All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:02,103 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:30,089 --> 00:01:31,800 Is that the ocean? 3 00:01:32,467 --> 00:01:35,595 It sure is. What else would it be? A river? 4 00:01:35,678 --> 00:01:36,846 It's Haeundae. 5 00:01:38,431 --> 00:01:39,849 What is "Haeundae"? 6 00:01:39,933 --> 00:01:42,310 What? You've never heard of Haeundae? 7 00:01:43,394 --> 00:01:44,896 Is this your first time in Busan? 8 00:01:45,730 --> 00:01:49,776 What have you been doing? You should've visited sooner. 9 00:01:49,859 --> 00:01:54,030 That's Haeundae over there. It's very nice. 10 00:01:54,739 --> 00:01:56,825 The Gwangan Bridge, Jagalchi Fish Market… 11 00:01:56,908 --> 00:01:58,701 There are so many awesome places. 12 00:02:05,583 --> 00:02:09,587 EXHIBIT HALL 1, HALL 2B 13 00:02:51,713 --> 00:02:53,548 Second floor. Section B is clear. 14 00:03:40,011 --> 00:03:41,638 Section D is clear. 15 00:03:52,941 --> 00:03:54,150 What's going on? 16 00:05:20,206 --> 00:05:23,503 SISYPHUS 17 00:05:32,832 --> 00:05:36,836 "Thank you for taking the time to join us." 18 00:05:38,713 --> 00:05:39,881 No. 19 00:05:39,964 --> 00:05:42,717 "I'd like to thank everyone for taking the time 20 00:05:42,800 --> 00:05:44,010 to join us." 21 00:05:53,853 --> 00:05:55,396 You startled me. 22 00:05:56,189 --> 00:05:59,108 Seo-jin, I told you not to do things like this outside. 23 00:05:59,192 --> 00:06:00,943 We're not "outside" right now. 24 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 What are your plans after this? 25 00:06:04,572 --> 00:06:05,656 Sorry. 26 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 I have dinner plans with the chairman and the investors. 27 00:06:12,288 --> 00:06:15,583 Then how about later at night? 28 00:06:16,709 --> 00:06:17,835 At night? 29 00:06:18,669 --> 00:06:21,631 -Stop it. -Stop what? 30 00:06:22,548 --> 00:06:23,674 How do I look? 31 00:06:24,550 --> 00:06:26,803 Let's see. 32 00:06:26,886 --> 00:06:29,263 Everything looks great, 33 00:06:30,431 --> 00:06:31,808 except for one thing. 34 00:06:31,891 --> 00:06:33,768 -What? -What do you think? 35 00:06:36,187 --> 00:06:37,688 Your tie is crooked. 36 00:06:40,149 --> 00:06:42,026 -There you go. -All good? 37 00:06:42,652 --> 00:06:43,486 Seo-jin. 38 00:06:43,569 --> 00:06:46,155 Tae-sul asked me if we were seeing each other. 39 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 I was taken aback. 40 00:06:47,698 --> 00:06:50,785 Me too. Is he really not coming today? 41 00:06:51,953 --> 00:06:52,995 No. 42 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 You're doing all the hard work, 43 00:06:55,915 --> 00:06:58,209 yet he's the CEO of the company. 44 00:06:58,292 --> 00:06:59,210 What an easy life. 45 00:07:00,169 --> 00:07:02,839 What can I do? The company wouldn't exist without him. 46 00:07:02,922 --> 00:07:04,632 It's okay, though. 47 00:07:05,633 --> 00:07:08,302 -You're giving the keynote speech. -That's right. 48 00:07:14,475 --> 00:07:16,853 -We'll begin in three minutes. -Okay. 49 00:07:18,855 --> 00:07:19,939 Shall we? 50 00:07:20,940 --> 00:07:22,024 Let's go. 51 00:07:25,486 --> 00:07:27,697 We'll begin in three minutes. Be on standby. 52 00:08:22,460 --> 00:08:26,547 I'd like to thank everyone for taking the time to join us. 53 00:08:38,684 --> 00:08:42,230 I'm Edward Kim, the vice president of Quantum & Time. 54 00:08:42,980 --> 00:08:47,235 CEO Han Tae-sul, who was supposed to give the keynote speech today, 55 00:08:47,318 --> 00:08:51,489 is at home trying to recover from the plane crash. 56 00:08:51,572 --> 00:08:54,450 So I will deliver the keynote speech instead. 57 00:09:00,289 --> 00:09:03,042 Writer William Gibson once said, 58 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 "The future is already here. 59 00:09:05,253 --> 00:09:09,674 It's just not evenly distributed yet." 60 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 Ladies and gentlemen. 61 00:09:12,760 --> 00:09:14,387 Meet the new future 62 00:09:14,470 --> 00:09:19,392 Quantum & Time would like to present to you today. 63 00:09:38,494 --> 00:09:39,704 Isn't that Han Tae-sul? 64 00:09:39,787 --> 00:09:41,747 -Gosh, it's Han Tae-sul! -It's Han Tae-sul! 65 00:09:42,331 --> 00:09:43,416 It's Han Tae-sul! 66 00:09:49,088 --> 00:09:50,339 Hello. 67 00:10:02,184 --> 00:10:05,313 Please welcome Han Tae-sul of Quantum & Time! 68 00:10:20,119 --> 00:10:22,079 -Do you want to die? -What? 69 00:10:22,163 --> 00:10:25,916 -You've been receiving death threats. -I know. I'm the one receiving them. 70 00:10:26,667 --> 00:10:29,003 -Leave the stage at once. -Seung-bok. 71 00:10:29,086 --> 00:10:30,838 I'm not going to die today. 72 00:10:47,146 --> 00:10:49,732 Testing. My voice sounds nice. 73 00:10:51,901 --> 00:10:53,944 First off, I'd like to apologize. 74 00:10:54,028 --> 00:10:57,281 I was a bit late because I took the train here. 75 00:10:57,948 --> 00:11:00,576 I'm still scared of flying. 76 00:11:11,295 --> 00:11:12,672 "The future." 77 00:11:12,755 --> 00:11:13,589 You see, 78 00:11:13,673 --> 00:11:17,968 the future is indeed already here right in front of us. 79 00:11:18,052 --> 00:11:21,180 To be more precise, it's in my lab. 80 00:11:21,263 --> 00:11:22,890 I'm not letting it get out just yet 81 00:11:22,973 --> 00:11:27,228 because we're still in the process of applying for patent rights. 82 00:11:51,502 --> 00:11:52,545 What the heck? 83 00:11:53,045 --> 00:11:56,048 Hey, pay your fare! You crazy woman. 