --> 00:13:38,718 The magazine came out today? 285 00:13:38,718 --> 00:13:40,639 The age of home-cooked meals. 286 00:13:40,639 --> 00:13:42,326 Here is a special feast for you. 287 00:13:42,326 --> 00:13:44,071 The world of a catering service manager. 288 00:13:44,071 --> 00:14:42,864 How incredible! 289 00:14:42,864 --> 00:14:45,200 Kang Taejun. 290 00:14:45,200 --> 00:14:48,089 I know you have a very sexy back, 291 00:14:48,089 --> 00:14:51,725 but please don't do this to me. 292 00:14:51,725 --> 00:14:54,966 I'm exhausted, but I want to keep hugging you. 293 00:14:54,966 --> 00:14:58,393 Why do you keep stealing my lines? 294 00:14:58,393 --> 00:15:01,041 It's not like that's never happened before. 295 00:15:01,041 --> 00:15:08,230 Let's have a glass of wine. 296 00:15:08,230 --> 00:15:10,789 Would you like white wine instead? 297 00:15:10,789 --> 00:15:14,005 No, white wine is too light. 298 00:15:14,005 --> 00:15:16,164 If I want to feel the way you do right now, 299 00:15:16,164 --> 00:15:19,781 I have to drink red wine and calm down. 300 00:15:19,781 --> 00:15:21,669 You can see how I feel? 301 00:15:21,669 --> 00:15:27,861 Yes, I can see it very well. 302 00:15:27,861 --> 00:15:34,548 But I'll be understanding. 303 00:15:34,548 --> 00:15:36,460 Let me ask you a favor. 304 00:15:36,460 --> 00:15:40,108 Brace yourself. 305 00:15:40,108 --> 00:15:41,796 Don't scare me too much. 306 00:15:41,797 --> 00:15:44,629 I might want to run away. 307 00:15:44,629 --> 00:15:46,586 Try if you want. 308 00:15:46,586 --> 00:15:48,106 I'll follow you to the ends of the earth 309 00:15:48,106 --> 00:15:50,915 and bring you back. 310 00:15:50,916 --> 00:15:57,012 I'd be too scared to run. 311 00:15:57,012 --> 00:15:58,891 We're going into a war zone. 312 00:15:58,892 --> 00:16:00,556 We're surrounded by enemies. 313 00:16:00,556 --> 00:16:03,261 It's four against one now. 314 00:16:03,261 --> 00:16:05,862 Aside from my dad, nobody is on our side. 315 00:16:05,862 --> 00:16:09,932 My mom will be the toughest one. 316 00:16:09,932 --> 00:16:15,176 You know she loves me too much, don't you? 317 00:16:15,176 --> 00:16:17,729 That's going to make things harder for you. 318 00:16:17,729 --> 00:16:25,808 So let's brace ourselves. 319 00:16:25,808 --> 00:16:29,725 I'm the only one who has to brace himself. 320 00:16:29,725 --> 00:16:31,982 From this moment on, just keep your eyes closed, 321 00:16:31,982 --> 00:16:34,940 and don't see anything or hear anything. 322 00:16:34,941 --> 00:16:39,356 Just stick close to me like this, okay? 323 00:16:39,356 --> 00:16:46,668 This is why I can't get over you. 324 00:16:46,668 --> 00:16:48,076 If my mom finds out we're back in Korea, 325 00:16:48,076 --> 00:16:50,988 she's going to flip out. 326 00:16:50,988 --> 00:16:52,749 She kept nagging me to come back to Korea, 327 00:16:52,749 --> 00:16:55,381 saying my grandfather isn't doing well, 328 00:16:55,381 --> 00:16:59,158 but here we are, vacationing at a hotel. 329 00:16:59,158 --> 00:17:03,253 Should we go to the hospital now? 330 00:17:03,253 --> 00:17:04,654 Don't worry. 331 00:17:04,654 --> 00:17:07,030 My mom hasn't called, 332 00:17:07,030 --> 00:17:08,829 so that must mean my grandfather is fine. 333 00:17:08,829 --> 00:17:10,798 He must be perfectly healthy. 