All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.10 (2016.02.24) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,037 --> 00:00:02,171 (Episode 10) 2 00:00:02,172 --> 00:00:05,452 Sejin, how do you feel? 3 00:00:05,452 --> 00:00:06,803 Not bad. 4 00:00:06,803 --> 00:00:08,692 Now that I've made my decision, 5 00:00:08,692 --> 00:00:10,612 I actually feel rather relieved. 6 00:00:10,612 --> 00:00:13,504 Good. I'm glad. 7 00:00:13,505 --> 00:00:16,064 I've set up everything for you there, 8 00:00:16,064 --> 00:00:17,919 so take language classes for a year 9 00:00:17,919 --> 00:00:20,760 and then think about what to do next. 10 00:00:20,760 --> 00:00:23,160 But I'm a bit worried. 11 00:00:23,160 --> 00:00:24,096 I'm not sure 12 00:00:24,096 --> 00:00:27,776 if I can fend for myself in a foreign country. 13 00:00:27,776 --> 00:00:30,043 I'll be fine, right? 14 00:00:30,043 --> 00:00:32,619 I promised that 15 00:00:32,619 --> 00:00:34,861 that I'd give you a fresh start. 16 00:00:34,862 --> 00:00:37,033 Wow, I can't wait to find out 17 00:00:37,033 --> 00:00:44,732 what you've prepared for your dear daughter. 18 00:00:44,732 --> 00:00:46,428 I should go. 19 00:00:46,428 --> 00:00:48,284 I'm not even packed yet. 20 00:00:48,284 --> 00:00:50,972 Why don't you have lunch with me? 21 00:00:50,972 --> 00:00:53,179 I want to introduce you to someone. 22 00:00:53,179 --> 00:00:58,756 Introduce me to whom? 23 00:00:58,756 --> 00:01:01,382 Don't misunderstand. 24 00:01:01,382 --> 00:01:04,486 It's not that I'm not happy about you. 25 00:01:04,486 --> 00:01:08,809 It's just that I wasn't expecting you, 26 00:01:08,809 --> 00:01:13,688 so I'm a bit surprised. 27 00:01:13,688 --> 00:01:15,809 Don't worry about anything. 28 00:01:15,809 --> 00:01:25,249 I'm sure your dad will be happy, too. 29 00:01:25,249 --> 00:01:34,931 Over here, Taejun. 30 00:01:34,932 --> 00:01:38,070 What's up? 31 00:01:38,070 --> 00:01:40,047 What brings you all the way here? 32 00:01:40,047 --> 00:01:42,240 I was passing by. 33 00:01:42,240 --> 00:01:43,520 Were you busy? 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,871 No, they don't give me any work these days. 35 00:01:45,871 --> 00:01:48,241 People are treating me like I'm invisible. 36 00:01:48,241 --> 00:01:50,649 Really? That's not good. 37 00:01:50,649 --> 00:01:53,249 What's not good? I only have a week left. 38 00:01:53,249 --> 00:01:54,826 I'm leaving Korea a week from now. 39 00:01:54,826 --> 00:01:58,416 Oh, right. 40 00:01:58,416 --> 00:02:02,808 You have a week left. 41 00:02:02,808 --> 00:02:05,135 What's wrong? You look pale. 42 00:02:05,135 --> 00:02:08,547 Did something happen? 43 00:02:08,547 --> 00:02:12,563 No. 44 00:02:12,563 --> 00:02:14,138 Nothing happened. 45 00:02:14,139 --> 00:02:16,314 What could happen? 46 00:02:16,314 --> 00:02:19,338 Did she talk to you about the apartment? 47 00:02:19,338 --> 00:02:21,409 She wants to live there? 48 00:02:21,409 --> 00:02:22,378 What? 49 00:02:22,378 --> 00:02:24,850 If she brings it up, just say no. 50 00:02:24,850 --> 00:02:27,912 If you give her an inch, she'll take a mile. 51 00:02:27,913 --> 00:02:31,938 Don't let her get close to you. She's bad news. 52 00:02:31,938 --> 00:02:33,977 Don't say that. 53 00:02:33,978 --> 00:02:35,834 How people behave can change 54 00:02:35,834 --> 00:02:38,610 depending on their circumstances. 55 00:02:38,610 --> 00:02:41,162 But once a mom, always a mom. 56 00:02:41,162 --> 00:02:43,475 Did you ask me to come here to say that? 57 00:02:43,475 --> 00:02:46,247 No, I didn't. 58 00:02:46,247 --> 00:02:50,134 Well... 59 00:02:50,134 --> 00:02:52,614 Actually... 60 00:02:52,615 --> 00:02:54,270 What is it? 61 00:02:54,270 --> 00:02:57,654 Just a second. 62 00:02:57,654 --> 00:02:58,845 Hello, this is Kang Taejun. 63 00:02:58,845 --> 00:03:00,287 Where are you? 64 00:03:00,287 --> 00:03:04,195 I'm at the lobby right now. 65 00:03:04,195 --> 00:03:07,650 Yes, sir. I'll be right up. 66 00:03:07,650 --> 00:03:12,497 I'm sorry, I have to be somewhere. 67 00:03:12,497 --> 00:03:15,050 Don't be sorry. Of course you have to go. 68 00:03:15,050 --> 00:03:17,498 If it's not urgent, let's talk about it later. 