84 00:12:00,719 --> 00:12:01,887 Excuse me! 85 00:12:02,847 --> 00:12:04,140 Wait! 86 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 -Identify yourself. -Move. 87 00:12:07,810 --> 00:12:09,645 Hey! Get her! 88 00:12:09,728 --> 00:12:12,940 -Stop her! -What I'd like to show you today is… 89 00:12:14,316 --> 00:12:15,151 It's… 90 00:12:17,111 --> 00:12:17,945 It's… 91 00:12:21,574 --> 00:12:22,408 this. 92 00:12:26,328 --> 00:12:29,832 I guess you're disappointed. I can hear our stock price plummeting. 93 00:12:34,003 --> 00:12:38,757 Weight, 2,73g. Density, 0,468g/cm. 94 00:12:38,841 --> 00:12:43,220 Height and width, 18mm. It's a sugar cube. 95 00:12:43,304 --> 00:12:48,350 Ladies and gentlemen, this is the future of Quantum & Time. 96 00:12:49,101 --> 00:12:52,021 I don't want you to get the wrong idea. 97 00:12:52,104 --> 00:12:57,109 I'm not saying Quantum & Time will open a sugar refinery out of the blue. 98 00:12:58,694 --> 00:13:00,946 They say that any extremely advanced technology 99 00:13:01,030 --> 00:13:04,158 is indistinguishable from magic. 100 00:13:04,241 --> 00:13:08,746 So keep your eyes wide open from now. Don't even blink. 101 00:13:53,332 --> 00:13:54,416 Ladies and gentlemen. 102 00:13:55,000 --> 00:13:58,087 Let us reveal our magic. 103 00:14:43,549 --> 00:14:45,551 For the first time in the history of mankind, 104 00:14:45,634 --> 00:14:49,346 we succeeded in teleporting a polymer compound 105 00:14:52,391 --> 00:14:53,642 via quantum teleportation. 106 00:15:20,502 --> 00:15:23,213 I didn't have breakfast, so I needed a little pick-me-up. 107 00:15:29,845 --> 00:15:33,515 All right. So what does this mean? 108 00:15:43,025 --> 00:15:45,527 -Gosh! -What happened? 109 00:15:46,236 --> 00:15:47,237 Tae-san? 110 00:15:53,160 --> 00:15:55,037 What's wrong with him? 111 00:15:55,120 --> 00:15:56,413 Get him off the stage now. 112 00:16:08,634 --> 00:16:10,135 Hurry! 113 00:16:12,262 --> 00:16:13,097 Tae-san. 114 00:16:17,935 --> 00:16:21,188 Tae-san! It's you, right? 115 00:16:21,271 --> 00:16:23,857 Han Tae-san! 116 00:16:28,487 --> 00:16:30,197 Han Tae-san! 117 00:16:33,575 --> 00:16:35,494 -Tae-sul, come on. -Tae-san. 118 00:16:35,577 --> 00:16:37,621 -Have you lost your mind? -Hold on. 119 00:16:44,962 --> 00:16:47,631 -Wait, Tae-san! -Get a grip. Cut it out! 120 00:16:47,715 --> 00:16:49,508 I have to go. I must go now. 121 00:16:51,969 --> 00:16:53,262 Han Tae-sul. 122 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 Han Tae-sul! Get down! 123 00:16:56,515 --> 00:16:58,225 Do you want the company to go bust? 124 00:17:00,978 --> 00:17:02,980 -Tae-san! -Are you crazy? 125 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 Let go, you jerk! 126 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Han Tae-sul! Get down! 127 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 GET DOWN 128 00:17:12,990 --> 00:17:14,992 I said, get down! 129 00:17:36,638 --> 00:17:37,639 Tae-sul! 130 00:17:40,601 --> 00:17:42,519 -Hurry up and go. -Tae-sul. 131 00:17:42,603 --> 00:17:44,772 -Tae-sul! -We must get out of here! Come on. 132 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 -Be quiet. -Tae-sul! 133 00:17:55,908 --> 00:17:57,284 Tae-sul. 134 00:18:51,088 --> 00:18:52,005 Han Tae-sul. 135 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Han Tae-sul, wake up. We need to go. 136 00:18:56,552 --> 00:18:57,386 Tae-san! 137 00:19:04,226 --> 00:19:05,894 -What's going on? -Let's go! Hurry! 138 00:19:39,970 --> 00:19:42,472 An emergency at PEXCO. Requesting backup. 139 00:19:42,556 --> 00:19:44,308 Evacuate everyone and move in! 140 00:19:54,484 --> 00:19:56,111 -What was that? -This way. 141 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 Police! The police are here! 142 00:20:07,831 --> 00:20:09,750 -Police! Over here! -Hurry up! 143 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 Where are we going? 144 00:21:01,593 --> 00:21:02,719 Who are you? 145 00:21:03,637 --> 00:21:04,471 Shut up. 146 00:21:44,970 --> 00:21:47,222 There's no point in running away. 147 00:21:47,306 --> 00:21:50,100 You know how this is going to end. 148 00:21:58,734 --> 00:21:59,776 Get lost. 149 00:22:07,659 --> 00:22:08,493 Get up. 150 00:22:11,955 --> 00:22:13,457 Police! Over here! 151 00:22:15,000 --> 00:22:16,585 Drop your gun. Hands up! 152 00:22:18,879 --> 00:22:21,298 All right, calm down. 153 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 Calm down and drop your gun. 154 00:22:26,470 --> 00:22:27,387 Don't follow us. 155 00:22:43,487 --> 00:22:46,073 The suspect is armed. She's on the run with a hostage. 156 00:22:46,156 --> 00:22:48,075 They're stuck in the emergency exit of the east wing. 157 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Requesting backup. 158 00:22:50,952 --> 00:22:52,120 Go in carefully. 159 00:23:07,594 --> 00:23:09,721 -Up there! -Spread out and go after them! 160 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Get up. 161 00:23:32,702 --> 00:23:33,537 Hurry up. 162 00:23:34,371 --> 00:23:35,455 This is nuts. 163 00:23:36,915 --> 00:23:39,584 This is nuts! Insane! 164 00:23:51,805 --> 00:23:52,639 Run. 165 00:24:07,737 --> 00:24:08,572 I'm exhausted. 166 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 I'm dizzy. 167 00:24:16,663 --> 00:24:19,082 I'm so dizzy right now. 168 00:24:20,250 --> 00:24:21,293 What the heck? 169 00:24:30,260 --> 00:24:32,679 -What is this? -Hurry. If you get caught, you'll die. 170 00:24:32,762 --> 00:24:33,805 No way. Who are you? 171 00:24:34,431 --> 00:24:36,933 -Follow me. -Okay. 172 00:24:40,353 --> 00:24:41,396 Freeze! 