Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,037 --> 00:00:02,171
(Episode 10)
2
00:00:02,172 --> 00:00:05,452
Sejin, how do you feel?
3
00:00:05,452 --> 00:00:06,803
Not bad.
4
00:00:06,803 --> 00:00:08,692
Now that I've made my decision,
5
00:00:08,692 --> 00:00:10,612
I actually feel rather relieved.
6
00:00:10,612 --> 00:00:13,504
Good. I'm glad.
7
00:00:13,505 --> 00:00:16,064
I've set up everything for you there,
8
00:00:16,064 --> 00:00:17,919
so take language classes for a year
9
00:00:17,919 --> 00:00:20,760
and then think about what to do next.
10
00:00:20,760 --> 00:00:23,160
But I'm a bit worried.
11
00:00:23,160 --> 00:00:24,096
I'm not sure
12
00:00:24,096 --> 00:00:27,776
if I can fend for myself in a foreign country.
13
00:00:27,776 --> 00:00:30,043
I'll be fine, right?
14
00:00:30,043 --> 00:00:32,619
I promised that
15
00:00:32,619 --> 00:00:34,861
that I'd give you a fresh start.
16
00:00:34,862 --> 00:00:37,033
Wow, I can't wait to find out
17
00:00:37,033 --> 00:00:44,732
what you've prepared for your dear daughter.
18
00:00:44,732 --> 00:00:46,428
I should go.
19
00:00:46,428 --> 00:00:48,284
I'm not even packed yet.
20
00:00:48,284 --> 00:00:50,972
Why don't you have lunch with me?
21
00:00:50,972 --> 00:00:53,179
I want to introduce you to someone.
22
00:00:53,179 --> 00:00:58,756
Introduce me to whom?
23
00:00:58,756 --> 00:01:01,382
Don't misunderstand.
24
00:01:01,382 --> 00:01:04,486
It's not that I'm not happy about you.
25
00:01:04,486 --> 00:01:08,809
It's just that I wasn't expecting you,
26
00:01:08,809 --> 00:01:13,688
so I'm a bit surprised.
27
00:01:13,688 --> 00:01:15,809
Don't worry about anything.
28
00:01:15,809 --> 00:01:25,249
I'm sure your dad will be happy, too.
29
00:01:25,249 --> 00:01:34,931
Over here, Taejun.
30
00:01:34,932 --> 00:01:38,070
What's up?
31
00:01:38,070 --> 00:01:40,047
What brings you all the way here?
32
00:01:40,047 --> 00:01:42,240
I was passing by.
33
00:01:42,240 --> 00:01:43,520
Were you busy?
34
00:01:43,520 --> 00:01:45,871
No, they don't give me any work these days.
35
00:01:45,871 --> 00:01:48,241
People are treating me like I'm invisible.
36
00:01:48,241 --> 00:01:50,649
Really? That's not good.
37
00:01:50,649 --> 00:01:53,249
What's not good? I only have a week left.
38
00:01:53,249 --> 00:01:54,826
I'm leaving Korea a week from now.
39
00:01:54,826 --> 00:01:58,416
Oh, right.
40
00:01:58,416 --> 00:02:02,808
You have a week left.
41
00:02:02,808 --> 00:02:05,135
What's wrong? You look pale.
42
00:02:05,135 --> 00:02:08,547
Did something happen?
43
00:02:08,547 --> 00:02:12,563
No.
44
00:02:12,563 --> 00:02:14,138
Nothing happened.
45
00:02:14,139 --> 00:02:16,314
What could happen?
46
00:02:16,314 --> 00:02:19,338
Did she talk to you about the apartment?
47
00:02:19,338 --> 00:02:21,409
She wants to live there?
48
00:02:21,409 --> 00:02:22,378
What?
49
00:02:22,378 --> 00:02:24,850
If she brings it up, just say no.
50
00:02:24,850 --> 00:02:27,912
If you give her an inch, she'll take a mile.
51
00:02:27,913 --> 00:02:31,938
Don't let her get close to you. She's bad news.
52
00:02:31,938 --> 00:02:33,977
Don't say that.
53
00:02:33,978 --> 00:02:35,834
How people behave can change
54
00:02:35,834 --> 00:02:38,610
depending on their circumstances.
55
00:02:38,610 --> 00:02:41,162
But once a mom, always a mom.
56
00:02:41,162 --> 00:02:43,475
Did you ask me to come here to say that?
57
00:02:43,475 --> 00:02:46,247
No, I didn't.
58
00:02:46,247 --> 00:02:50,134
Well...
59
00:02:50,134 --> 00:02:52,614
Actually...
60
00:02:52,615 --> 00:02:54,270
What is it?
61
00:02:54,270 --> 00:02:57,654
Just a second.
62
00:02:57,654 --> 00:02:58,845
Hello, this is Kang Taejun.
63
00:02:58,845 --> 00:03:00,287
Where are you?
64
00:03:00,287 --> 00:03:04,195
I'm at the lobby right now.
65
00:03:04,195 --> 00:03:07,650
Yes, sir. I'll be right up.
66
00:03:07,650 --> 00:03:12,497
I'm sorry, I have to be somewhere.
67
00:03:12,497 --> 00:03:15,050
Don't be sorry. Of course you have to go.
68
00:03:15,050 --> 00:03:17,498
If it's not urgent, let's talk about it later.
69
00:03:17,498 --> 00:03:31,533
I'll call you. Go home.
