All language subtitles for Rjev.2019.BDRip.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:13,383 --> 00:00:15,717 Second group, move into position. 3 00:00:19,050 --> 00:00:20,383 Left flank, spread out. 4 00:00:24,425 --> 00:00:25,425 Ready? 5 00:00:26,091 --> 00:00:28,091 Yes, First Lieutenant, sir. 6 00:00:28,842 --> 00:00:30,300 Again, Sergeant, 7 00:00:30,383 --> 00:00:33,175 tell your men we attack in absolute silence. 8 00:00:33,425 --> 00:00:34,425 Yes, sir! 9 00:00:37,009 --> 00:00:38,508 We move out silently. 10 00:00:38,592 --> 00:00:39,842 No cheering for the Motherland! 11 00:00:39,925 --> 00:00:41,383 I want no battle cries! 12 00:00:41,467 --> 00:00:43,550 - Not a word, do you hear me? - Sir, yes, sir! 13 00:00:43,633 --> 00:00:46,050 So many new recruits, they'll shout anyway. 14 00:00:47,300 --> 00:00:49,467 Keep quiet, no yelling. 15 00:00:50,342 --> 00:00:51,759 Why we gotta do that? 16 00:00:51,842 --> 00:00:55,008 You better be grateful for the Commander. 17 00:00:55,592 --> 00:00:57,216 The longer the Germans don't notice us, 18 00:00:57,717 --> 00:00:59,717 the better our chances of reaching those trenches. 19 00:01:07,467 --> 00:01:08,633 Vanya, 20 00:01:08,717 --> 00:01:10,216 you talking to yourself? 21 00:01:12,633 --> 00:01:14,050 Alright then. 22 00:01:15,842 --> 00:01:16,842 Eliseev! 23 00:01:18,675 --> 00:01:19,675 - What are you looking around for? 24 00:01:19,759 --> 00:01:21,425 - My insignia just fell off. 25 00:01:21,508 --> 00:01:24,008 Your insignia? Your head will be next. 26 00:01:24,258 --> 00:01:25,508 Get in to position, now! 27 00:01:26,008 --> 00:01:27,008 Yes, sir. 28 00:01:30,925 --> 00:01:31,925 Quiet, boys. 29 00:01:32,258 --> 00:01:33,258 Keep quiet. 30 00:03:20,592 --> 00:03:21,842 - Pozdnyakov. - Huh? 31 00:03:21,925 --> 00:03:23,008 You got a grenade? 32 00:03:23,091 --> 00:03:24,175 Aw, come on. 33 00:03:24,258 --> 00:03:25,508 Grenade, now! 34 00:03:39,925 --> 00:03:40,925 There! 35 00:04:42,841 --> 00:04:44,717 Alex, all good? Let's move! 36 00:04:44,966 --> 00:04:46,800 You son-of-a-bitch! 37 00:06:04,716 --> 00:06:05,800 Alive? 38 00:06:16,175 --> 00:06:17,175 Schneller! 39 00:06:31,008 --> 00:06:32,133 - Alright, follow me. - Yeah. 40 00:06:32,217 --> 00:06:33,217 Let's move. 41 00:06:59,967 --> 00:07:01,342 Barkov, come on down! 42 00:09:10,967 --> 00:09:12,508 So, how's it looking? 43 00:09:12,591 --> 00:09:14,467 Enjoying the morning. 44 00:09:16,633 --> 00:09:19,008 It looks like the Germans left, Political Officer. 45 00:09:21,425 --> 00:09:22,716 Rest in place! 46 00:09:32,342 --> 00:09:34,008 If I'm being honest guys, 47 00:09:34,675 --> 00:09:36,550 it was lucky we won the village. 48 00:09:36,967 --> 00:09:37,967 Lucky? 49 00:09:38,217 --> 00:09:39,425 What do you mean? 50 00:09:39,800 --> 00:09:42,591 Well, we just threw men at them. 51 00:09:42,675 --> 00:09:43,716 Cannon fodder. 52 00:09:46,800 --> 00:09:48,175 What about our fighting spirit? 53 00:09:48,633 --> 00:09:50,217 The momentum of our attack? 54 00:09:51,508 --> 00:09:52,591 We won't get far 55 00:09:52,967 --> 00:09:54,758 on momentum alone. 56 00:09:56,259 --> 00:09:58,050 If we lose this many men, 57 00:09:59,758 --> 00:10:01,175 taking every village. 58 00:10:03,591 --> 00:10:05,134 We won't make it to Berlin. 59 00:10:05,425 --> 00:10:07,259 Shut up, Machikhin. That's an order. 60 00:10:07,800 --> 00:10:09,175 It's bad enough already. 61 00:10:10,092 --> 00:10:11,675 Yes, sir. No problem. 62 00:10:12,217 --> 00:10:13,217 Hey, 63 00:10:13,758 --> 00:10:14,758 Great Sage. 64 00:10:15,050 --> 00:10:16,508 What'd you do before the war? 65 00:10:18,008 --> 00:10:20,466 I was an accountant on a collective farm. 66 00:10:21,259 --> 00:10:22,758 At the collective farm 67 00:10:23,050 --> 00:10:25,384 in our village one winter, 68 00:10:25,466 --> 00:10:27,175 our accountant fell in the lake, 69 00:10:27,259 --> 00:10:28,633 and froze off both his balls. 70 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 What... 71 00:10:30,716 --> 00:10:31,758 Give me that. 72 00:10:37,633 --> 00:10:38,925 All I'm saying is, 73 00:10:39,217 --> 00:10:40,675 I'd hate to be an accountant, 74 00:10:40,758 --> 00:10:41,758 no thanks. 75 00:10:44,758 --> 00:10:45,842 Comrade Officer, 76 00:10:46,259 --> 00:10:47,716 permission to scour the village? 77 00:10:47,967 --> 00:10:49,050 It could be useful. 78 00:10:50,342 --> 00:10:52,217 The rations won't get here before dark anyways. 79 00:10:53,342 --> 00:10:54,466 You can ask... 80 00:10:55,758 --> 00:10:56,675 the Commander if he thinks you should do that. 81 00:10:57,842 --> 00:10:58,842 - If he allows you, it's fine. - Alright. 82 00:10:59,175 --> 00:11:00,425 I'm on it. 83 00:11:01,800 --> 00:11:02,925 Great Sage. 84 00:11:04,384 --> 00:11:06,425 It's not my fault the guns are broken. 85 00:11:06,508 --> 00:11:08,008 We'll fashion a functioning gun 86 00:11:08,092 --> 00:11:11,508 from the two broken guns, sound good? 87 00:11:12,383 --> 00:11:13,508 Are you with me? 88 00:11:13,758 --> 00:11:15,425 Expect an ammunition 89 00:11:15,967 --> 00:11:17,925 and causality report in ten minutes. 90 00:11:18,967 --> 00:11:20,175 One thing we do know, 91 00:11:20,675 --> 00:11:22,800 Lieutenant Komarin and First Sergeant Pavlenko 92 00:11:22,883 --> 00:11:23,883 are dead. 93 00:11:25,134 --> 00:11:27,342 The Germans underestimated our force greatly. 94 00:11:28,175 --> 00:11:30,508 We took the village, and now we've got to hold it. 95 00:11:31,633 --> 00:11:32,633 Boys, look at this. 96 00:11:33,675 --> 00:11:34,800 Usovo's here. 97 00:11:35,217 --> 00:11:36,259 Panovo, here. 98 00:11:36,717 --> 00:11:38,591 And there, and there, are the Germans. 99 00:11:39,300 --> 00:11:41,758 Right smack dab in the middle is our Ovsyannikovo. 100 00:11:42,300 --> 00:11:44,508 We're sticking out like a sore thumb. 101 00:11:45,217 --> 00:11:47,925 Our troops better take Usovo or Panovo very soon, 102 00:11:48,383 --> 00:11:50,967 or we'll all be in for one hell of a fight. 103 00:11:51,383 --> 00:11:52,591 By now, the Germans are ready. 104 00:11:52,675 --> 00:11:54,050 They'll try to push us right back out. 105 00:11:55,717 --> 00:11:56,758 - Sysoev? - Huh? 106 00:11:57,217 --> 00:11:58,466 You replace Komarin. 107 00:11:59,300 --> 00:12:00,383 Yes, sir. 108 00:12:00,466 --> 00:12:01,508 Lavrov. 109 00:12:02,050 --> 00:12:04,341 You take over for Lieutenant Pavlenko. 110 00:12:04,967 --> 00:12:06,425 We all need to choose clever men 111 00:12:06,508 --> 00:12:07,800 as our replacements. 112 00:12:08,883 --> 00:12:10,009 Oganesyan, 113 00:12:10,092 --> 00:12:11,633 that barbed wire has got to be moved 114 00:12:11,717 --> 00:12:12,717 to the edge of the village. 115 00:12:13,883 --> 00:12:15,050 We're too exposed. No walls or trenches. 116 00:12:15,550 --> 00:12:16,758 - Lavrov, - Here. 117 00:12:16,842 --> 00:12:18,591 get the wounded into a clean shack. 118 00:12:19,466 --> 00:12:20,550 Sysoev, 119 00:12:20,633 --> 00:12:22,050 set up a perimeter. 120 00:12:23,675 --> 00:12:25,550 And go take a closer look at those church ruins. 121 00:12:25,925 --> 00:12:26,925 Uh-huh. Yes, sir. 122 00:12:28,092 --> 00:12:29,092 - Alright, men, let's get to it. - Yes, sir. 123 00:12:35,550 --> 00:12:37,259 Take a look at the handiwork here. 124 00:12:37,675 --> 00:12:39,175 First Lieutenant, 125 00:12:39,259 --> 00:12:41,883 those bastards... they know what they're doing. 126 00:12:46,591 --> 00:12:47,925 Yes, Kartsev. 127 00:12:49,009 --> 00:12:51,633 This hole cost us half our troop, in fact. 128 00:12:53,550 --> 00:12:54,550 Yeah... 129 00:12:55,259 --> 00:12:57,259 then probably Machikhin's right. 130 00:12:57,967 --> 00:13:01,050 It was dumb luck that we even took the village. 131 00:13:05,259 --> 00:13:06,758 Komarin was killed. 132 00:13:09,425 --> 00:13:11,842 He's replaced by Sysoev, and you... 133 00:13:12,592 --> 00:13:15,383 you'll take his place as a squad leader in your platoon. 134 00:13:18,009 --> 00:13:20,383 I'm not the best at leading, sir. 135 00:13:20,466 --> 00:13:22,383 You should see what else I can do. 136 00:13:22,466 --> 00:13:25,009 I could be your messenger. I know I can help out with that. 137 00:13:25,258 --> 00:13:27,092 Why don't you want the command? 138 00:13:29,508 --> 00:13:31,925 I'm no kingpin. A leader, that is. 139 00:13:32,633 --> 00:13:36,009 Kostya, I've heard about enough of that gangster slang. 140 00:13:36,092 --> 00:13:37,300 You're no criminal. 141 00:13:37,383 --> 00:13:38,675 No sir, not me. 142 00:13:38,758 --> 00:13:40,092 They tainted my tongue, 143 00:13:40,175 --> 00:13:41,550 with some course language, sir. 144 00:13:42,009 --> 00:13:43,717 I got that from Maryina Roshcha. 145 00:13:43,800 --> 00:13:44,758 A rough area. 146 00:13:45,258 --> 00:13:46,800 You know that part of Moscow? 147 00:13:47,883 --> 00:13:48,717 - Yeah. 148 00:13:48,800 --> 00:13:50,092 - We all talk like hooligans there. 149 00:13:50,175 --> 00:13:52,050 Alright, then you're my messenger. 150 00:13:52,633 --> 00:13:53,633 Yes, sir! 151 00:13:55,884 --> 00:13:57,009 What is it, soldier? 152 00:13:57,092 --> 00:13:58,758 Zhurkin, are you bleeding? 