173 00:24:42,480 --> 00:24:45,400 It's over. Drop your gun and surrender. 174 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 They're right. 175 00:24:48,945 --> 00:24:50,488 That's enough. Let's surrender. 176 00:24:53,575 --> 00:24:54,784 -No! -Hey! 177 00:25:07,088 --> 00:25:09,007 Hey! 178 00:25:23,730 --> 00:25:25,357 Hey, wake up. 179 00:25:27,609 --> 00:25:28,735 Damn it. What do I do? 180 00:25:32,822 --> 00:25:35,575 He's alive. Thank God. 181 00:25:41,998 --> 00:25:44,334 He looks a little different from the photo. 182 00:25:58,890 --> 00:26:00,016 I thought I'd die. 183 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 You're bleeding. We must run. 184 00:26:04,062 --> 00:26:06,064 The Control Bureau isn't the only one-- 185 00:26:07,107 --> 00:26:09,109 You almost had us killed! Who are you? 186 00:26:09,693 --> 00:26:12,737 What are you after? Money? A terror attack? 187 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Who put you up to this? Who sent you? 188 00:26:16,283 --> 00:26:17,951 I saved your life. 189 00:26:19,619 --> 00:26:20,954 I shouldn't have come here. 190 00:26:22,289 --> 00:26:23,123 You're… 191 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 You. 192 00:26:29,296 --> 00:26:30,338 You're this one, right? 193 00:26:31,381 --> 00:26:32,674 "This one"? 194 00:26:36,428 --> 00:26:37,679 What's going on? 195 00:26:49,733 --> 00:26:50,734 Goodness. 196 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Mr. Han Tae-sul. 197 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 What an honor. 198 00:27:05,081 --> 00:27:09,252 We spoke a few times on the phone. 199 00:27:09,336 --> 00:27:11,755 It's me, Mr. Park. 200 00:27:14,090 --> 00:27:15,175 That's right. 201 00:27:22,932 --> 00:27:26,144 Youngsters these days fire bullets whenever they want. 202 00:27:28,021 --> 00:27:31,399 Mr. Han, why don't we talk it out? 203 00:27:34,152 --> 00:27:35,320 Sounds good. 204 00:27:36,738 --> 00:27:38,073 Let's go. 205 00:27:40,033 --> 00:27:41,493 You said we'd talk it out, jerk! 206 00:27:44,412 --> 00:27:47,332 A violent terror attack took place in broad daylight. 207 00:27:47,415 --> 00:27:50,585 Korea is no longer safe from such attacks. 208 00:27:50,668 --> 00:27:51,920 Choi Ji-eun has the story. 209 00:27:53,671 --> 00:27:55,548 CEO Han Tae-sul was attacked 210 00:27:55,632 --> 00:27:57,217 yesterday at 4 p.m. in PEXCO, Busan, 211 00:27:57,801 --> 00:27:59,719 as Quantum & Time was holding a conference. 212 00:27:59,803 --> 00:28:02,555 This shooting incident, which happens rarely in Korea, 213 00:28:02,639 --> 00:28:07,018 has left the nation, which was known to be free from gun violence, in shock. 214 00:28:07,102 --> 00:28:09,062 The victim, CEO Han Tae-sul, 215 00:28:09,145 --> 00:28:10,939 is said to be in critical condition. 216 00:28:11,022 --> 00:28:13,066 The suspect, who's an anti-corporate activist, 217 00:28:13,149 --> 00:28:15,693 was arrested at the scene immediately after the shooting. 218 00:28:19,656 --> 00:28:23,034 We kept the kidnapping top secret as you requested. 219 00:28:23,118 --> 00:28:25,870 But the reporters are snooping around, 220 00:28:25,954 --> 00:28:27,330 so it's only a matter of time. 221 00:28:28,748 --> 00:28:31,042 -Give them money, gift cards, and wine. -Yes, sir. 222 00:28:31,876 --> 00:28:33,837 Have you identified the suspect yet? 223 00:28:33,920 --> 00:28:36,339 And the gun? Where is it from? 224 00:28:36,423 --> 00:28:39,134 Won't the information help us find Tae-sul right away? 225 00:28:39,217 --> 00:28:41,219 We're looking into it, 226 00:28:41,302 --> 00:28:43,096 but the fingerprints aren't registered. 227 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 Neither is the DNA. 228 00:28:44,889 --> 00:28:46,015 Therefore, 229 00:28:46,099 --> 00:28:50,061 first, we need to find out if anyone could be holding a grudge against him. 230 00:28:53,982 --> 00:28:55,650 X-74852 TOP SECRET CASE FILE NO. 582502 231 00:28:55,734 --> 00:28:58,361 Among the e-mails, death threats, and malicious comments he received, 232 00:28:58,445 --> 00:29:01,239 we picked out only the serious cases 233 00:29:01,322 --> 00:29:03,074 and organized them alphabetically. 234 00:29:06,411 --> 00:29:07,579 That's a lot. 235 00:29:09,956 --> 00:29:12,417 How many hours has it been since he got kidnapped? 236 00:29:13,042 --> 00:29:15,503 About 12 hours? 237 00:29:16,421 --> 00:29:17,714 Right? 238 00:29:17,797 --> 00:29:20,550 It's been about 16 hours. 239 00:29:21,384 --> 00:29:22,302 It's been 16 hours-- 240 00:29:22,385 --> 00:29:24,804 No, it's been 17 and a half hours. 241 00:29:25,972 --> 00:29:27,348 Isn't that enough time for him 242 00:29:27,432 --> 00:29:29,726 to be dismembered and buried in multiple locations? 243 00:29:34,564 --> 00:29:35,398 Look. 244 00:29:36,608 --> 00:29:40,153 Are you looking for a teenage boy who ran away from home? 245 00:29:42,071 --> 00:29:44,491 He's the CEO of Korea's most valuable company. 246 00:29:44,574 --> 00:29:46,493 A business tycoon got shot and kidnapped, 247 00:29:46,576 --> 00:29:50,789 and you ask me who could be holding a grudge against him? 248 00:29:51,706 --> 00:29:52,582 Are you kidding me? 249 00:29:53,082 --> 00:29:56,002 Do you know how many companies have gone bankrupt because of him? 250 00:29:56,085 --> 00:29:59,047 Do you know how many people we fired during our M&A? 251 00:29:59,130 --> 00:30:01,549 Environmental groups, labor unions, and lunatics. 252 00:30:01,633 --> 00:30:05,220 He received death threats from dozens of people daily. 