334 00:17:10,798 --> 00:17:13,921 Are you sure about that? 335 00:17:13,921 --> 00:17:17,783 We only came back a few days early. 336 00:17:17,782 --> 00:17:20,396 I'm having a great time. 337 00:17:20,396 --> 00:17:25,115 We never had any time to ourselves in Korea. 338 00:17:25,115 --> 00:17:27,645 Kang Taejun. 339 00:17:27,645 --> 00:17:32,613 Are you sure you won't be swayed? 340 00:17:32,613 --> 00:17:35,093 Of course. 341 00:17:35,093 --> 00:17:37,907 I'll take care of everything, so don't worry. 342 00:17:37,907 --> 00:17:40,847 That's how you can help me. 343 00:17:40,847 --> 00:17:42,112 Really? 344 00:17:42,112 --> 00:17:44,566 Then I'll help you. 345 00:17:44,566 --> 00:17:46,551 From tonight on, I know nothing. 346 00:17:46,551 --> 00:17:53,910 I'll only think positive thoughts. 347 00:17:53,911 --> 00:19:09,823 Yes, just think positive thoughts. 348 00:19:09,823 --> 00:19:12,182 I heard the chairman fell ill again. 349 00:19:12,182 --> 00:19:14,959 But he always recovers, 350 00:19:14,959 --> 00:19:18,162 so don't worry too much about him. 351 00:19:18,162 --> 00:19:20,666 I would've said the same thing. 352 00:19:20,666 --> 00:19:23,528 - Excuse me? / - If it weren't my parents, 353 00:19:23,528 --> 00:19:26,586 I would've consoled someone in the same way. 354 00:19:26,586 --> 00:19:28,969 Did I misspeak? 355 00:19:28,969 --> 00:19:32,169 No, it wasn't that bad. 356 00:19:32,169 --> 00:19:34,720 I'm sorry. 357 00:19:34,720 --> 00:19:38,007 Don't worry about that, and make me look good. 358 00:19:38,007 --> 00:19:40,478 My daughter's coming home after five years, 359 00:19:40,478 --> 00:19:43,069 and I don't want to hear her say that I've aged. 360 00:19:43,069 --> 00:19:46,438 Oh, Sejin is coming back to Korea? 361 00:19:46,439 --> 00:19:49,375 That girl is so cold. 362 00:19:49,375 --> 00:19:52,337 She never came to visit me. 363 00:19:52,337 --> 00:19:54,920 When I told her I would come and visit her, 364 00:19:54,920 --> 00:19:56,353 she wouldn't let me, 365 00:19:56,353 --> 00:19:58,952 saying she had exams and reports. 366 00:19:58,952 --> 00:20:01,344 But she's finally coming home. 367 00:20:01,344 --> 00:20:05,135 Congratulations. 368 00:20:05,135 --> 00:20:07,903 Do your best. 369 00:20:07,903 --> 00:20:12,693 Even if I'm not a celebrity on the red carpet. 370 00:20:12,693 --> 00:20:15,821 You know I come to you when I'm not happy. 371 00:20:15,821 --> 00:20:17,172 Of course. 372 00:20:17,172 --> 00:20:23,164 I'll do my best to make you feel better. 373 00:20:23,164 --> 00:20:24,627 (The Age of Home-Cooked Meals) 374 00:20:24,627 --> 00:20:28,513 What a convenient world we live in. 375 00:20:28,513 --> 00:20:31,441 You can order food for parties 376 00:20:31,441 --> 00:20:35,121 to suit your taste. 377 00:20:35,121 --> 00:20:42,889 It looks pretty good. 378 00:20:42,889 --> 00:20:51,971 Should I order food for Sejin's welcome party? 379 00:20:51,971 --> 00:20:54,291 That's enough. Stop. 380 00:20:54,291 --> 00:20:58,624 This isn't enough. We're just getting started. 381 00:20:58,624 --> 00:21:02,240 I just need foundation, not full makeup. 