70
00:03:31,533 --> 00:03:34,750
(Taejun's Mother)
71
00:03:34,751 --> 00:03:37,552
Hello, it's me.
72
00:03:37,552 --> 00:03:45,686
Come in.
73
00:03:45,687 --> 00:03:47,911
- Welcome. / - I'm sorry I'm late.
74
00:03:47,911 --> 00:03:50,621
A friend came to see me, so I was out.
75
00:03:50,621 --> 00:03:53,212
Did I disturb you?
76
00:03:53,212 --> 00:04:11,290
No, sir.
77
00:04:11,290 --> 00:04:13,297
Thanks.
78
00:04:13,297 --> 00:04:14,841
If it weren't for you,
79
00:04:14,841 --> 00:04:17,786
Taejun never would've gone to a good college.
80
00:04:17,786 --> 00:04:20,232
And he never would've gotten a good job.
81
00:04:20,232 --> 00:04:21,952
He's going abroad to study
82
00:04:21,952 --> 00:04:24,672
thanks to you.
83
00:04:24,672 --> 00:04:28,115
No, mother. Don't say that.
84
00:04:28,115 --> 00:04:30,467
Nayeon,
85
00:04:30,467 --> 00:04:32,074
Taejun said he'd break the lease
86
00:04:32,074 --> 00:04:35,442
on this apartment and give you back the deposit.
87
00:04:35,442 --> 00:04:37,977
Then where am I going to go?
88
00:04:37,977 --> 00:04:42,921
Can you just let me stay here?
89
00:04:42,921 --> 00:04:45,762
Can you please talk to Taejun?
90
00:04:45,762 --> 00:04:50,121
Imagine how I feel about having to ask you this.
91
00:04:50,121 --> 00:04:51,914
It's okay, mother.
92
00:04:51,914 --> 00:04:53,505
I was planning on keeping this place
93
00:04:53,505 --> 00:04:55,529
until Taejun comes back anyway.
94
00:04:55,529 --> 00:04:57,769
You can stay here.
95
00:04:57,769 --> 00:05:01,896
Really? I can really do that?
96
00:05:01,896 --> 00:05:04,812
You can't take back what you said, okay?
97
00:05:04,812 --> 00:05:07,214
Don't worry about it.
98
00:05:07,214 --> 00:05:08,421
Thanks.
99
00:05:08,421 --> 00:05:11,641
I knew you'd say yes.
100
00:05:11,641 --> 00:05:13,146
I almost forgot.
101
00:05:13,146 --> 00:05:15,193
I made dough to make you noodle soup.
102
00:05:15,193 --> 00:05:18,152
No, stay here. I'll make it.
103
00:05:18,153 --> 00:05:19,650
Would you?
104
00:05:19,650 --> 00:05:22,233
I made the anchovy broth and the dough,
105
00:05:22,233 --> 00:05:23,914
so all you have to do is make the noodles.
106
00:05:23,914 --> 00:05:25,073
You made everything already,
107
00:05:25,073 --> 00:05:33,304
so there's not much to do.
108
00:05:33,305 --> 00:05:35,577
Oh, do you have a stomachache?
109
00:05:35,577 --> 00:05:42,353
Are you sure you can eat?
110
00:05:42,353 --> 00:05:43,849
I wanted to be nice to her,
111
00:05:43,849 --> 00:05:47,753
but she won't let me.
112
00:05:47,754 --> 00:05:51,297
Did you take some medicine for that?
113
00:05:51,297 --> 00:05:56,249
Want me to pat your back?
114
00:05:56,249 --> 00:06:02,809
Look at her wallet. Only $30.
115
00:06:02,809 --> 00:06:04,185
Oh, my!
116
00:06:04,185 --> 00:06:06,835
Is it really bad?
117
00:06:06,835 --> 00:06:08,832
Should I do acupuncture?
118
00:06:08,832 --> 00:06:11,041
When you have a stomachache,
119
00:06:11,041 --> 00:06:14,075
acupuncture works like magic.
120
00:06:14,075 --> 00:06:22,587
Oh? What's this?
121
00:06:22,588 --> 00:06:27,963
Are you pregnant?
122
00:06:27,963 --> 00:06:29,243
What's this?
123
00:06:29,243 --> 00:06:32,460
You're pregnant, aren't you?
124
00:06:32,460 --> 00:06:37,969
Yes, I'm six weeks along.
125
00:06:37,969 --> 00:06:39,361
What the...
126
00:06:39,362 --> 00:06:43,778
Come here.
127
00:06:43,778 --> 00:06:48,769
So? What are you going to do?
128
00:06:48,769 --> 00:06:50,569
About what?
129
00:06:50,569 --> 00:06:54,634
What will you do about the baby?
130
00:06:54,634 --> 00:06:58,153
What do you mean? I'm going to have it.
131
00:06:58,153 --> 00:06:59,744
Unbelievable.
132
00:06:59,744 --> 00:07:02,680
You'll become an unwed mother?
133
00:07:02,680 --> 00:07:04,945
The timing has to be right to have a baby.
134
00:07:04,945 --> 00:07:06,929
If everyone who got pregnant gave birth,
135
00:07:06,929 --> 00:07:09,933
there'd be no room in the orphanages.
136
00:07:09,933 --> 00:07:12,403
How could you say such a thing?
137
00:07:12,403 --> 00:07:15,117
Did you tell Taejun you're pregnant?
138
00:07:15,117 --> 00:07:16,763
Did you tell him already?
139
00:07:16,763 --> 00:07:20,224
Not yet. But I'm going to tell him.