253 00:30:07,055 --> 00:30:09,224 How could you ask such an obvious question? 254 00:30:10,183 --> 00:30:11,434 Find him. 255 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 If you can't do it on your own, 256 00:30:13,978 --> 00:30:16,481 get the military's help and find him! 257 00:30:22,237 --> 00:30:26,324 DO NOT ENTER INVESTIGATION IN PROGRESS 258 00:31:03,945 --> 00:31:06,364 Why did he miss the target from such a close distance? 259 00:31:07,115 --> 00:31:08,074 Right? 260 00:31:16,124 --> 00:31:18,167 What a headache. I have so much to do. 261 00:31:18,751 --> 00:31:21,087 Hurry up and go. 262 00:31:23,798 --> 00:31:24,966 How many fell? 263 00:31:25,049 --> 00:31:27,927 Three or so. One is unconscious. 264 00:31:28,511 --> 00:31:29,637 Clean up the mess. 265 00:31:29,721 --> 00:31:31,514 -Don't forget the witnesses. -Yes, sir. 266 00:31:32,348 --> 00:31:35,351 Where did she and Han Tae-sul go? 267 00:31:37,353 --> 00:31:40,106 I'm really sorry. It's all my fault. 268 00:31:40,189 --> 00:31:42,191 I'll find the kidnapper as soon as possible-- 269 00:31:42,275 --> 00:31:45,612 You don't need to apologize. Why is it your fault? 270 00:31:45,695 --> 00:31:47,614 I told the reporters to keep it a secret, 271 00:31:47,697 --> 00:31:50,491 and I've already called all the top police officials. 272 00:31:52,827 --> 00:31:55,079 The company has decided 273 00:31:55,163 --> 00:31:57,081 not to give in to the kidnapper's demands. 274 00:31:59,208 --> 00:32:01,836 -Sir. -The stock price fell again. 275 00:32:02,629 --> 00:32:05,757 Last time, we kept quiet because you said we should wait, 276 00:32:05,840 --> 00:32:07,842 but the situation has worsened significantly. 277 00:32:10,136 --> 00:32:11,971 Let's vote him out. 278 00:32:13,181 --> 00:32:15,683 But how, when Tae-sul is still missing? 279 00:32:15,767 --> 00:32:17,810 This has to be done if he doesn't return. 280 00:32:18,394 --> 00:32:19,228 What if he does? 281 00:32:21,981 --> 00:32:25,443 Tae-sul is like a son to me. 282 00:32:25,985 --> 00:32:28,279 I've known him since he was in university. 283 00:32:28,905 --> 00:32:30,031 I feel bad for him too. 284 00:32:30,114 --> 00:32:32,325 I want to do whatever it takes to save him, 285 00:32:32,909 --> 00:32:34,744 but as one of the executives… 286 00:32:34,827 --> 00:32:36,829 We have 20,000 employees. 287 00:32:36,913 --> 00:32:39,582 And what about our subcontractors? 288 00:32:39,666 --> 00:32:42,627 If we include their families, we're talking about 100,000 people. 289 00:32:43,378 --> 00:32:44,837 Given the current situation, 290 00:32:44,921 --> 00:32:47,799 it would be better for him to not return. 291 00:32:47,882 --> 00:32:52,178 Sir, this company can't exist without Tae-sul. 292 00:32:52,261 --> 00:32:54,055 We have you, Eddy. 293 00:32:54,138 --> 00:32:57,433 And you should see this as an opportunity, not a crisis. 294 00:33:10,405 --> 00:33:14,742 Talk about a live nationwide broadcast in broad daylight. 295 00:33:15,910 --> 00:33:17,537 Is this where he was last seen? 296 00:33:17,620 --> 00:33:21,165 Yes, it looks like he's hiding with the girl he fled with. 297 00:33:21,249 --> 00:33:24,419 If we search the motels in this area, we might… 298 00:33:26,963 --> 00:33:28,214 What's the matter? 299 00:33:33,761 --> 00:33:35,596 The brokers. 300 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 Welcome! 301 00:34:44,665 --> 00:34:46,417 You brat, can't you say hello? 302 00:34:48,878 --> 00:34:50,755 Hey, wake up. 303 00:34:56,928 --> 00:34:57,804 Are you awake? 304 00:34:58,846 --> 00:35:00,098 Where are we? 305 00:35:00,181 --> 00:35:02,600 I don't know. I should be asking you that question. 306 00:35:03,226 --> 00:35:04,060 How annoying. 307 00:35:04,143 --> 00:35:06,521 I told you to run. This is all your fault. 308 00:35:06,604 --> 00:35:09,857 What did you say? Why are you blaming this on me? 309 00:35:09,941 --> 00:35:12,360 Who are you? You're the girl in that photo, right? 310 00:35:12,443 --> 00:35:14,779 What's your name? Tell me your name at least. 311 00:35:15,696 --> 00:35:16,531 Seo-hae. 312 00:35:17,448 --> 00:35:18,991 Seo-hae? As in "West Sea"? 313 00:35:20,785 --> 00:35:23,079 What do you want from me? 314 00:35:25,456 --> 00:35:26,582 Forget it. 315 00:35:26,666 --> 00:35:30,294 Do you see that steel ruler under your feet? 316 00:35:31,129 --> 00:35:33,256 Extend your leg. I think you can reach it. 317 00:35:35,174 --> 00:35:36,467 You can reach it, right? 318 00:35:36,551 --> 00:35:39,887 We'll pick it up and use it to cut this rope. 319 00:35:39,971 --> 00:35:42,515 After that… We'll think about that later. 320 00:35:42,598 --> 00:35:45,226 We're screwed. My plan got all ruined because of you. 321 00:35:45,309 --> 00:35:47,353 -Come on! -What? 322 00:35:47,436 --> 00:35:48,729 I told you to hand it over. 323 00:35:51,315 --> 00:35:52,316 Hey. 324 00:35:53,609 --> 00:35:58,030 I don't understand why you're so angry right now. 325 00:36:00,616 --> 00:36:02,952 It's not like I asked you to save me. 326 00:36:03,035 --> 00:36:05,830 I lost sight of my brother because of you. 327 00:36:05,913 --> 00:36:07,832 Tell me everything while we're at it. 328 00:36:07,915 --> 00:36:09,876 Who are you? Are you stalking me? 329 00:36:09,959 --> 00:36:11,919 And what's with that wedding photo? 330 00:36:12,003 --> 00:36:13,379 Did you photoshop it yourself? 331 00:36:14,046 --> 00:36:17,216 Then what? Did we do it? 332 00:36:18,092 --> 00:36:20,720 Did we have a one-night stand? 333 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 Are you crazy? 