All language subtitles for Ruby Cairo 1992 uncut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:12,672 Entuziasmul creşte, loveşte, mingea ajunge în dreapta terenului. 2 00:00:12,840 --> 00:00:15,752 Trece de la baza a doua la a patra. În curând, ultima tură. 3 00:00:16,880 --> 00:00:20,350 Scorul la sfârşitul reprizei este... 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,397 Hai, Pirates ! 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,312 ... 9 pentru Pittsburgh Pirates. 6 00:00:25,840 --> 00:00:29,116 Ralph Terry pe movilă, faţă-n faţă cu Mazeroski... 7 00:00:35,320 --> 00:00:38,710 Yankees conduc, este manşa a noua. 8 00:00:52,320 --> 00:00:55,877 Dacă reuşeşte un "home run", Pirates câştigă ! 9 00:00:59,960 --> 00:01:02,520 Doamnelor şi domnilor, Mazeroski a înscris 10 00:01:02,760 --> 00:01:07,390 echipa lui câştigând, astfel, campionatul ! 11 00:01:10,720 --> 00:01:11,994 S-a terminat. 12 00:01:12,160 --> 00:01:15,994 The Pirates sunt campionii mondiali pe anul 1960 ! 13 00:02:07,878 --> 00:02:10,953 Traducere PREL GHENCEA 14 00:03:45,480 --> 00:03:48,074 Se spune că vineri 13 aduce numai ghinioane. 15 00:03:48,600 --> 00:03:51,194 Ştiam că mi se potriveşte de când m-am sculat: 16 00:03:51,360 --> 00:03:53,715 Cloe mi-a golit porcuşorul cu bani în toaletă 17 00:03:53,880 --> 00:03:54,949 şi a tras apa. 18 00:03:55,320 --> 00:03:57,550 Erau ultimii mei dolari. 19 00:03:58,400 --> 00:04:01,790 Aşa că am luat un cec de-al lui Johnny, 20 00:04:02,040 --> 00:04:03,473 să fac cumpărături. 21 00:04:04,040 --> 00:04:06,156 Imit destul de bine semnătura lui. 22 00:04:06,320 --> 00:04:09,118 Trebuia s-o fac, Johnny nu era niciodată prezent. 23 00:04:09,360 --> 00:04:11,316 Ştiu ce-ar fi spus prietena mea Marge. 24 00:04:11,480 --> 00:04:14,313 Dar ea nu are 3 copii, un soţ plecat mereu 25 00:04:14,480 --> 00:04:16,436 şi o maşină cu ambreiaj defect. 26 00:04:16,760 --> 00:04:18,432 Când se-ntoarce tati, mami ? 27 00:04:18,760 --> 00:04:22,196 - E în Mexic, fraiero. - Nu mă face fraieră. 28 00:04:22,440 --> 00:04:24,431 Vine în curând, scumpule. 29 00:04:24,920 --> 00:04:26,148 Nu vă mai certaţi. 30 00:04:33,160 --> 00:04:36,596 American dinspre Chicago. United dinspre Detroit. 31 00:04:37,040 --> 00:04:38,951 Îmi place jocul ăsta. 32 00:04:39,120 --> 00:04:40,997 Îl jucam cu Johnny şi copiii. 33 00:04:41,160 --> 00:04:43,515 Pariam pe zborurile care aterizau. 34 00:04:43,760 --> 00:04:47,036 Când locuieşti lângă aeroport, le ştii pe dinafară. 35 00:05:10,480 --> 00:05:13,711 Am un pachet recomandat pentru dna Johnny Faro. 36 00:05:15,920 --> 00:05:17,148 E din Mexic. 37 00:05:17,400 --> 00:05:20,073 Din Vera Cruz. Poţi să semnezi tu ? 38 00:06:07,880 --> 00:06:10,713 - Bună ziua, dnă Faro ! - Bună, Lily. 39 00:06:11,120 --> 00:06:13,111 - Cupoane ? - Am din fiecare. 40 00:06:15,640 --> 00:06:18,238 - Mami, o vreau. - Scumpo, nu putem s-o cumpărăm. 41 00:06:18,840 --> 00:06:20,303 Te rog ! 42 00:06:22,280 --> 00:06:24,271 Am spus nu. Pune-o la loc. 43 00:06:28,160 --> 00:06:29,388 Mulţumesc. 44 00:06:30,760 --> 00:06:32,751 Face 38,26. 45 00:06:35,040 --> 00:06:37,031 Pot să mai pun 20 ? 46 00:06:37,400 --> 00:06:38,389 Sigur. 47 00:06:54,080 --> 00:06:56,071 Văd că s-a întors dl Faro. 48 00:06:58,760 --> 00:07:01,593 - Vreau pizza. - Bine, scumpete. 49 00:07:32,520 --> 00:07:33,850 Bessie ? 50 00:07:35,160 --> 00:07:37,754 - Delta dinspre Dallas. - S-a întâmplat ceva. 51 00:07:38,080 --> 00:07:39,195 10 minute întârziere. 52 00:07:40,520 --> 00:07:42,636 - Ce faci aici ? - Señora Faro... 53 00:07:43,240 --> 00:07:44,639 Nu trebuia să fii la muncă ? 54 00:07:44,800 --> 00:07:47,330 - Încearcă să-ţi spună ceva, dragă. - Nu vreau să ştiu. 55 00:07:47,440 --> 00:07:50,876 E dl Johnny...Pachetul e din Vera Cruz. E el. 56 00:07:51,320 --> 00:07:52,639 Am spus că nu vreau să ştiu. 57 00:07:55,800 --> 00:07:57,916 Trebuie să-l iei. 58 00:07:59,920 --> 00:08:01,638 Bine, l-am luat. 59 00:08:08,120 --> 00:08:11,874 Alexandria, lasă-l în pace. Te spun lui taică-tău. 60 00:08:23,160 --> 00:08:25,720 - Prăjitură. - Dă-i o prăjitură, Marge. 61 00:08:26,920 --> 00:08:28,200 Sigur, dragă. 62 00:08:58,960 --> 00:09:01,599 Oamenii nu mor aşa. 63 00:09:01,760 --> 00:09:03,113 Ba da. 64 00:09:04,400 --> 00:09:07,073 Prăbuşiri de avion, accidente de maşină... 65 00:09:09,680 --> 00:09:12,274 Oamenii mor aşa mereu la tv. 66 00:09:12,720 --> 00:09:16,918 Bate la uşă, o telegramă, şi înţelegi din privire. 67 00:09:21,440 --> 00:09:23,078 Vreau să-l sun pe tati. 68 00:09:23,600 --> 00:09:25,033 Scumpule... 69 00:09:26,040 --> 00:09:27,678 Tati e departe. 70 00:09:28,880 --> 00:09:31,075 N-o să vină acasă o vreme. 71 00:09:38,040 --> 00:09:40,508 Mi-aduc aminte când şi-a pierdut dintele. 72 00:09:41,120 --> 00:09:45,079 Un golan s-a luat de mine într-un bar din Louisiana. 73 00:09:45,240 --> 00:09:47,356 Johnny s-a bătut cu el. 74 00:09:48,120 --> 00:09:51,904 A fost curajos, tipul era de 2 ori cât el. 75 00:09:54,840 --> 00:09:55,989 Marge, unde eşti ? 76 00:09:57,520 --> 00:10:00,598 Stanley nu ştie nimic. Plec până nu intră. 77 00:10:01,840 --> 00:10:03,110 O să fii bine ? 78 00:10:05,520 --> 00:10:06,669 Mă întorc. 79 00:11:00,720 --> 00:11:02,870 - Te-am speriat ? - S-o crezi tu. 80 00:11:05,240 --> 00:11:06,275 - Ba da. - Ba nu. 81 00:11:09,040 --> 00:11:10,268 Aşa. 82 00:11:11,360 --> 00:11:12,952 Până la zid ! 83 00:11:13,800 --> 00:11:15,756 Eşti minunată, Ruby. 84 00:11:17,320 --> 00:11:18,673 Eşti a mea. 85 00:11:23,120 --> 00:11:25,111 E foarte drăguţ. 86 00:11:28,600 --> 00:11:30,830 - Ne plimbăm puţin ? - Dacă vrei. 87 00:11:40,440 --> 00:11:42,476 Ştii ce e asta ? 88 00:11:43,040 --> 00:11:45,315 E mingea lovită de Bill Mazeroski. 89 00:11:45,760 --> 00:11:49,116 A trimis-o la 120 m peste zid. 90 00:11:49,280 --> 00:11:50,918 E mingea care i-a bătut pe Yankees. 91 00:11:52,080 --> 00:11:55,356 Joe Dick i-a oferit bani frumoşi lui tati pentru minge: 92 00:11:55,520 --> 00:11:57,033 200 dolari. 93 00:11:59,120 --> 00:12:01,918 Dar chiar şi pentru toţi banii din lume... 94 00:12:05,000 --> 00:12:07,314 - E tati... - Acela e tati. 95 00:12:10,960 --> 00:12:13,952 - Niles. - Da, Niles. 96 00:12:16,480 --> 00:12:20,155 Ce-ar trebui să fac acum, Johnny ? Să-nec copiii şi să mă omor ? 97 00:12:25,280 --> 00:12:26,633 Mami şi tati. 98 00:12:26,800 --> 00:12:28,836 Da...Îl iubeşti pe tati ? 99 00:12:30,440 --> 00:12:31,919 Îl iubesc pe tati. 100 00:12:34,960 --> 00:12:36,393 Nu plânge, mami. 101 00:12:57,680 --> 00:12:59,238 Salut, Pluto. 