140
00:07:20,225 --> 00:07:22,633
Are you nuts?
141
00:07:22,633 --> 00:07:23,465
What?
142
00:07:23,465 --> 00:07:25,744
He had the worst luck with parents,
143
00:07:25,744 --> 00:07:27,984
and he finally got the chance to succeed,
144
00:07:27,984 --> 00:07:30,527
and you're going to ruin it for him?
145
00:07:30,528 --> 00:07:33,249
I'm not ruining it for him.
146
00:07:33,249 --> 00:07:36,670
Taejun should be happy.
147
00:07:36,670 --> 00:07:39,351
Are you stupid?
148
00:07:39,351 --> 00:07:40,821
If you tell him you're pregnant,
149
00:07:40,821 --> 00:07:43,887
do you think he'll still go to America?
150
00:07:43,887 --> 00:07:45,887
I know him better than anyone.
151
00:07:45,887 --> 00:07:47,112
The moment he hears about it,
152
00:07:47,112 --> 00:07:49,119
he'll tell his company he can't go to America
153
00:07:49,119 --> 00:07:53,083
and ask you to marry him first.
154
00:07:53,083 --> 00:07:55,459
No matter what you say,
155
00:07:55,459 --> 00:07:59,172
I'm going to have this baby.
156
00:07:59,172 --> 00:08:02,195
So? You're going to tell Taejun?
157
00:08:02,195 --> 00:08:06,004
You'll stop him from going abroad?
158
00:08:06,004 --> 00:08:08,604
He finally got his chance to succeed.
159
00:08:08,604 --> 00:08:11,716
How could you, of all people, ruin it for him?
160
00:08:11,716 --> 00:08:13,169
Mother...
161
00:08:13,169 --> 00:08:16,116
If you're going to have that baby,
162
00:08:16,116 --> 00:08:17,707
don't say anything to Taejun.
163
00:08:17,708 --> 00:08:21,444
Mother, Taejun is the father.
164
00:08:21,444 --> 00:08:23,628
So how could I do that?
165
00:08:23,628 --> 00:08:27,188
Do you think I'm joking about this?
166
00:08:27,188 --> 00:08:30,260
I know I'm horrible, but I'm still his mom!
167
00:08:30,260 --> 00:08:32,564
He's leaving soon, so don't burden him.
168
00:08:32,565 --> 00:08:34,516
Don't say anything, and just let him go.
169
00:08:34,515 --> 00:08:36,459
Once he's settled down,
170
00:08:36,460 --> 00:08:38,308
you can tell him.
171
00:08:38,308 --> 00:08:40,758
The baby won't come tomorrow.
172
00:08:40,758 --> 00:08:43,099
You have nine months.
173
00:08:43,099 --> 00:09:04,748
You can pick the right time and tell him then!
174
00:09:04,748 --> 00:09:06,269
Kang Taejun,
175
00:09:06,269 --> 00:09:51,271
I hope we get along well.
176
00:09:51,271 --> 00:09:53,199
Lee Nayeon!
177
00:09:53,199 --> 00:09:55,039
Why are you coming home so late?
178
00:09:55,039 --> 00:09:56,686
Why didn't you answer your phone?
179
00:09:56,686 --> 00:10:03,852
Why didn't you reply to...
180
00:10:03,852 --> 00:10:05,900
What is it? What's wrong?
181
00:10:05,900 --> 00:10:08,636
Did something happen?
182
00:10:08,636 --> 00:10:11,861
Did she say something to you?
183
00:10:11,861 --> 00:10:13,372
I told you
184
00:10:13,372 --> 00:10:16,520
not to go to my place while she was staying there!
185
00:10:16,520 --> 00:10:20,986
Man...
186
00:10:20,986 --> 00:10:24,554
I've had it up to here.
187
00:10:24,554 --> 00:10:32,673
I can't take this anymore. I'm kicking her out.
188
00:10:32,673 --> 00:10:36,009
Now it's finally hitting me.
189
00:10:36,009 --> 00:10:38,839
You're really leaving.
190
00:10:38,839 --> 00:10:42,550
I thought I'd be okay.
191
00:10:42,550 --> 00:10:46,078
I thought I would feel fine,
192
00:10:46,078 --> 00:10:51,862
but I don't.
193
00:10:51,862 --> 00:10:56,053
Nayeon, it's not too late.
194
00:10:56,053 --> 00:10:59,645
If you tell me not to go, I won't go.
195
00:10:59,645 --> 00:11:02,477
Just tell me not to go.
196
00:11:02,477 --> 00:11:03,627
Tell me you can't bear to see me
197
00:11:03,628 --> 00:11:06,675
leave you behind and go to America
198
00:11:06,675 --> 00:11:09,900
after you put me through college.
199
00:11:09,900 --> 00:11:16,366
Tell me you're too upset to do that, you dummy.
200
00:11:16,366 --> 00:11:25,334
This is your last chance.
201
00:11:25,334 --> 00:11:28,165
Right.
202
00:11:28,165 --> 00:11:34,206
But this is your last chance, too.
203
00:11:34,206 --> 00:11:39,294
Didn't I tell you?
204
00:11:39,294 --> 00:11:44,061
Half of who you are belongs to me.
205
00:11:44,061 --> 00:11:46,086
So you have to go.
206
00:11:46,086 --> 00:11:49,518
Go and do your best,
207
00:11:49,518 --> 00:11:54,273
so it'll be worth it for both of us.