334 00:36:23,181 --> 00:36:24,015 Hey! 335 00:36:25,683 --> 00:36:29,270 You're the crazy one. Well done. I guess we'll die here, then. 336 00:36:29,353 --> 00:36:31,063 We've never met before. Okay? 337 00:36:31,147 --> 00:36:33,357 Are you kidding me? 338 00:36:33,441 --> 00:36:36,360 You'd better tell me the truth. Who sent you? 339 00:36:36,986 --> 00:36:38,154 Who are you? 340 00:36:38,237 --> 00:36:40,531 Me? The person who saved your life. 341 00:36:40,615 --> 00:36:44,452 Then save my life now. What the heck is this? 342 00:36:44,535 --> 00:36:46,495 If you want to live, shut up and stay still. 343 00:36:46,579 --> 00:36:48,915 Hey, if you want to live, go pick up that ruler. 344 00:36:48,998 --> 00:36:50,958 -Pick up the ruler now. -Be quiet. 345 00:36:51,042 --> 00:36:52,793 You be quiet. 346 00:36:53,920 --> 00:36:56,672 What's going on here? You guys woke up. 347 00:37:06,140 --> 00:37:08,017 Let's see. 348 00:37:22,490 --> 00:37:26,369 Goodness, why bring this? 349 00:37:26,452 --> 00:37:27,787 What is all this? 350 00:37:28,371 --> 00:37:30,039 Why would they risk their lives 351 00:37:30,623 --> 00:37:32,875 to bring this useless junk all the way here? 352 00:37:32,959 --> 00:37:37,129 Don't the brokers there tell them they don't need these things here? 353 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Goodness, Mr. Han. 354 00:37:49,934 --> 00:37:51,936 Did you sleep well? 355 00:37:53,479 --> 00:37:55,398 You look more handsome with your eyes open. 356 00:37:55,982 --> 00:37:57,858 I dressed your wound here. 357 00:37:57,942 --> 00:37:59,652 I'll change the gauze for you later. 358 00:38:00,152 --> 00:38:01,988 Cut it out. Don't be such a flirt. 359 00:38:02,071 --> 00:38:02,905 What? 360 00:38:03,739 --> 00:38:05,366 Do you have a death wish? 361 00:38:05,449 --> 00:38:06,325 Hey! 362 00:38:08,786 --> 00:38:10,788 Don't fight in front of the guests. 363 00:38:14,250 --> 00:38:15,668 Mr. Han. 364 00:38:16,502 --> 00:38:17,878 Come with me. 365 00:38:28,222 --> 00:38:30,933 Let's go inside. Close the door behind you. 366 00:38:41,569 --> 00:38:43,904 You guys should eat something. 367 00:38:48,701 --> 00:38:49,994 Come on in. 368 00:38:55,499 --> 00:38:56,542 Where is this from? 369 00:39:01,714 --> 00:39:03,007 Sit down, both of you. 370 00:39:09,180 --> 00:39:12,183 You fools always forget to bring the bottle opener. 371 00:39:26,614 --> 00:39:30,409 It's been 72 hours since Quantum & Time CEO Han Tae-sul got shot, 372 00:39:30,493 --> 00:39:35,498 but the police haven't even been able to identify the suspect yet. 373 00:39:35,581 --> 00:39:39,502 Initially, the company stated that CEO Han was doing fine, 374 00:39:39,585 --> 00:39:42,505 -but he hasn't been seen in public, -See? They're keeping it secret. 375 00:39:42,588 --> 00:39:47,676 -raising speculation that he is in danger. -The society should be transparent. 376 00:39:49,095 --> 00:39:52,431 CEO Han's bodyguard, Yeo, who got injured at the scene, 377 00:39:52,515 --> 00:39:56,102 is unconscious and in critical condition at the moment. 378 00:40:05,945 --> 00:40:07,321 That was a good meal. 379 00:40:08,531 --> 00:40:09,365 Seon-ho! 380 00:40:11,450 --> 00:40:12,827 Make me a cup of coffee. 381 00:40:12,910 --> 00:40:15,246 Coffee, anyone? No? 382 00:40:15,913 --> 00:40:17,373 Get it right this time. 383 00:40:17,456 --> 00:40:20,918 One cream, two sugars. 384 00:40:21,919 --> 00:40:24,839 If you get it wrong again, I'll kill you. 385 00:40:24,922 --> 00:40:25,756 Yes, sir. 386 00:40:29,593 --> 00:40:33,305 That idiot is so dumb. He gets it wrong every single time. 387 00:40:33,389 --> 00:40:36,809 Wait and see. He'll put in two creams and one sugar. 388 00:40:38,519 --> 00:40:41,313 Anyway, did you guys get some rest? 389 00:40:45,359 --> 00:40:46,193 Right. 390 00:40:47,236 --> 00:40:50,865 Now that we've had some food, let's get down to business. 391 00:40:52,074 --> 00:40:55,119 I'm the owner of Asia Mart. 392 00:40:56,620 --> 00:40:59,999 But this is only a small part of my business. 393 00:41:00,583 --> 00:41:02,960 Our main focus is… 394 00:41:03,043 --> 00:41:05,921 We're like the unofficial embassy. 395 00:41:06,005 --> 00:41:10,801 We look after people who came here from the other side. 396 00:41:12,303 --> 00:41:13,637 Mr. Han, 397 00:41:14,763 --> 00:41:17,641 the reason I brought you here is-- 398 00:41:17,725 --> 00:41:19,310 Why are you trying to kill me? 399 00:41:20,144 --> 00:41:21,270 Kill you? 400 00:41:21,854 --> 00:41:23,522 No! 401 00:41:23,606 --> 00:41:26,942 The folks from the Control Bureau tried to kill you. 402 00:41:27,026 --> 00:41:29,945 As you can see, I brought you here safe and sound. 403 00:41:30,029 --> 00:41:32,198 I even got your injuries treated. 404 00:41:33,866 --> 00:41:36,827 If I wanted to kill you, you'd already be dead. 405 00:41:37,620 --> 00:41:39,497 The Control Bureau? What do they control? 406 00:41:40,289 --> 00:41:42,249 Where's the key? Did you bring it? 407 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 What happened to my brother? 408 00:41:43,959 --> 00:41:45,544 Why are you asking me? 409 00:41:45,628 --> 00:41:47,463 That key is mine! 410 00:41:47,546 --> 00:41:49,840 -No, it's mine. -You little… 411 00:41:49,924 --> 00:41:52,426 What is the Control Bureau? And what kind of "embassy"? 412 00:41:52,510 --> 00:41:54,553 What happened to my brother? And the suitcase? 