69 00:03:17,498 --> 00:03:31,533 I'll call you. Go home. 70 00:03:31,533 --> 00:03:34,750 (Taejun's Mother) 71 00:03:34,751 --> 00:03:37,552 Hello, it's me. 72 00:03:37,552 --> 00:03:45,686 Come in. 73 00:03:45,687 --> 00:03:47,911 - Welcome. / - I'm sorry I'm late. 74 00:03:47,911 --> 00:03:50,621 A friend came to see me, so I was out. 75 00:03:50,621 --> 00:03:53,212 Did I disturb you? 76 00:03:53,212 --> 00:04:11,290 No, sir. 77 00:04:11,290 --> 00:04:13,297 Thanks. 78 00:04:13,297 --> 00:04:14,841 If it weren't for you, 79 00:04:14,841 --> 00:04:17,786 Taejun never would've gone to a good college. 80 00:04:17,786 --> 00:04:20,232 And he never would've gotten a good job. 81 00:04:20,232 --> 00:04:21,952 He's going abroad to study 82 00:04:21,952 --> 00:04:24,672 thanks to you. 83 00:04:24,672 --> 00:04:28,115 No, mother. Don't say that. 84 00:04:28,115 --> 00:04:30,467 Nayeon, 85 00:04:30,467 --> 00:04:32,074 Taejun said he'd break the lease 86 00:04:32,074 --> 00:04:35,442 on this apartment and give you back the deposit. 87 00:04:35,442 --> 00:04:37,977 Then where am I going to go? 88 00:04:37,977 --> 00:04:42,921 Can you just let me stay here? 89 00:04:42,921 --> 00:04:45,762 Can you please talk to Taejun? 90 00:04:45,762 --> 00:04:50,121 Imagine how I feel about having to ask you this. 91 00:04:50,121 --> 00:04:51,914 It's okay, mother. 92 00:04:51,914 --> 00:04:53,505 I was planning on keeping this place 93 00:04:53,505 --> 00:04:55,529 until Taejun comes back anyway. 94 00:04:55,529 --> 00:04:57,769 You can stay here. 95 00:04:57,769 --> 00:05:01,896 Really? I can really do that? 96 00:05:01,896 --> 00:05:04,812 You can't take back what you said, okay? 97 00:05:04,812 --> 00:05:07,214 Don't worry about it. 98 00:05:07,214 --> 00:05:08,421 Thanks. 99 00:05:08,421 --> 00:05:11,641 I knew you'd say yes. 100 00:05:11,641 --> 00:05:13,146 I almost forgot. 101 00:05:13,146 --> 00:05:15,193 I made dough to make you noodle soup. 102 00:05:15,193 --> 00:05:18,152 No, stay here. I'll make it. 103 00:05:18,153 --> 00:05:19,650 Would you? 104 00:05:19,650 --> 00:05:22,233 I made the anchovy broth and the dough, 105 00:05:22,233 --> 00:05:23,914 so all you have to do is make the noodles. 106 00:05:23,914 --> 00:05:25,073 You made everything already, 107 00:05:25,073 --> 00:05:33,304 so there's not much to do. 108 00:05:33,305 --> 00:05:35,577 Oh, do you have a stomachache? 109 00:05:35,577 --> 00:05:42,353 Are you sure you can eat? 110 00:05:42,353 --> 00:05:43,849 I wanted to be nice to her, 111 00:05:43,849 --> 00:05:47,753 but she won't let me. 112 00:05:47,754 --> 00:05:51,297 Did you take some medicine for that? 113 00:05:51,297 --> 00:05:56,249 Want me to pat your back? 114 00:05:56,249 --> 00:06:02,809 Look at her wallet. Only $30. 115 00:06:02,809 --> 00:06:04,185 Oh, my! 116 00:06:04,185 --> 00:06:06,835 Is it really bad? 117 00:06:06,835 --> 00:06:08,832 Should I do acupuncture? 118 00:06:08,832 --> 00:06:11,041 When you have a stomachache, 119 00:06:11,041 --> 00:06:14,075 acupuncture works like magic. 120 00:06:14,075 --> 00:06:22,587 Oh? What's this? 121 00:06:22,588 --> 00:06:27,963 Are you pregnant? 122 00:06:27,963 --> 00:06:29,243 What's this? 123 00:06:29,243 --> 00:06:32,460 You're pregnant, aren't you? 124 00:06:32,460 --> 00:06:37,969 Yes, I'm six weeks along. 125 00:06:37,969 --> 00:06:39,361 What the... 126 00:06:39,362 --> 00:06:43,778 Come here. 127 00:06:43,778 --> 00:06:48,769 So? What are you going to do? 128 00:06:48,769 --> 00:06:50,569 About what? 129 00:06:50,569 --> 00:06:54,634 What will you do about the baby? 130 00:06:54,634 --> 00:06:58,153 What do you mean? I'm going to have it. 131 00:06:58,153 --> 00:06:59,744 Unbelievable. 132 00:06:59,744 --> 00:07:02,680 You'll become an unwed mother? 133 00:07:02,680 --> 00:07:04,945 The timing has to be right to have a baby. 134 00:07:04,945 --> 00:07:06,929 If everyone who got pregnant gave birth, 135 00:07:06,929 --> 00:07:09,933 there'd be no room in the orphanages. 136 00:07:09,933 --> 00:07:12,403 How could you say such a thing? 137 00:07:12,403 --> 00:07:15,117 Did you tell Taejun you're pregnant? 138 00:07:15,117 --> 00:07:16,763 Did you tell him already? 