208
00:11:54,273 --> 00:11:58,367
I'm making an investment for my half.
209
00:11:58,367 --> 00:12:12,751
Got it?
210
00:12:12,751 --> 00:12:16,519
What are you doing?
211
00:12:16,519 --> 00:13:16,797
- Just a minute. / - No.
212
00:13:16,797 --> 00:13:19,818
I, Kang Taejun,
213
00:13:19,818 --> 00:13:22,930
take Lee Nayeon as my wife
214
00:13:22,930 --> 00:13:27,618
and vow to devote my heart to her
215
00:13:27,619 --> 00:13:31,259
and love her and only her
216
00:13:31,259 --> 00:13:41,059
as long as I shall live.
217
00:13:41,059 --> 00:13:44,482
I, Lee Nayeon,
218
00:13:44,482 --> 00:13:51,216
take Kang Taejun as my husband
219
00:13:51,216 --> 00:13:54,416
and vow to devote my heart to him
220
00:13:54,416 --> 00:14:00,000
and love him and only him
221
00:14:00,000 --> 00:14:33,490
as long as I shall live.
222
00:14:33,490 --> 00:14:59,553
Thank you for coming to me.
223
00:14:59,553 --> 00:15:12,445
Thank you.
224
00:15:12,445 --> 00:15:47,907
Welcome, Kang Taejun.
225
00:15:47,907 --> 00:16:23,550
(5 years later)
226
00:16:23,550 --> 00:16:25,064
Hello.
227
00:16:25,065 --> 00:16:26,914
How much are the blue crabs?
228
00:16:26,914 --> 00:16:29,031
$20 for a kilo. They arrived this morning.
229
00:16:29,031 --> 00:16:30,758
What are you talking about?
230
00:16:30,759 --> 00:16:32,991
They were $18 last week.
231
00:16:32,991 --> 00:16:35,087
The price went up.
232
00:16:35,087 --> 00:16:37,937
But they're full of eggs.
233
00:16:37,937 --> 00:16:41,153
Just give them to me for $18.
234
00:16:41,153 --> 00:16:43,849
No, I only make $3 per kilo.
235
00:16:43,849 --> 00:16:45,417
I have to make a profit.
236
00:16:45,417 --> 00:16:46,545
Okay, okay.
237
00:16:46,545 --> 00:16:50,681
Let's make it $19. Okay?
238
00:16:50,682 --> 00:16:53,170
Give me a dollar more.
239
00:16:53,170 --> 00:16:56,646
Why do you have to haggle so hard?
240
00:16:56,646 --> 00:16:59,029
Why do you think I always come here?
241
00:16:59,029 --> 00:17:01,997
I never go anywhere but here.
242
00:17:01,997 --> 00:17:03,622
Maybe I should just go to another shop.
243
00:17:03,622 --> 00:17:04,950
Okay!
244
00:17:04,950 --> 00:17:11,384
Take them. I'll give them to you.
245
00:17:11,384 --> 00:17:14,291
Give me the big ones.
246
00:17:14,291 --> 00:17:20,101
Here! One squid on the house!
247
00:17:20,102 --> 00:17:58,763
I should deep-fry this.
248
00:17:58,763 --> 00:18:01,554
Did I miss anything?
249
00:18:01,555 --> 00:18:09,765
Will this be okay?
250
00:18:09,765 --> 00:18:14,301
How did it go?
251
00:18:14,301 --> 00:18:21,620
You made all of that by yourself?
252
00:18:21,620 --> 00:18:24,575
Here's your chicken. Enjoy.
253
00:18:24,576 --> 00:18:25,904
Can we have one more onion chicken?
254
00:18:25,904 --> 00:18:27,175
Onion chicken.
255
00:18:27,175 --> 00:18:31,788
- Can we have some more pickles? / - Pickles.
256
00:18:31,788 --> 00:18:33,596
Here they are. Enjoy.
257
00:18:33,596 --> 00:18:37,452
Hello.
258
00:18:37,452 --> 00:18:40,628
I'm really sorry,
259
00:18:40,628 --> 00:18:42,060
but we're out of chicken.
260
00:18:42,060 --> 00:18:44,424
There's no more left.
261
00:18:44,424 --> 00:18:45,679
That can't be.
262
00:18:45,679 --> 00:18:48,016
It took us over an hour to get here by subway.
263
00:18:48,016 --> 00:18:50,471
You don't even have half a chicken?
264
00:18:50,471 --> 00:18:51,414
I'm sorry.
265
00:18:51,414 --> 00:18:54,206
But next time, I'll make sure I have plenty.
266
00:18:54,207 --> 00:18:56,118
(Chicken is in!)
267
00:18:56,118 --> 00:19:01,755
(Chicken is out!)
268
00:19:01,756 --> 00:19:04,540
I don't know where I got the strength
269
00:19:04,540 --> 00:19:11,349
to roast all that chicken.
270
00:19:11,349 --> 00:19:13,292
Yang Malsuk,
271
00:19:13,292 --> 00:19:17,865
you're taking the day off tomorrow, no matter what.
272
00:19:17,865 --> 00:19:20,465
Your fine son-in-law is coming back from America,
273
00:19:20,465 --> 00:19:24,649
so you have to get things ready.
274
00:19:24,649 --> 00:19:27,632
But why would I take a day off for that jerk?
275
00:19:27,633 --> 00:19:29,696
What a cold, heartless jerk.
276
00:19:29,696 --> 00:19:58,788
How could he not visit once in the past five years?