413 00:41:54,637 --> 00:41:57,223 Tae-san fell from the sky. What is going on? 414 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 Why? 415 00:41:59,225 --> 00:42:01,602 -Do you want to know? -Yes. 416 00:42:02,937 --> 00:42:05,272 It'd be better for you to remain unaware. 417 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 Fine. 418 00:42:13,989 --> 00:42:17,326 Then let me ask you one last thing. 419 00:42:18,410 --> 00:42:20,079 Think carefully before you answer. 420 00:42:23,541 --> 00:42:26,085 Okay, Mr. Han. 421 00:42:26,168 --> 00:42:30,839 Let's say there's something you regret doing in the past, 422 00:42:30,923 --> 00:42:33,509 and you want to change it. 423 00:42:33,592 --> 00:42:37,304 How much would you be willing to pay for it? 424 00:42:39,640 --> 00:42:40,683 Everything I've got. 425 00:42:41,976 --> 00:42:43,143 "Everything"? 426 00:42:46,188 --> 00:42:47,189 All of it? 427 00:42:48,482 --> 00:42:49,316 I see. 428 00:42:50,818 --> 00:42:54,989 I understand what you mean. 429 00:42:59,868 --> 00:43:01,620 I'll just take this. 430 00:43:02,246 --> 00:43:04,039 -Did you get it right this time? -Yes. 431 00:43:04,123 --> 00:43:05,332 All right. 432 00:43:12,631 --> 00:43:15,467 See? He got it wrong again. 433 00:43:15,551 --> 00:43:19,138 Even though I know he'd get it wrong every single time, 434 00:43:20,180 --> 00:43:21,849 I can't help it. 435 00:43:24,268 --> 00:43:25,769 You see, the future is… 436 00:43:25,853 --> 00:43:28,814 It's a mirror of the present and can't be changed. 437 00:43:30,190 --> 00:43:31,191 That's right. 438 00:43:34,737 --> 00:43:35,904 If I tell you, 439 00:43:37,239 --> 00:43:38,073 give me the key. 440 00:43:38,907 --> 00:43:39,742 Okay. 441 00:43:40,909 --> 00:43:41,744 All right. 442 00:43:42,369 --> 00:43:44,705 Seeing is believing, so let me show you. 443 00:43:45,456 --> 00:43:46,290 Guys. 444 00:43:47,499 --> 00:43:53,047 Show Mr. Han what we exactly do. 445 00:44:04,683 --> 00:44:07,811 Are you really taking them along? You've never let me go with you. 446 00:44:08,395 --> 00:44:10,064 It's nothing nice. 447 00:44:10,147 --> 00:44:12,191 Fine, if that's what our boss wants. 448 00:44:15,110 --> 00:44:17,446 -Is anyone coming? -Let's see. 449 00:44:29,583 --> 00:44:30,417 No. 450 00:44:31,210 --> 00:44:32,503 Let me check another server. 451 00:44:44,515 --> 00:44:45,516 That's the downloader. 452 00:44:47,142 --> 00:44:48,727 What is she downloading? 453 00:44:52,940 --> 00:44:54,149 Hold up your hands. 454 00:44:58,237 --> 00:44:59,321 Put this on. 455 00:45:00,155 --> 00:45:01,240 Your hands. 456 00:45:07,621 --> 00:45:08,914 You put this on too. 457 00:45:09,832 --> 00:45:11,291 -Why? -Why ask? 458 00:45:11,375 --> 00:45:12,543 Don't do it, then. 459 00:45:23,929 --> 00:45:26,348 Why is he aiming the rifle at us? 460 00:45:26,974 --> 00:45:28,016 Is he a robot? 461 00:45:32,062 --> 00:45:35,524 Hey, what do you mean by "from the other side"? 462 00:45:35,607 --> 00:45:37,067 Where are you from? 463 00:45:37,151 --> 00:45:38,485 That's not important. 464 00:45:39,445 --> 00:45:40,279 Then what is? 465 00:45:41,530 --> 00:45:42,823 The important thing is… 466 00:45:45,659 --> 00:45:46,785 I spotted one. 467 00:45:49,121 --> 00:45:50,122 The temp agencies. 468 00:45:51,081 --> 00:45:52,875 I hate that place. 469 00:45:53,417 --> 00:45:55,210 Why do they keep sending them there? 470 00:45:55,294 --> 00:45:57,629 It's the best place to disguise yourself. 471 00:45:59,923 --> 00:46:01,425 Let's go. Turn around. 472 00:46:08,307 --> 00:46:09,141 Take this. 473 00:46:10,142 --> 00:46:11,602 For motion sickness. Don't puke. 474 00:46:38,295 --> 00:46:39,922 Hey, you. 475 00:46:40,797 --> 00:46:42,591 You're from the other side, aren't you? 476 00:46:45,677 --> 00:46:48,639 You should've reported your arrival as soon as you got here 477 00:46:48,722 --> 00:46:52,518 and handed over your belongings. Why did you run away? 478 00:46:52,601 --> 00:46:54,853 Didn't you get any instructions on your way here? 479 00:46:55,562 --> 00:46:57,064 Nope. 480 00:46:57,147 --> 00:46:57,981 "Nope"? 481 00:47:00,108 --> 00:47:02,778 Why are the youngsters these days so rude? 482 00:47:02,861 --> 00:47:04,905 -What's your name? -Seo-hae. 483 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 -And your last name? -I don't have one. 484 00:47:10,160 --> 00:47:11,370 What about your parents? 485 00:47:11,995 --> 00:47:13,497 I don't have any. 486 00:47:13,580 --> 00:47:16,208 Come on. No one is born without their parents. 487 00:47:16,291 --> 00:47:20,420 What a rude brat. Fine. Who do you know here? 488 00:47:21,004 --> 00:47:22,381 No one. 489 00:47:22,464 --> 00:47:23,507 No one? 490 00:47:24,049 --> 00:47:25,676 -Not even one? -Nope. 491 00:47:27,302 --> 00:47:29,263 Okay. Then why did you come here? 492 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Sightseeing. 493 00:47:31,932 --> 00:47:34,518 Sightseeing? That's nice. 494 00:47:36,186 --> 00:47:37,187 Got a death wish? 495 00:47:38,021 --> 00:47:38,855 You little… 496 00:47:42,484 --> 00:47:46,572 By the way, if you took the downloader, 497 00:47:47,656 --> 00:47:48,740 you-- 498 00:47:53,787 --> 00:47:56,873 You need to pay. 499 00:47:56,957 --> 00:47:59,167 There's no such thing as a free ride. 500 00:47:59,251 --> 00:48:01,044 If you don't pay… 501 00:48:04,172 --> 00:48:05,007 Hold on. 502 00:48:08,010 --> 00:48:09,261 Look at this. 503 00:48:11,263 --> 00:48:13,015 What's all this? 504 00:48:16,602 --> 00:48:20,522 What are these for? Are you going to war or something? 505 00:48:22,024 --> 00:48:24,943 Ridiculous. How cute. 506 00:48:27,738 --> 00:48:28,905 What's this? 507 00:48:29,865 --> 00:48:32,409 What is this? A diary or a planner? 