139 00:07:16,763 --> 00:07:20,224 Not yet. But I'm going to tell him. 140 00:07:20,225 --> 00:07:22,633 Are you nuts? 141 00:07:22,633 --> 00:07:23,465 What? 142 00:07:23,465 --> 00:07:25,744 He had the worst luck with parents, 143 00:07:25,744 --> 00:07:27,984 and he finally got the chance to succeed, 144 00:07:27,984 --> 00:07:30,527 and you're going to ruin it for him? 145 00:07:30,528 --> 00:07:33,249 I'm not ruining it for him. 146 00:07:33,249 --> 00:07:36,670 Taejun should be happy. 147 00:07:36,670 --> 00:07:39,351 Are you stupid? 148 00:07:39,351 --> 00:07:40,821 If you tell him you're pregnant, 149 00:07:40,821 --> 00:07:43,887 do you think he'll still go to America? 150 00:07:43,887 --> 00:07:45,887 I know him better than anyone. 151 00:07:45,887 --> 00:07:47,112 The moment he hears about it, 152 00:07:47,112 --> 00:07:49,119 he'll tell his company he can't go to America 153 00:07:49,119 --> 00:07:53,083 and ask you to marry him first. 154 00:07:53,083 --> 00:07:55,459 No matter what you say, 155 00:07:55,459 --> 00:07:59,172 I'm going to have this baby. 156 00:07:59,172 --> 00:08:02,195 So? You're going to tell Taejun? 157 00:08:02,195 --> 00:08:06,004 You'll stop him from going abroad? 158 00:08:06,004 --> 00:08:08,604 He finally got his chance to succeed. 159 00:08:08,604 --> 00:08:11,716 How could you, of all people, ruin it for him? 160 00:08:11,716 --> 00:08:13,169 Mother... 161 00:08:13,169 --> 00:08:16,116 If you're going to have that baby, 162 00:08:16,116 --> 00:08:17,707 don't say anything to Taejun. 163 00:08:17,708 --> 00:08:21,444 Mother, Taejun is the father. 164 00:08:21,444 --> 00:08:23,628 So how could I do that? 165 00:08:23,628 --> 00:08:27,188 Do you think I'm joking about this? 166 00:08:27,188 --> 00:08:30,260 I know I'm horrible, but I'm still his mom! 167 00:08:30,260 --> 00:08:32,564 He's leaving soon, so don't burden him. 168 00:08:32,565 --> 00:08:34,516 Don't say anything, and just let him go. 169 00:08:34,515 --> 00:08:36,459 Once he's settled down, 170 00:08:36,460 --> 00:08:38,308 you can tell him. 171 00:08:38,308 --> 00:08:40,758 The baby won't come tomorrow. 172 00:08:40,758 --> 00:08:43,099 You have nine months. 173 00:08:43,099 --> 00:09:04,748 You can pick the right time and tell him then! 174 00:09:04,748 --> 00:09:06,269 Kang Taejun, 175 00:09:06,269 --> 00:09:51,271 I hope we get along well. 176 00:09:51,271 --> 00:09:53,199 Lee Nayeon! 177 00:09:53,199 --> 00:09:55,039 Why are you coming home so late? 178 00:09:55,039 --> 00:09:56,686 Why didn't you answer your phone? 179 00:09:56,686 --> 00:10:03,852 Why didn't you reply to... 180 00:10:03,852 --> 00:10:05,900 What is it? What's wrong? 181 00:10:05,900 --> 00:10:08,636 Did something happen? 182 00:10:08,636 --> 00:10:11,861 Did she say something to you? 183 00:10:11,861 --> 00:10:13,372 I told you 184 00:10:13,372 --> 00:10:16,520 not to go to my place while she was staying there! 185 00:10:16,520 --> 00:10:20,986 Man... 186 00:10:20,986 --> 00:10:24,554 I've had it up to here. 187 00:10:24,554 --> 00:10:32,673 I can't take this anymore. I'm kicking her out. 188 00:10:32,673 --> 00:10:36,009 Now it's finally hitting me. 189 00:10:36,009 --> 00:10:38,839 You're really leaving. 190 00:10:38,839 --> 00:10:42,550 I thought I'd be okay. 191 00:10:42,550 --> 00:10:46,078 I thought I would feel fine, 192 00:10:46,078 --> 00:10:51,862 but I don't. 193 00:10:51,862 --> 00:10:56,053 Nayeon, it's not too late. 194 00:10:56,053 --> 00:10:59,645 If you tell me not to go, I won't go. 195 00:10:59,645 --> 00:11:02,477 Just tell me not to go. 196 00:11:02,477 --> 00:11:03,627 Tell me you can't bear to see me 197 00:11:03,628 --> 00:11:06,675 leave you behind and go to America 198 00:11:06,675 --> 00:11:09,900 after you put me through college. 199 00:11:09,900 --> 00:11:16,366 Tell me you're too upset to do that, you dummy. 200 00:11:16,366 --> 00:11:25,334 This is your last chance. 201 00:11:25,334 --> 00:11:28,165 Right. 202 00:11:28,165 --> 00:11:34,206 But this is your last chance, too. 203 00:11:34,206 --> 00:11:39,294 Didn't I tell you? 204 00:11:39,294 --> 00:11:44,061 Half of who you are belongs to me. 205 00:11:44,061 --> 00:11:46,086 So you have to go. 206 00:11:46,086 --> 00:11:49,518 Go and do your best, 207 00:11:49,518 --> 00:11:54,273 so it'll be worth it for both of us. 208 00:11:54,273 --> 00:11:58,367 I'm making an investment for my half. 209 00:11:58,367 --> 00:12:12,751 Got it? 210 00:12:12,751 --> 00:12:16,519 What are you doing? 