102 00:13:20,280 --> 00:13:21,603 Hermes ! 103 00:13:22,240 --> 00:13:24,636 - Señora Faro. - Ce cauţi ? 104 00:13:25,160 --> 00:13:28,680 A sunat banca. Vin mañana pentru inventar. 105 00:13:36,240 --> 00:13:38,470 Vreau să văd registrele. 106 00:13:47,680 --> 00:13:49,352 Unde sunt plăţile ? 107 00:13:50,520 --> 00:13:51,635 Cine-i datorează bani ? 108 00:13:52,520 --> 00:13:54,158 Cineva trebuie să-i datoreze bani. 109 00:13:57,200 --> 00:13:58,262 Facturi. 110 00:13:58,560 --> 00:13:59,675 Facturile... 111 00:14:10,720 --> 00:14:12,358 N-a plătit niciuna ? 112 00:14:14,440 --> 00:14:15,919 Deloc ? 113 00:14:31,920 --> 00:14:34,863 Le iau pe-astea. Îţi dau 65. 114 00:14:36,880 --> 00:14:39,440 - 85. - Nu fac atâta. 115 00:14:39,760 --> 00:14:41,478 Nici Roger Maris, nici Mickey Mantle. 116 00:14:41,640 --> 00:14:43,039 Cele bune sunt date deja. 117 00:14:43,480 --> 00:14:45,000 75. 118 00:14:45,920 --> 00:14:47,638 70 dolari cash. 119 00:14:48,520 --> 00:14:49,635 Accept. 120 00:14:50,080 --> 00:14:53,038 - Vreau şi mingea lui Mazeroski. - Nu e de vânzare, Joe. 121 00:14:53,600 --> 00:14:54,852 Haide ! 122 00:14:58,440 --> 00:15:00,556 Mă întorc în câteva zile. Aveţi mâncare. 123 00:15:00,920 --> 00:15:03,275 Şi vă las 40 de dolari, în caz de ceva. 124 00:15:03,520 --> 00:15:05,714 Dacă ai vreo problemă, vorbeşti cu Marge Swimmer. 125 00:15:05,800 --> 00:15:08,268 Trebuie să plec, să mă ocup de înmormântarea lui tati. 126 00:15:08,600 --> 00:15:12,070 Tia Lupe şi unchiul Jorge vor avea grijă de voi. 127 00:15:12,520 --> 00:15:13,714 Mami vă iubeşte ! 128 00:15:30,560 --> 00:15:32,312 - Vă iubesc. - La revedere, mami. 129 00:15:35,880 --> 00:15:38,348 Am plecat în Mexic fără să stau pe gânduri, 130 00:15:38,760 --> 00:15:40,273 mi-am dat seama de asta în autobuz. 131 00:15:40,440 --> 00:15:42,635 Marge mi-a spus: "nu ţi-era de ajutor viu," 132 00:15:42,800 --> 00:15:44,552 "n-o să-ţi fie de ajutor nici mort." 133 00:15:45,040 --> 00:15:46,758 Ea nu l-a plăcut niciodată pe Johnny. 134 00:15:46,920 --> 00:15:50,117 Spunea că viaţa cu el e ca şi cum ai merge cu o maşină fără frâne. 135 00:15:50,440 --> 00:15:51,634 Îi spuneam : 136 00:15:51,880 --> 00:15:54,155 "îmi place genul ăsta de şofat." 137 00:16:06,760 --> 00:16:08,478 Eram nebună după Johnny. 138 00:16:09,320 --> 00:16:12,312 Din ziua când l-am întâlnit, n-am mai căutat altceva. 139 00:16:12,640 --> 00:16:16,599 Era neglijent cu banii lui. Era ca un copil mare. 140 00:16:17,240 --> 00:16:20,038 Nu se ducea la culcare până nu cheltuia toţi banii. 141 00:16:20,240 --> 00:16:23,772 Dar m-am căsătorit cu el, fără să stau pe gânduri. 142 00:16:53,600 --> 00:16:56,642 - Trebuie să mă uit ? - Da, doamnă, trebuie. 143 00:17:01,520 --> 00:17:03,386 Arsuri foarte grave. 144 00:17:03,600 --> 00:17:06,114 De sus până jos. Dar dinţii sunt ok. 145 00:17:06,520 --> 00:17:09,080 Dinţii, señorita, aveţi dinţii. 146 00:17:11,280 --> 00:17:12,914 Da, am dinţii. 147 00:17:14,920 --> 00:17:17,992 Pentru dvs, condoleanţe. 148 00:17:27,480 --> 00:17:30,414 Nu te aud. Dă-mi-o pe Lupe. 149 00:17:33,720 --> 00:17:36,757 Lupe ! E totul bine ? Mai aveţi mâncare ? 150 00:17:38,840 --> 00:17:40,910 Ce e zgomotul ăla ? Nu aud nimic. 151 00:17:40,934 --> 00:17:42,683 Radio-ul. 152 00:17:43,800 --> 00:17:46,929 - Lupe, ce fac copiii ? - Sunt bine, sunt lângă mine. 153 00:17:46,953 --> 00:17:49,919 - Ce ? - Doamna Bessie... 154 00:18:03,991 --> 00:18:05,254 Scuze, domnişoară ! 155 00:18:06,400 --> 00:18:07,659 Îmi pare rău. 156 00:18:08,320 --> 00:18:09,802 Picioarele mele mari... 157 00:18:10,640 --> 00:18:11,977 Vorbeşti engleză ! 158 00:18:13,280 --> 00:18:14,858 Suficient de bine, da. 159 00:18:17,440 --> 00:18:19,364 Se pare că-ţi datorez o pereche de sandale. 160 00:18:20,000 --> 00:18:22,070 Nu, se pot repara. 161 00:18:22,400 --> 00:18:24,118 - Sunt noi. - Bine. 162 00:18:24,880 --> 00:18:26,791 Ştiu pe cineva care le poate repara. 163 00:18:26,960 --> 00:18:28,871 Vino, trebuie să plătim convorbirile. 164 00:18:33,280 --> 00:18:35,635 - "Feed the World". - Pardon ? 165 00:18:35,800 --> 00:18:38,553 E un ONG care se cheamă "Feed the World". 166 00:18:39,000 --> 00:18:42,581 Trimitem alimente în Somalia, Sudan... 167 00:18:42,840 --> 00:18:45,877 Eu mă ocup de transport, de strângere de fonduri. 168 00:18:46,600 --> 00:18:48,795 Şi tu ? Ce faci aici ? 169 00:18:49,840 --> 00:18:52,673 - Caut un loc unde să stau. - Pot să te ajut. 170 00:18:53,320 --> 00:18:54,912 - Nu foarte scump. - Sigur. 171 00:18:59,520 --> 00:19:00,761 Cât ? 172 00:19:00,880 --> 00:19:02,393 1,50 dolari...lasă-mă pe mine. 173 00:19:08,167 --> 00:19:09,668 Mulţumesc. 174 00:19:16,040 --> 00:19:17,439 Ca noi ! 175 00:19:17,600 --> 00:19:19,875 Te duc la hotel. 176 00:19:27,360 --> 00:19:29,271 Ai venit singură ? 177 00:19:29,440 --> 00:19:31,476 Am venit cu autobuzul din Los Angeles. 178 00:19:31,840 --> 00:19:33,463 Cu patru până aici. 179 00:19:39,520 --> 00:19:40,635 Aici e. 180 00:19:42,400 --> 00:19:43,759 Ăsta e. 181 00:19:48,840 --> 00:19:50,512 E vechi, dar e confortabil. 182 00:19:50,680 --> 00:19:53,194 O să fii bine. Am stat şi eu de câteva ori. 183 00:20:04,080 --> 00:20:05,718 Nu e nevoie de vedere la piaţă. 184 00:20:06,400 --> 00:20:07,793 20 de dolari. 185 00:20:08,800 --> 00:20:09,994 Cum te cheamă ? 186 00:20:10,440 --> 00:20:13,552 - Pentru formular. - Bessie Faro. 187 00:20:14,120 --> 00:20:16,429 - Un "r" sau doi ? - F-A-R-O. 188 00:20:18,640 --> 00:20:19,914 Doamnă sau domnişoară ? 189 00:20:21,560 --> 00:20:22,852 Doamnă. 190 00:20:23,960 --> 00:20:27,475 Cred că e dr Lamb. Uitaţi-vă ! 191 00:20:29,040 --> 00:20:30,606 El e. 192 00:20:34,800 --> 00:20:35,835 Mulţumesc... 193 00:20:36,600 --> 00:20:37,980 Fergus. 194 00:20:38,800 --> 00:20:40,153 Irlandez. 195 00:20:40,560 --> 00:20:43,393 Bunicul matern era irlandez ! 196 00:20:43,880 --> 00:20:46,155 Şi el era vorbăreţ. 197 00:20:49,000 --> 00:20:50,365 Nu-i nimic. 198 00:20:54,000 --> 00:20:55,675 Îmi pare rău pentru necaz. 199 00:20:57,360 --> 00:20:58,509 Soţul meu. 200 00:21:03,200 --> 00:21:04,858 Dr Lamb ? 201 00:21:05,520 --> 00:21:07,953 - Nu... - Sunteţi chiar dvs ? 202 00:21:09,920 --> 00:21:12,195 Da, dvs sunteţi ! 203 00:21:12,520 --> 00:21:16,308 Îi spuneam drei Halverson: "Sunt sigură că e el." 204 00:21:18,880 --> 00:21:21,155 Am fost în public sâmbătă seara. 205 00:21:21,360 --> 00:21:24,113 Dacă putem ajuta cumva... 206 00:21:24,800 --> 00:21:26,438 Prezenţa dvs a fost de ajuns. 