153 00:13:59,425 --> 00:14:00,425 I just... 154 00:14:01,592 --> 00:14:04,050 wanted to wound him in the arm. 155 00:14:05,175 --> 00:14:06,800 He threw up his hands. 156 00:14:08,050 --> 00:14:10,050 He slipped and fell down on... 157 00:14:11,592 --> 00:14:12,925 over there... 158 00:14:14,383 --> 00:14:17,300 It's not my fault. It's not my fault. 159 00:14:21,175 --> 00:14:22,341 Hell, bullseye. 160 00:14:29,550 --> 00:14:31,550 You got him good. 161 00:14:35,967 --> 00:14:37,341 He's a barber from Bryansk. 162 00:14:37,425 --> 00:14:39,216 In training, he was as happy as a bird. 163 00:14:39,675 --> 00:14:41,592 He's out of it, got something for his spirits? 164 00:14:41,675 --> 00:14:43,134 - Huh? - Spirits, a drink! 165 00:14:43,216 --> 00:14:44,675 That's what I've been saying, sir. 166 00:14:44,967 --> 00:14:46,341 We're outta grub and drink. 167 00:14:46,425 --> 00:14:47,842 I could go through those shacks. 168 00:14:48,216 --> 00:14:50,216 Maybe there's some food tins or tobacco. 169 00:14:50,758 --> 00:14:53,092 The resupply ain't going be here before nightfall. 170 00:14:53,508 --> 00:14:54,675 Good, take care of it. 171 00:14:54,758 --> 00:14:56,050 Someone should look after Zhurkin. 172 00:14:56,134 --> 00:14:57,134 Yes, sir. 173 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 Then check right back in with me after, 174 00:15:00,592 --> 00:15:01,425 and keep a close eye on that abandoned church. 175 00:15:02,009 --> 00:15:02,925 Will do, First Lieutenant! 176 00:15:03,175 --> 00:15:04,592 Now, let me see... 177 00:15:07,508 --> 00:15:08,967 Barkov! 178 00:15:09,300 --> 00:15:10,383 Barkov! 179 00:15:10,466 --> 00:15:11,842 - What? - Come down here. 180 00:15:15,175 --> 00:15:16,508 Zhurkin's lost it. 181 00:15:16,967 --> 00:15:18,341 He needs your help. 182 00:15:19,092 --> 00:15:20,175 What's wrong with you? 183 00:15:20,967 --> 00:15:22,341 Your leg ain't broke. 184 00:15:23,758 --> 00:15:25,884 The Commander gave me a new assignment. 185 00:15:26,258 --> 00:15:27,758 I'm his messenger now. 186 00:15:28,341 --> 00:15:29,758 Look, he made one. 187 00:15:29,842 --> 00:15:30,884 Barkov. 188 00:15:31,216 --> 00:15:33,425 Look. Apparently Zhurkin gave this guy 189 00:15:33,675 --> 00:15:35,800 a pretty good deal on a shave. 190 00:15:36,050 --> 00:15:37,258 Free of charge. 191 00:15:37,925 --> 00:15:39,258 My God. 192 00:15:39,925 --> 00:15:41,133 He could really use... 193 00:15:42,467 --> 00:15:45,050 use some alcohol, if you got some on you. 194 00:15:45,300 --> 00:15:46,884 Get outta here, you jackass. 195 00:15:50,508 --> 00:15:51,758 I remember... 196 00:15:52,258 --> 00:15:55,133 during that last war with Germany, 197 00:15:55,216 --> 00:15:57,633 this business of your first battle. 198 00:15:58,009 --> 00:15:59,258 It was taken more seriously. 199 00:15:59,842 --> 00:16:01,675 Men wore clean underwear. 200 00:16:10,759 --> 00:16:12,300 A priest said a prayer. 201 00:16:16,717 --> 00:16:18,341 We wrote to our families. 202 00:16:23,216 --> 00:16:24,884 But these days we're just... 203 00:16:25,175 --> 00:16:26,675 we just wing it. 204 00:16:26,759 --> 00:16:28,175 No reconnaissance. 205 00:16:29,300 --> 00:16:30,925 Germans could've had... 206 00:16:31,425 --> 00:16:33,258 a whole battalion out here. 207 00:16:33,550 --> 00:16:35,383 They could've killed us all. 208 00:16:36,216 --> 00:16:37,633 In a heartbeat. 209 00:16:39,800 --> 00:16:41,633 God have mercy on my soul. 210 00:16:47,800 --> 00:16:49,133 Go, go, go, move! 211 00:16:49,550 --> 00:16:51,050 Hey, get your ass in gear! 212 00:16:52,425 --> 00:16:54,216 Let's get moving. 213 00:16:55,800 --> 00:16:57,467 - March! - Hey, hey, hey. 214 00:16:58,592 --> 00:17:00,091 Arms to the trenches! 215 00:17:01,467 --> 00:17:02,925 - Collected the documents? - What? 216 00:17:03,008 --> 00:17:04,382 - The papers! You got them? - Nope. 217 00:17:04,467 --> 00:17:05,759 Give them to the Commander after. 218 00:17:06,425 --> 00:17:07,884 Let's go, boys! 219 00:17:09,592 --> 00:17:10,967 Reporting for duty, sir. 220 00:17:11,508 --> 00:17:12,967 I, Private Ivan Basov, 221 00:17:13,050 --> 00:17:15,925 have searched the officer's HQ, where we found... 222 00:17:16,340 --> 00:17:17,467 six tins of food, 223 00:17:17,550 --> 00:17:19,508 three packs of crackers, and some bacon. 224 00:17:19,799 --> 00:17:21,050 A big piece of bacon. 225 00:17:22,632 --> 00:17:25,050 And schnapps, in a glass bottle. 226 00:17:25,425 --> 00:17:26,633 Very high quality. 227 00:17:28,800 --> 00:17:29,842 That means... 228 00:17:29,925 --> 00:17:31,800 you got here just a little too late. 229 00:17:31,884 --> 00:17:33,800 We'll just have to see about that, Ivan. 230 00:17:34,216 --> 00:17:36,425 - Because, I can always find food. - Uh-huh. 231 00:17:36,508 --> 00:17:37,633 - But you, - What? 232 00:17:37,717 --> 00:17:39,216 you missed out on the medals 233 00:17:39,300 --> 00:17:41,884 they just gave at the awards ceremony. 234 00:17:42,800 --> 00:17:44,425 - What? - That's right. 235 00:17:44,967 --> 00:17:46,967 The Commander over at the bunker 236 00:17:47,300 --> 00:17:49,342 just gave out six medals. 237 00:17:49,633 --> 00:17:51,425 And now Zhurkin and I get our medals 238 00:17:51,508 --> 00:17:52,592 for special merits. 239 00:17:52,675 --> 00:17:53,925 Courage and Valor. 240 00:17:54,008 --> 00:17:56,133 So, if anyone's late, it's you. 241 00:17:56,216 --> 00:17:57,216 Uh-huh. 242 00:17:57,842 --> 00:17:59,050 So listen, Kostya, 243 00:17:59,550 --> 00:18:00,842 if you're bullshitting, 244 00:18:00,925 --> 00:18:02,759 I'll shove that cap up your ass. 245 00:18:03,008 --> 00:18:04,050 - Clear? - Uh-huh. 246 00:18:04,383 --> 00:18:05,425 One more thing... 247 00:18:05,884 --> 00:18:07,133 - Remember, - Huh? 248 00:18:08,300 --> 00:18:09,383 you can lead a horse to water... 249 00:18:09,467 --> 00:18:11,550 Screw you. 250 00:18:49,842 --> 00:18:51,258 Ah, Ivan, 251 00:18:53,800 --> 00:18:56,592 doesn't look like you're getting any schnapps, 252 00:18:57,050 --> 00:18:58,675 or any tobacco today. 253 00:19:05,467 --> 00:19:07,759 My, my, my. 254 00:19:09,467 --> 00:19:10,966 Oh, Ivan, 255 00:19:12,008 --> 00:19:14,258 today is not your day. 256 00:19:15,550 --> 00:19:17,884 Hey, hey, hey! Let's get a move on! 257 00:19:17,966 --> 00:19:19,717 The Germans will be back any minute! 258 00:19:19,800 --> 00:19:20,759 Move those outta here! 259 00:19:20,842 --> 00:19:22,759 No standing around, liven up! 260 00:19:26,425 --> 00:19:28,258 Pick up your feet, men. 261 00:19:53,342 --> 00:19:54,675 You still living, kid? 262 00:19:55,550 --> 00:19:56,800 Best I can. 263 00:19:58,091 --> 00:19:59,425 What are you staring at? Huh? 264 00:19:59,800 --> 00:20:00,800 It's just... 265 00:20:02,008 --> 00:20:03,925 Sergeant Sysoev told me 266 00:20:04,008 --> 00:20:06,008 I gotta clear out the dead Germans, 267 00:20:08,509 --> 00:20:09,592 and I can't. 268 00:20:11,008 --> 00:20:12,425 Maybe you're scared. 269 00:20:14,425 --> 00:20:15,467 Here, 270 00:20:15,966 --> 00:20:17,383 take a sip. 271 00:20:18,050 --> 00:20:19,425 Liquid courage. 272 00:20:19,509 --> 00:20:20,550 Go ahead. 273 00:20:20,634 --> 00:20:21,634 Come on. 274 00:20:27,217 --> 00:20:28,258 Oh. 275 00:20:29,925 --> 00:20:31,175 How old are you kid? 276 00:20:32,717 --> 00:20:33,800 17. 277 00:20:34,342 --> 00:20:35,342 How old? 278 00:20:35,634 --> 00:20:36,634 17. 279 00:20:38,425 --> 00:20:39,509 I lied on the paper. 280 00:20:40,091 --> 00:20:41,300 Why's that? 281 00:20:42,675 --> 00:20:45,091 So that I could get to the front as soon as possible. 282 00:20:45,966 --> 00:20:47,383 We were worried, 283 00:20:47,675 --> 00:20:48,925 my whole class. 284 00:20:49,008 --> 00:20:51,425 What if we sign up for fighting and it's over? 285 00:20:52,258 --> 00:20:54,300 Now that I can understand. 286 00:20:55,050 --> 00:20:56,509 Alright. 287 00:20:56,925 --> 00:20:58,550 How about I give you a hand? 288 00:20:58,634 --> 00:21:00,050 - Uh-huh! - Boy scout. 289 00:21:06,050 --> 00:21:07,133 Well? 290 00:21:07,217 --> 00:21:08,217 Don't just stand there. 291 00:21:09,008 --> 00:21:10,217 Pick him up. 292 00:21:12,300 --> 00:21:13,717 Here we go. 293 00:21:14,175 --> 00:21:15,175 One sec. 294 00:21:17,300 --> 00:21:18,509 Alright. 295 00:21:21,925 --> 00:21:24,217 You did good, boy scout. 296 00:21:24,759 --> 00:21:26,383 You didn't chicken out on your... 297 00:21:27,550 --> 00:21:28,675 first battle. 298 00:21:28,759 --> 00:21:30,008 You held your own. 299 00:21:30,092 --> 00:21:31,550 Right along with the others. 300 00:21:32,050 --> 00:21:33,300 It was intense, 301 00:21:33,383 --> 00:21:34,592 Intense, 302 00:21:35,217 --> 00:21:36,425 for sure. 303 00:21:37,092 --> 00:21:39,800 I only kept up because I was so scared. 304 00:21:40,925 --> 00:21:42,467 And then I was so scared 305 00:21:42,550 --> 00:21:44,758 that I might miss my chance to shoot a German, 306 00:21:45,342 --> 00:21:47,008 that I didn't even... fire my gun. 307 00:21:47,550 --> 00:21:49,342 And you weren't... 308 00:21:49,425 --> 00:21:50,675 scared that 309 00:21:51,966 --> 00:21:53,467 you'd get plugged? 