382 00:21:02,240 --> 00:21:03,641 You don't trust me? 383 00:21:03,641 --> 00:21:06,528 Just you wait. I'll make sure that 384 00:21:06,528 --> 00:21:10,448 Taejun goes crazy when he sees you. 385 00:21:10,448 --> 00:21:13,104 I'll be late. Let's stop. 386 00:21:13,104 --> 00:21:14,744 Be quiet. 387 00:21:14,744 --> 00:21:17,774 Airport fashion isn't the only trend. 388 00:21:17,775 --> 00:21:19,896 I'll show you what 389 00:21:19,896 --> 00:21:23,825 airport makeup is all about. 390 00:21:23,825 --> 00:21:28,036 I'm getting a call. 391 00:21:28,036 --> 00:21:35,341 Here. 392 00:21:35,341 --> 00:21:37,396 Hello? 393 00:21:37,396 --> 00:21:38,817 I'm calling after seeing the article. 394 00:21:38,817 --> 00:21:41,188 The catering service? 395 00:21:41,188 --> 00:21:43,011 You are? 396 00:21:43,011 --> 00:21:44,886 Hello. 397 00:21:44,886 --> 00:21:48,075 My daughter's coming home after five years abroad, 398 00:21:48,075 --> 00:21:50,988 and I thought about going to a hotel restaurant, 399 00:21:50,988 --> 00:21:52,435 but it might be more meaningful 400 00:21:52,435 --> 00:21:54,876 if I threw her a dinner party at home. 401 00:21:54,876 --> 00:21:56,843 Thank you. 402 00:21:56,843 --> 00:22:01,507 If I might ask you, how old is your daughter? 403 00:22:01,507 --> 00:22:03,860 We provide customized service. 404 00:22:03,860 --> 00:22:05,051 When we work on the menu, 405 00:22:05,051 --> 00:22:07,587 we will consider your daughter's age. 406 00:22:07,587 --> 00:22:09,260 She's 32. 407 00:22:09,260 --> 00:22:12,543 She likes seafood better than meat. 408 00:22:12,543 --> 00:22:15,207 Can I order hotel restaurant-quality Korean food? 409 00:22:15,208 --> 00:22:17,639 She's arriving today, so how about tomorrow? 410 00:22:17,639 --> 00:22:19,433 Tomorrow? 411 00:22:19,433 --> 00:22:22,664 Tomorrow won't be possible. 412 00:22:22,664 --> 00:22:26,433 The day after tomorrow would work. 413 00:22:26,433 --> 00:22:28,744 Yes, thank you. 414 00:22:28,744 --> 00:22:32,401 So I'll put you down for dinner two days from now. 415 00:22:32,402 --> 00:22:35,318 I'll call you that morning. 416 00:22:35,318 --> 00:22:38,360 Yes. Thank you for calling. 417 00:22:38,360 --> 00:22:40,918 I will do my best. 418 00:22:40,919 --> 00:22:42,567 (Catering Service Manager Lee Nayeon) 419 00:22:42,567 --> 00:22:46,156 Of all names... 420 00:22:46,156 --> 00:22:54,885 Then again, it's a pretty common name. 421 00:22:54,885 --> 00:22:57,540 Hi, it's me. 422 00:22:57,540 --> 00:23:01,141 What? My father woke up? 423 00:23:01,141 --> 00:23:03,453 Okay. I'll be right there. 424 00:23:03,453 --> 00:23:06,021 Ta-da! 425 00:23:06,021 --> 00:23:10,807 What? I look like I'm in a Goth rock band! 426 00:23:10,807 --> 00:23:14,512 Too heavy on the eyes? 427 00:23:14,512 --> 00:23:15,880 I'm going to be late for work. 428 00:23:15,881 --> 00:23:17,408 Nayeon, sorry. I have to go. 429 00:23:17,408 --> 00:23:18,552 You can't leave me like this! 430 00:23:18,552 --> 00:23:21,126 You look pretty. 431 00:23:21,126 --> 00:23:32,078 Man! When I don't even have time... 432 00:23:32,078 --> 00:23:34,670 My father sure is tenacious. 433 00:23:34,670 --> 00:23:36,374 I was worried he was going to die, 434 00:23:36,374 --> 00:23:37,943 but he's out of the ICU? 435 00:23:37,943 --> 00:23:39,621 That's enough. 436 00:23:39,621 --> 00:23:42,038 He's on the brink. 