277
00:19:58,788 --> 00:19:59,979
How dare they?
278
00:19:59,979 --> 00:20:04,187
You!
279
00:20:04,187 --> 00:20:05,923
Oh, no! Out of my way!
280
00:20:05,923 --> 00:20:07,899
You stop right there!
281
00:20:07,899 --> 00:20:09,635
What's wrong with you?
282
00:20:09,635 --> 00:20:11,003
How could you come here?
283
00:20:11,003 --> 00:20:13,026
Let go! Let go of me!
284
00:20:13,027 --> 00:20:18,998
You stop right there!
285
00:20:18,998 --> 00:20:23,570
Stop! Stop right there!
286
00:20:23,570 --> 00:20:29,046
I said stop right there!
287
00:20:29,046 --> 00:20:32,117
What took you so long? Go! Hurry!
288
00:20:32,117 --> 00:20:33,197
What happened?
289
00:20:33,197 --> 00:20:34,869
It's obvious. What do you think?
290
00:20:34,869 --> 00:20:36,222
Just go.
291
00:20:36,222 --> 00:20:37,643
What are you doing?
292
00:20:37,643 --> 00:20:39,995
Be quiet! How dare you
293
00:20:39,995 --> 00:20:42,972
try to steal my husband?
294
00:20:42,972 --> 00:20:44,987
Mother!
295
00:20:44,987 --> 00:20:46,524
Mother!
296
00:20:46,524 --> 00:20:49,195
Hey, stop this woman!
297
00:20:49,195 --> 00:20:51,291
Bite her arm if you have to!
298
00:20:51,291 --> 00:20:52,842
Don't you dare try to stop me!
299
00:20:52,843 --> 00:20:57,219
I'm going to pull all her hair out!
300
00:20:57,219 --> 00:21:01,436
Stop! Stop it, please!
301
00:21:01,436 --> 00:21:04,206
Why would I seduce
302
00:21:04,206 --> 00:21:05,964
your loser of a husband?
303
00:21:05,964 --> 00:21:07,828
Hey! Why don't you tell them?
304
00:21:07,828 --> 00:21:09,212
Do I look like the kind of woman
305
00:21:09,212 --> 00:21:11,134
who would seduce married men? Do I?
306
00:21:11,134 --> 00:21:13,236
No one's saying that.
307
00:21:13,236 --> 00:21:15,220
Everyone here knows.
308
00:21:15,220 --> 00:21:17,861
You wear a ton of makeup,
309
00:21:17,861 --> 00:21:19,573
and whenever you see men around,
310
00:21:19,573 --> 00:21:22,845
you shake your butt and flirt with them.
311
00:21:22,845 --> 00:21:24,180
Did you see me doing that?
312
00:21:24,180 --> 00:21:27,332
Did you see me shake my bottom?
313
00:21:27,332 --> 00:21:29,396
If you didn't, why did you
314
00:21:29,396 --> 00:21:32,029
go to a club with my husband
315
00:21:32,029 --> 00:21:34,564
and slow dance in his arms?
316
00:21:34,564 --> 00:21:36,932
Mother, did you go to a club
317
00:21:36,932 --> 00:21:39,357
with her husband?
318
00:21:39,357 --> 00:21:40,509
So dumb.
319
00:21:40,509 --> 00:21:42,448
That wasn't slow dancing.
320
00:21:42,448 --> 00:21:44,705
That was the jitterbug!
321
00:21:44,705 --> 00:21:47,617
Whatever it was,
322
00:21:47,617 --> 00:21:51,399
why did you flirt with my husband?
323
00:21:51,399 --> 00:21:53,839
I didn't flirt with anyone.
324
00:21:53,839 --> 00:21:56,943
If you're so upset, keep your husband in line.
325
00:21:56,943 --> 00:21:58,694
He was the one
326
00:21:58,694 --> 00:22:01,462
who kept nagging me to teach him to dance
327
00:22:01,462 --> 00:22:03,998
when I told him no again and again!
328
00:22:03,998 --> 00:22:17,660
What? Your foul mouth!
329
00:22:17,660 --> 00:22:19,140
My hair!
330
00:22:19,140 --> 00:22:21,174
That crazy woman!
331
00:22:21,174 --> 00:22:23,671
Can you please leave?
332
00:22:23,671 --> 00:22:25,191
Where do you think you're going?
333
00:22:25,191 --> 00:22:27,784
Do you know who my son is?
334
00:22:27,784 --> 00:22:31,087
You couldn't even look at him straight!
335
00:22:31,087 --> 00:22:34,887
I'm never going to have to see your lot again!
336
00:22:34,887 --> 00:22:36,958
Oh, is that so?
337
00:22:36,959 --> 00:22:41,519
Then please never show up here again.
338
00:22:41,519 --> 00:22:43,967
If I ever catch you,
339
00:22:43,967 --> 00:22:48,123
I'm going to tear your whole scalp off!
340
00:22:48,123 --> 00:22:50,198
You! Stop right there!
341
00:22:50,198 --> 00:22:51,421
- Let go of me! / - Mother, please stop!
342
00:22:51,421 --> 00:22:56,733
Let go!
343
00:22:56,733 --> 00:22:59,462
Hey, Oh Manjeong!
344
00:22:59,462 --> 00:23:01,613
Mom?
345
00:23:01,613 --> 00:23:02,880
Come here.
346
00:23:02,880 --> 00:23:04,733
- Let me see. / - I'm fine.