207 00:21:50,400 --> 00:21:51,674 Ce s-a întâmplat ? 208 00:21:51,880 --> 00:21:55,350 Era la decolare, dră, a pierdut controlul. 209 00:21:55,800 --> 00:21:58,553 Benzina a... 210 00:22:11,400 --> 00:22:12,723 Ce faci ? 211 00:22:14,200 --> 00:22:15,587 De ce-mi faci poze ? 212 00:22:20,600 --> 00:22:21,999 Amintire, domnişoară. 213 00:22:22,720 --> 00:22:23,891 Suvenir. 214 00:22:24,000 --> 00:22:26,786 Pentru tine, pentru mine. 215 00:22:32,720 --> 00:22:34,836 Vreţi să vedeţi biroul, dră ? 216 00:22:36,080 --> 00:22:37,479 - Biroul ? - Da. 217 00:22:38,760 --> 00:22:40,716 - Avea un birou aici ? - Da. 218 00:22:45,840 --> 00:22:47,671 Cineva a spart să intre. 219 00:22:49,240 --> 00:22:50,468 E benzină. 220 00:22:58,960 --> 00:23:00,712 Trebuie să fi lăsat ceva undeva. 221 00:23:05,040 --> 00:23:06,473 "Feed the World". 222 00:23:13,960 --> 00:23:15,313 Señor Faro... 223 00:23:16,480 --> 00:23:18,277 îmi spunea Hermes. 224 00:23:18,301 --> 00:23:20,301 Hermes ? 225 00:23:20,680 --> 00:23:22,557 E un nume drăguţ. 226 00:23:30,844 --> 00:23:32,262 Hermes... 227 00:23:32,927 --> 00:23:34,515 Hermes ! 228 00:23:35,381 --> 00:23:37,677 - Ce faci ? - Doamna Faro ! 229 00:23:37,960 --> 00:23:39,127 Ce cauţi ? 230 00:23:39,240 --> 00:23:42,987 A sunat banca. Au spus că vin mañana pentru inventar. 231 00:23:42,987 --> 00:23:44,549 Hermes. 232 00:24:05,600 --> 00:24:07,318 Aţi găsit ceva, dră ? 233 00:24:08,640 --> 00:24:09,821 Nu. 234 00:24:09,920 --> 00:24:12,070 Poate...aş putea să vă ajut. 235 00:24:13,240 --> 00:24:14,484 De ce ? 236 00:25:07,520 --> 00:25:09,109 Opreşte ! 237 00:25:50,840 --> 00:25:51,955 B C. 238 00:25:53,520 --> 00:25:54,748 B. Cortez. 239 00:25:56,360 --> 00:25:57,918 Onix Concepcion. 240 00:26:03,400 --> 00:26:06,756 Pare că sunt semnele lui Johnny de la pariurile la curse. 241 00:26:19,080 --> 00:26:20,559 Muller, Cepeda, 242 00:26:21,000 --> 00:26:22,524 Pappas, Sanguillen, 243 00:26:22,760 --> 00:26:25,479 Thomson, Haddix, Nelson... 244 00:26:26,760 --> 00:26:28,201 Ce înseamnă ? 245 00:26:37,560 --> 00:26:39,357 Toate au semne. 246 00:26:44,040 --> 00:26:45,268 Trebuie să fie un cod. 247 00:26:50,240 --> 00:26:51,652 Ajută-mă, Johnny. 248 00:26:55,921 --> 00:26:58,600 BC Cortez... 249 00:27:15,456 --> 00:27:17,059 Cortez... 250 00:27:28,200 --> 00:27:30,156 Banco de Cortez. 251 00:27:36,840 --> 00:27:39,443 Am stat trează toată noaptea aşteptând să deschidă banca, 252 00:27:39,443 --> 00:27:41,634 întrebându-mă de ce a ascuns Johnny cardurile. 253 00:27:41,800 --> 00:27:43,595 Trebuie să le fi lăsat pentru mine, 254 00:27:43,595 --> 00:27:47,113 că mă pricep la puzzle-uri şi Johnny ştia asta. 255 00:27:47,760 --> 00:27:49,637 Dacă te pricepi la numerele de la cupoane, 256 00:27:49,880 --> 00:27:51,518 te pricepi la orice. 257 00:27:57,800 --> 00:27:59,358 Şi mai aveam un avantaj: 258 00:27:59,520 --> 00:28:02,671 ştiam semnele lui Johnny pentru cursele de cai. 259 00:28:02,880 --> 00:28:05,758 Încercuia numărul 1, la al doilea făcea un dreptunghi, 260 00:28:05,920 --> 00:28:09,151 un "x" la al treilea şi două "x"-uri la al patrulea. 261 00:28:45,920 --> 00:28:47,579 Aş dori să fac o retragere. 262 00:28:49,410 --> 00:28:50,611 Ce ? 263 00:28:53,320 --> 00:28:54,992 Semnătura. 264 00:29:30,101 --> 00:29:32,665 Semnătura nu e corectă. 265 00:29:35,880 --> 00:29:37,053 Îmi cer scuze. 266 00:29:55,440 --> 00:29:57,265 Unde greşesc ? 267 00:29:57,440 --> 00:29:58,509 48. 268 00:29:59,200 --> 00:30:00,519 48. La fel. 269 00:30:01,880 --> 00:30:03,074 287. 270 00:30:03,760 --> 00:30:05,113 726. 271 00:30:05,920 --> 00:30:06,989 E la fel. 272 00:30:17,280 --> 00:30:18,395 Desigur. 273 00:30:58,800 --> 00:31:00,597 Uite, pentru tine ! 274 00:31:19,760 --> 00:31:21,950 Bună, mamă ! Ce faci ? 275 00:31:22,400 --> 00:31:24,391 Scumpule, sunt încă în Mexic. 276 00:31:25,240 --> 00:31:26,798 Scumpul meu copilaş. 277 00:31:28,200 --> 00:31:30,156 Unde sunt Alexandria şi Cleo ? 278 00:31:30,320 --> 00:31:31,878 Se joacă în grădină. 279 00:31:32,040 --> 00:31:34,508 - Cum sunt ? - Sunt foarte bine. 280 00:31:34,680 --> 00:31:36,193 Asta e bine ! 281 00:31:36,680 --> 00:31:38,272 - Le e dor de mine ? - Da. 282 00:31:39,120 --> 00:31:41,270 - Ţie ţi-e dor ? - Şi mie. 283 00:31:41,640 --> 00:31:42,914 Şi mie mi-e dor de voi. 284 00:31:55,840 --> 00:31:58,354 N-o să te uit niciodată, Johnny. 285 00:31:58,720 --> 00:32:01,712 O să ţin minte tot ce m-ai învăţat despre baseball. 286 00:32:01,880 --> 00:32:05,668 Nu ştiu de unde ai banii ăia, şi nici nu-mi pasă. 287 00:32:06,880 --> 00:32:10,031 Ştiu că i-ai lăsat pentru noi, pentru mine şi pentru copii. 288 00:32:10,200 --> 00:32:13,556 Şi voi găsi şi restul, îţi promit. 289 00:32:14,040 --> 00:32:16,838 Pentru Alexandria, Niles şi Cleo Faro. 290 00:32:27,520 --> 00:32:29,397 Te-am iubit. 291 00:32:29,960 --> 00:32:31,871 Mi-ai zis, "ne plimbăm ?" 292 00:32:32,040 --> 00:32:33,871 Şi ţi-am răspuns, "dacă vrei." 293 00:33:21,720 --> 00:33:23,312 Copii, am sosit ! 294 00:33:54,520 --> 00:33:56,556 Aşa, primul e încercuit. 295 00:34:08,040 --> 00:34:09,549 226. 296 00:34:13,640 --> 00:34:15,551 În dreptunghi, 1448. 297 00:34:32,080 --> 00:34:36,114 "x" urmat de 2 "x"-uri. 298 00:34:49,160 --> 00:34:50,825 Doamne ! 299 00:34:51,680 --> 00:34:55,948 - Ai nevoie de o procură. - Procură. 300 00:34:56,120 --> 00:34:57,758 Am aici formularul. 301 00:34:59,960 --> 00:35:01,473 Bună, Marge. 302 00:35:01,800 --> 00:35:03,472 Continental dinspre Houston. 303 00:35:06,480 --> 00:35:09,870 Dă-mi numele tuturor jucătorilor de baseball, 304 00:35:10,040 --> 00:35:14,158 pun sigiliul notarial şi n-o să ai nicio problemă. 305 00:35:14,320 --> 00:35:17,047 Te duci la bancă cu unul dintre formularele astea 306 00:35:17,047 --> 00:35:20,781 şi toate anexele legale şi-ţi vor da tot ce vrei. 307 00:35:31,560 --> 00:35:33,471 N-o să plec mult timp. 308 00:35:34,800 --> 00:35:38,156 Dar trebuie să plec. Pentru tati. 309 00:35:39,280 --> 00:35:41,350 Trebuie să alerg toate bazele. 310 00:35:43,400 --> 00:35:44,833 Dar îţi promit un lucru, 311 00:35:46,040 --> 00:35:48,918 după ce mă întorc, va fi un nou început. 312 00:35:50,080 --> 00:35:53,470 Ne luăm o casă mare, pe dealuri, 313 00:35:57,600 --> 00:36:01,434 într-un loc unde nu cade kerosen din cer pe trandafiri... 314 00:36:05,560 --> 00:36:07,949 şi nici pe îngeraşii mei preţioşi. 315 00:36:29,000 --> 00:36:30,433 Aş dori să închid contul acesta. 316 00:36:31,880 --> 00:36:33,313 Asta e procura. 