310 00:21:53,550 --> 00:21:54,758 Huh? 311 00:21:54,841 --> 00:21:57,050 - One, two, three! - I didn't really... 312 00:21:57,133 --> 00:21:58,217 think about it, 313 00:21:58,925 --> 00:21:59,925 like that. 314 00:22:01,717 --> 00:22:02,800 You didn't think. 315 00:22:05,634 --> 00:22:07,634 The thing I've been meaning to ask you. 316 00:22:09,509 --> 00:22:11,509 Where the hell are you from? 317 00:22:13,883 --> 00:22:14,883 From Moscow. 318 00:22:16,008 --> 00:22:17,425 First Meschanskaya. 319 00:22:19,425 --> 00:22:21,384 Oh, you son-of-a-bitch! 320 00:22:21,800 --> 00:22:23,258 We're basically neighbors. 321 00:22:23,509 --> 00:22:25,133 Would you look at that! 322 00:22:25,509 --> 00:22:28,258 I wondered why you looked so familiar to me. 323 00:22:28,800 --> 00:22:30,758 I'm from Third Meschanskaya! 324 00:22:33,258 --> 00:22:34,258 Kartsev, 325 00:22:34,592 --> 00:22:35,592 Kostya. 326 00:22:36,675 --> 00:22:38,509 Viktor Somov. 327 00:22:39,675 --> 00:22:41,509 So, we went to the same theaters. 328 00:22:42,092 --> 00:22:44,258 We're totally connected, neighbor! 329 00:22:44,758 --> 00:22:46,258 Which one did you go to visit most often? 330 00:22:46,342 --> 00:22:47,883 Forum, I'd guess. 331 00:22:47,966 --> 00:22:48,966 Ah... 332 00:22:49,841 --> 00:22:52,217 and on warm summer nights, 333 00:22:52,300 --> 00:22:55,133 there was music in the garden, and dancing. 334 00:22:56,467 --> 00:22:59,509 My Bonnie lies over the ocean 335 00:22:59,592 --> 00:23:03,509 My Bonnie lies over the sea My Bonnie lies 336 00:23:07,133 --> 00:23:08,342 You drink beer, 337 00:23:08,758 --> 00:23:10,133 go to the movies. 338 00:23:13,008 --> 00:23:14,384 What a life, huh? 339 00:23:15,092 --> 00:23:16,467 Are you kidding me? 340 00:23:18,133 --> 00:23:19,258 Sysoev, 341 00:23:20,175 --> 00:23:22,008 I found us some schnapps to drink. 342 00:23:22,342 --> 00:23:23,342 Somov! 343 00:23:23,800 --> 00:23:25,592 Were my orders not clear? 344 00:23:26,050 --> 00:23:27,467 Let's all have a drink. 345 00:23:27,800 --> 00:23:30,592 Celebrate skipping out on death, 346 00:23:30,675 --> 00:23:33,008 and not being buried in the ground. 347 00:23:33,634 --> 00:23:34,716 Stop it! 348 00:23:35,425 --> 00:23:38,050 Kartsev, who the hell put you in charge? 349 00:23:38,883 --> 00:23:39,925 Where'd you get that? 350 00:23:41,758 --> 00:23:43,592 Basov felt like sharing. 351 00:23:44,342 --> 00:23:45,841 Have a drink and forget about it. 352 00:23:45,925 --> 00:23:46,967 Knock it off! 353 00:23:47,883 --> 00:23:49,342 We don't need you poisoning the men 354 00:23:49,425 --> 00:23:50,925 with that German piss! 355 00:23:51,758 --> 00:23:53,133 What are you staring at? 356 00:23:54,675 --> 00:23:56,217 Start preparing this position for a fight, on the double. 357 00:23:56,300 --> 00:23:57,425 Is that understood? 358 00:23:58,175 --> 00:23:59,425 What's your deal? 359 00:24:02,384 --> 00:24:03,883 After the hell we went through, 360 00:24:03,967 --> 00:24:05,509 you can calm your nerves a bit. 361 00:24:06,300 --> 00:24:09,217 I saw your face back there, white as a ghost. 362 00:24:10,342 --> 00:24:12,300 I turn pale when I'm angry. 363 00:24:12,800 --> 00:24:14,633 I have no nerves to speak of. 364 00:24:15,092 --> 00:24:16,384 You got it? 365 00:24:16,467 --> 00:24:18,300 Nerves are no good for a soldier. 366 00:24:19,716 --> 00:24:20,883 So wise, Sergeant. 367 00:24:20,967 --> 00:24:22,509 This discussion is over! 368 00:24:25,175 --> 00:24:26,591 And remember, Kartsev, 369 00:24:28,591 --> 00:24:30,425 I lead the platoon now. 370 00:24:32,175 --> 00:24:33,883 - Uh-huh. - Uh-huh. 371 00:24:34,841 --> 00:24:36,675 I'm the commander's liaison. 372 00:24:38,092 --> 00:24:39,092 Get it? 373 00:24:40,300 --> 00:24:41,716 Then fuck off, 374 00:24:43,092 --> 00:24:44,675 back to command. 375 00:24:46,092 --> 00:24:47,175 As you wish. 376 00:24:47,675 --> 00:24:49,300 It's a one time offer. 377 00:24:56,550 --> 00:24:59,675 My bonnie lies over the ocean my Bonnie lies over the sea 378 00:25:00,550 --> 00:25:01,967 - my Bonnie lies over the sea 379 00:25:02,050 --> 00:25:03,883 - That son-of-a-bitch. 380 00:25:11,008 --> 00:25:12,467 Don't pull at it, it'll break. 381 00:25:20,509 --> 00:25:22,883 What do you think, Commander? 382 00:25:23,342 --> 00:25:26,467 Will the Germans... try again tonight? 383 00:25:26,550 --> 00:25:28,633 At night? Well before then, I think. 384 00:25:29,925 --> 00:25:32,217 Why'd they give us the village so easily? 385 00:25:32,591 --> 00:25:34,758 They had no clue as to the scale of our attack, 386 00:25:34,841 --> 00:25:36,259 so they retreated. 387 00:25:36,883 --> 00:25:39,092 I'm more worried about Usovo for now. 388 00:25:39,175 --> 00:25:40,675 Probably out of time. 389 00:25:41,800 --> 00:25:43,342 Completely unprofessional. 390 00:25:44,467 --> 00:25:46,967 If we'd have taken both villages at the same time, 391 00:25:47,050 --> 00:25:49,092 we'd have the third village within our front alone. 392 00:25:49,175 --> 00:25:51,633 And the Germans would be running home. And done! 393 00:25:52,384 --> 00:25:55,300 This panic won't help you, First Lieutenant. 394 00:25:58,050 --> 00:25:59,758 Who's panicking here? 395 00:26:00,716 --> 00:26:03,425 I'm making a sober assessment of the situation. 396 00:26:06,342 --> 00:26:08,467 And if my hands were shaking in fear, 397 00:26:09,384 --> 00:26:12,133 I wouldn't try to pass off my shame onto others. 398 00:26:16,092 --> 00:26:17,508 You're right. 399 00:26:19,591 --> 00:26:22,175 When I saw those soldiers get torn to pieces, 400 00:26:22,259 --> 00:26:23,800 I lost my nerve. 401 00:26:25,008 --> 00:26:27,758 And when the soldier behind me got sliced in two, 402 00:26:27,842 --> 00:26:29,883 it was like everything went dark. 403 00:26:30,591 --> 00:26:32,925 The battle ended, hours ago, 404 00:26:34,716 --> 00:26:36,259 but they won't stop... 405 00:26:36,716 --> 00:26:38,134 shaking. 406 00:26:40,508 --> 00:26:42,842 So I've been trying to pull myself... 407 00:26:43,384 --> 00:26:44,466 together. 408 00:26:44,550 --> 00:26:46,842 Victor, Victor, Bravo, you there? 409 00:26:48,008 --> 00:26:49,925 You trying to look better than the rest of us? 410 00:26:50,008 --> 00:26:51,842 Victor, Victor, this is Bravo! Do you copy? 411 00:26:53,800 --> 00:26:55,217 What for? 412 00:26:56,175 --> 00:26:57,550 Victor, do you copy? 413 00:26:57,633 --> 00:26:59,008 Victor, are you there? 414 00:26:59,716 --> 00:27:01,550 It's what's expected of me. 415 00:27:03,425 --> 00:27:04,883 Maybe you're right about that. 416 00:27:04,967 --> 00:27:06,008 Yes, Bravo! 417 00:27:06,092 --> 00:27:07,300 - First Lieutenant, sir! -Yes. 418 00:27:07,384 --> 00:27:08,675 The battalion Commander. 419 00:27:13,134 --> 00:27:14,591 Yes, I hear you Captain. 420 00:27:14,675 --> 00:27:15,675 Reporting: 421 00:27:16,425 --> 00:27:18,466 Ovsyannikovo has been fully liberated 422 00:27:18,550 --> 00:27:20,175 from the German invaders. 423 00:27:21,466 --> 00:27:22,883 Yes, sir. All clear. 424 00:27:23,259 --> 00:27:24,925 - All clear. - Semyonov. 425 00:27:25,008 --> 00:27:26,259 Come here. 426 00:27:27,925 --> 00:27:28,925 - Right around 25 units per day. - Don't you see all this smut? 427 00:27:29,008 --> 00:27:30,384 Take it all down! 428 00:27:30,466 --> 00:27:32,008 - Maybe two clips per man. - Get rid of this 429 00:27:32,092 --> 00:27:33,716 - German filth. - Can't say exactly how many. 430 00:27:33,800 --> 00:27:35,134 Best case scenario, 431 00:27:35,217 --> 00:27:36,967 the anti-tank guns, three are fully functional. 432 00:27:37,050 --> 00:27:38,633 - There, under the bed. - Report will be ready soon. 433 00:27:38,716 --> 00:27:40,466 Armor-piercers have barely been fired, 434 00:27:40,550 --> 00:27:42,425 so we have plenty of .45 cal ammo. 435 00:27:42,508 --> 00:27:43,591 For a grenade count, 436 00:27:43,675 --> 00:27:45,758 we have around twenty for each platoon. 437 00:27:46,175 --> 00:27:47,425 But, Captain, 438 00:27:48,092 --> 00:27:50,591 I suffered heavy losses, lost half my men. 439 00:27:50,842 --> 00:27:52,717 Yes, I hear you loud and clear. 440 00:27:52,800 --> 00:27:54,383 We've sent reinforcements. 441 00:27:54,466 --> 00:27:55,967 Two machine gun teams. 442 00:27:56,050 --> 00:27:57,092 As soon as they arrive, 443 00:27:57,175 --> 00:27:59,050 place them across your left flank. 444 00:27:59,134 --> 00:28:00,717 They'll provide cover fire. 445 00:28:01,300 --> 00:28:02,550 I hear you, Captain. 446 00:28:02,633 --> 00:28:04,758 But right now, two anti-tank guns would help more 447 00:28:04,842 --> 00:28:05,883 than machine guns. 448 00:28:07,217 --> 00:28:08,342 - The captured guns don't work. - It's Ovsyannikovo. 449 00:28:08,425 --> 00:28:09,717 We need more fire power. 450 00:28:10,008 --> 00:28:12,217 This is Lieutenant Colonel Larionov. 451 00:28:12,300 --> 00:28:13,758 Listen to me, First Lieutenant. 452 00:28:14,633 --> 00:28:15,925 The machine guns will be used 453 00:28:16,008 --> 00:28:17,675 to cover the attack on Usovo. 454 00:28:17,925 --> 00:28:20,717 And be ready to join the battle as necessary. 455 00:28:20,800 --> 00:28:22,259 Is that clear enough? 