347
00:23:04,733 --> 00:23:07,341
Oh, my, Ms. Oh!
348
00:23:07,341 --> 00:23:15,779
What mother-in-law bites her daughter-in-law?
349
00:23:15,779 --> 00:23:17,498
Compared to someone who blurts out
350
00:23:17,498 --> 00:23:19,770
her in-law's name like it's some mutt's name,
351
00:23:19,770 --> 00:23:22,460
I'm not half bad,
352
00:23:22,460 --> 00:23:24,748
so what's your problem?
353
00:23:24,748 --> 00:23:27,923
What?
354
00:23:27,923 --> 00:23:31,260
Are you going to hit me, Ms. Yang?
355
00:23:31,260 --> 00:23:35,121
You think I won't, Ms. Oh?
356
00:23:35,121 --> 00:23:38,243
Sure. Hit me, Ms. Yang. Go ahead!
357
00:23:38,243 --> 00:23:39,923
No, no. Please stop.
358
00:23:39,923 --> 00:23:41,378
Don't start a fight.
359
00:23:41,378 --> 00:23:42,531
Mom, let's go home.
360
00:23:42,531 --> 00:23:45,890
Mother, I'll see you again.
361
00:23:45,891 --> 00:23:49,179
If you're rude to Nayeon again,
362
00:23:49,179 --> 00:23:51,700
I won't let you get away with it, Ms. Oh.
363
00:23:51,700 --> 00:23:53,491
Wait...
364
00:23:53,491 --> 00:23:55,739
What are you doing with my zucchini?
365
00:23:55,739 --> 00:24:00,643
Get a hold of yourself.
366
00:24:00,643 --> 00:24:02,747
I won't get away with it?
367
00:24:02,747 --> 00:24:05,580
What can you possibly do?
368
00:24:05,580 --> 00:24:07,579
In-law? Yeah, right.
369
00:24:07,579 --> 00:24:17,356
You should know your place.
370
00:24:17,356 --> 00:24:19,958
Slow down. It won't make a difference.
371
00:24:19,958 --> 00:24:21,918
What happened to him?
372
00:24:21,918 --> 00:24:28,322
That's what we're trying to find out!
373
00:24:28,323 --> 00:24:31,929
Oh? She's doing her makeup?
374
00:24:31,929 --> 00:24:34,962
What happened to father?
375
00:24:34,962 --> 00:24:36,705
You're here.
376
00:24:36,705 --> 00:24:39,537
He was fine in his regular room,
377
00:24:39,537 --> 00:24:42,506
so why was he moved to the ICU again?
378
00:24:42,506 --> 00:24:44,898
He was fine until this morning,
379
00:24:44,898 --> 00:24:48,963
but his blood pressure dropped, and he passed out.
380
00:24:48,963 --> 00:24:51,514
What are we going to do?
381
00:24:51,514 --> 00:24:53,388
He'll be okay, right?
382
00:24:53,388 --> 00:24:55,555
Don't worry too much.
383
00:24:55,556 --> 00:24:57,732
Father is a strong person.
384
00:24:57,732 --> 00:25:02,379
Right? He is, isn't he?
385
00:25:02,379 --> 00:25:03,763
If you just give him time,
386
00:25:03,763 --> 00:25:07,587
he'll pull through.
387
00:25:07,587 --> 00:25:13,700
I can't believe you're wearing makeup.
388
00:25:13,700 --> 00:25:17,107
You sure look pretty. Really pretty.
389
00:25:17,107 --> 00:25:18,875
You don't know what you're saying.
390
00:25:18,875 --> 00:25:20,298
What?
391
00:25:20,298 --> 00:25:22,179
He said I looked awful.
392
00:25:22,179 --> 00:25:24,946
He asked why I look like a widow when he's alive
393
00:25:24,946 --> 00:25:27,737
and told me to put some makeup on.
394
00:25:27,738 --> 00:25:29,906
That should've made his blood pressure go up!
395
00:25:29,906 --> 00:25:33,697
Honey!
396
00:25:33,697 --> 00:25:36,496
Are you Mr. Park Manjae's guardian?
397
00:25:36,497 --> 00:25:37,706
Is he okay?
398
00:25:37,706 --> 00:25:40,475
He's fine, isn't he?
399
00:25:40,475 --> 00:25:50,832
Please come in.
400
00:25:50,833 --> 00:25:54,482
It's like walking a tightrope.
401
00:25:54,482 --> 00:25:56,258
Because of his angina,
402
00:25:56,258 --> 00:25:59,742
we need to improve his blood flow.
403
00:25:59,742 --> 00:26:01,514
But the blood vessels in his brain
404
00:26:01,515 --> 00:26:04,076
have gotten weak, so we must be careful.
405
00:26:04,076 --> 00:26:05,836
Depending on how his condition changes,
406
00:26:05,836 --> 00:26:08,643
the dosage will be carefully controlled.
407
00:26:08,643 --> 00:26:12,235
Please take good care of him, Doctor.
408
00:26:12,235 --> 00:26:18,546
Yes, I'll do my best.
409
00:26:18,547 --> 00:26:21,675
Are you the only one worried about my father?
410
00:26:21,675 --> 00:26:24,866
Just trust the doctors and wait.
411
00:26:24,866 --> 00:26:27,747
That's not easy.
412
00:26:27,747 --> 00:26:30,652
Even if there are hundreds of emergency situations,
413
00:26:30,652 --> 00:26:32,595
this is the first place the doctors will run to.