211 00:12:16,519 --> 00:13:16,797 - Just a minute. / - No. 212 00:13:16,797 --> 00:13:19,818 I, Kang Taejun, 213 00:13:19,818 --> 00:13:22,930 take Lee Nayeon as my wife 214 00:13:22,930 --> 00:13:27,618 and vow to devote my heart to her 215 00:13:27,619 --> 00:13:31,259 and love her and only her 216 00:13:31,259 --> 00:13:41,059 as long as I shall live. 217 00:13:41,059 --> 00:13:44,482 I, Lee Nayeon, 218 00:13:44,482 --> 00:13:51,216 take Kang Taejun as my husband 219 00:13:51,216 --> 00:13:54,416 and vow to devote my heart to him 220 00:13:54,416 --> 00:14:00,000 and love him and only him 221 00:14:00,000 --> 00:14:33,490 as long as I shall live. 222 00:14:33,490 --> 00:14:59,553 Thank you for coming to me. 223 00:14:59,553 --> 00:15:12,445 Thank you. 224 00:15:12,445 --> 00:15:47,907 Welcome, Kang Taejun. 225 00:15:47,907 --> 00:16:23,550 (5 years later) 226 00:16:23,550 --> 00:16:25,064 Hello. 227 00:16:25,065 --> 00:16:26,914 How much are the blue crabs? 228 00:16:26,914 --> 00:16:29,031 $20 for a kilo. They arrived this morning. 229 00:16:29,031 --> 00:16:30,758 What are you talking about? 230 00:16:30,759 --> 00:16:32,991 They were $18 last week. 231 00:16:32,991 --> 00:16:35,087 The price went up. 232 00:16:35,087 --> 00:16:37,937 But they're full of eggs. 233 00:16:37,937 --> 00:16:41,153 Just give them to me for $18. 234 00:16:41,153 --> 00:16:43,849 No, I only make $3 per kilo. 235 00:16:43,849 --> 00:16:45,417 I have to make a profit. 236 00:16:45,417 --> 00:16:46,545 Okay, okay. 237 00:16:46,545 --> 00:16:50,681 Let's make it $19. Okay? 238 00:16:50,682 --> 00:16:53,170 Give me a dollar more. 239 00:16:53,170 --> 00:16:56,646 Why do you have to haggle so hard? 240 00:16:56,646 --> 00:16:59,029 Why do you think I always come here? 241 00:16:59,029 --> 00:17:01,997 I never go anywhere but here. 242 00:17:01,997 --> 00:17:03,622 Maybe I should just go to another shop. 243 00:17:03,622 --> 00:17:04,950 Okay! 244 00:17:04,950 --> 00:17:11,384 Take them. I'll give them to you. 245 00:17:11,384 --> 00:17:14,291 Give me the big ones. 246 00:17:14,291 --> 00:17:20,101 Here! One squid on the house! 247 00:17:20,102 --> 00:17:58,763 I should deep-fry this. 248 00:17:58,763 --> 00:18:01,554 Did I miss anything? 249 00:18:01,555 --> 00:18:09,765 Will this be okay? 250 00:18:09,765 --> 00:18:14,301 How did it go? 251 00:18:14,301 --> 00:18:21,620 You made all of that by yourself? 252 00:18:21,620 --> 00:18:24,575 Here's your chicken. Enjoy. 253 00:18:24,576 --> 00:18:25,904 Can we have one more onion chicken? 254 00:18:25,904 --> 00:18:27,175 Onion chicken. 255 00:18:27,175 --> 00:18:31,788 - Can we have some more pickles? / - Pickles. 256 00:18:31,788 --> 00:18:33,596 Here they are. Enjoy. 257 00:18:33,596 --> 00:18:37,452 Hello. 258 00:18:37,452 --> 00:18:40,628 I'm really sorry, 259 00:18:40,628 --> 00:18:42,060 but we're out of chicken. 260 00:18:42,060 --> 00:18:44,424 There's no more left. 261 00:18:44,424 --> 00:18:45,679 That can't be. 262 00:18:45,679 --> 00:18:48,016 It took us over an hour to get here by subway. 263 00:18:48,016 --> 00:18:50,471 You don't even have half a chicken? 264 00:18:50,471 --> 00:18:51,414 I'm sorry. 265 00:18:51,414 --> 00:18:54,206 But next time, I'll make sure I have plenty. 266 00:18:54,207 --> 00:18:56,118 (Chicken is in!) 267 00:18:56,118 --> 00:19:01,755 (Chicken is out!) 268 00:19:01,756 --> 00:19:04,540 I don't know where I got the strength 269 00:19:04,540 --> 00:19:11,349 to roast all that chicken. 270 00:19:11,349 --> 00:19:13,292 Yang Malsuk, 271 00:19:13,292 --> 00:19:17,865 you're taking the day off tomorrow, no matter what. 272 00:19:17,865 --> 00:19:20,465 Your fine son-in-law is coming back from America, 273 00:19:20,465 --> 00:19:24,649 so you have to get things ready. 274 00:19:24,649 --> 00:19:27,632 But why would I take a day off for that jerk? 275 00:19:27,633 --> 00:19:29,696 What a cold, heartless jerk. 276 00:19:29,696 --> 00:19:58,788 How could he not visit once in the past five years? 