456 00:28:22,717 --> 00:28:24,800 That's an impossible directive! 457 00:28:24,883 --> 00:28:26,967 I've only got half a company left! 458 00:28:27,050 --> 00:28:28,550 I didn't ask you how many men 459 00:28:28,633 --> 00:28:30,259 you have left in your company. 460 00:28:30,591 --> 00:28:33,717 My question was if you understood your order. 461 00:28:39,967 --> 00:28:42,341 I understand, Lieutenant Colonel. 462 00:28:52,925 --> 00:28:54,425 How's it going, guys? 463 00:28:54,842 --> 00:28:56,134 How's our barber? 464 00:28:56,217 --> 00:28:57,050 Refreshed? 465 00:28:57,341 --> 00:28:58,633 He's still shivering. 466 00:28:58,717 --> 00:29:00,009 I'm alright. 467 00:29:00,300 --> 00:29:01,967 Well then, let's set the table. 468 00:29:02,383 --> 00:29:03,550 Order up! 469 00:29:05,717 --> 00:29:07,217 Cans of... 470 00:29:07,300 --> 00:29:08,550 fascist food. 471 00:29:09,217 --> 00:29:10,383 Two times. 472 00:29:10,925 --> 00:29:12,050 Heads up! 473 00:29:12,967 --> 00:29:14,300 Where'd you get it, Kartsev? 474 00:29:14,383 --> 00:29:15,800 Long story. 475 00:29:16,175 --> 00:29:18,925 If it weren't for Basov, we'd have a real feast. 476 00:29:20,092 --> 00:29:21,717 - Right. - Who wants crackers? 477 00:29:21,800 --> 00:29:22,925 He got there first? 478 00:29:23,009 --> 00:29:26,009 Yeah sure, but I got him right back. 479 00:29:27,383 --> 00:29:29,675 Thankfully someone thought about us, eh? 480 00:29:29,967 --> 00:29:32,466 We haven't had a bite to eat since yesterday. 481 00:29:34,675 --> 00:29:36,633 You heard the Comm Soldiers dropped by, huh? 482 00:29:36,967 --> 00:29:38,508 They brought telephones and cables, 483 00:29:38,591 --> 00:29:40,383 but no one told them they should pack some sandwiches, 484 00:29:40,466 --> 00:29:41,633 and caviar! 485 00:29:43,259 --> 00:29:44,591 You ain't kidding. 486 00:29:45,009 --> 00:29:46,758 No food's coming here before nightfall. 487 00:29:47,175 --> 00:29:49,300 - That's for sure. - If we all last that long... 488 00:29:50,883 --> 00:29:53,383 So, how are we feeling, comrades? 489 00:29:57,758 --> 00:29:59,009 I'm alright. 490 00:30:03,925 --> 00:30:05,675 How do you think we're feeling? 491 00:30:05,758 --> 00:30:06,967 Like horse shit. 492 00:30:07,925 --> 00:30:09,592 The Krauts will push back at us, 493 00:30:09,675 --> 00:30:11,092 and shoot us dead in the field, 494 00:30:11,508 --> 00:30:12,717 when we try to run. 495 00:30:12,800 --> 00:30:14,009 If I see you running, 496 00:30:14,092 --> 00:30:16,592 then you only need to worry about me, Barkov. 497 00:30:16,675 --> 00:30:18,633 Enough. You've seen for yourselves 498 00:30:18,717 --> 00:30:20,925 that together we can beat the Germans. 499 00:30:44,216 --> 00:30:46,592 Anti-tank guns, when are they coming here? 500 00:30:47,341 --> 00:30:49,009 Soon! As soon as it gets dark. 501 00:30:49,341 --> 00:30:50,967 Plenty of ammo, too. 502 00:30:52,050 --> 00:30:53,884 All sorts of things. 503 00:30:54,675 --> 00:30:56,592 Just wait until it gets dark. 504 00:31:08,800 --> 00:31:09,967 Quick guys, let's move. 505 00:31:11,175 --> 00:31:12,258 Take your rifle! 506 00:31:12,341 --> 00:31:14,300 Well the machine guns are right on time. 507 00:31:15,050 --> 00:31:16,258 If they make it. 508 00:31:16,633 --> 00:31:17,633 Move, move! 509 00:31:19,300 --> 00:31:20,800 Go! Go! 510 00:31:21,258 --> 00:31:22,592 Come on, boys. 511 00:31:22,967 --> 00:31:24,633 Go, go. Get it, move! 512 00:31:25,758 --> 00:31:26,758 Take cover. 513 00:31:27,758 --> 00:31:29,009 Son-of-a... 514 00:31:29,466 --> 00:31:31,383 They're firing from both sides. 515 00:31:32,592 --> 00:31:33,842 Take cover! 516 00:31:40,466 --> 00:31:41,550 They're going. 517 00:31:48,592 --> 00:31:49,633 On me! 518 00:31:58,341 --> 00:31:59,550 Can we help? 519 00:31:59,884 --> 00:32:01,467 - Go! - Yeah. 520 00:32:03,675 --> 00:32:05,467 Go, go. Make it, move. 521 00:32:07,633 --> 00:32:08,842 Move, move, move, move! 522 00:32:08,925 --> 00:32:10,092 Go, go, take it. Move! 523 00:32:11,633 --> 00:32:13,175 - Let's go. - Hurry up. 524 00:32:13,258 --> 00:32:14,216 - Go, go! - Take it! Move! 525 00:32:14,300 --> 00:32:15,800 Go, go, go! 526 00:32:19,842 --> 00:32:21,925 Here, take over. 527 00:32:23,216 --> 00:32:24,300 Take it. 528 00:32:31,009 --> 00:32:32,758 - How was your trip? - Piss off. 529 00:32:33,633 --> 00:32:34,717 Kartsev, 530 00:32:35,050 --> 00:32:36,300 run quickly to the Commander 531 00:32:36,383 --> 00:32:38,467 and inform him that our machine guns have arrived. 532 00:32:38,550 --> 00:32:39,633 I'm on it. 533 00:32:39,717 --> 00:32:40,967 Which house is it? 534 00:32:41,050 --> 00:32:42,091 Up there on the left, 535 00:32:42,175 --> 00:32:43,800 - the other is the hospital. - Uh-huh. 536 00:32:45,133 --> 00:32:46,425 Sergeant, how we doing? 537 00:32:46,842 --> 00:32:48,175 I'm alright. 538 00:32:48,258 --> 00:32:50,050 I'll escort you to the left flank. 539 00:32:50,133 --> 00:32:52,300 - I lost one of mine. - Yes, I saw. 540 00:32:53,050 --> 00:32:54,842 Zhurkin, look alive. 541 00:32:54,925 --> 00:32:56,717 You just joined the machine gun crew. 542 00:32:56,800 --> 00:32:58,091 You will report to Sergeant... 543 00:32:58,383 --> 00:32:59,759 - Ushakov. - Ushakov. 544 00:32:59,842 --> 00:33:00,842 Come with me. 545 00:33:01,300 --> 00:33:02,675 Come on, kid. 546 00:33:02,759 --> 00:33:04,175 Welcome to the action squad. 547 00:33:05,258 --> 00:33:06,508 Let's head to the left flank. 548 00:33:06,592 --> 00:33:07,592 Go, go, go, go. 549 00:33:10,341 --> 00:33:11,925 Don't dawdle, keep moving. 550 00:33:12,216 --> 00:33:14,050 So Usovo will be taken. 551 00:33:14,592 --> 00:33:17,091 Man, who's running this show anyway, huh? 552 00:33:17,633 --> 00:33:20,009 What did it cost us to take this village? 553 00:33:20,091 --> 00:33:21,050 Half our guys! 554 00:33:21,133 --> 00:33:22,759 We need anti-tank guns. 555 00:33:23,091 --> 00:33:25,091 We need backup. We got nothing. 556 00:33:25,467 --> 00:33:27,467 They don't know what they're doing. 557 00:33:31,884 --> 00:33:33,884 And if we lose the village, 558 00:33:35,258 --> 00:33:37,216 they'll say it's our fault. 559 00:33:53,592 --> 00:33:54,884 Go ahead, Somov. 560 00:33:55,341 --> 00:33:56,592 Tell me, Sergeant, 561 00:33:56,967 --> 00:33:58,383 how long have you known Kartsev? 562 00:34:00,050 --> 00:34:01,133 Ten days, 563 00:34:01,675 --> 00:34:02,925 about as long... 564 00:34:03,592 --> 00:34:05,967 as the company was formed. 565 00:34:06,050 --> 00:34:07,341 Why do you ask? 566 00:34:08,508 --> 00:34:09,800 Maybe he's not 567 00:34:10,215 --> 00:34:11,549 who he says. 568 00:34:11,633 --> 00:34:13,632 He's not who you think he is. 569 00:34:15,257 --> 00:34:16,508 How's that? 570 00:34:20,174 --> 00:34:21,216 Hey. 571 00:34:21,550 --> 00:34:23,592 The boys got the furnace working? 572 00:34:25,008 --> 00:34:26,759 First Lieutenant, sir, 573 00:34:26,842 --> 00:34:27,841 good news. 574 00:34:28,090 --> 00:34:29,591 Machine guns are here! 575 00:34:30,508 --> 00:34:31,717 Excellent. 576 00:34:32,508 --> 00:34:33,800 Some more good news, 577 00:34:34,383 --> 00:34:35,884 there wasn't much grub, 578 00:34:36,591 --> 00:34:38,841 but a bottle of schnapps is ours. 579 00:34:39,759 --> 00:34:41,050 Let's have one 580 00:34:41,425 --> 00:34:42,842 to remember the fallen. 581 00:34:43,342 --> 00:34:44,717 Never forget them. 582 00:34:57,925 --> 00:34:59,467 Don't just sit there. 583 00:35:01,008 --> 00:35:02,133 Help yourself. 584 00:35:02,467 --> 00:35:03,675 Thank you. 585 00:35:06,425 --> 00:35:08,258 - First Lieutenant, sir. - Yes. 586 00:35:08,675 --> 00:35:10,508 What did you do before the war? 587 00:35:11,216 --> 00:35:14,258 I was working as the Chief Engineer at a coal mine. 588 00:35:15,550 --> 00:35:16,800 So that's it, 589 00:35:17,342 --> 00:35:19,383 why you're such a down to Earth boss. 590 00:35:20,342 --> 00:35:21,508 But Sysoev, 591 00:35:21,966 --> 00:35:23,050 he's in charge one day, 592 00:35:23,133 --> 00:35:24,800 and he's already starting to shut down. 593 00:35:24,884 --> 00:35:26,634 Fighting his own men. 594 00:35:27,966 --> 00:35:29,592 Let's go. Kartsev, on me. 595 00:35:30,175 --> 00:35:32,425 Let's see what's going on with that left flank. 596 00:35:37,842 --> 00:35:39,342 Why didn't you tell me before? 597 00:35:39,425 --> 00:35:40,717 I wasn't sure, 598 00:35:40,800 --> 00:35:42,300 but when he mentioned he's from Moscow, 599 00:35:42,759 --> 00:35:44,008 I knew it. 600 00:35:44,717 --> 00:35:46,717 I'll be damned. 601 00:35:48,258 --> 00:35:51,050 And the Commander just made him his personal messenger. 602 00:35:51,634 --> 00:35:53,383 Not a word about this to anyone. 603 00:35:53,467 --> 00:35:55,467 - I'll go see the Commander. - Yes, sir. 604 00:36:00,966 --> 00:36:02,842 So? What is it? 605 00:36:02,925 --> 00:36:04,842 The attack on Usovo just started. 606 00:36:16,925 --> 00:36:18,759 Sergeant, this is an order. 607 00:36:19,008 --> 00:36:21,175 Take your machine gun and open fire on them. 608 00:36:22,592 --> 00:36:23,759 It's no use. 609 00:36:24,425 --> 00:36:26,634 They're at least a mile away out of range. 