414
00:26:32,595 --> 00:26:34,978
Why else earn money and stay in the VIP room?
415
00:26:34,978 --> 00:26:37,724
Even if the doctors rush here,
416
00:26:37,724 --> 00:26:39,619
angina and hemorrhagic strokes don't wait for them.
417
00:26:39,619 --> 00:26:41,154
Right.
418
00:26:41,154 --> 00:26:43,235
There is no time here,
419
00:26:43,235 --> 00:26:46,846
so where is his precious son Hwigyeong?
420
00:26:46,846 --> 00:26:48,703
Who is he?
421
00:26:48,703 --> 00:26:51,935
He's your father's one and only son.
422
00:26:51,935 --> 00:26:53,855
Hwigyeong is the one who's most worried,
423
00:26:53,855 --> 00:26:55,328
so don't bring him into this.
424
00:26:55,328 --> 00:26:57,774
I'm just raising a question.
425
00:26:57,775 --> 00:26:59,944
What if that only son doesn't get here in time
426
00:26:59,944 --> 00:27:02,913
to be with his father when he passes away?
427
00:27:02,913 --> 00:27:04,993
Honey!
428
00:27:04,993 --> 00:27:06,578
Your father might be listening.
429
00:27:06,578 --> 00:27:09,345
Are you out of your mind?
430
00:27:09,345 --> 00:27:11,993
How can a daughter say such a thing?
431
00:27:11,993 --> 00:27:13,849
I said it because I'm his daughter!
432
00:27:13,849 --> 00:27:15,785
I'm my father's daughter, too!
433
00:27:15,786 --> 00:27:19,185
So I'm just upset! It's because I'm upset!
434
00:27:19,185 --> 00:27:42,541
Honey...
435
00:27:42,541 --> 00:27:48,101
I must really be my father's daughter.
436
00:27:48,102 --> 00:27:52,157
What are you talking about?
437
00:27:52,157 --> 00:27:55,774
Watching him lie in bed,
438
00:27:55,774 --> 00:27:58,445
why does it...
439
00:27:58,445 --> 00:28:03,687
Hurt here?
440
00:28:03,688 --> 00:28:07,216
I really hate this feeling.
441
00:28:07,216 --> 00:28:11,568
Honey...
442
00:28:11,568 --> 00:28:15,073
It wasn't long after my mom passed away
443
00:28:15,073 --> 00:28:17,441
that my scumbag of a father
444
00:28:17,441 --> 00:28:21,930
married my high school friend.
445
00:28:21,930 --> 00:28:23,681
I always told myself
446
00:28:23,681 --> 00:28:28,640
I'd be happy to see him die...
447
00:28:28,640 --> 00:28:32,672
So why does it feel so strange?
448
00:28:32,672 --> 00:28:35,408
Why am I not happy? Why does it hurt?
449
00:28:35,408 --> 00:28:40,343
Why...
450
00:28:40,344 --> 00:28:43,137
You're a nice person.
451
00:28:43,137 --> 00:28:47,440
And I'm sure that father knows that.
452
00:28:47,440 --> 00:28:51,672
Father?
453
00:28:51,672 --> 00:28:53,057
At times like this,
454
00:28:53,057 --> 00:28:57,897
you're more like his kid than I am.
455
00:28:57,897 --> 00:29:00,563
He's like a father to me.
456
00:29:00,564 --> 00:29:02,083
What's the use?
457
00:29:02,083 --> 00:29:04,629
You're not his real son.
458
00:29:04,629 --> 00:29:07,741
You think he'll ask for you when he wakes up?
459
00:29:07,741 --> 00:29:10,341
He'll ask for Hwigyeong.
460
00:29:10,341 --> 00:29:12,069
If you get too used to giving,
461
00:29:12,069 --> 00:29:16,972
you get uncomfortable about receiving.
462
00:29:16,972 --> 00:29:19,118
You're going home?
463
00:29:19,118 --> 00:29:21,125
No.
464
00:29:21,125 --> 00:29:23,685
Sejin will be coming home soon,
465
00:29:23,685 --> 00:29:26,558
so I want to get a facial.
466
00:29:26,558 --> 00:29:30,853
Was Sejin not our daughter, but your lover?
467
00:29:30,853 --> 00:29:32,773
I don't want our girl to be sad
468
00:29:32,773 --> 00:29:35,812
thinking that her mom has grown old.
469
00:29:35,813 --> 00:29:37,333
As her parents,
470
00:29:37,333 --> 00:29:39,378
we can't make our child worry too much about us.
471
00:29:39,378 --> 00:29:42,051
We must be considerate.
472
00:29:42,051 --> 00:29:43,268
You just said if you get used to giving,
473
00:29:43,268 --> 00:29:46,938
you get uncomfortable about receiving.
474
00:29:46,938 --> 00:30:02,349
If it's our one and only daughter, it's okay.
475
00:30:02,349 --> 00:30:04,941
I'm at the hospital where the chairman is.
476
00:30:04,941 --> 00:30:06,701
His condition got worse,
477
00:30:06,701 --> 00:30:09,237
and he was moved to the ICU.
478
00:30:09,237 --> 00:30:11,900
Jang Sejin isn't here.
479
00:30:11,900 --> 00:30:12,932
It looks like
480
00:30:12,932 --> 00:30:15,455
she'll fly home pretty soon.
481
00:30:15,455 --> 00:30:18,265
Okay. I'll come in.
482
00:30:18,266 --> 00:30:20,124
Really?
483
00:30:20,124 --> 00:30:21,404
The magazine is out?