317 00:37:51,360 --> 00:37:53,749 Semnaţi aici ca să închideţi contul. 318 00:38:00,440 --> 00:38:01,793 750 mărci. 319 00:38:08,760 --> 00:38:10,193 Asta e tot ? 320 00:38:12,840 --> 00:38:14,193 Doar 408 dolari ? 321 00:38:20,760 --> 00:38:22,352 Aceste cecuri au fost plătite recent. 322 00:38:23,000 --> 00:38:26,231 Au fost încasate de EDK Technik, Berlinul de est. 323 00:38:32,000 --> 00:38:33,592 Aş dori nişte copii, vă rog. 324 00:38:39,000 --> 00:38:41,992 EDK Technik ... Cine naiba sunt ăştia ? 325 00:38:42,200 --> 00:38:45,670 Şi de ce Johnny le-ar da toţi banii din cont ? 326 00:39:42,880 --> 00:39:44,632 Ştiu ce-ar fi trebuit să fac. 327 00:39:44,800 --> 00:39:47,837 Să mă duc direct la aeroport, în loc să mă duc în Berlinul de est. 328 00:39:48,000 --> 00:39:51,197 Deja trimisesem mai mulţi bani decât puteam să cheltuim. 329 00:39:51,360 --> 00:39:54,955 Ştiu ce ar fi zis Marge: "Ia banii şi pleacă." 330 00:39:55,120 --> 00:39:56,712 "Renunţă cât eşti în avantaj." 331 00:39:58,400 --> 00:40:00,356 Dar voiam să ştiu ce a făcut Johnny cu banii ăia. 332 00:40:35,760 --> 00:40:37,671 - Vorbiţi engleză ? - Sigur. 333 00:40:37,960 --> 00:40:40,155 Aş putea vorbi cu directorul ? 334 00:40:47,920 --> 00:40:49,638 Cum vă numiţi ? 335 00:40:50,000 --> 00:40:51,797 Dna Don Muller. 336 00:41:25,122 --> 00:41:26,787 Frau Muller... 337 00:41:28,883 --> 00:41:30,311 Scuze. 338 00:41:33,200 --> 00:41:35,919 Cred că aţi făcut afaceri cu soţul meu. 339 00:41:36,800 --> 00:41:39,997 Scuzaţi-mă, dnă Muller, dl Muller nu mi-a zis... 340 00:41:40,160 --> 00:41:41,957 L-aţi văzut cumva recent ? 341 00:41:42,480 --> 00:41:44,994 Dl Muller e un prieten bun de-al EDK. 342 00:41:46,080 --> 00:41:47,832 Un client foarte bun. 343 00:41:50,120 --> 00:41:52,793 Şi ce fel de afaceri aveţi, dle Bruchner ? 344 00:41:54,720 --> 00:41:55,976 Cerneală. 345 00:41:56,280 --> 00:41:57,698 Cerneală ? 346 00:41:59,120 --> 00:42:01,111 Facem cerneală pentru pixuri. 347 00:42:01,880 --> 00:42:02,949 Doar atât ? Cerneală ? 348 00:42:05,920 --> 00:42:08,718 34.000 mărci, 25.000 mărci... Uitaţi. 349 00:42:09,640 --> 00:42:11,358 Alte 15.000. 350 00:42:12,000 --> 00:42:13,669 E cam multă cerneală. 351 00:42:16,400 --> 00:42:18,470 Cerneala, dnă Muller... 352 00:42:18,960 --> 00:42:23,750 cerneala este sângele civilizaţiei. 353 00:42:26,680 --> 00:42:27,965 Bine zis. 354 00:42:31,517 --> 00:42:32,893 Mulţumesc. 355 00:43:04,040 --> 00:43:07,874 Cerneală. Ce făcea Johnny cu atâta cerneală ? 356 00:43:08,600 --> 00:43:11,068 Ce legătură avea cu atelierul lui de avioane ? 357 00:43:11,320 --> 00:43:12,719 N-avea niciun sens. 358 00:43:12,920 --> 00:43:15,593 Iar Boris Karloff nu mi-a fost de niciun ajutor. 359 00:43:15,760 --> 00:43:18,513 Aş fi vrut să fie Marge aici. Ea şi-ar fi dat seama. 360 00:43:36,200 --> 00:43:38,919 Ştiu că acolo e zi, dar aici e noapte. 361 00:43:42,520 --> 00:43:45,398 Mai am ceva de făcut aici dimineaţă şi apoi vin acasă. 362 00:43:45,422 --> 00:43:47,119 "Mañana" ? 363 00:43:47,120 --> 00:43:49,475 Nu, iubito, nu "mañana", dar curând. 364 00:43:49,960 --> 00:43:53,672 Alexandria, trebuie să mă culc. Te iubesc. 365 00:43:55,120 --> 00:43:56,689 Poţi să închizi. 366 00:43:56,720 --> 00:43:58,278 Bine, mamă, la revedere. 367 00:44:17,160 --> 00:44:19,628 Credeam că te cunosc, Johnny Faro, 368 00:44:19,880 --> 00:44:21,950 că te citesc ca pe o carte. 369 00:44:54,040 --> 00:44:56,952 Ultimul card: Milt Pappas, aruncător. 370 00:44:57,520 --> 00:44:59,988 A câştigat al 20-lea meci în 1972 371 00:45:00,480 --> 00:45:03,597 şi urma să-şi închidă contul în Atena, în 1992. 372 00:45:04,751 --> 00:45:06,611 Doamna Pappas ? 373 00:45:07,680 --> 00:45:10,558 Îmi pare rău, contul a fost deja închis. 374 00:45:11,040 --> 00:45:13,110 - Închis ? - Da. 375 00:45:14,200 --> 00:45:16,122 De când ? 376 00:45:17,160 --> 00:45:18,276 Din 14. 377 00:45:18,320 --> 00:45:21,278 - Săptămâna trecută ? - Ultima vineri. 378 00:45:23,160 --> 00:45:25,958 - Nu pot să vă ajut... - Cine l-a închis ? 379 00:45:26,560 --> 00:45:27,754 Domnul Pappas. 380 00:45:28,360 --> 00:45:30,555 Două cecuri pentru Kolatos Shipping. 381 00:45:31,160 --> 00:45:32,434 Şi restul cash. 382 00:45:34,080 --> 00:45:36,469 - A fost aici ? - Da. 383 00:45:37,760 --> 00:45:40,593 - Imposibil. - L-am văzut personal. 384 00:45:41,480 --> 00:45:43,471 De unde ştiţi că era el ? Cum arăta ? 385 00:45:44,560 --> 00:45:47,996 Ca dl Pappas. Ca o vedetă de cinema. 386 00:45:50,920 --> 00:45:52,192 Înţeleg. 387 00:45:56,440 --> 00:45:59,352 Dl Pappas ne-a asigurat că se va întoarce. 388 00:46:00,720 --> 00:46:03,109 Regulile băncii interzic păstrarea unei cutii de valori 389 00:46:03,440 --> 00:46:06,830 după ce contul a fost închis. 390 00:47:16,320 --> 00:47:17,833 Vreau să mă duc acasă. 391 00:47:21,400 --> 00:47:22,674 Păi, mergeţi. 392 00:47:23,240 --> 00:47:25,435 Trebuie să-mi găsesc soţul. 393 00:47:26,200 --> 00:47:27,428 A fugit ? 394 00:47:28,040 --> 00:47:29,474 Aşa se pare. 395 00:47:30,920 --> 00:47:33,115 Şi ce veţi face dacă-l veţi găsi ? 396 00:47:34,960 --> 00:47:37,110 Îl îmbrăţişaţi şi-l veţi ierta ? 397 00:47:39,560 --> 00:47:41,208 Nu. 398 00:47:42,440 --> 00:47:43,881 Atunci, uitaţi-l. 399 00:47:45,200 --> 00:47:46,644 Nu pot. 400 00:47:52,040 --> 00:47:55,343 - Asta e tot ? - Aproape. Vreţi ? 401 00:47:58,320 --> 00:47:59,639 Ascultaţi-mă. 402 00:48:00,440 --> 00:48:02,431 E o tavernă în apropiere. 403 00:48:03,600 --> 00:48:05,670 Am fost la înmormântare, 404 00:48:05,840 --> 00:48:08,479 i-am văzut trupul, dinţii. 405 00:48:08,960 --> 00:48:10,871 - Când asta ? - Acum 3 săptămâni. 406 00:48:16,320 --> 00:48:18,550 Morţii nu scriu cecuri. 407 00:48:19,440 --> 00:48:20,555 Aşa e. 408 00:48:26,760 --> 00:48:28,830 Restul banilor au fost trimişi în Cairo. 409 00:48:29,400 --> 00:48:32,392 Cecurile pentru Kolatos au fost încasate aici. 410 00:49:21,200 --> 00:49:23,668 - Încă trei mai trebuie. - Nu. 411 00:49:23,840 --> 00:49:26,513 Le punem peste astea şi e bine. 412 00:49:26,680 --> 00:49:28,272 - Semnezi astea, Kolatos ? - Bine. 413 00:49:28,440 --> 00:49:30,032 Grozav. Mersi. 414 00:49:30,800 --> 00:49:33,678 - Ai grijă de tine, Kolatos. - Pe data viitoare. 415 00:50:15,200 --> 00:50:17,509 Am 6 vapoare care stau pe loc. 416 00:50:17,680 --> 00:50:20,069 Trebuie să plătesc taxa de acostare, echipajul... 417 00:50:20,240 --> 00:50:22,629 Dl Pappas ţi-a plătit peste 100.000 dolari. 418 00:50:22,800 --> 00:50:25,394 - Asigurarea... - 2 cecuri...le-am văzut. 