610 00:36:26,717 --> 00:36:28,842 All we'd be doing is showing them where we are. 611 00:36:28,925 --> 00:36:31,425 What's your problem? Did you not hear the order? 612 00:36:32,966 --> 00:36:35,133 I wish I could help you, Commander, 613 00:36:35,217 --> 00:36:36,425 but if we open fire now, 614 00:36:36,508 --> 00:36:38,675 then the Germans will target our guns. 615 00:36:38,925 --> 00:36:40,717 Then how will we repel an attack? 616 00:36:40,800 --> 00:36:41,966 Sergeant! 617 00:36:42,634 --> 00:36:44,842 Open flanking fire towards Usovo! 618 00:36:47,425 --> 00:36:48,592 Let them have it. 619 00:37:06,217 --> 00:37:07,509 I know they can do it, 620 00:37:07,592 --> 00:37:09,675 but the Krauts are so heavily armed. 621 00:37:12,133 --> 00:37:13,675 That's not the problem. 622 00:37:15,717 --> 00:37:17,759 We've lost the element of surprise. 623 00:37:17,841 --> 00:37:19,759 This morning we had the advantage. 624 00:37:21,091 --> 00:37:23,300 But now, they've had time to prepare for us. 625 00:37:43,759 --> 00:37:44,966 Are they retreating? 626 00:37:51,592 --> 00:37:52,717 - Commander? - Yeah? 627 00:37:52,800 --> 00:37:54,550 Maybe it's a good time to move the guns 628 00:37:54,634 --> 00:37:56,550 to the backup positions, huh? 629 00:38:11,675 --> 00:38:13,592 First Lieutenant!! 630 00:38:17,592 --> 00:38:18,841 Commander! 631 00:38:19,634 --> 00:38:20,634 Fire! 632 00:38:24,050 --> 00:38:25,342 - Commander! - What's he doing? 633 00:38:25,425 --> 00:38:26,425 I don't know. 634 00:38:27,841 --> 00:38:29,758 Sir, I need to speak with you! 635 00:38:34,425 --> 00:38:36,300 Get the machine guns under cover! 636 00:38:36,383 --> 00:38:37,383 Move now! 637 00:38:37,467 --> 00:38:38,841 Take cover, soldiers! 638 00:38:39,758 --> 00:38:40,966 Take cover! 639 00:38:51,467 --> 00:38:52,675 Sysoev! 640 00:39:03,634 --> 00:39:04,841 Political Officer! 641 00:39:05,092 --> 00:39:06,467 Get them moving! 642 00:39:06,550 --> 00:39:08,425 - Everyone take cover, now! - Move! 643 00:39:08,509 --> 00:39:10,258 Move to the trenches. Now! 644 00:39:18,425 --> 00:39:19,883 Stand up, stand up. 645 00:39:36,509 --> 00:39:38,384 - My leg, my leg! - Stay down! 646 00:39:38,467 --> 00:39:40,425 My leg, my leg! 647 00:39:40,509 --> 00:39:42,300 - Sasha! - Sasha! 648 00:39:42,675 --> 00:39:43,758 Here's your leg! 649 00:39:46,800 --> 00:39:48,300 First Lieutenant, a medic! 650 00:39:48,966 --> 00:39:50,300 We need to get him to a medic! 651 00:39:50,384 --> 00:39:52,384 I know! Keep holding him there! 652 00:39:53,092 --> 00:39:54,217 Sasha! 653 00:39:54,634 --> 00:39:55,634 Sasha, 654 00:39:55,925 --> 00:39:57,467 I'm right here with you brother! 655 00:40:00,467 --> 00:40:01,634 Who the hell is that? 656 00:40:01,925 --> 00:40:03,467 - Commander? - Look! 657 00:40:04,425 --> 00:40:05,841 Here take this. 658 00:40:08,925 --> 00:40:10,342 I don't wanna die. 659 00:40:16,092 --> 00:40:17,217 Give me a stretcher! 660 00:40:17,300 --> 00:40:18,716 You, come here! Bring a stretcher! 661 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 - Come on! - Yes, sir. 662 00:40:20,675 --> 00:40:22,384 Sanya, take over for me! 663 00:40:42,716 --> 00:40:44,925 - You are my sunshine 664 00:40:45,342 --> 00:40:47,758 My only sunshine 665 00:40:48,258 --> 00:40:50,758 You make me happy 666 00:40:51,175 --> 00:40:52,841 When skies are gray 667 00:40:53,342 --> 00:40:55,467 You'll never know dear 668 00:40:56,175 --> 00:40:58,425 How much I love you 669 00:40:58,883 --> 00:41:02,841 Please Don't take my sunshine away 670 00:41:03,092 --> 00:41:06,675 The other night dear as I lay sleeping 671 00:41:06,758 --> 00:41:09,217 I dreamed I held you 672 00:41:27,758 --> 00:41:29,008 One time, 673 00:41:29,092 --> 00:41:30,384 my grandmother 674 00:41:31,092 --> 00:41:32,675 called my neighbor 675 00:41:33,509 --> 00:41:34,841 Gregory, 676 00:41:35,841 --> 00:41:37,967 to slaughter a cow. 677 00:41:38,425 --> 00:41:39,967 He showed up, 678 00:41:40,259 --> 00:41:43,425 as they say, with a wicked hangover, 679 00:41:43,675 --> 00:41:44,591 shakes and everything. 680 00:41:44,675 --> 00:41:47,175 He said... he said, "Mama, 681 00:41:47,259 --> 00:41:49,384 pour me a drink, hair of the dog." 682 00:41:49,841 --> 00:41:52,008 Well, what else could she do? 683 00:41:52,425 --> 00:41:55,092 Where could she go? Nowhere. 684 00:41:55,175 --> 00:41:56,550 So, she pours him a drink. 685 00:41:57,384 --> 00:41:58,841 So then, Gregory... 686 00:41:59,300 --> 00:42:00,591 Hey, get up. 687 00:42:01,133 --> 00:42:03,300 ...he drinks it down, without blinking, 688 00:42:03,841 --> 00:42:05,550 and stumbles over to the barn, 689 00:42:05,633 --> 00:42:07,467 drunk as hell, 690 00:42:08,050 --> 00:42:09,133 where he gets kicked 691 00:42:09,217 --> 00:42:11,800 right smack dab in the head by a cow! 692 00:42:12,175 --> 00:42:13,175 Wham! 693 00:42:14,384 --> 00:42:16,008 Granny thought that was the end of Gregory, 694 00:42:16,092 --> 00:42:18,800 but this guy, grabs a sledgehammer 695 00:42:19,842 --> 00:42:22,050 and swings it! 696 00:42:25,300 --> 00:42:26,842 Hey there, Kartsev! 697 00:42:26,925 --> 00:42:28,050 You piece of shit. 698 00:42:28,133 --> 00:42:29,342 Where's my schnapps? 699 00:42:58,425 --> 00:43:01,050 Fourteen wounded boys, and all the medics, 700 00:43:01,134 --> 00:43:03,300 blown to pieces, blown to pieces. 701 00:43:11,134 --> 00:43:13,883 So then Gregory takes the sledgehammer, 702 00:43:14,508 --> 00:43:16,925 and swings it with all his might! 703 00:43:17,967 --> 00:43:20,716 He brings it down on the cow's head, 704 00:43:20,800 --> 00:43:22,466 but the hammer bounces back, 705 00:43:22,550 --> 00:43:24,550 and knocks him square in the head. 706 00:43:25,175 --> 00:43:26,675 It's mayhem! 707 00:43:27,384 --> 00:43:28,883 Everyone's yelling. 708 00:43:29,175 --> 00:43:32,300 My granny, the dog, the cow... 709 00:43:35,508 --> 00:43:36,550 Lieutenant Colonel, 710 00:43:36,842 --> 00:43:38,633 the attack on Usovo was a failure, 711 00:43:38,967 --> 00:43:40,425 with heavy losses. 712 00:43:41,925 --> 00:43:44,050 The Germans fired on Ovsyannikovo. 713 00:43:44,134 --> 00:43:46,550 They may return to take the village. 714 00:43:46,633 --> 00:43:48,259 Can we send some help? 715 00:43:49,384 --> 00:43:51,842 The 30th Army is headed this way, 716 00:43:52,967 --> 00:43:54,925 coming with mortars and tanks. 717 00:43:55,008 --> 00:43:57,134 They could be here any minute now. 718 00:43:58,675 --> 00:44:00,842 Or any day now, who knows. 719 00:44:01,550 --> 00:44:03,342 If only we had an idea. 720 00:44:03,425 --> 00:44:06,008 Maybe we could give them guns or some men. 721 00:44:06,259 --> 00:44:07,633 But we don't know. 722 00:44:09,050 --> 00:44:10,300 So, we hope, 723 00:44:11,466 --> 00:44:12,675 and hold. 724 00:44:13,425 --> 00:44:14,883 And while we're waiting, 725 00:44:15,217 --> 00:44:17,300 they can take care of themselves. 726 00:44:23,967 --> 00:44:26,259 We won't bother with roll call now. 727 00:44:26,342 --> 00:44:29,092 There's no place, or time for it. 728 00:44:30,466 --> 00:44:33,800 But, relay my words to your platoons. 729 00:44:41,466 --> 00:44:44,008 Soon, the Germans will move in on us. 730 00:44:44,550 --> 00:44:45,925 They'll attack without warning, 731 00:44:46,008 --> 00:44:47,758 and they're fully aware of our arms and numbers, 732 00:44:47,842 --> 00:44:49,300 so we won't be able to fool them, 733 00:44:49,383 --> 00:44:50,550 like we did before. 734 00:44:50,633 --> 00:44:52,675 The Germans know us inside and out. 735 00:44:53,675 --> 00:44:55,591 They're watching and waiting. 736 00:44:56,050 --> 00:44:57,134 That's for sure. 737 00:44:58,633 --> 00:45:01,008 They count on us retreating from this place, 738 00:45:01,550 --> 00:45:04,259 and no question that move would be a wise one. 739 00:45:05,466 --> 00:45:06,466 So... 740 00:45:11,341 --> 00:45:13,300 we have no reinforcements. 741 00:45:17,967 --> 00:45:20,259 We can only count on ourselves. 742 00:45:25,175 --> 00:45:27,175 Boys, this is the job. 743 00:45:39,800 --> 00:45:41,259 Fighter! 744 00:45:43,175 --> 00:45:44,591 Airstrike! 745 00:45:46,092 --> 00:45:48,883 No reason to panic. It's a scout plane. 746 00:45:49,259 --> 00:45:50,758 - Just surveillance on our position. 747 00:45:50,842 --> 00:45:52,134 - What's it doing here? 748 00:45:52,217 --> 00:45:54,758 Well, now they're getting serious. 749 00:46:03,883 --> 00:46:07,134 Oh boy, now we're in trouble. 750 00:46:10,800 --> 00:46:11,883 So, we're supposed to feel like 751 00:46:11,967 --> 00:46:13,717 we've been on summer vacation until now? 752 00:46:14,092 --> 00:46:15,758 How much worse could it get? 753 00:46:25,591 --> 00:46:27,009 What the hell? 754 00:46:27,300 --> 00:46:28,758 Run out of bombs, did you? 755 00:46:28,842 --> 00:46:30,466 What a circus. 756 00:46:31,425 --> 00:46:33,592 Great Sage, you like the circus? 757 00:46:35,050 --> 00:46:36,258 No, actually, 758 00:46:36,800 --> 00:46:38,050 I've never been. 759 00:46:39,092 --> 00:46:40,217 I have. 760 00:46:41,217 --> 00:46:43,550 I saw trained monkeys. 761 00:46:44,050 --> 00:46:45,925 - They're just like people. - Uh-huh. 762 00:46:46,009 --> 00:46:47,134 Seriously. 763 00:46:47,217 --> 00:46:48,341 Just like people. 