277 00:19:58,788 --> 00:19:59,979 How dare they? 278 00:19:59,979 --> 00:20:04,187 You! 279 00:20:04,187 --> 00:20:05,923 Oh, no! Out of my way! 280 00:20:05,923 --> 00:20:07,899 You stop right there! 281 00:20:07,899 --> 00:20:09,635 What's wrong with you? 282 00:20:09,635 --> 00:20:11,003 How could you come here? 283 00:20:11,003 --> 00:20:13,026 Let go! Let go of me! 284 00:20:13,027 --> 00:20:18,998 You stop right there! 285 00:20:18,998 --> 00:20:23,570 Stop! Stop right there! 286 00:20:23,570 --> 00:20:29,046 I said stop right there! 287 00:20:29,046 --> 00:20:32,117 What took you so long? Go! Hurry! 288 00:20:32,117 --> 00:20:33,197 What happened? 289 00:20:33,197 --> 00:20:34,869 It's obvious. What do you think? 290 00:20:34,869 --> 00:20:36,222 Just go. 291 00:20:36,222 --> 00:20:37,643 What are you doing? 292 00:20:37,643 --> 00:20:39,995 Be quiet! How dare you 293 00:20:39,995 --> 00:20:42,972 try to steal my husband? 294 00:20:42,972 --> 00:20:44,987 Mother! 295 00:20:44,987 --> 00:20:46,524 Mother! 296 00:20:46,524 --> 00:20:49,195 Hey, stop this woman! 297 00:20:49,195 --> 00:20:51,291 Bite her arm if you have to! 298 00:20:51,291 --> 00:20:52,842 Don't you dare try to stop me! 299 00:20:52,843 --> 00:20:57,219 I'm going to pull all her hair out! 300 00:20:57,219 --> 00:21:01,436 Stop! Stop it, please! 301 00:21:01,436 --> 00:21:04,206 Why would I seduce 302 00:21:04,206 --> 00:21:05,964 your loser of a husband? 303 00:21:05,964 --> 00:21:07,828 Hey! Why don't you tell them? 304 00:21:07,828 --> 00:21:09,212 Do I look like the kind of woman 305 00:21:09,212 --> 00:21:11,134 who would seduce married men? Do I? 306 00:21:11,134 --> 00:21:13,236 No one's saying that. 307 00:21:13,236 --> 00:21:15,220 Everyone here knows. 308 00:21:15,220 --> 00:21:17,861 You wear a ton of makeup, 309 00:21:17,861 --> 00:21:19,573 and whenever you see men around, 310 00:21:19,573 --> 00:21:22,845 you shake your butt and flirt with them. 311 00:21:22,845 --> 00:21:24,180 Did you see me doing that? 312 00:21:24,180 --> 00:21:27,332 Did you see me shake my bottom? 313 00:21:27,332 --> 00:21:29,396 If you didn't, why did you 314 00:21:29,396 --> 00:21:32,029 go to a club with my husband 315 00:21:32,029 --> 00:21:34,564 and slow dance in his arms? 316 00:21:34,564 --> 00:21:36,932 Mother, did you go to a club 317 00:21:36,932 --> 00:21:39,357 with her husband? 318 00:21:39,357 --> 00:21:40,509 So dumb. 319 00:21:40,509 --> 00:21:42,448 That wasn't slow dancing. 320 00:21:42,448 --> 00:21:44,705 That was the jitterbug! 321 00:21:44,705 --> 00:21:47,617 Whatever it was, 322 00:21:47,617 --> 00:21:51,399 why did you flirt with my husband? 323 00:21:51,399 --> 00:21:53,839 I didn't flirt with anyone. 324 00:21:53,839 --> 00:21:56,943 If you're so upset, keep your husband in line. 325 00:21:56,943 --> 00:21:58,694 He was the one 326 00:21:58,694 --> 00:22:01,462 who kept nagging me to teach him to dance 327 00:22:01,462 --> 00:22:03,998 when I told him no again and again! 328 00:22:03,998 --> 00:22:17,660 What? Your foul mouth! 329 00:22:17,660 --> 00:22:19,140 My hair! 330 00:22:19,140 --> 00:22:21,174 That crazy woman! 331 00:22:21,174 --> 00:22:23,671 Can you please leave? 332 00:22:23,671 --> 00:22:25,191 Where do you think you're going? 333 00:22:25,191 --> 00:22:27,784 Do you know who my son is? 334 00:22:27,784 --> 00:22:31,087 You couldn't even look at him straight! 335 00:22:31,087 --> 00:22:34,887 I'm never going to have to see your lot again! 336 00:22:34,887 --> 00:22:36,958 Oh, is that so? 337 00:22:36,959 --> 00:22:41,519 Then please never show up here again. 338 00:22:41,519 --> 00:22:43,967 If I ever catch you, 339 00:22:43,967 --> 00:22:48,123 I'm going to tear your whole scalp off! 340 00:22:48,123 --> 00:22:50,198 You! Stop right there! 341 00:22:50,198 --> 00:22:51,421 - Let go of me! / - Mother, please stop! 342 00:22:51,421 --> 00:22:56,733 Let go! 343 00:22:56,733 --> 00:22:59,462 Hey, Oh Manjeong! 344 00:22:59,462 --> 00:23:01,613 Mom? 345 00:23:01,613 --> 00:23:02,880 Come here. 346 00:23:02,880 --> 00:23:04,733 - Let me see. / - I'm fine. 347 00:23:04,733 --> 00:23:07,341 Oh, my, Ms. Oh! 348 00:23:07,341 --> 00:23:15,779 What mother-in-law bites her daughter-in-law? 349 00:23:15,779 --> 00:23:17,498 Compared to someone who blurts out 350 00:23:17,498 --> 00:23:19,770 her in-law's name like it's some mutt's name, 351 00:23:19,770 --> 00:23:22,460 I'm not half bad, 352 00:23:22,460 --> 00:23:24,748 so what's your problem? 