419 00:50:25,640 --> 00:50:27,870 - Unul de 35.000... - Pe dl Pappas, îl iubesc ! 420 00:50:28,040 --> 00:50:30,679 Mi-a zis: "Nikos, fă-mi un serviciu !" 421 00:50:31,120 --> 00:50:33,270 Vrea să hrănească lumea. Bine. 422 00:50:34,200 --> 00:50:36,270 - Am o inimă mare. - "Feed the world" ? 423 00:50:36,440 --> 00:50:37,919 Am ditamai inima. 424 00:50:38,320 --> 00:50:39,639 Şi aşa pierd bani. 425 00:50:41,200 --> 00:50:44,510 I-am închiriat un vapor cargo ca să se ducă la Cairo. 426 00:50:45,240 --> 00:50:47,675 - Cairo ? - Îţi place Cairo ? 427 00:50:48,040 --> 00:50:51,510 Vrei să mergi la Cairo ? Am o cabină super. 428 00:50:51,680 --> 00:50:53,830 "Căpitan Stamatis", cel mai bun vapor. 429 00:50:54,080 --> 00:50:55,877 Dl Pappas trimite cerneală la Cairo ? 430 00:50:58,200 --> 00:51:00,316 - Cine a zis cerneală ? - Nu cerneală ? 431 00:51:00,640 --> 00:51:01,997 Cine mănâncă cerneală ? 432 00:51:01,997 --> 00:51:04,519 Aş vrea să vorbesc cu dl Pappas. Trebuie să-l văd. 433 00:51:05,680 --> 00:51:07,591 Toată lumea vrea să-l vadă. 434 00:51:07,840 --> 00:51:09,193 E important. 435 00:51:11,520 --> 00:51:13,988 Eşti însărcinată ? 436 00:51:16,320 --> 00:51:17,719 Sunt soţia lui. 437 00:51:33,280 --> 00:51:36,634 Am ştiut că e în viaţă de când am deschis cutia de valori 438 00:51:36,960 --> 00:51:40,111 şi am văzut ultimul card, Bill Mazeroski. 439 00:51:40,400 --> 00:51:41,753 Am ştiut. 440 00:51:44,400 --> 00:51:46,391 Ăsta era singurul lucru de care eram sigură. 441 00:51:47,040 --> 00:51:50,237 "Ce nu ştii, nu te poate răni," asta spunea Johnny mereu. 442 00:51:50,400 --> 00:51:51,833 Şi el m-a rănit. 443 00:51:52,480 --> 00:51:55,040 Acum nu mă mai puteam întoarce acasă. 444 00:51:55,200 --> 00:51:58,237 Nici să scap din vedere încărcătura vaporului. 445 00:52:17,560 --> 00:52:20,046 Să încerc să-i sun pe copii din Alexandria era ca şi cum 446 00:52:20,046 --> 00:52:22,750 aş fi încercat să fac prăjitură de ciocolată din boabe de vanilie. 447 00:52:22,750 --> 00:52:26,468 Dar dacă nu eram acolo, nu aş fi văzut sacul. 448 00:54:10,520 --> 00:54:11,669 Clorură de tionil. 449 00:54:12,640 --> 00:54:14,471 EDK Technik ? 450 00:54:23,880 --> 00:54:27,156 Nu ştiu ce era acolo, dar sigur nu era cerneală. 451 00:54:28,120 --> 00:54:30,054 "Hrăneşte lumea", pe naiba ! 452 00:54:30,360 --> 00:54:32,430 Voiam să aflu despre ce e vorba. 453 00:54:32,680 --> 00:54:34,318 Voiam să-l găsesc pe Johnny, 454 00:54:34,480 --> 00:54:36,914 dar nu ştiam ce-o să fac dacă îl găsesc. 455 00:54:43,360 --> 00:54:44,634 În drum spre Cairo, 456 00:54:44,800 --> 00:54:48,349 aveam tot timpul să mă gândesc la ce mă aşteaptă. 457 00:55:03,920 --> 00:55:05,751 Vrei un Pepsi ? 458 00:55:48,760 --> 00:55:51,069 Caut un străin. 459 00:55:51,840 --> 00:55:53,432 Aţi venit în locul greşit. 460 00:55:55,040 --> 00:55:56,712 REZIDENŢI STRĂINI 461 00:56:01,480 --> 00:56:02,629 Trebuie să mă ajutaţi. 462 00:56:03,040 --> 00:56:06,077 Trebuie să găsesc un prieten, american. 463 00:56:06,960 --> 00:56:10,316 Trebuie să găsiţi pe cineva care să vrea să vă ajute. 464 00:56:10,480 --> 00:56:12,789 De aceea sunt aici. 465 00:56:14,920 --> 00:56:17,639 În 2 zile începe Ramadan-ul. 466 00:56:18,840 --> 00:56:20,159 Ştiţi ce e ? 467 00:56:20,760 --> 00:56:23,035 Ramadan e luna sfântă. 468 00:56:24,360 --> 00:56:26,351 Trebuie să reveniţi peste 30 de zile. 469 00:56:27,440 --> 00:56:29,029 Nu pot să aştept atât. 470 00:56:29,600 --> 00:56:32,068 Ea e dra Hakim. 471 00:56:33,240 --> 00:56:34,593 Merge la facultate. 472 00:56:35,240 --> 00:56:39,233 E mai deşteaptă ca mine, dar e timidă. 473 00:56:39,960 --> 00:56:42,599 Mama ei a fost speriată de un struţ. 474 00:56:45,400 --> 00:56:51,076 Dacă o ajutaţi pe dra Hakim, o putem ruga să vă ajute. 475 00:57:04,080 --> 00:57:05,836 Pentru dra Hakim. 476 00:57:08,360 --> 00:57:09,679 Unde staţi ? 477 00:57:11,000 --> 00:57:12,596 La Hotel Mena House. 478 00:57:13,320 --> 00:57:15,356 Scrieţi numele prietenului dvs. 479 00:57:22,904 --> 00:57:24,874 Bill Mazeroski. 480 00:57:49,360 --> 00:57:50,973 Şi sunt bucuros să anunţ că, 481 00:57:50,973 --> 00:57:54,039 datorită eforturilor şi suportului în lupta împotriva foametei, 482 00:57:54,039 --> 00:57:58,722 încă 17 tone de alimente blocate în Grecia au sosit, în sfârşit. 483 00:58:09,360 --> 00:58:12,401 Ed, prezent lângă mine, a făcut rost de 23 de camioane... 484 00:58:12,401 --> 00:58:14,288 - 24. - 24 de camioane... 485 00:58:14,288 --> 00:58:17,279 Habar n-am cum reuşeşte. 486 00:58:17,760 --> 00:58:20,638 El spune că e mai bine să nu întreb. 487 00:58:21,240 --> 00:58:22,579 Ed, ridică-te. 488 00:58:39,520 --> 00:58:41,158 Deci, lucrurile se mişcă. 489 00:58:42,160 --> 00:58:45,516 Şi o să facem imposibilul ca alimentele să ajungă la cei care au nevoie. 490 00:58:46,160 --> 00:58:49,038 N-o să fie uşor, dar niciodată nu e. 491 00:58:53,666 --> 00:58:55,013 Mulţumesc. 492 00:59:02,440 --> 00:59:03,514 Bessie ! 493 00:59:06,520 --> 00:59:07,839 Mă bucur să te văd. 494 00:59:08,040 --> 00:59:10,315 Bessie... Prefer Elizabeth, tu nu ? 495 00:59:12,280 --> 00:59:14,555 Nu ştiu, o să mă gândesc. 496 00:59:14,720 --> 00:59:16,472 Ce faci în Egipt ? 497 00:59:17,160 --> 00:59:19,549 Johnny Faro. Numele ăsta îţi spune ceva ? 498 00:59:20,200 --> 00:59:23,192 Îţi plăteşte facturile, îţi scrie cecurile. 499 00:59:23,360 --> 00:59:25,828 Eu mă ocup numai de conferinţe. 500 00:59:26,000 --> 00:59:28,309 Despre facturi vorbeşti cu Ed. 501 00:59:29,840 --> 00:59:31,273 Ed...unde e ? 502 00:59:32,000 --> 00:59:34,434 Ce e cu asta ? De ce eşti furioasă ? 503 00:59:36,760 --> 00:59:38,557 Nu sunt furioasă, dr. Lamb. 504 00:59:39,160 --> 00:59:40,959 Sunt disperată. 505 00:59:40,959 --> 00:59:44,994 Nu ştiu pe cine am îngropat în Mexic, dar morţii nu scriu cecuri. 506 00:59:45,200 --> 00:59:47,839 Îl caut pe soţul meu şi cred că tu ştii unde e. 507 00:59:48,120 --> 00:59:50,634 Am obosit şi vreau să mă întorc acasă. 508 00:59:51,080 --> 00:59:55,213 Şi dacă nu-l găsesc în curând, o să încep să ţip. Şi ştii ce-o să ţip ? 509 00:59:55,320 --> 00:59:57,231 - Ce ? - Clorură de tionil. 510 00:59:57,720 --> 01:00:00,473 Clorură de tionil de la EDK Technik din Berlinul de est. 511 01:00:00,880 --> 01:00:03,269 Un anumit Bruchner care seamănă cu Boris Karloff. 512 01:00:04,520 --> 01:00:06,078 Nu înţeleg nimic. 513 01:00:06,400 --> 01:00:11,700 Transportul din Grecia plătit de soţul meu era cu clorură de tionil. 514 01:00:11,760 --> 01:00:13,796 Eşti doctor, ştii la ce se foloseşte. 