437 00:23:42,038 --> 00:23:46,298 He's hanging on thanks to Ms. Yun. 438 00:23:46,298 --> 00:23:47,754 After she married my father, 439 00:23:47,754 --> 00:23:49,330 she enjoyed all the luxury she could, 440 00:23:49,330 --> 00:23:51,618 so this is the least she could do. 441 00:23:51,618 --> 00:23:53,050 Going to the temple, giving money, 442 00:23:53,050 --> 00:23:55,002 and bowing a few times isn't all that special. 443 00:23:55,002 --> 00:23:56,346 Look at Hwigyeong. 444 00:23:56,346 --> 00:23:58,499 He's so cold, just like his mom. 445 00:23:58,499 --> 00:24:01,011 His father is almost dead, 446 00:24:01,011 --> 00:24:03,114 but he won't come home. 447 00:24:03,114 --> 00:24:05,378 He's on his way. 448 00:24:05,378 --> 00:24:11,122 He'll arrive today. 449 00:24:11,123 --> 00:24:14,003 Wait, what time is Sejin arriving? 450 00:24:14,003 --> 00:24:16,122 She'll be here this afternoon. 451 00:24:16,123 --> 00:24:17,619 How mean of her. 452 00:24:17,619 --> 00:24:19,716 She wouldn't even let me come to the airport. 453 00:24:19,716 --> 00:24:23,587 What if she comes back with some blond guy? 454 00:24:23,587 --> 00:24:25,907 She better not. Not after what I did for her. 455 00:24:25,907 --> 00:24:28,788 How could she never visit during those five years? 456 00:24:28,788 --> 00:24:31,275 Thanks to that, she got her MBA. 457 00:24:31,275 --> 00:24:32,937 Wasn't that what you wanted? 458 00:24:32,937 --> 00:24:34,865 But still! 459 00:24:34,865 --> 00:25:06,137 She better not cause trouble. Or I'll kill her. 460 00:25:06,137 --> 00:25:13,370 (Yugyeong) 461 00:25:13,370 --> 00:25:16,072 Why did it take you so long to answer my call? 462 00:25:16,072 --> 00:25:18,585 Aren't you worried about my father in the hospital? 463 00:25:18,586 --> 00:25:21,975 What if this call was to tell you he passed away! 464 00:25:21,975 --> 00:25:24,384 Did he pass away? 465 00:25:24,384 --> 00:25:25,719 Did he? 466 00:25:25,719 --> 00:25:26,912 He woke up! 467 00:25:26,912 --> 00:25:42,378 Come right now! Hurry! 468 00:25:42,378 --> 00:25:45,793 Why are you crying? 469 00:25:45,794 --> 00:25:47,643 I'm sorry. 470 00:25:47,643 --> 00:25:50,571 Huibin... 471 00:25:50,571 --> 00:25:56,281 Peekaboo. 472 00:25:56,281 --> 00:25:59,349 Would you like some help? 473 00:25:59,349 --> 00:26:00,829 It's okay. 474 00:26:00,829 --> 00:26:02,667 Call me if you need anything. 475 00:26:02,667 --> 00:26:09,528 Thank you. 476 00:26:09,528 --> 00:26:11,076 Peekaboo. 477 00:26:11,076 --> 00:26:16,301 Peekaboo. Stop crying. 478 00:26:16,301 --> 00:26:17,789 Mom, I'll be back! 479 00:26:17,789 --> 00:26:19,349 Hurry up, or you'll be late. 480 00:26:19,349 --> 00:26:21,995 Won't you be cold? 481 00:26:21,995 --> 00:26:24,187 Mom, don't I look weird? 482 00:26:24,188 --> 00:26:26,293 This skirt is too short, right? 483 00:26:26,293 --> 00:26:28,933 You look pretty. Very pretty. 484 00:26:28,933 --> 00:26:33,691 Hey, what if Taejun doesn't recognize you? 485 00:26:33,691 --> 00:26:36,139 I hope he doesn't. 486 00:26:36,139 --> 00:26:38,418 Hurry up. You have to get Saebyeol. 487 00:26:38,419 --> 00:26:39,451 Oh, right. Saebyeol. 488 00:26:39,451 --> 00:26:49,139 - Mom, I'll see you later. / - Okay. Be careful! 489 00:26:49,139 --> 00:26:50,889 I'm sorry. 490 00:26:50,890 --> 00:26:53,946 Saebyeol got a stomachache and threw up. 491 00:26:53,946 --> 00:26:55,723 She has a slight fever. 