764 00:46:57,300 --> 00:46:58,925 What are these pamphlets about? 765 00:47:01,383 --> 00:47:02,758 "Save the fleet, 766 00:47:04,758 --> 00:47:06,217 "eat less wheat." 767 00:47:08,758 --> 00:47:10,092 Propaganda, Somov. 768 00:47:12,134 --> 00:47:13,633 From the Germans. 769 00:47:15,341 --> 00:47:17,925 They say anyone who defects will be spared. 770 00:47:18,341 --> 00:47:19,925 They even attached a pass. 771 00:47:20,466 --> 00:47:23,550 You don't need to read, just enjoy the nice pictures. 772 00:47:23,633 --> 00:47:25,258 Uh-huh. 773 00:47:25,592 --> 00:47:27,967 Do not lay a finger on those pamphlets. 774 00:47:28,050 --> 00:47:30,216 You're in for a court-martial if you do! 775 00:47:30,300 --> 00:47:32,592 Semyonov, collect the pamphlets, now! 776 00:47:32,675 --> 00:47:33,967 They don't even trust us. 777 00:47:34,300 --> 00:47:35,842 They think if we read this junk, 778 00:47:36,466 --> 00:47:37,925 we'll desert the troop. 779 00:47:38,508 --> 00:47:40,425 Have the Soviet leaders ever trusted the us? 780 00:47:40,508 --> 00:47:41,717 Not once. 781 00:47:42,300 --> 00:47:43,758 The regime checks our backgrounds 782 00:47:43,842 --> 00:47:45,258 like we're criminals. 783 00:47:45,758 --> 00:47:47,717 Easy what you say there, brother, 784 00:47:47,800 --> 00:47:49,341 or someone will snitch on you. 785 00:47:49,425 --> 00:47:50,967 - Yeah, sure - Don't read them! 786 00:47:51,425 --> 00:47:52,592 Collect them all. 787 00:47:52,675 --> 00:47:54,884 Don't you dare read those pamphlets. 788 00:47:54,967 --> 00:47:56,758 So where are we supposed to look, then? 789 00:47:56,842 --> 00:47:58,675 They're everywhere! What do you want? 790 00:47:58,758 --> 00:48:00,050 Alright Machikhin, 791 00:48:00,925 --> 00:48:02,050 come with me. 792 00:48:02,134 --> 00:48:03,425 Grab your helmet and help me. 793 00:48:03,675 --> 00:48:05,425 No reading, especially out loud. 794 00:48:05,508 --> 00:48:07,508 - How can he collect pamphlets and not touch them? 795 00:48:07,592 --> 00:48:08,550 - Go on ahead, go! 796 00:48:08,633 --> 00:48:10,800 Won't he be shot for this, Political Officer? 797 00:48:11,092 --> 00:48:12,466 Listen up, Kartsev, 798 00:48:12,550 --> 00:48:13,884 if you're going to make me look like a fool 799 00:48:13,967 --> 00:48:15,466 in front of these men, I will punch your teeth 800 00:48:15,550 --> 00:48:16,675 through your smug face. 801 00:48:16,758 --> 00:48:18,633 I was a prize-winning boxer in college. 802 00:48:18,717 --> 00:48:19,758 Don't test me here. 803 00:48:19,842 --> 00:48:21,466 Oh, is that so? 804 00:48:21,550 --> 00:48:24,383 And all this time I just thought you were a politician. 805 00:48:24,466 --> 00:48:27,050 No one touches the flyers! 806 00:48:27,134 --> 00:48:28,466 Not without 807 00:48:28,758 --> 00:48:30,341 my permission! 808 00:48:30,717 --> 00:48:33,341 Why are you so scared of a few pieces of paper? 809 00:48:34,216 --> 00:48:35,425 So, 810 00:48:35,508 --> 00:48:37,633 you're fine to think someone's gonna read them, 811 00:48:38,133 --> 00:48:40,383 and run over to the German side? 812 00:48:41,383 --> 00:48:43,967 - Anything's possible, Basov. - Nothing's impossible. 813 00:48:44,050 --> 00:48:45,133 I repeat, 814 00:48:45,216 --> 00:48:47,633 do not touch or read the pamphlets! 815 00:48:47,717 --> 00:48:49,717 Only my assistants and I are allowed! 816 00:48:50,258 --> 00:48:52,633 So, Gavryushkin, Fokin, head to the left flank. 817 00:48:52,717 --> 00:48:54,009 Take Ziman with you. 818 00:48:54,300 --> 00:48:55,592 Machikhin, come on. 819 00:48:55,925 --> 00:48:58,050 Plovsky, quickly on the right flank. 820 00:48:58,508 --> 00:48:59,758 Collect the flyers. 821 00:48:59,842 --> 00:49:03,550 Semenov. Semenov, I said don't read the flyers! 822 00:49:03,633 --> 00:49:05,092 I said don't read! 823 00:49:05,592 --> 00:49:06,633 It's funny, 824 00:49:07,800 --> 00:49:09,800 we fight together, eat at the same table, 825 00:49:10,508 --> 00:49:12,550 but their trust, gone. 826 00:49:12,633 --> 00:49:13,925 How do you fight 827 00:49:14,550 --> 00:49:16,133 if no one's got your back. 828 00:49:16,216 --> 00:49:17,425 How? 829 00:49:17,717 --> 00:49:20,133 - Don't sweat it, big brother. - Mm-hm. 830 00:49:34,717 --> 00:49:36,550 Who's that supposed to be? 831 00:49:36,925 --> 00:49:38,967 God only knows, big brother. 832 00:49:47,300 --> 00:49:48,341 Go now! 833 00:49:48,717 --> 00:49:49,842 Yes, sir! 834 00:49:57,508 --> 00:49:58,508 What the? 835 00:49:58,842 --> 00:49:59,842 Who is that? 836 00:50:07,341 --> 00:50:08,759 We'll find out soon. 837 00:50:09,091 --> 00:50:10,383 I don't wanna die, boys! 838 00:50:12,967 --> 00:50:14,300 How bad are you hit? 839 00:50:14,383 --> 00:50:15,759 How the hell should I know? 840 00:50:15,842 --> 00:50:17,050 Let me take a look. 841 00:50:18,009 --> 00:50:19,633 Don't cry! 842 00:50:24,884 --> 00:50:26,009 The bone looks intact. 843 00:50:26,675 --> 00:50:28,467 You'll live! Wrap it up. 844 00:50:38,925 --> 00:50:41,300 Stop giggling like a little girl. 845 00:50:41,550 --> 00:50:44,091 To tell you the truth, fellas, I'm just so relieved. 846 00:50:44,175 --> 00:50:45,508 Don't get all cross with me. 847 00:50:46,216 --> 00:50:48,216 I've been dodging bullets all day. 848 00:50:49,467 --> 00:50:50,633 Just a flesh wound. 849 00:50:50,717 --> 00:50:56,425 I'd be thrilled. 850 00:50:56,508 --> 00:50:58,175 And who did you bring us? 851 00:50:58,675 --> 00:51:00,508 That there is the head of Counter Intelligence, 852 00:51:00,759 --> 00:51:02,425 Junior Lieutenant Rykov. 853 00:51:06,258 --> 00:51:08,800 So, for food and heavy guns, we gotta wait until dark. 854 00:51:08,884 --> 00:51:09,884 But now, 855 00:51:10,258 --> 00:51:11,383 we get an inspector. 856 00:51:11,675 --> 00:51:12,675 Great. 857 00:51:35,966 --> 00:51:37,216 What are you all staring at? 858 00:51:37,800 --> 00:51:40,133 Junior Lieutenant, sir. 859 00:51:40,508 --> 00:51:43,008 - What happened, Vlasyuk? - I got hit, Junior Lieutenant. 860 00:51:43,091 --> 00:51:45,133 A very lucky shot, right in the left hand. 861 00:51:45,216 --> 00:51:47,133 How do we know you didn't just do this to yourself? 862 00:51:47,216 --> 00:51:48,508 Where he got shot... 863 00:51:48,592 --> 00:51:51,008 - Junior Lieutenant... - Was I talking to you, soldier? 864 00:51:51,091 --> 00:51:51,925 Where's your Commander? 865 00:51:52,383 --> 00:51:53,925 In the house, where he belongs. 866 00:51:54,008 --> 00:51:55,216 Sitting around, 867 00:51:55,300 --> 00:51:57,300 while the field is littered with these flyers! 868 00:51:57,592 --> 00:51:59,050 Show me to his house! 869 00:52:02,550 --> 00:52:03,800 That's it. 870 00:52:03,884 --> 00:52:05,759 No more flyers in the village. 871 00:52:06,467 --> 00:52:07,759 Don't lie to me. 872 00:52:08,717 --> 00:52:10,717 There are more scattered in the field. 873 00:52:10,800 --> 00:52:12,925 We didn't go into the field, Junior Lieutenant. 874 00:52:13,342 --> 00:52:15,050 So, go get them. 875 00:52:15,550 --> 00:52:17,133 No one's going out there. 876 00:52:17,717 --> 00:52:19,884 The Germans are firing at the field. 877 00:52:24,258 --> 00:52:27,342 I just came from there. This is not up for discussion. 878 00:52:27,425 --> 00:52:30,925 Assign responsible persons to collect every leaflet. 879 00:52:31,634 --> 00:52:32,634 Otherwise... 880 00:52:33,133 --> 00:52:34,800 it will end badly for you. 881 00:52:35,508 --> 00:52:38,216 That goes for you too, Political Officer. 882 00:52:38,634 --> 00:52:40,300 I have no right to risk men's lives 883 00:52:40,383 --> 00:52:42,759 - for some trivial leaflets. - Follow my orders, 884 00:52:42,842 --> 00:52:45,508 or I'll be forced to report you as a saboteur, 885 00:52:45,592 --> 00:52:47,258 and you, and your men, 886 00:52:47,800 --> 00:52:50,342 will be made to stand before a tribunal. 887 00:52:52,634 --> 00:52:54,050 Now, listen... 888 00:52:54,550 --> 00:52:56,508 I have an order from the battalion Commander, 889 00:52:56,592 --> 00:52:58,717 no matter the costs to hold this point. 890 00:52:59,383 --> 00:53:02,342 I've already suffered major losses in this place. 891 00:53:03,008 --> 00:53:05,008 I will not risk any more. 892 00:53:05,091 --> 00:53:06,717 Nor will I waste my time 893 00:53:06,800 --> 00:53:09,634 on the implementation of pointless commands. 894 00:53:10,508 --> 00:53:11,717 Is that so? 895 00:53:13,342 --> 00:53:14,425 Very well. 896 00:53:16,592 --> 00:53:18,342 You'll be dealt with later. 897 00:53:19,883 --> 00:53:21,800 Get me the battalion Commander. 898 00:53:22,592 --> 00:53:24,300 Lieutenant Colonel Larionov and his aide 899 00:53:24,383 --> 00:53:26,217 will be back in an hour, sir. 900 00:53:31,425 --> 00:53:32,925 Alright, I'll wait. 901 00:53:38,175 --> 00:53:40,175 In the meantime, we'll inspect your men 902 00:53:40,258 --> 00:53:43,133 and we'll see if any are hiding illegal leaflets on them. 903 00:53:44,925 --> 00:53:46,717 So, we're all good and drunk, 904 00:53:46,800 --> 00:53:49,217 standing there inside the ruined church. 905 00:53:50,841 --> 00:53:52,258 - And the priest? - The priest? 906 00:53:52,342 --> 00:53:54,175 He's just looking at us, silently. 