484
00:30:21,404 --> 00:30:27,266
Okay. I'll be right there.
485
00:30:27,266 --> 00:30:29,938
I've seen shameless people before,
486
00:30:29,938 --> 00:30:34,122
but I've never seen anyone that bad.
487
00:30:34,122 --> 00:30:37,582
How can she get into trouble so often?
488
00:30:37,582 --> 00:30:39,662
She was already married three times,
489
00:30:39,662 --> 00:30:41,989
and now she's flirting with married men?
490
00:30:41,989 --> 00:30:44,146
What's so heavy?
491
00:30:44,146 --> 00:30:47,363
You were going to carry all this by yourself?
492
00:30:47,363 --> 00:30:49,858
Why didn't you wait for me?
493
00:30:49,858 --> 00:30:53,602
The more I see her, the more I hate her.
494
00:30:53,603 --> 00:30:56,250
How could you end up with a mother-in-law like her?
495
00:30:56,250 --> 00:30:59,081
Why did you buy so much food?
496
00:30:59,081 --> 00:31:02,304
People might think we're throwing a party.
497
00:31:02,305 --> 00:31:03,554
Oh, boy.
498
00:31:03,554 --> 00:31:04,930
Weren't you the one
499
00:31:04,930 --> 00:31:07,482
who asked me to make all of Taejun's favorite food?
500
00:31:07,482 --> 00:31:09,530
Oh, my. Did I?
501
00:31:09,530 --> 00:31:10,946
Man...
502
00:31:10,946 --> 00:31:12,745
Are you that excited?
503
00:31:12,746 --> 00:31:16,114
I can't believe how happy you are.
504
00:31:16,114 --> 00:31:18,185
When I think about Taejun
505
00:31:18,185 --> 00:31:21,113
getting a job at Baekdo, the company we both hate,
506
00:31:21,113 --> 00:31:24,010
and not visiting us once in the past five years,
507
00:31:24,010 --> 00:31:28,531
I'd rather beat him up than cook him food.
508
00:31:28,531 --> 00:31:30,938
He'll be good from now on.
509
00:31:30,939 --> 00:31:34,267
And to you, especially good.
510
00:31:34,267 --> 00:31:36,684
I can assure you of that.
511
00:31:36,684 --> 00:31:39,868
- You trust me, don't you? / - All talk...
512
00:31:39,868 --> 00:31:42,179
Oh, did you order the birthday rice cake?
513
00:31:42,180 --> 00:31:45,404
Of course I did. Birthday rice cake.
514
00:31:45,404 --> 00:31:48,257
Wait...
515
00:31:48,257 --> 00:31:55,382
I'm late. I have to go.
516
00:31:55,382 --> 00:31:57,254
Daughter-in-law? Yeah, right.
517
00:31:57,254 --> 00:32:00,090
Sure. Be happy all you want.
518
00:32:00,090 --> 00:32:02,403
But don't blame me when that happiness
519
00:32:02,403 --> 00:32:16,890
turns into disappointment later.
520
00:32:16,890 --> 00:32:19,106
Hi, where are you?
521
00:32:19,106 --> 00:32:20,706
At the hotel?
522
00:32:20,706 --> 00:32:23,059
That must be nice.
523
00:32:23,059 --> 00:32:25,891
No reason.
524
00:32:25,891 --> 00:32:27,992
Nayeon?
525
00:32:27,992 --> 00:32:31,281
Of course I told her already.
526
00:32:31,281 --> 00:32:34,500
Don't worry about anything here, and do your thing.
527
00:32:34,500 --> 00:32:38,158
If I can't help you now, what good am I as a mom?
528
00:32:38,158 --> 00:32:40,053
Hello?
529
00:32:40,054 --> 00:32:45,407
Hello?
530
00:32:45,407 --> 00:32:47,414
Why didn't he tell me he was hanging up?
531
00:32:47,414 --> 00:33:07,881
So heartless.
532
00:33:07,881 --> 00:33:10,450
Saebyeol!
533
00:33:10,450 --> 00:33:18,499
Mom!
534
00:33:18,499 --> 00:33:19,370
Saebyeol,
535
00:33:19,370 --> 00:33:22,129
were you a good girl today?
536
00:33:22,129 --> 00:33:51,328
Yes.
537
00:33:51,328 --> 00:33:54,495
'Daddy bear is fat'
538
00:33:54,495 --> 00:33:56,690
What if he found another woman in America?
539
00:33:56,691 --> 00:33:58,767
He'll be sorry he lost a great woman like me.
540
00:33:58,767 --> 00:34:00,544
Why did it take you so long to pick up?
541
00:34:00,544 --> 00:34:01,576
You'll take this long to answer the call
542
00:34:01,576 --> 00:34:02,359
telling you my father passed away?
543
00:34:02,359 --> 00:34:04,023
Your father passed away? Really?
544
00:34:04,023 --> 00:34:06,120
What if Taejun doesn't recognize you?
545
00:34:06,120 --> 00:34:07,976
I wish he wouldn't.
546
00:34:07,976 --> 00:34:09,535
Excuse me! Stop right there!
547
00:34:09,534 --> 00:34:10,862
What are you doing?
548
00:34:10,862 --> 00:34:12,432
Stay still, before I change my mind.
549
00:34:12,431 --> 00:34:14,575
Kang Taejun, you won't be swayed?
550
00:34:14,576 --> 00:34:17,042
I'll take care of it, so don't worry.
36572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.