508 00:48:32,492 --> 00:48:34,411 Give it back, or I'll kill you. 509 00:48:34,494 --> 00:48:36,079 Damn you. 510 00:48:46,089 --> 00:48:47,341 "Dear Seo-hae, 511 00:48:47,424 --> 00:48:50,510 Happy birthday. By the time--" 512 00:48:57,476 --> 00:49:02,439 FOOD, CURRENCY EXCHANGE, JOB PLACEMENT, INQUIRIES WELCOME 513 00:49:04,608 --> 00:49:05,525 You little… 514 00:49:06,234 --> 00:49:07,944 What's wrong with you? 515 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Sit down. Back to your seat! 516 00:49:09,863 --> 00:49:10,947 Hold on. 517 00:49:13,075 --> 00:49:15,410 Hey, calm down. 518 00:49:15,494 --> 00:49:18,580 That thing's huge. If you fire it, everyone here will die! 519 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 Calm down, please. 520 00:49:20,332 --> 00:49:22,376 This isn't the US. 521 00:49:22,459 --> 00:49:25,879 Can we not resolve conflict without guns? 522 00:49:26,797 --> 00:49:28,090 I'm so not used to this. 523 00:49:28,924 --> 00:49:31,510 You let go of him first and sit down. 524 00:49:32,636 --> 00:49:35,555 And you, put your gun down. Enough already. 525 00:49:35,639 --> 00:49:37,224 Good. We want peace. 526 00:49:38,266 --> 00:49:39,810 We're good now. Peace. 527 00:49:42,187 --> 00:49:44,856 Why on earth did you read her diary? 528 00:49:44,940 --> 00:49:47,526 Hey, this is mine. 529 00:49:48,110 --> 00:49:50,570 Guys, kill them. 530 00:49:51,363 --> 00:49:53,990 Stop! Let's get this straight. 531 00:49:54,533 --> 00:49:55,659 Why is it yours? 532 00:49:56,284 --> 00:49:58,537 Because everything she brought is mine. 533 00:49:59,871 --> 00:50:01,456 What a nasty jerk. 534 00:50:02,958 --> 00:50:04,793 I'll buy that diary. 535 00:50:04,876 --> 00:50:06,294 Are we good now? I'll buy it. 536 00:50:07,295 --> 00:50:09,297 -For how much? -How much is it? 537 00:50:11,591 --> 00:50:13,176 It's expensive. 538 00:50:13,260 --> 00:50:15,762 Come on. I'm rich. How much do you want? 539 00:50:18,348 --> 00:50:19,433 A hundred million won? 540 00:50:21,143 --> 00:50:22,602 Her diary costs 100 million won? 541 00:50:26,773 --> 00:50:28,275 Where's my phone? 542 00:50:28,358 --> 00:50:29,609 Hand it over. 543 00:50:30,986 --> 00:50:33,363 Come on, Mr. Han. 544 00:50:33,447 --> 00:50:37,242 If you turn on your phone, 545 00:50:37,325 --> 00:50:41,079 it would be like announcing you're held captive here. 546 00:50:41,163 --> 00:50:44,374 Will you call your family, ask them how they're doing, 547 00:50:44,458 --> 00:50:47,544 call the cops and make a report? Is that your plan? 548 00:50:47,627 --> 00:50:48,628 No. 549 00:50:48,712 --> 00:50:51,465 The GPS tracker on my phone is always turned off 550 00:50:51,548 --> 00:50:55,218 because my friend, Seung-bok, always stalks me. 551 00:50:55,302 --> 00:50:56,261 I'm serious. 552 00:50:56,344 --> 00:50:58,388 It will only take ten seconds, so turn it on and see. 553 00:50:58,972 --> 00:50:59,848 Seung-bok? 554 00:51:02,017 --> 00:51:02,976 Give me his phone. 555 00:51:06,271 --> 00:51:08,231 If the GPS is on, 556 00:51:09,649 --> 00:51:10,692 you're dead meat. 557 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 It's true. 558 00:51:24,206 --> 00:51:25,207 Here. 559 00:51:27,959 --> 00:51:30,420 See this bank account number? 560 00:51:30,504 --> 00:51:33,590 Send 150 million won here. 561 00:51:35,258 --> 00:51:36,802 Wait, you said 100 million. 562 00:51:38,804 --> 00:51:40,722 There's a fee for using the account. 563 00:51:41,348 --> 00:51:43,058 What's the matter? 564 00:51:43,141 --> 00:51:46,144 Are you reluctant to send it because it's too much? 565 00:51:49,481 --> 00:51:51,691 "A fee for using the account"? 566 00:51:52,275 --> 00:51:54,569 I've never heard of such a fee. 567 00:51:55,445 --> 00:51:57,864 Fine, 150 million won. 568 00:52:02,619 --> 00:52:05,622 Look, 150 million won. We're good now, right? 569 00:52:10,085 --> 00:52:11,586 Impressive. 570 00:52:12,170 --> 00:52:17,509 This is why the ladies love you. 571 00:52:20,345 --> 00:52:21,513 Just hand over the diary. 572 00:52:21,596 --> 00:52:23,098 All right. 573 00:52:23,723 --> 00:52:24,975 Goodness. 574 00:52:38,363 --> 00:52:39,698 I never asked for your help. 575 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 You said you saved my life. We're even now. 576 00:52:45,996 --> 00:52:48,123 -Do you have the key? -Why do you ask? 577 00:52:48,707 --> 00:52:51,501 That scumbag will kill you the moment you give him the key. 578 00:52:53,461 --> 00:52:54,421 I know. 579 00:52:56,923 --> 00:52:58,425 You guys are so chatty. 580 00:53:00,760 --> 00:53:01,678 We're here. 581 00:53:30,707 --> 00:53:34,127 -Two plasterers! -Over here! 582 00:53:34,210 --> 00:53:36,630 Come here! You too. 583 00:53:36,713 --> 00:53:39,132 -Your ID and safety certificate. -ID and certificate? 584 00:53:39,215 --> 00:53:41,927 -Here you go. -Get in the car! Your ID and certificate. 585 00:53:42,010 --> 00:53:44,930 -I brought them with me. -Just get in the car. 586 00:53:45,013 --> 00:53:50,268 GWANGSEONG MANUFACTURING SEONGMUN STAFFING SERVICES 587 00:53:54,356 --> 00:53:56,775 Those illegal immigrants should get deported! 588 00:53:59,527 --> 00:54:02,197 -Hey, you. -What did you just say? 589 00:54:02,280 --> 00:54:06,618 Hey! Go back to your country, you cockroaches! 590 00:54:07,827 --> 00:54:08,662 -What? -You rat! 591 00:54:08,745 --> 00:54:09,913 What did you say? 592 00:54:09,996 --> 00:54:13,041 -You punched me first! -We can't get jobs because of you punks! 