907 00:53:54,841 --> 00:53:57,258 So Peter asks him, to his face, "Well, 908 00:53:57,800 --> 00:54:01,217 why am I not being punished by your almighty God then, huh?" 909 00:54:06,217 --> 00:54:07,300 Vlasyuk... 910 00:54:08,342 --> 00:54:10,217 nice watch you got there. 911 00:54:11,300 --> 00:54:13,008 - It's war loot. - Uh-huh. 912 00:54:18,258 --> 00:54:20,008 You wanna make a trade? 913 00:54:21,467 --> 00:54:22,592 For what? 914 00:54:23,467 --> 00:54:24,717 For what? 915 00:54:25,759 --> 00:54:26,966 For what... 916 00:54:27,550 --> 00:54:28,800 take a look. 917 00:54:30,383 --> 00:54:31,800 Voila. 918 00:54:33,841 --> 00:54:35,841 Now, that's a nice piece. 919 00:54:36,342 --> 00:54:37,383 Right? 920 00:54:41,841 --> 00:54:43,258 Hey, let me see it. 921 00:54:43,883 --> 00:54:45,966 So, when you get sent home early, 922 00:54:46,675 --> 00:54:48,383 this loot will be worth more 923 00:54:48,467 --> 00:54:49,800 than your cute little watch. 924 00:54:52,509 --> 00:54:54,467 - Oh, alright, alright. - Yeah, yeah... 925 00:54:54,550 --> 00:54:55,550 I'm in! 926 00:54:55,841 --> 00:54:56,841 Alright. 927 00:55:08,550 --> 00:55:10,300 - Vlasyuk! - Huh? 928 00:55:10,675 --> 00:55:12,509 What the hell are you doing? 929 00:55:12,592 --> 00:55:15,050 Waiting on you, Junior Lieutenant, sir. 930 00:55:16,883 --> 00:55:18,634 - Your name? - Basov. 931 00:55:18,717 --> 00:55:20,383 I mean, Private Ivan Basov. 932 00:55:20,717 --> 00:55:22,133 You got a flyer? 933 00:55:22,758 --> 00:55:23,966 No, why would I? 934 00:55:24,050 --> 00:55:25,592 Turn out your pockets. 935 00:55:27,258 --> 00:55:29,300 What, am I not speaking clearly? 936 00:55:33,634 --> 00:55:34,883 What's this? 937 00:55:35,800 --> 00:55:37,883 My military identification. 938 00:55:38,841 --> 00:55:40,092 Your name? 939 00:55:40,925 --> 00:55:42,342 Private Kartsev, sir! 940 00:55:42,425 --> 00:55:43,758 No leaflets on me. 941 00:55:43,841 --> 00:55:44,966 I had one, 942 00:55:45,050 --> 00:55:47,092 wiped my ass with it a minute ago. 943 00:55:51,050 --> 00:55:52,675 Back off, Lieutenant. 944 00:55:52,758 --> 00:55:54,133 I'm warning you. 945 00:55:54,592 --> 00:55:56,592 There are no flyers here. 946 00:55:56,841 --> 00:55:59,342 You have no right to perform a search. 947 00:55:59,634 --> 00:56:01,342 Just. Stop. 948 00:56:05,050 --> 00:56:06,634 I do have the right. 949 00:56:09,384 --> 00:56:11,008 Kartsev, show him your pockets, 950 00:56:11,092 --> 00:56:12,966 or we all face court-martial. 951 00:56:13,050 --> 00:56:15,175 You got some sort of death wish? 952 00:56:15,425 --> 00:56:17,425 Open your coat right now! 953 00:56:21,175 --> 00:56:22,467 You listen to me. 954 00:56:23,384 --> 00:56:24,883 This is not a prison, 955 00:56:24,966 --> 00:56:26,925 and I won't let you search me. 956 00:56:27,800 --> 00:56:29,883 And since we're between fronts, 957 00:56:29,966 --> 00:56:32,092 and won't likely live to see tomorrow, 958 00:56:32,675 --> 00:56:34,716 then making threats is pointless, 959 00:56:35,050 --> 00:56:36,300 got that? 960 00:56:44,675 --> 00:56:46,966 Rykov! You do not have the right! 961 00:56:47,050 --> 00:56:48,258 Yes, I do. 962 00:56:49,758 --> 00:56:51,883 According to martial law. 963 00:56:52,300 --> 00:56:53,550 So?! 964 00:56:55,008 --> 00:56:56,050 - Kostya! 965 00:56:56,592 --> 00:56:57,841 Obey his orders. 966 00:57:02,133 --> 00:57:04,175 I'm begging you, Kartsev! 967 00:57:10,467 --> 00:57:13,050 What does the night bring huh 968 00:57:13,300 --> 00:57:15,716 A lantern flaring 969 00:57:17,758 --> 00:57:20,883 I'm caught swearing in the darkness 970 00:57:21,133 --> 00:57:22,967 And I stand stained 971 00:57:23,050 --> 00:57:24,758 Soaked by the rain 972 00:57:26,050 --> 00:57:27,425 Forgotten again 973 00:57:27,509 --> 00:57:29,342 Alone in the corner 974 00:57:34,716 --> 00:57:35,967 Well? 975 00:57:37,550 --> 00:57:39,591 You wanna feel me up? 976 00:58:00,591 --> 00:58:02,967 Well, that about does it. 977 00:58:07,425 --> 00:58:09,092 The schnapps is all yours. 978 00:58:31,467 --> 00:58:33,217 Soldiers of the Red Army, 979 00:58:35,092 --> 00:58:37,217 I am Junior Lieutenant Rykov, 980 00:58:38,675 --> 00:58:39,841 Special Division. 981 00:58:41,008 --> 00:58:43,342 I order you all to open your coats, 982 00:58:43,425 --> 00:58:45,675 and empty the contents of your pockets. 983 00:58:46,300 --> 00:58:49,092 Whoever is in possession of a German pamphlet, 984 00:58:49,425 --> 00:58:51,841 has only himself to blame. 985 00:58:52,259 --> 00:58:53,425 Junior Lieutenant, sir. 986 00:58:53,758 --> 00:58:56,050 We collected them and... burned them. 987 00:58:57,967 --> 00:58:59,967 Did I not make myself clear?! 988 00:59:00,675 --> 00:59:02,259 Open your coats! 989 00:59:15,716 --> 00:59:16,883 What's this? 990 00:59:16,967 --> 00:59:18,050 My letter. 991 00:59:18,133 --> 00:59:21,008 - A letter to whom? - Just mother. 992 00:59:21,842 --> 00:59:23,425 Which mother is it? 993 00:59:26,300 --> 00:59:29,425 I'm asking you, where are the German leaflets? 994 00:59:30,133 --> 00:59:32,508 - Just tell me where they are. - I really don't have any. 995 00:59:32,591 --> 00:59:33,758 Then who does? 996 00:59:33,842 --> 00:59:34,842 It's... 997 01:00:11,466 --> 01:00:12,883 I'm sorry, sir. 998 01:00:13,591 --> 01:00:15,175 I swear to God, I only took these 999 01:00:15,259 --> 01:00:16,716 just to roll cigarettes. 1000 01:00:32,758 --> 01:00:34,550 You don't have to tell me, I know. 1001 01:00:34,633 --> 01:00:36,842 As if anyone reads those damn leaflets. 1002 01:00:36,925 --> 01:00:38,883 But I can't do anything. My hands are tied. 1003 01:00:38,967 --> 01:00:40,425 It was a stupid mistake. 1004 01:00:41,800 --> 01:00:43,259 For which he'll have to answer. 1005 01:00:43,342 --> 01:00:44,508 We have a battle coming up. 1006 01:00:44,591 --> 01:00:46,134 We need every last man. 1007 01:00:46,217 --> 01:00:47,967 Think of the effect it would have on morale 1008 01:00:48,050 --> 01:00:50,342 to see their comrade executed. 1009 01:00:51,758 --> 01:00:54,300 Okay. Alright, alright. Now, listen to me. 1010 01:00:54,633 --> 01:00:56,591 He won't be executed yet. 1011 01:00:56,675 --> 01:00:58,466 He was the first in to the village! 1012 01:00:58,550 --> 01:01:00,508 He crushed the fascists with his fists! 1013 01:01:00,591 --> 01:01:01,925 And you worry about a leaflet! 1014 01:01:02,008 --> 01:01:04,342 Don't get so worked up. I agree. 1015 01:01:04,425 --> 01:01:05,508 - Don't-- - We'll do this: 1016 01:01:05,591 --> 01:01:07,050 You turn him over to Rykov. 1017 01:01:07,134 --> 01:01:09,050 - But he wasn't-- - Okay. Okay, okay. 1018 01:01:09,134 --> 01:01:10,842 Don't make the situation worse. 1019 01:01:10,925 --> 01:01:12,591 I'll see what I can do from here. 1020 01:01:12,675 --> 01:01:14,383 I will not charge your fighter. 1021 01:01:14,466 --> 01:01:16,008 Not this time. 1022 01:01:16,092 --> 01:01:18,217 That should be good enough. 1023 01:01:19,259 --> 01:01:20,383 Over and out. 1024 01:01:21,633 --> 01:01:23,050 Who was that? 1025 01:01:23,633 --> 01:01:25,383 The Commander from Ovsyannikovo. 1026 01:01:26,383 --> 01:01:29,259 He called about getting more men and artillery. 1027 01:01:31,675 --> 01:01:33,008 That's all? 1028 01:01:34,050 --> 01:01:35,175 One more thing. 1029 01:01:36,134 --> 01:01:37,342 A soldier was found 1030 01:01:37,425 --> 01:01:39,591 using German flyers as cigarette paper. 1031 01:01:40,300 --> 01:01:41,717 Was he shot? 1032 01:01:43,675 --> 01:01:44,675 No. 1033 01:01:46,883 --> 01:01:47,967 -Why not? 1034 01:01:54,633 --> 01:01:57,758 Well, are you satisfied, First Lieutenant? 1035 01:02:08,300 --> 01:02:09,508 Are you finished? 1036 01:02:28,300 --> 01:02:29,508 Political Officer... 1037 01:02:31,175 --> 01:02:32,383 according to this report, 1038 01:02:32,466 --> 01:02:34,842 he should be awarded, not arrested. 1039 01:02:49,134 --> 01:02:50,341 Stand. 1040 01:02:53,134 --> 01:02:55,134 I wouldn't do this if I were you. 1041 01:03:02,300 --> 01:03:03,341 And why not? 1042 01:03:04,550 --> 01:03:06,175 Maybe outside I can't assure your safety. 1043 01:03:07,009 --> 01:03:09,550 From here I've got 80 strong soldiers. 1044 01:03:09,633 --> 01:03:11,842 Men who have just been to hell and back, 1045 01:03:11,925 --> 01:03:14,842 faced death, men who have nothing to lose. 1046 01:03:14,925 --> 01:03:16,633 And no one knows what they might start thinking 1047 01:03:16,717 --> 01:03:18,925 when they see the back of the man leading their comrade 1048 01:03:19,009 --> 01:03:21,009 across the field to be killed. 1049 01:03:26,050 --> 01:03:28,633 You're threatening the wrong person. 1050 01:03:30,175 --> 01:03:31,842 I don't scare easily. 1051 01:03:39,134 --> 01:03:40,134 Move out. 1052 01:04:10,592 --> 01:04:11,925 Give me a hand. 1053 01:04:13,592 --> 01:04:14,592 Thanks. 1054 01:04:26,967 --> 01:04:29,175 Movie it, come on. 1055 01:04:44,092 --> 01:04:45,341 I think they're hit. 1056 01:04:47,216 --> 01:04:48,425 I hope not everyone. 1057 01:04:53,508 --> 01:04:54,550 Vlasyuk! 1058 01:04:55,216 --> 01:04:57,550 Vlasyuk, you alive? 1059 01:04:58,300 --> 01:04:59,383 I'm alive! 