353 00:23:24,748 --> 00:23:27,923 What? 354 00:23:27,923 --> 00:23:31,260 Are you going to hit me, Ms. Yang? 355 00:23:31,260 --> 00:23:35,121 You think I won't, Ms. Oh? 356 00:23:35,121 --> 00:23:38,243 Sure. Hit me, Ms. Yang. Go ahead! 357 00:23:38,243 --> 00:23:39,923 No, no. Please stop. 358 00:23:39,923 --> 00:23:41,378 Don't start a fight. 359 00:23:41,378 --> 00:23:42,531 Mom, let's go home. 360 00:23:42,531 --> 00:23:45,890 Mother, I'll see you again. 361 00:23:45,891 --> 00:23:49,179 If you're rude to Nayeon again, 362 00:23:49,179 --> 00:23:51,700 I won't let you get away with it, Ms. Oh. 363 00:23:51,700 --> 00:23:53,491 Wait... 364 00:23:53,491 --> 00:23:55,739 What are you doing with my zucchini? 365 00:23:55,739 --> 00:24:00,643 Get a hold of yourself. 366 00:24:00,643 --> 00:24:02,747 I won't get away with it? 367 00:24:02,747 --> 00:24:05,580 What can you possibly do? 368 00:24:05,580 --> 00:24:07,579 In-law? Yeah, right. 369 00:24:07,579 --> 00:24:17,356 You should know your place. 370 00:24:17,356 --> 00:24:19,958 Slow down. It won't make a difference. 371 00:24:19,958 --> 00:24:21,918 What happened to him? 372 00:24:21,918 --> 00:24:28,322 That's what we're trying to find out! 373 00:24:28,323 --> 00:24:31,929 Oh? She's doing her makeup? 374 00:24:31,929 --> 00:24:34,962 What happened to father? 375 00:24:34,962 --> 00:24:36,705 You're here. 376 00:24:36,705 --> 00:24:39,537 He was fine in his regular room, 377 00:24:39,537 --> 00:24:42,506 so why was he moved to the ICU again? 378 00:24:42,506 --> 00:24:44,898 He was fine until this morning, 379 00:24:44,898 --> 00:24:48,963 but his blood pressure dropped, and he passed out. 380 00:24:48,963 --> 00:24:51,514 What are we going to do? 381 00:24:51,514 --> 00:24:53,388 He'll be okay, right? 382 00:24:53,388 --> 00:24:55,555 Don't worry too much. 383 00:24:55,556 --> 00:24:57,732 Father is a strong person. 384 00:24:57,732 --> 00:25:02,379 Right? He is, isn't he? 385 00:25:02,379 --> 00:25:03,763 If you just give him time, 386 00:25:03,763 --> 00:25:07,587 he'll pull through. 387 00:25:07,587 --> 00:25:13,700 I can't believe you're wearing makeup. 388 00:25:13,700 --> 00:25:17,107 You sure look pretty. Really pretty. 389 00:25:17,107 --> 00:25:18,875 You don't know what you're saying. 390 00:25:18,875 --> 00:25:20,298 What? 391 00:25:20,298 --> 00:25:22,179 He said I looked awful. 392 00:25:22,179 --> 00:25:24,946 He asked why I look like a widow when he's alive 393 00:25:24,946 --> 00:25:27,737 and told me to put some makeup on. 394 00:25:27,738 --> 00:25:29,906 That should've made his blood pressure go up! 395 00:25:29,906 --> 00:25:33,697 Honey! 396 00:25:33,697 --> 00:25:36,496 Are you Mr. Park Manjae's guardian? 397 00:25:36,497 --> 00:25:37,706 Is he okay? 398 00:25:37,706 --> 00:25:40,475 He's fine, isn't he? 399 00:25:40,475 --> 00:25:50,832 Please come in. 400 00:25:50,833 --> 00:25:54,482 It's like walking a tightrope. 401 00:25:54,482 --> 00:25:56,258 Because of his angina, 402 00:25:56,258 --> 00:25:59,742 we need to improve his blood flow. 403 00:25:59,742 --> 00:26:01,514 But the blood vessels in his brain 404 00:26:01,515 --> 00:26:04,076 have gotten weak, so we must be careful. 405 00:26:04,076 --> 00:26:05,836 Depending on how his condition changes, 406 00:26:05,836 --> 00:26:08,643 the dosage will be carefully controlled. 407 00:26:08,643 --> 00:26:12,235 Please take good care of him, Doctor. 408 00:26:12,235 --> 00:26:18,546 Yes, I'll do my best. 409 00:26:18,547 --> 00:26:21,675 Are you the only one worried about my father? 410 00:26:21,675 --> 00:26:24,866 Just trust the doctors and wait. 411 00:26:24,866 --> 00:26:27,747 That's not easy. 412 00:26:27,747 --> 00:26:30,652 Even if there are hundreds of emergency situations, 413 00:26:30,652 --> 00:26:32,595 this is the first place the doctors will run to. 414 00:26:32,595 --> 00:26:34,978 Why else earn money and stay in the VIP room? 415 00:26:34,978 --> 00:26:37,724 Even if the doctors rush here, 416 00:26:37,724 --> 00:26:39,619 angina and hemorrhagic strokes don't wait for them. 417 00:26:39,619 --> 00:26:41,154 Right. 