593 00:54:14,209 --> 00:54:15,585 -Damn you. -Hey! 594 00:54:15,669 --> 00:54:18,838 -We're in this mess because of you! -You jerk! 595 00:54:19,923 --> 00:54:22,842 -What's your problem? -You scumbag, let go! 596 00:54:22,926 --> 00:54:26,221 The Control Bureau! They're here! 597 00:54:31,726 --> 00:54:34,187 -My gosh! -The Control Bureau is here. 598 00:54:34,771 --> 00:54:36,815 They're here. Run! 599 00:54:36,898 --> 00:54:39,567 -Let's go. -Just run! 600 00:54:39,651 --> 00:54:41,569 -Are they here? -Go. Hurry! 601 00:54:41,653 --> 00:54:45,532 -They're here! -We're here for an inspection. Don't move. 602 00:54:47,283 --> 00:54:48,451 Don't move! 603 00:54:58,837 --> 00:55:00,130 Is this a crackdown or a ruse? 604 00:55:00,213 --> 00:55:01,381 Back off. 605 00:55:01,464 --> 00:55:04,676 Arrest all those illegal immigrants! Those scumbags… 606 00:55:04,759 --> 00:55:06,469 Why are you scanning us? 607 00:55:06,553 --> 00:55:09,347 We're all Korean! Arrest them! 608 00:55:31,161 --> 00:55:32,829 -Get them! -Catch them! 609 00:55:48,094 --> 00:55:48,928 You punk. 610 00:55:50,847 --> 00:55:52,515 -Let me go! -Come here. 611 00:55:53,058 --> 00:55:54,184 Come here. 612 00:55:55,268 --> 00:55:56,102 Let go of me! 613 00:56:01,900 --> 00:56:05,070 Those jerks from the Control Bureau… 614 00:56:05,153 --> 00:56:07,405 Look at them trying to suppress and control 615 00:56:07,489 --> 00:56:10,450 the small business owners who work hard to make ends meet. 616 00:56:10,533 --> 00:56:14,079 Then who's responsible for this country's economy? 617 00:56:14,996 --> 00:56:16,539 What a mess. 618 00:56:21,628 --> 00:56:24,172 Hello, Bingbing. The Control Bureau is here. 619 00:56:24,255 --> 00:56:26,382 Can you take a look and locate them? 620 00:56:28,426 --> 00:56:29,677 I got one, just now. 621 00:56:35,183 --> 00:56:37,727 -I sent you the coordinates. -All right. 622 00:56:44,776 --> 00:56:47,112 Mr. Han, let's do some work. 623 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Everyone. 624 00:56:50,281 --> 00:56:54,869 It's now time for you to witness the secret of this hidden world. 625 00:56:56,704 --> 00:56:57,997 Let's go. 626 00:57:21,896 --> 00:57:22,730 This is the spot. 627 00:57:38,329 --> 00:57:40,039 What are we waiting for? 628 00:57:40,915 --> 00:57:43,126 -A person. -Who? 629 00:57:45,962 --> 00:57:48,590 Do you contribute to the National Pension? 630 00:57:49,424 --> 00:57:52,260 I paid 400,000 won this month. 631 00:57:52,343 --> 00:57:54,429 They're thieves. Total swindlers. 632 00:57:54,512 --> 00:57:57,515 We all know that the pension money will run out by 2040, 633 00:57:57,599 --> 00:58:00,143 but they keep collecting contributions. 634 00:58:00,226 --> 00:58:02,145 Why do you think this is happening? 635 00:58:03,980 --> 00:58:04,814 Weird, right? 636 00:58:08,485 --> 00:58:11,196 But if you think about it, even weirder things happen. 637 00:58:11,779 --> 00:58:13,907 Have you ever experienced anything like that? 638 00:58:14,616 --> 00:58:15,450 Such as 639 00:58:16,868 --> 00:58:19,496 seeing a photo of you that you don't remember taking 640 00:58:20,079 --> 00:58:24,501 or seeing a photo of something that hasn't happened yet, for example. 641 00:58:29,088 --> 00:58:30,590 When is this? 642 00:58:31,591 --> 00:58:32,967 This is crazy. 643 00:58:33,551 --> 00:58:34,928 The conference in two days. 644 00:58:37,722 --> 00:58:39,599 Why? You've experienced it? 645 00:58:42,644 --> 00:58:44,479 I guess you have! 646 00:58:46,272 --> 00:58:47,732 That's it, Mr. Han! 647 00:58:48,942 --> 00:58:51,152 You're smart, so think about it. 648 00:58:51,945 --> 00:58:55,240 How can something like that happen? 649 00:58:56,366 --> 00:58:58,618 Mr. Han, the important thing 650 00:58:58,701 --> 00:59:01,079 isn't where they come from. 651 00:59:01,162 --> 00:59:02,580 That's not important. 652 00:59:03,164 --> 00:59:04,374 Then what is? 653 00:59:05,375 --> 00:59:06,626 The important thing is… 654 00:59:08,711 --> 00:59:10,004 What matters is 655 00:59:11,589 --> 00:59:12,590 "when." 656 00:59:21,599 --> 00:59:22,850 He's here. 657 01:00:15,945 --> 01:00:17,655 Have you heard of this quote? 658 01:00:19,490 --> 01:00:23,411 "The future is already here. 659 01:00:24,621 --> 01:00:29,125 It's just not evenly distributed yet." 660 01:00:29,959 --> 01:00:30,960 Cool, right? 661 01:00:51,230 --> 01:00:54,359 Welcome to the future. 662 01:00:54,442 --> 01:00:56,277 Welcome to 663 01:00:57,320 --> 01:00:58,279 the future. 664 01:01:24,019 --> 01:01:30,011 665 01:01:44,909 --> 01:01:46,786 You want to know why they come here? 666 01:01:48,204 --> 01:01:49,288 It's because of regret. 667 01:01:50,081 --> 01:01:52,959 Even when they know they can't change anything, 668 01:01:53,459 --> 01:01:56,337 they think, "Why didn't I do that back then?" 669 01:01:57,296 --> 01:01:59,424 The thought torments them every night. 670 01:02:04,220 --> 01:02:05,555 I know where your brother is. 671 01:02:05,638 --> 01:02:07,682 -What? -Han Tae-san. 672 01:02:11,978 --> 01:02:13,062 Did you find him? 673 01:02:19,944 --> 01:02:21,529 -They got away. -Find them, then! 674 01:02:22,905 --> 01:02:24,741 Keep tracking Han Tae-sul's phone. 675 01:02:24,824 --> 01:02:26,534 And hijack every signal that it transmits. 676 01:02:26,617 --> 01:02:29,829 It's good to see you again, Mr. Han. 677 01:02:30,455 --> 01:02:32,290 Go! Hurry! 678 01:02:34,292 --> 01:02:35,903 Subtitle translation by: Liya Choi 679 01:02:36,020 --> 01:02:37,614 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 47356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.