515 01:00:14,280 --> 01:00:15,793 - De unde ştii ? - Am căutat. 516 01:00:15,960 --> 01:00:18,474 - De unde ştii de încărcătură ? - Am fost pe vapor. 517 01:00:18,800 --> 01:00:21,155 Unul dintre saci a fost descărcat în Alexandria. 518 01:00:21,400 --> 01:00:25,081 Nr. 2357. L-am văzut, l-am notat pe mână. 519 01:00:28,360 --> 01:00:29,298 Haide. 520 01:00:49,240 --> 01:00:52,312 O căutăm pe femeia asta. E americancă. 521 01:00:52,600 --> 01:00:54,591 Ne poţi ajuta ? 522 01:01:18,480 --> 01:01:19,369 Aici e. 523 01:01:25,680 --> 01:01:28,319 Spune-le să lase totul jos. 524 01:01:31,440 --> 01:01:34,238 E borderoul cu încărcătura, nu ? 525 01:01:44,160 --> 01:01:45,912 La naiba... Ed ! 526 01:01:49,800 --> 01:01:51,711 - Vrei să aştepţi acolo ? - Nu. 527 01:01:51,880 --> 01:01:54,394 - Bessie... Elizabeth, te rog. - Nu. 528 01:01:56,000 --> 01:01:57,672 Salut. Ce e ? 529 01:01:58,040 --> 01:02:00,072 Se pare că lipsesc nişte saci. 530 01:02:00,440 --> 01:02:02,700 - Serios ? - Da. 531 01:02:02,700 --> 01:02:06,357 2348, 2349, 2400 ! Sunt 50 de saci, Ed. 532 01:02:08,280 --> 01:02:10,032 50 ? Nu înseamnă nimic. 533 01:02:10,600 --> 01:02:11,999 Băieţii din docuri, şoferii... 534 01:02:12,560 --> 01:02:15,950 Aici sunt hoţi peste tot, 50 de saci e nimic. 535 01:02:16,680 --> 01:02:18,238 Îl ştii pe Johnny Faro ? 536 01:02:19,320 --> 01:02:21,276 - E prieten de-al tău ? - Sunt soţia lui. 537 01:02:22,206 --> 01:02:24,750 John Faro ? N-am auzit de el. 538 01:02:25,480 --> 01:02:28,040 Sigur...nu reţin numele. 539 01:02:28,200 --> 01:02:29,940 Nu e aşa, doctore ? 540 01:02:31,920 --> 01:02:33,911 Ai nişte bere înăuntru ? Mi-ar prinde bine una. 541 01:02:36,520 --> 01:02:38,636 Ia-ţi berea. Aştept aici. 542 01:02:55,480 --> 01:02:56,842 Deci ? 543 01:02:58,760 --> 01:03:00,141 Bun fund. 544 01:03:00,280 --> 01:03:01,838 50 de saci, Ed. 545 01:03:03,120 --> 01:03:05,315 Vrei să hrăneşti lumea, doctore ? 546 01:03:05,720 --> 01:03:08,439 Să te lupţi cu deşertul şi să faci bine ? 547 01:03:08,920 --> 01:03:13,516 Ai nevoie de transport, camioane, vase, barje. 548 01:03:14,000 --> 01:03:17,231 Camioanele costă, motorina costă. 549 01:03:17,440 --> 01:03:19,324 Asta e treaba mea, să meargă lucrurile. 550 01:03:21,400 --> 01:03:23,960 Dacă mai trebuie să improvizez, să mai forţez lucrurile, 551 01:03:24,120 --> 01:03:26,617 să mai fac câte o înţelegere cu câte un nemernic... 552 01:03:26,617 --> 01:03:28,986 Nemernic ca cine ? Ca tipul ăsta, Faro ? 553 01:03:29,600 --> 01:03:31,670 Nemernici de care nu vrei să ştii. 554 01:03:31,840 --> 01:03:33,478 Asta e treaba mea. 555 01:03:34,160 --> 01:03:36,276 Mă ocup de chestiile astea prin ţările astea jalnice 556 01:03:37,080 --> 01:03:40,038 de când tu abia visai la ajutoarele umanitare. 557 01:03:40,200 --> 01:03:41,633 Clorură de tionil ! 558 01:03:42,120 --> 01:03:44,099 Tu fă-ţi treaba ta şi eu mi-o fac pe-a mea. 559 01:03:44,099 --> 01:03:46,150 Tu fă rost de alimente şi eu mă ocup de transport. 560 01:03:46,400 --> 01:03:49,358 Ştii la ce se foloseşte clorura de tionil ? 561 01:03:49,600 --> 01:03:52,068 Ştiu la ce se foloseşte. Şi se caută. 562 01:03:52,520 --> 01:03:55,239 Se foloseşte la pasta de pixuri. 563 01:03:55,400 --> 01:03:59,563 Prostii ! Se foloseşte la gaze otrăvitoare, pentru arme chimice. 564 01:04:00,240 --> 01:04:01,679 Serios ? 565 01:04:03,240 --> 01:04:05,377 Ce crezi că facem aici ? 566 01:04:05,377 --> 01:04:07,637 Suntem aici să facem bine, să schimbăm lucrurile, 567 01:04:07,800 --> 01:04:10,758 nu să furnizăm gaze mortale prin Orientul Mijlociu. 568 01:04:14,600 --> 01:04:16,318 Ştii unde e Faro ăsta ? 569 01:04:17,200 --> 01:04:18,349 Nu ştiu. 570 01:04:19,520 --> 01:04:24,831 Parchez camionul, mă plimb puţin, mă întorc şi sacii nu mai sunt acolo. 571 01:04:25,040 --> 01:04:26,109 Jur. 572 01:04:27,360 --> 01:04:29,008 Sunt limite, Ed. 573 01:04:29,008 --> 01:04:32,436 Dacă nu ştii unde să te opreşti, mai bine pleci acasă. 574 01:04:34,000 --> 01:04:36,912 După atâta timp, poate ai nevoie de odihnă. 575 01:04:38,200 --> 01:04:39,394 Mă dai afară ? 576 01:04:40,360 --> 01:04:42,132 Nu ştiu de ce n-o fac. 577 01:04:42,960 --> 01:04:44,029 Depinde de tine. 578 01:04:44,600 --> 01:04:46,352 Nu, Ed, depinde de tine ! 579 01:04:56,240 --> 01:04:58,993 N-am avut nicio şansă. Modul cum mă privea... 580 01:04:59,520 --> 01:05:01,829 Ce spunea, cum spunea... 581 01:05:02,680 --> 01:05:05,433 Johnny era cel mai frumos bărbat pe care l-am văzut. 582 01:05:08,240 --> 01:05:09,995 Şi am văzut destui. 583 01:05:13,840 --> 01:05:17,196 Eram chelneriţă la Pyramid Cafe, în Cairo, Kentucky. 584 01:05:17,360 --> 01:05:18,952 Johnny a venit cu avionul. 585 01:05:19,640 --> 01:05:22,632 A aterizat chiar pe terenul de fotbal. 586 01:05:23,800 --> 01:05:26,189 Ne-am plimbat de-a lungul râului. 587 01:05:27,080 --> 01:05:29,196 Mi-a spus o grămadă de vrăjeli. 588 01:05:30,440 --> 01:05:32,795 Am crezut tot ce mi-a spus. 589 01:05:34,120 --> 01:05:36,554 "Eşti minunată, Ruby." 590 01:05:37,240 --> 01:05:38,275 "Eşti a mea." 591 01:05:39,360 --> 01:05:42,830 - "Ruby" ? - Îmi spunea Ruby Cairo. 592 01:05:44,280 --> 01:05:46,111 Îi plăcea să-mi spună aşa. 593 01:05:48,360 --> 01:05:49,952 Mi-a dat un inel. 594 01:05:50,640 --> 01:05:52,551 Care mi-a înverzit degetul. 595 01:05:56,960 --> 01:05:58,359 Îl mai iubeşti ? 596 01:06:02,120 --> 01:06:03,035 Da. 597 01:06:03,960 --> 01:06:05,625 Nu pot să fac nimic. 598 01:06:06,960 --> 01:06:10,250 E un nemernic, de cea mai joasă speţă. 599 01:06:11,880 --> 01:06:14,185 Dar nimeni nu poate să facă nimic. 600 01:06:15,320 --> 01:06:16,753 Merită încercat. 601 01:06:24,000 --> 01:06:25,069 Merită încercat. 602 01:06:31,280 --> 01:06:33,669 Cu tot ce mi se întâmpla acum, 603 01:06:33,840 --> 01:06:36,035 în inima mea nu mai era loc pentru un asemenea om. 604 01:06:37,120 --> 01:06:40,800 Dar inima nu funcţionează aşa. Ea nu respectă regulile. 605 01:06:56,040 --> 01:06:59,271 A doua zi m-a dus să urcăm pe piramida lui Keops. 606 01:07:01,280 --> 01:07:03,430 Pe la jumătate, n-am mai putut. 607 01:07:04,440 --> 01:07:06,431 Era destul pentru mine. 608 01:07:06,600 --> 01:07:09,512 Dar el nu a renunţat până n-am ajuns în vârf. 609 01:07:14,440 --> 01:07:17,796 În acea dimineaţă, stăteam pe acoperişul Creaţiei. 610 01:09:28,200 --> 01:09:29,113 Te rog. 611 01:09:30,760 --> 01:09:32,830 - Îmi dai voie ? - Serveşte-te. 612 01:09:36,760 --> 01:09:38,193 A început Ramadan-ul. 613 01:09:40,200 --> 01:09:41,155 Ştiu. 614 01:09:41,600 --> 01:09:43,875 Putem mânca după apus. 615 01:09:52,400 --> 01:09:53,833 Pentru dra Hakim. 