418 00:26:41,154 --> 00:26:43,235 There is no time here, 419 00:26:43,235 --> 00:26:46,846 so where is his precious son Hwigyeong? 420 00:26:46,846 --> 00:26:48,703 Who is he? 421 00:26:48,703 --> 00:26:51,935 He's your father's one and only son. 422 00:26:51,935 --> 00:26:53,855 Hwigyeong is the one who's most worried, 423 00:26:53,855 --> 00:26:55,328 so don't bring him into this. 424 00:26:55,328 --> 00:26:57,774 I'm just raising a question. 425 00:26:57,775 --> 00:26:59,944 What if that only son doesn't get here in time 426 00:26:59,944 --> 00:27:02,913 to be with his father when he passes away? 427 00:27:02,913 --> 00:27:04,993 Honey! 428 00:27:04,993 --> 00:27:06,578 Your father might be listening. 429 00:27:06,578 --> 00:27:09,345 Are you out of your mind? 430 00:27:09,345 --> 00:27:11,993 How can a daughter say such a thing? 431 00:27:11,993 --> 00:27:13,849 I said it because I'm his daughter! 432 00:27:13,849 --> 00:27:15,785 I'm my father's daughter, too! 433 00:27:15,786 --> 00:27:19,185 So I'm just upset! It's because I'm upset! 434 00:27:19,185 --> 00:27:42,541 Honey... 435 00:27:42,541 --> 00:27:48,101 I must really be my father's daughter. 436 00:27:48,102 --> 00:27:52,157 What are you talking about? 437 00:27:52,157 --> 00:27:55,774 Watching him lie in bed, 438 00:27:55,774 --> 00:27:58,445 why does it... 439 00:27:58,445 --> 00:28:03,687 Hurt here? 440 00:28:03,688 --> 00:28:07,216 I really hate this feeling. 441 00:28:07,216 --> 00:28:11,568 Honey... 442 00:28:11,568 --> 00:28:15,073 It wasn't long after my mom passed away 443 00:28:15,073 --> 00:28:17,441 that my scumbag of a father 444 00:28:17,441 --> 00:28:21,930 married my high school friend. 445 00:28:21,930 --> 00:28:23,681 I always told myself 446 00:28:23,681 --> 00:28:28,640 I'd be happy to see him die... 447 00:28:28,640 --> 00:28:32,672 So why does it feel so strange? 448 00:28:32,672 --> 00:28:35,408 Why am I not happy? Why does it hurt? 449 00:28:35,408 --> 00:28:40,343 Why... 450 00:28:40,344 --> 00:28:43,137 You're a nice person. 451 00:28:43,137 --> 00:28:47,440 And I'm sure that father knows that. 452 00:28:47,440 --> 00:28:51,672 Father? 453 00:28:51,672 --> 00:28:53,057 At times like this, 454 00:28:53,057 --> 00:28:57,897 you're more like his kid than I am. 455 00:28:57,897 --> 00:29:00,563 He's like a father to me. 456 00:29:00,564 --> 00:29:02,083 What's the use? 457 00:29:02,083 --> 00:29:04,629 You're not his real son. 458 00:29:04,629 --> 00:29:07,741 You think he'll ask for you when he wakes up? 459 00:29:07,741 --> 00:29:10,341 He'll ask for Hwigyeong. 460 00:29:10,341 --> 00:29:12,069 If you get too used to giving, 461 00:29:12,069 --> 00:29:16,972 you get uncomfortable about receiving. 462 00:29:16,972 --> 00:29:19,118 You're going home? 463 00:29:19,118 --> 00:29:21,125 No. 464 00:29:21,125 --> 00:29:23,685 Sejin will be coming home soon, 465 00:29:23,685 --> 00:29:26,558 so I want to get a facial. 466 00:29:26,558 --> 00:29:30,853 Was Sejin not our daughter, but your lover? 467 00:29:30,853 --> 00:29:32,773 I don't want our girl to be sad 468 00:29:32,773 --> 00:29:35,812 thinking that her mom has grown old. 469 00:29:35,813 --> 00:29:37,333 As her parents, 470 00:29:37,333 --> 00:29:39,378 we can't make our child worry too much about us. 471 00:29:39,378 --> 00:29:42,051 We must be considerate. 472 00:29:42,051 --> 00:29:43,268 You just said if you get used to giving, 473 00:29:43,268 --> 00:29:46,938 you get uncomfortable about receiving. 474 00:29:46,938 --> 00:30:02,349 If it's our one and only daughter, it's okay. 475 00:30:02,349 --> 00:30:04,941 I'm at the hospital where the chairman is. 476 00:30:04,941 --> 00:30:06,701 His condition got worse, 477 00:30:06,701 --> 00:30:09,237 and he was moved to the ICU. 478 00:30:09,237 --> 00:30:11,900 Jang Sejin isn't here. 479 00:30:11,900 --> 00:30:12,932 It looks like 480 00:30:12,932 --> 00:30:15,455 she'll fly home pretty soon. 481 00:30:15,455 --> 00:30:18,265 Okay. I'll come in. 482 00:30:18,266 --> 00:30:20,124 Really? 483 00:30:20,124 --> 00:30:21,404 The magazine is out? 484 00:30:21,404 --> 00:30:27,266 Okay. I'll be right there. 