492 00:26:55,723 --> 00:26:58,090 Saebyeol, are you okay? Does your tummy hurt? 493 00:26:58,090 --> 00:27:00,313 Do you want to see a doctor? 494 00:27:00,314 --> 00:27:02,425 My teacher gave me medicine. 495 00:27:02,425 --> 00:27:04,040 I'm okay now. 496 00:27:04,040 --> 00:27:07,081 Saebyeol, I was going to take you to see your dad, 497 00:27:07,081 --> 00:27:08,705 but I don't think I can. 498 00:27:08,705 --> 00:27:11,501 No! I'm coming! 499 00:27:11,501 --> 00:27:12,924 I'm sorry, Saebyeol. 500 00:27:12,924 --> 00:27:14,724 You'll get sicker if you go out in the cold. 501 00:27:14,724 --> 00:27:17,428 Then you'd have to get a shot at the hospital. 502 00:27:17,429 --> 00:27:18,748 Is that okay? 503 00:27:18,748 --> 00:27:20,621 I don't like shots. 504 00:27:20,621 --> 00:27:26,536 So I'll go alone today. 505 00:27:26,536 --> 00:27:27,983 I'm sorry. 506 00:27:27,983 --> 00:27:29,839 Can you look after Saebyeol for a while? 507 00:27:29,839 --> 00:27:31,399 I'll call her grandmother 508 00:27:31,399 --> 00:27:34,190 and ask her to come and get her. 509 00:27:34,191 --> 00:27:36,039 If she can't come, I'll drop Saebyeol off. 510 00:27:36,039 --> 00:27:38,831 So don't worry about a thing. 511 00:27:38,831 --> 00:27:46,616 Mom, hurry back! 512 00:27:46,616 --> 00:27:48,677 (Nayeon) 513 00:27:48,677 --> 00:27:51,206 Why does she keep calling me? 514 00:27:51,207 --> 00:27:53,255 Should I answer or not? 515 00:27:53,255 --> 00:27:56,069 Is it better to answer and tell her? 516 00:27:56,069 --> 00:27:58,974 I'm sure she got all dressed up and left, 517 00:27:58,974 --> 00:28:01,541 so why ruin it for her? 518 00:28:01,541 --> 00:28:02,926 No. 519 00:28:02,926 --> 00:28:05,974 Maybe it's better to answer and tell her. 520 00:28:05,974 --> 00:28:10,078 Why should I give her the bad news? 521 00:28:10,078 --> 00:28:19,397 Whatever! 522 00:28:19,397 --> 00:28:21,979 She won't pick up. 523 00:28:21,979 --> 00:28:26,030 I wanted to ask her to get Saebyeol. 524 00:28:26,030 --> 00:28:29,103 Oh, dear. Geumbong isn't picking up, either. 525 00:28:29,103 --> 00:28:31,752 Oh, dear... 526 00:28:31,752 --> 00:28:44,368 He must be out the gate already! 527 00:28:44,368 --> 00:28:46,528 Really, Gyeongwan? 528 00:28:46,528 --> 00:28:53,007 Father is really okay? 529 00:28:53,007 --> 00:28:55,304 That's great news. 530 00:28:55,304 --> 00:28:57,944 Yes, I just got through customs. 531 00:28:57,944 --> 00:29:00,271 I'll be right over. 532 00:29:00,271 --> 00:29:02,953 No, I'll come to the hospital right away. 533 00:29:02,953 --> 00:29:17,024 Bye. 534 00:29:17,024 --> 00:29:19,453 There's your mom. 535 00:29:19,453 --> 00:29:21,446 I'm sorry for taking up your time. 536 00:29:21,446 --> 00:29:23,973 - Are you feeling better? / - Yes. 537 00:29:23,973 --> 00:29:25,832 I think the sandwich I had on the plane 538 00:29:25,833 --> 00:29:28,497 didn't agree with me. 539 00:29:28,497 --> 00:29:30,080 Thank you. 540 00:29:30,080 --> 00:29:32,512 It's okay. You should take some medicine. 541 00:29:32,512 --> 00:29:34,631 I will. 542 00:29:34,632 --> 00:29:38,200 Huibin, don't get sick, and grow up healthy. 