616 01:09:55,800 --> 01:09:58,712 Îi plac mult dulciurile turceşti. 617 01:10:01,360 --> 01:10:03,828 Şi ai fost foarte drăguţă cu dra Hakim. 618 01:10:04,280 --> 01:10:08,087 Dra Hakim l-a găsit pe domnul... 619 01:10:09,000 --> 01:10:10,228 Mazeroski. 620 01:10:11,480 --> 01:10:12,559 Unde ? 621 01:10:12,560 --> 01:10:14,676 - Nu departe. - Vreau să-l văd. 622 01:10:14,880 --> 01:10:17,070 Mergem...mâine. 623 01:10:42,920 --> 01:10:45,309 Faro. F-A-R-O. 624 01:10:47,720 --> 01:10:49,074 Aştept. 625 01:10:54,440 --> 01:10:56,956 - Eşti gata ? - În 10 minute. 626 01:11:00,040 --> 01:11:00,916 Uite... 627 01:11:03,120 --> 01:11:04,553 Despre... 628 01:11:06,080 --> 01:11:07,817 treaba cu cerneala... 629 01:11:08,680 --> 01:11:10,118 Îmi pare rău. 630 01:11:13,960 --> 01:11:15,420 Şi mie. 631 01:11:17,280 --> 01:11:18,838 Ne vedem afară. 632 01:11:34,480 --> 01:11:35,629 Unde ai fost ? 633 01:11:37,200 --> 01:11:38,474 Care e secretul tău ? 634 01:11:39,280 --> 01:11:40,634 Secret ? 635 01:11:42,480 --> 01:11:43,833 Ce tot spui ? 636 01:11:45,080 --> 01:11:47,833 - Toată lumea are un secret. - În afară de mine. 637 01:11:50,240 --> 01:11:52,037 Te rogi ? 638 01:11:55,560 --> 01:11:57,676 Vino, vreau să-ţi arăt ceva. 639 01:12:27,760 --> 01:12:29,990 Majoritatea au stat aici toată noaptea. 640 01:12:30,160 --> 01:12:32,230 Se roagă până la epuizare. 641 01:12:33,240 --> 01:12:35,754 Te întrebi de unde au atâta putere. 642 01:12:36,000 --> 01:12:38,912 Când stai mult timp aici, înţelegi care le e secretul. 643 01:12:41,520 --> 01:12:44,512 Toţi au grijă de cineva care se află în suferinţă. 644 01:12:45,480 --> 01:12:47,710 Aici e adevărata caritate. 645 01:12:49,440 --> 01:12:52,238 Oamenii de aici ştiu ceea ce restul lumii a uitat. 646 01:12:52,400 --> 01:12:54,994 Ştiu cum să se roage şi cum să aibă grijă unii de alţii. 647 01:12:56,720 --> 01:12:58,711 De-aia zâmbesc atât de mult. 648 01:13:10,520 --> 01:13:13,353 N-am venit aici ca să hrănesc săracii. 649 01:13:14,400 --> 01:13:16,868 Am lucrat în domeniul petrolier, în Golf. 650 01:13:17,920 --> 01:13:20,036 Aveam 2000 de oameni care lucrau pentru mine, 651 01:13:20,200 --> 01:13:22,475 o casă de 1 milion de dolari în care nu locuiam, 652 01:13:23,120 --> 01:13:25,395 maşini pe care nu le conduceam. 653 01:13:26,000 --> 01:13:28,275 Şi beam câte o sticlă de brandy pe zi. 654 01:13:30,520 --> 01:13:33,801 Într-o dimineaţă, m-am trezit mort de sete... 655 01:13:39,080 --> 01:13:41,196 Oamenii ăştia mi-au salvat viaţa. 656 01:13:47,480 --> 01:13:48,674 Aş fi vrut să... 657 01:13:53,320 --> 01:13:54,619 Şi eu. 658 01:14:03,920 --> 01:14:05,558 Mă întorc. 659 01:14:35,280 --> 01:14:36,713 Să mă aştepţi ! 660 01:14:43,200 --> 01:14:45,350 Vino. Trebuie să ne grăbim. 661 01:16:14,160 --> 01:16:15,202 Hai. 662 01:16:22,840 --> 01:16:23,799 Vino. 663 01:16:24,320 --> 01:16:25,589 Grăbeşte-te. 664 01:17:17,320 --> 01:17:18,992 Fă ce-ţi spun. 665 01:17:19,400 --> 01:17:20,879 Acoperă-ţi capul. 666 01:17:24,440 --> 01:17:25,873 Nu te uita la nimeni. 667 01:20:22,240 --> 01:20:24,700 Tu eşti ? Domnul Mazroski ? 668 01:20:26,840 --> 01:20:28,670 Bill Mazeroski ? 669 01:20:30,760 --> 01:20:31,954 Mă cauţi pe mine ? 670 01:20:41,320 --> 01:20:43,550 Tu mă furi ? 671 01:20:47,000 --> 01:20:48,831 Ai risipit banii ca să mă găseşti ? 672 01:20:51,680 --> 01:20:53,159 Ai fost ieftin. 673 01:21:03,973 --> 01:21:05,315 Bessie ! 674 01:21:05,920 --> 01:21:07,558 Ce ai de zis, Johnny ? 675 01:21:09,680 --> 01:21:10,710 Ce cauţi aici ? 676 01:21:11,720 --> 01:21:13,278 Ţi-am primit dinţii. 677 01:21:23,560 --> 01:21:25,073 Eşti minunată, Ruby. 678 01:21:27,640 --> 01:21:28,709 Serios. 679 01:21:29,400 --> 01:21:31,072 Ai tupeu. 680 01:21:31,760 --> 01:21:33,318 Mereu ai avut. 681 01:21:36,760 --> 01:21:38,079 Ne plimbăm puţin ? 682 01:21:43,840 --> 01:21:45,159 "Ne plimbăm ?" a spus, 683 01:21:45,320 --> 01:21:47,151 aşteptând ca eu să spun "dacă vrei..." 684 01:21:47,520 --> 01:21:50,637 Ca şi cum aia era tot, să fac ce spune. 685 01:22:02,880 --> 01:22:05,599 - Domnul Bill ! - Baby Ruth ! 686 01:22:07,360 --> 01:22:08,400 Hai sus. 687 01:22:09,840 --> 01:22:13,556 Aveam multe întrebări pentru el, şi voiam răspunsuri. 688 01:22:39,160 --> 01:22:41,196 Am venit aici să-l urăsc, 689 01:22:41,360 --> 01:22:44,636 să-l blestem pentru ce mi-a făcut mie şi copiilor. 690 01:22:46,080 --> 01:22:48,719 Urmându-l pe scări, blestemul mi-a rămas în gât. 691 01:23:35,560 --> 01:23:37,996 - E Ramadan-ul. - Ştiu. 692 01:23:42,760 --> 01:23:44,830 Ai fost să vezi piramidele ? 693 01:23:45,680 --> 01:23:47,124 Da. 694 01:23:54,600 --> 01:23:57,068 - Cum ai găsit banii ? - Am avut noroc. 695 01:23:57,680 --> 01:23:59,910 - Asta numeşti noroc ? - Tu cum l-ai numi ? 696 01:24:00,560 --> 01:24:02,118 I-aş zice "home run". 697 01:24:02,960 --> 01:24:05,394 Ţi-am găsit cardurile de baseball în Mexic. 698 01:24:05,600 --> 01:24:08,239 Onix Concepcion, Manny Sanguilen... 699 01:24:09,520 --> 01:24:11,177 Sanguillen. 700 01:24:14,960 --> 01:24:16,359 Ai spus cuiva ? 701 01:24:17,760 --> 01:24:19,079 Lui Hermes. 702 01:24:21,240 --> 01:24:22,753 Ba nu i-ai spus. 703 01:24:25,575 --> 01:24:27,281 N-am spus la nimeni. 704 01:24:30,880 --> 01:24:32,359 E bine. 705 01:24:34,240 --> 01:24:35,673 Isteaţă. 706 01:24:36,560 --> 01:24:38,437 Crezi că sunt proastă ? 707 01:24:44,480 --> 01:24:45,993 Cât ai luat ? 708 01:24:47,840 --> 01:24:51,230 840.650 de dolari şi 53 de cenţi. 709 01:24:53,120 --> 01:24:55,031 Nu cred că eşti proastă. 710 01:24:58,520 --> 01:25:00,954 Întotdeauna te-ai descurcat cu numerele. 711 01:25:02,040 --> 01:25:03,712 M-am măritat cu un hoţ. 712 01:25:04,240 --> 01:25:05,832 Trebuia să mă descurc. 713 01:25:18,240 --> 01:25:19,832 Credeam că eşti mort, Johnny. 714 01:25:20,960 --> 01:25:22,075 Chiar am crezut. 715 01:25:24,000 --> 01:25:25,069 Am plâns pentru tine. 716 01:25:26,160 --> 01:25:27,229 M-am rugat. 717 01:25:29,760 --> 01:25:30,954 Ce te-ai rugat ? 718 01:25:32,360 --> 01:25:35,113 L-am rugat pe Dumnezeu să mă ajute să nu te mai iubesc. 719 01:25:36,840 --> 01:25:37,875 Ţi-a răspuns ? 720 01:25:39,200 --> 01:25:41,316 Pot să-ţi spun nu. 721 01:25:41,560 --> 01:25:43,312 E în puterea mea să decid. 722 01:25:45,200 --> 01:25:47,270 Dar nu sunt aici ca să-ţi spun nu. 723 01:25:48,480 --> 01:25:50,755 Sunt aici pentru că aşa am vrut. 724 01:25:54,480 --> 01:25:56,152 Mă bucur să te văd, Ruby. 725 01:28:33,360 --> 01:28:34,937 Mi-a fost dor de tine. 726 01:28:36,920 --> 01:28:38,059 Minţi. 