485 00:30:27,266 --> 00:30:29,938 I've seen shameless people before, 486 00:30:29,938 --> 00:30:34,122 but I've never seen anyone that bad. 487 00:30:34,122 --> 00:30:37,582 How can she get into trouble so often? 488 00:30:37,582 --> 00:30:39,662 She was already married three times, 489 00:30:39,662 --> 00:30:41,989 and now she's flirting with married men? 490 00:30:41,989 --> 00:30:44,146 What's so heavy? 491 00:30:44,146 --> 00:30:47,363 You were going to carry all this by yourself? 492 00:30:47,363 --> 00:30:49,858 Why didn't you wait for me? 493 00:30:49,858 --> 00:30:53,602 The more I see her, the more I hate her. 494 00:30:53,603 --> 00:30:56,250 How could you end up with a mother-in-law like her? 495 00:30:56,250 --> 00:30:59,081 Why did you buy so much food? 496 00:30:59,081 --> 00:31:02,304 People might think we're throwing a party. 497 00:31:02,305 --> 00:31:03,554 Oh, boy. 498 00:31:03,554 --> 00:31:04,930 Weren't you the one 499 00:31:04,930 --> 00:31:07,482 who asked me to make all of Taejun's favorite food? 500 00:31:07,482 --> 00:31:09,530 Oh, my. Did I? 501 00:31:09,530 --> 00:31:10,946 Man... 502 00:31:10,946 --> 00:31:12,745 Are you that excited? 503 00:31:12,746 --> 00:31:16,114 I can't believe how happy you are. 504 00:31:16,114 --> 00:31:18,185 When I think about Taejun 505 00:31:18,185 --> 00:31:21,113 getting a job at Baekdo, the company we both hate, 506 00:31:21,113 --> 00:31:24,010 and not visiting us once in the past five years, 507 00:31:24,010 --> 00:31:28,531 I'd rather beat him up than cook him food. 508 00:31:28,531 --> 00:31:30,938 He'll be good from now on. 509 00:31:30,939 --> 00:31:34,267 And to you, especially good. 510 00:31:34,267 --> 00:31:36,684 I can assure you of that. 511 00:31:36,684 --> 00:31:39,868 - You trust me, don't you? / - All talk... 512 00:31:39,868 --> 00:31:42,179 Oh, did you order the birthday rice cake? 513 00:31:42,180 --> 00:31:45,404 Of course I did. Birthday rice cake. 514 00:31:45,404 --> 00:31:48,257 Wait... 515 00:31:48,257 --> 00:31:55,382 I'm late. I have to go. 516 00:31:55,382 --> 00:31:57,254 Daughter-in-law? Yeah, right. 517 00:31:57,254 --> 00:32:00,090 Sure. Be happy all you want. 518 00:32:00,090 --> 00:32:02,403 But don't blame me when that happiness 519 00:32:02,403 --> 00:32:16,890 turns into disappointment later. 520 00:32:16,890 --> 00:32:19,106 Hi, where are you? 521 00:32:19,106 --> 00:32:20,706 At the hotel? 522 00:32:20,706 --> 00:32:23,059 That must be nice. 523 00:32:23,059 --> 00:32:25,891 No reason. 524 00:32:25,891 --> 00:32:27,992 Nayeon? 525 00:32:27,992 --> 00:32:31,281 Of course I told her already. 526 00:32:31,281 --> 00:32:34,500 Don't worry about anything here, and do your thing. 527 00:32:34,500 --> 00:32:38,158 If I can't help you now, what good am I as a mom? 528 00:32:38,158 --> 00:32:40,053 Hello? 529 00:32:40,054 --> 00:32:45,407 Hello? 530 00:32:45,407 --> 00:32:47,414 Why didn't he tell me he was hanging up? 531 00:32:47,414 --> 00:33:07,881 So heartless. 532 00:33:07,881 --> 00:33:10,450 Saebyeol! 533 00:33:10,450 --> 00:33:18,499 Mom! 534 00:33:18,499 --> 00:33:19,370 Saebyeol, 535 00:33:19,370 --> 00:33:22,129 were you a good girl today? 536 00:33:22,129 --> 00:33:51,328 Yes. 537 00:33:51,328 --> 00:33:54,495 'Daddy bear is fat' 538 00:33:54,495 --> 00:33:56,690 What if he found another woman in America? 539 00:33:56,691 --> 00:33:58,767 He'll be sorry he lost a great woman like me. 540 00:33:58,767 --> 00:34:00,544 Why did it take you so long to pick up? 541 00:34:00,544 --> 00:34:01,576 You'll take this long to answer the call 542 00:34:01,576 --> 00:34:02,359 telling you my father passed away? 543 00:34:02,359 --> 00:34:04,023 Your father passed away? Really? 544 00:34:04,023 --> 00:34:06,120 What if Taejun doesn't recognize you? 545 00:34:06,120 --> 00:34:07,976 I wish he wouldn't. 546 00:34:07,976 --> 00:34:09,535 Excuse me! Stop right there! 547 00:34:09,534 --> 00:34:10,862 What are you doing? 548 00:34:10,862 --> 00:34:12,432 Stay still, before I change my mind. 549 00:34:12,431 --> 00:34:14,575 Kang Taejun, you won't be swayed? 550 00:34:14,576 --> 00:34:17,042 I'll take care of it, so don't worry. 36572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.