543 00:29:38,200 --> 00:29:40,976 Say hi the next time you see me. 544 00:29:40,976 --> 00:29:43,760 Thank you. 545 00:29:43,760 --> 00:29:50,254 - Take care. / - Thank you. 546 00:29:50,255 --> 00:29:53,691 Oh, dear. He must be out already. 547 00:29:53,691 --> 00:30:01,701 Oh... 548 00:30:01,701 --> 00:30:05,380 I'm sorry. 549 00:30:05,380 --> 00:30:10,931 Excuse me! Wait! 550 00:30:10,931 --> 00:30:13,627 Excuse me! 551 00:30:13,627 --> 00:30:18,650 Excuse me! Stop! Excuse me! 552 00:30:18,651 --> 00:30:20,091 Why can't she hear me? 553 00:30:20,091 --> 00:30:23,356 Hey, excuse me! 554 00:30:23,356 --> 00:30:24,998 What... 555 00:30:24,998 --> 00:30:28,813 Your skirt... 556 00:30:28,813 --> 00:30:31,221 My skirt? 557 00:30:31,221 --> 00:30:35,371 In the back. 558 00:30:35,371 --> 00:30:40,244 Oh, no! Oh, dear... 559 00:30:40,244 --> 00:30:42,907 Why didn't you stop when I called you? 560 00:30:42,907 --> 00:30:45,601 Why would you let everyone see you like that? 561 00:30:45,602 --> 00:30:47,838 Thank you. 562 00:30:47,838 --> 00:30:51,790 What will I do... 563 00:30:51,790 --> 00:30:55,686 What am I supposed to do here? 564 00:30:55,686 --> 00:30:58,006 Why now, of all times? 565 00:30:58,007 --> 00:31:07,119 Just a second. 566 00:31:07,119 --> 00:31:08,910 What are you doing? 567 00:31:08,911 --> 00:31:11,283 Stay still. 568 00:31:11,283 --> 00:31:17,083 Before I change my mind, since it's cold out. 569 00:31:17,084 --> 00:31:20,867 I'm fine. 570 00:31:20,867 --> 00:31:25,152 How's that? 571 00:31:25,152 --> 00:31:27,921 You can throw it out or whatever. 572 00:31:27,921 --> 00:31:29,805 Wait! 573 00:31:29,805 --> 00:31:33,125 Give me your number. I'll wash it and give it back. 574 00:31:33,125 --> 00:31:34,382 It's okay. 575 00:31:34,382 --> 00:31:38,421 It wasn't expensive, so don't worry about it. 576 00:31:38,421 --> 00:31:43,252 Thank you. 577 00:31:43,252 --> 00:32:08,037 Oh! 578 00:32:08,037 --> 00:32:45,777 - Hanguk Hospital, please. / - Yes, sir. 579 00:32:45,777 --> 00:32:50,529 (Nayeon) 580 00:32:50,529 --> 00:33:12,899 (OB/GYN) 581 00:33:12,899 --> 00:33:37,277 Ms. Jang Sejin's guardian, please come in. 582 00:33:37,278 --> 00:33:38,949 There are no more flights arriving 583 00:33:38,949 --> 00:33:40,047 from Boston today. 584 00:33:40,047 --> 00:33:41,310 Father, I'm Yugyeong. 585 00:33:41,310 --> 00:33:41,957 Your daughter. 586 00:33:41,958 --> 00:33:43,117 Where's Hwigyeong? 587 00:33:43,117 --> 00:33:44,269 Get me Hwigyeong! 588 00:33:44,269 --> 00:33:45,878 This is Kang Taejun. We're getting married. 589 00:33:45,878 --> 00:33:46,749 What was Sejin talking about? 590 00:33:46,749 --> 00:33:47,814 Did you know about that? 591 00:33:47,814 --> 00:33:49,206 You didn't take 592 00:33:49,206 --> 00:33:50,229 Saebyeol out? 593 00:33:50,230 --> 00:33:52,424 Where did you lose Saebyeol? 594 00:33:52,424 --> 00:33:53,687 Why are you blaming me? 595 00:33:53,688 --> 00:33:54,497 Saebyeol! 596 00:33:54,497 --> 00:33:56,647 I don't want to say goodbye. You know, don't you? 597 00:33:56,647 --> 00:33:57,607 Why didn't you tell her? 598 00:33:57,607 --> 00:33:59,296 I told you not to let Nayeon go to the airport. 599 00:33:59,296 --> 00:34:01,399 Maybe you shouldn't have cheated on her. 600 00:34:01,399 --> 00:34:02,665 Who cheated on who? 40315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.