727 01:28:40,760 --> 01:28:42,291 În fiecare zi mi-a fost. 728 01:28:44,720 --> 01:28:46,153 Te-am îngropat. 729 01:28:57,560 --> 01:28:59,232 Trebuia s-o fac. 730 01:29:00,640 --> 01:29:02,631 N-am avut de ales. 731 01:29:05,480 --> 01:29:09,155 Eram presat, trebuia să scap de nişte tipi. 732 01:29:09,880 --> 01:29:11,472 - Ce tipi ? - Nu contează. 733 01:29:11,920 --> 01:29:13,478 Crede-mă. 734 01:29:14,040 --> 01:29:16,600 - Mai bine să nu ştii. - Ce să ştiu ? 735 01:29:16,760 --> 01:29:19,149 Chestii...pe care le-am făcut. 736 01:29:20,480 --> 01:29:21,879 Dintotdeauna. 737 01:29:22,920 --> 01:29:24,478 Nu ţi-am putut spune. 738 01:29:27,320 --> 01:29:30,232 Puteai să încerci. Nici măcar n-ai încercat. 739 01:29:39,640 --> 01:29:41,551 Poate că nu sunt aşa de isteţ. 740 01:29:42,040 --> 01:29:44,270 Eşti prea isteţ, asta e problema ta. 741 01:29:58,840 --> 01:30:00,796 Vrei adevărul ? Îţi spun eu adevărul. 742 01:30:01,120 --> 01:30:05,987 I-am ţepuit pe tipii cu care lucram, cu cerneala. Credeam că merit. 743 01:30:13,760 --> 01:30:15,876 Dacă nu era Hermes, îmi ieşea. 744 01:30:16,040 --> 01:30:20,065 Ticălosul m-a simţit, el şi cu alt ticălos din Vera Cruz. 745 01:30:31,000 --> 01:30:32,228 Mai ai mingea mea ? 746 01:30:33,920 --> 01:30:35,433 Mingea ta blestemată... 747 01:30:36,000 --> 01:30:37,797 Doar n-ai vândut-o, nu ? 748 01:30:38,640 --> 01:30:40,358 Joe Dick o voia destul de mult. 749 01:30:40,680 --> 01:30:41,999 Doar de asta îţi pasă ? 750 01:30:42,720 --> 01:30:43,639 Nu. 751 01:30:45,160 --> 01:30:48,546 Când am prins mingea aia, m-am simţit ca un Dumnezeu, 752 01:30:48,546 --> 01:30:51,075 simţeam că pot să zbor, că... 753 01:30:51,075 --> 01:30:53,351 Ştiu cum te simţeai. 754 01:30:54,120 --> 01:30:56,270 Mi-ai mai spus. 755 01:31:01,720 --> 01:31:04,280 Ştiu ce e în saci, Johnny. 756 01:31:04,680 --> 01:31:06,750 Ştiu că nu e cerneală. 757 01:31:18,720 --> 01:31:20,073 Nu e cerneală. 758 01:31:22,600 --> 01:31:24,508 Şi ce dacă ? 759 01:31:38,120 --> 01:31:39,616 "Şi ce dacă ?" 760 01:32:06,920 --> 01:32:08,818 "Cu capul meu de vultur," 761 01:32:08,818 --> 01:32:11,759 "am scos ochii lui Iisus care atârna pe cruce. " 762 01:32:13,400 --> 01:32:15,041 "Cartea Legii". 763 01:32:16,120 --> 01:32:18,395 Ce e asta ? Ce lege ? 764 01:32:18,840 --> 01:32:20,432 E doar o carte. 765 01:32:20,920 --> 01:32:22,212 Închide ochii. 766 01:32:25,320 --> 01:32:26,514 Ţine-i închişi. 767 01:32:29,120 --> 01:32:32,032 Asta e ceva ce am vrut să-ţi dau. 768 01:32:33,600 --> 01:32:35,955 Îl am de mult timp. 769 01:32:37,960 --> 01:32:39,330 Îţi place ? 770 01:32:42,520 --> 01:32:44,954 E cam ţipător, nu crezi ? 771 01:32:46,360 --> 01:32:47,793 Chiar şi pentru tine. 772 01:32:56,240 --> 01:32:58,368 Ce vrei de la mine ? 773 01:32:59,280 --> 01:33:01,555 Crezi că sunt în vacanţă aici ? 774 01:33:06,280 --> 01:33:07,952 E afacerea mea. 775 01:33:08,520 --> 01:33:10,121 E o afacere ! 776 01:33:11,520 --> 01:33:13,590 Pentru tine am făcut-o, Bessie. 777 01:33:14,920 --> 01:33:16,154 Rahat ! 778 01:33:22,240 --> 01:33:24,800 Nu înţelegi. Viaţa e altfel aici. 779 01:33:25,200 --> 01:33:27,350 Ăsta nu e un oraş. E un muşuroi de furnici. 780 01:33:28,360 --> 01:33:30,351 Furnicile o duc mai bine decât oamenii ăştia. 781 01:33:31,640 --> 01:33:35,428 N-au nimic. N-au avut şi nu vor avea. 782 01:33:41,520 --> 01:33:43,112 Şi sunt milioane. 783 01:33:44,560 --> 01:33:45,675 Lumea e plină de ei. 784 01:33:47,360 --> 01:33:49,351 Toţi mor de tineri. 785 01:33:49,960 --> 01:33:50,977 Majoritatea. 786 01:33:54,440 --> 01:33:56,729 Asta e tot ce le rezervă viaţa. 787 01:33:57,520 --> 01:33:59,238 Le fac o favoare. 788 01:34:01,880 --> 01:34:04,348 Pentru jumătate dintre ei le-ar fi mai bine morţi. 789 01:34:07,680 --> 01:34:09,474 Nimănui nu-i e mai bine mort. 790 01:34:10,120 --> 01:34:11,473 Cu excepţia mea, nu ? 791 01:34:16,640 --> 01:34:18,436 - Unde pleci ? - Nu ştiu. 792 01:34:28,080 --> 01:34:29,991 Aşteaptă, avem de vorbit. 793 01:34:30,520 --> 01:34:32,012 Cum e cu copiii ? 794 01:34:32,160 --> 01:34:34,869 - De când îţi pasă de copii ? - De acum. 795 01:34:36,480 --> 01:34:39,472 - Ce facem, Bessie ? - Nimic. Am terminat. 796 01:34:40,240 --> 01:34:42,993 - E totul bine, ca de obicei. - Nu poţi să faci asta. 797 01:34:44,680 --> 01:34:45,999 Fac ce-mi place. 798 01:34:46,640 --> 01:34:49,837 Tu ai venit până aici. De ce ? 799 01:34:51,400 --> 01:34:55,310 - Ştiu că nu e vorba numai de bani. - Nu, nu erau numai banii. 800 01:34:56,120 --> 01:34:58,395 Am vrut să mă uit bine la tine. 801 01:34:58,560 --> 01:35:01,074 Am făcut-o. Arăţi binişor. 802 01:35:01,560 --> 01:35:02,913 Îmi place şi barba. 803 01:35:03,280 --> 01:35:06,158 Îmi plac dinţii, casa. 804 01:35:06,680 --> 01:35:10,036 Dar voiam o explicaţie, scuze... 805 01:35:10,200 --> 01:35:12,156 Şi ce am primit ? Nimic. 806 01:35:12,400 --> 01:35:15,153 Cred că merit mai mult. 807 01:35:17,520 --> 01:35:20,318 Crezi că poţi să pleci aşa ? 808 01:35:20,480 --> 01:35:21,629 Bineînţeles că pot. 809 01:35:22,320 --> 01:35:24,595 Dă-te din calea mea ! 810 01:37:17,920 --> 01:37:19,592 - Hai să mergem acasă. - Nu. 811 01:37:22,200 --> 01:37:24,270 Ruby, eşti fata mea. Îmi aparţii. 812 01:37:24,680 --> 01:37:26,955 Nu înţelegi, nu aparţin nimănui. 813 01:37:34,960 --> 01:37:38,157 - Nu pot să te las să pleci. - Ce-o să faci ? Mă împuşti ? 814 01:37:39,680 --> 01:37:40,986 Nu şi dacă vii acasă. 815 01:37:56,040 --> 01:37:57,075 Încetează ! 816 01:38:06,100 --> 01:38:08,439 - Hermes... - Îmi pare rău, señor Johnny. 817 01:39:00,400 --> 01:39:02,755 Nu te voi uita niciodată, Johnny. Vremurile bune. 818 01:39:03,920 --> 01:39:08,176 Ziua când Niles a prins primul lui peşte, de genul ăsta. 819 01:39:09,040 --> 01:39:10,917 Ziua când am câştigat 50 de dolari la loto. 820 01:39:11,080 --> 01:39:13,674 Credeam că suntem cei mai norocoşi oameni de pe Pământ. 821 01:39:14,600 --> 01:39:16,795 O să încerc să te ţin minte aşa cum erai, 822 01:39:17,080 --> 01:39:18,399 dar acum trebuie să te las. 823 01:39:26,680 --> 01:39:28,432 Ei mi-au salvat viaţa... 824 01:39:29,440 --> 01:39:32,230 - Aş fi vrut să... - Şi eu. 825 01:41:26,120 --> 01:41:28,190 Plecaţi de pe gazonul meu ! 826 01:41:46,560 --> 01:41:48,232 Cine o prinde ? 827 01:42:32,600 --> 01:42:35,339 Traducere PREL GHENCEA58748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.