1060 01:05:00,175 --> 01:05:01,842 How are y'all? 1061 01:05:02,092 --> 01:05:04,592 Not so good. Your Lieutenant is hurt. 1062 01:05:05,758 --> 01:05:07,050 Is it bad? 1063 01:05:07,134 --> 01:05:08,383 He'll live. 1064 01:05:08,466 --> 01:05:10,425 Now we'll have to crawl, and quick! 1065 01:05:11,800 --> 01:05:13,758 But I can't drag him on my own! 1066 01:05:14,550 --> 01:05:16,717 Should I crawl over to help y'all? 1067 01:05:21,216 --> 01:05:22,842 Wait there for now. 1068 01:05:23,842 --> 01:05:25,675 Once I carried a pregnant nanny goat, 1069 01:05:25,758 --> 01:05:27,633 across a field to see the vet. 1070 01:05:27,717 --> 01:05:28,758 She was in labor. 1071 01:05:29,009 --> 01:05:30,467 You must weigh about the same. 1072 01:05:30,550 --> 01:05:31,967 I'm not a nanny goat! 1073 01:05:32,300 --> 01:05:33,717 A billy goat, then? 1074 01:05:34,300 --> 01:05:35,717 Easy now, easy. 1075 01:05:39,383 --> 01:05:41,009 What are you gawking at? 1076 01:05:41,758 --> 01:05:43,425 My whole life I wanted a son, 1077 01:05:44,009 --> 01:05:45,675 but God gave us only daughters. 1078 01:05:46,216 --> 01:05:47,383 Four sweeties, 1079 01:05:47,467 --> 01:05:49,717 Olga, Natasha, Irina, Masha. 1080 01:05:49,800 --> 01:05:51,758 What about you? Got a family? 1081 01:05:51,842 --> 01:05:54,592 Don't try to win my favor, detainee! 1082 01:05:55,300 --> 01:05:58,133 I'll catch my breath, and we'll keep moving. 1083 01:05:58,550 --> 01:06:00,550 I don't care about your life story. 1084 01:06:00,633 --> 01:06:03,759 And don't even think of trying to run, detainee! 1085 01:06:04,300 --> 01:06:05,550 What? 1086 01:06:05,633 --> 01:06:06,800 Hey, fellas! 1087 01:06:08,050 --> 01:06:09,717 Should I crawl over there or not? 1088 01:06:14,133 --> 01:06:15,341 Fellas? 1089 01:06:15,759 --> 01:06:16,759 No need. 1090 01:06:17,550 --> 01:06:19,133 He's already talking nonsense. 1091 01:06:19,216 --> 01:06:20,592 It should be over soon. 1092 01:06:21,341 --> 01:06:22,383 Alright. 1093 01:06:24,800 --> 01:06:26,091 Poor fool. 1094 01:06:26,175 --> 01:06:27,675 You haven't lived yet. 1095 01:06:28,133 --> 01:06:29,675 They've messed with your head. 1096 01:06:29,759 --> 01:06:31,550 You don't know the difference between right and wrong. 1097 01:06:31,633 --> 01:06:33,759 I understand better than you! 1098 01:06:34,425 --> 01:06:36,341 Let's go then. Caught your breath? 1099 01:06:41,258 --> 01:06:42,383 Vlasyuk! 1100 01:06:42,467 --> 01:06:43,467 Yeah? 1101 01:06:44,050 --> 01:06:45,258 Dig in. 1102 01:06:46,258 --> 01:06:47,675 We'll wait until dark. 1103 01:06:48,009 --> 01:06:49,425 Okay. 1104 01:07:07,633 --> 01:07:09,258 Can't sleep? 1105 01:07:24,842 --> 01:07:26,842 Why aren't you in the Party, Commander? 1106 01:07:29,759 --> 01:07:31,383 I'm not politically savvy. 1107 01:07:31,759 --> 01:07:32,759 Not enough. 1108 01:07:34,383 --> 01:07:35,717 I don't believe it, 1109 01:07:36,925 --> 01:07:38,342 with your education. 1110 01:07:39,091 --> 01:07:40,508 What does it matter? 1111 01:07:42,050 --> 01:07:43,759 You know sometimes higher education 1112 01:07:43,842 --> 01:07:45,675 messes up your judgment. 1113 01:07:49,050 --> 01:07:51,842 Look, Officer, don't interrogate me now. 1114 01:07:52,216 --> 01:07:54,300 Every man is free to join the Party, 1115 01:07:54,383 --> 01:07:55,633 or not. 1116 01:07:56,550 --> 01:07:58,550 That's still a free choice, isn't it? 1117 01:08:00,091 --> 01:08:01,508 Of course it is. 1118 01:08:05,342 --> 01:08:06,842 May we use first names? 1119 01:08:11,008 --> 01:08:13,759 Well, if you insist, we can give it a go, 1120 01:08:15,049 --> 01:08:16,966 but I'd rather wait. 1121 01:08:17,425 --> 01:08:19,549 I'd prefer to take half a dozen villages 1122 01:08:19,634 --> 01:08:21,467 from the Germans together first. 1123 01:08:22,300 --> 01:08:24,091 And then we'll see about it. 1124 01:08:25,508 --> 01:08:26,966 You don't trust me. 1125 01:08:29,383 --> 01:08:30,966 What's wrong, Evgeny Ilyich? 1126 01:08:35,507 --> 01:08:36,925 You know, I... 1127 01:08:38,717 --> 01:08:41,508 volunteered for the front back in June of '41. 1128 01:08:42,258 --> 01:08:44,800 I quickly grew accustomed to the noise and gunfire. 1129 01:08:45,467 --> 01:08:47,717 Working in a mine is much louder. 1130 01:08:50,800 --> 01:08:52,842 But it's all this silence... 1131 01:08:53,550 --> 01:08:55,091 I'm not used to. 1132 01:08:56,133 --> 01:08:58,759 It's the calm that comes before the storm. 1133 01:09:00,133 --> 01:09:03,175 You told me yourself, the Germans don't fight at night. 1134 01:09:04,549 --> 01:09:05,675 In principle, yes. 1135 01:09:06,966 --> 01:09:08,133 For most of our men, 1136 01:09:08,215 --> 01:09:10,550 this is their first night on the front line. 1137 01:09:12,467 --> 01:09:13,467 So... 1138 01:09:14,925 --> 01:09:17,592 I think it's about time we make our rounds, 1139 01:09:17,674 --> 01:09:19,425 huh, Efim Borisovich? 1140 01:09:22,966 --> 01:09:24,007 With pride. 1141 01:09:31,133 --> 01:09:32,966 Rush off to the right flank. 1142 01:09:33,965 --> 01:09:35,842 Tell them to put a tarp over the cannon. 1143 01:09:35,925 --> 01:09:37,592 The Krauts can send reconnaissance. 1144 01:09:38,550 --> 01:09:39,634 This is our weak spot. 1145 01:09:39,717 --> 01:09:41,133 Run the wire and check the line. 1146 01:09:42,091 --> 01:09:43,634 Forget that, I'll check it myself. 1147 01:09:43,717 --> 01:09:46,883 Focus your attention on the fresh recruits. 1148 01:09:46,966 --> 01:09:48,800 That's all. Get to work. 1149 01:09:49,842 --> 01:09:51,634 If I may, Lieutenant Colonel? 1150 01:09:51,717 --> 01:09:53,175 - Go ahead. - It's dark. 1151 01:09:53,592 --> 01:09:55,425 Maybe we could try to send people 1152 01:09:55,508 --> 01:09:57,550 and munitions to the village. 1153 01:09:57,634 --> 01:09:59,258 Right after the German attack. 1154 01:09:59,342 --> 01:10:01,175 It'll be any minute now. 1155 01:10:01,592 --> 01:10:03,258 By then they won't need us. 1156 01:10:03,342 --> 01:10:06,759 Well, if they won't need it, then we won't send it to them. 1157 01:10:06,841 --> 01:10:08,425 Ryabinin, why are you glaring? 1158 01:10:08,509 --> 01:10:10,300 Tell me, how it's possible 1159 01:10:10,383 --> 01:10:12,841 that we're just leaving our men there to die? 1160 01:10:14,509 --> 01:10:15,925 Focus, Captain. 1161 01:10:16,759 --> 01:10:18,509 You wanted to know why I'm willing 1162 01:10:18,592 --> 01:10:20,509 to leave our men to die, right? 1163 01:10:37,467 --> 01:10:38,675 Stay sharp, boys. 1164 01:10:39,008 --> 01:10:40,008 Stay sharp. 1165 01:10:40,925 --> 01:10:42,467 Hey, Officer, 1166 01:10:42,550 --> 01:10:44,800 if they don't send... 1167 01:10:44,883 --> 01:10:47,133 reinforcements, are we relying on 1168 01:10:47,425 --> 01:10:49,008 dumb luck to survive? 1169 01:10:49,258 --> 01:10:50,592 Help is on its way. 1170 01:10:50,675 --> 01:10:52,509 Headquarters promised. 1171 01:10:53,592 --> 01:10:55,258 Soldier, don't sleep. 1172 01:10:57,217 --> 01:10:58,300 Stay awake. 1173 01:11:00,966 --> 01:11:03,383 Make sure your men stay sharp, Oganesyan. 1174 01:11:03,467 --> 01:11:04,841 Three days walking, 1175 01:11:05,175 --> 01:11:06,841 a sleepless night. 1176 01:11:06,925 --> 01:11:08,383 They're exhausted. 1177 01:11:08,467 --> 01:11:09,509 I know. 1178 01:11:11,300 --> 01:11:13,217 Just don't fall asleep, brothers. 1179 01:11:13,300 --> 01:11:14,675 Help is on the way. 1180 01:11:14,759 --> 01:11:15,966 Stay sharp. 1181 01:11:27,966 --> 01:11:29,383 Vlasyuk? 1182 01:11:30,133 --> 01:11:30,966 Hey! 1183 01:11:31,050 --> 01:11:32,092 Mikola! 1184 01:11:32,675 --> 01:11:34,300 Did you fall asleep or what? 1185 01:11:34,383 --> 01:11:35,758 It's time we get moving, 1186 01:11:36,175 --> 01:11:37,634 right, Junior Lieutenant? 1187 01:11:37,717 --> 01:11:42,258 I just want everyone to obey the law. 1188 01:11:45,467 --> 01:11:46,675 Huh? 1189 01:11:51,425 --> 01:11:53,217 Do you think I don't know how much 1190 01:11:53,300 --> 01:11:55,592 they hate and curse me? 1191 01:11:56,258 --> 01:11:58,509 That bastard, how dare he. 1192 01:11:58,592 --> 01:12:00,217 Does he even have a conscience? 1193 01:12:00,300 --> 01:12:01,717 Thing is... 1194 01:12:01,800 --> 01:12:03,550 everyone has their own conscience. 1195 01:12:04,717 --> 01:12:07,175 You were asking me about my family. 1196 01:12:08,258 --> 01:12:09,675 I've got no one. 1197 01:12:10,092 --> 01:12:12,092 I grew up on the streets, 1198 01:12:12,425 --> 01:12:15,675 and I've experienced first hand how the likes of you 1199 01:12:16,384 --> 01:12:18,425 the ones with a conscience, 1200 01:12:18,509 --> 01:12:20,883 always tried to kick me to the curb. 1201 01:12:20,966 --> 01:12:21,883 So, 1202 01:12:22,300 --> 01:12:24,300 you grew up bitter and alone. 1203 01:12:24,384 --> 01:12:25,384 No... 1204 01:12:25,716 --> 01:12:28,008 but it was the state that fed me, 1205 01:12:28,384 --> 01:12:29,841 and clothed me, 1206 01:12:29,925 --> 01:12:31,342 and educated me. 1207 01:12:31,634 --> 01:12:33,509 And tasked me with ensuring the laws 1208 01:12:33,592 --> 01:12:36,008 are always followed to the letter. 1209 01:12:36,092 --> 01:12:37,467 Ensuring... 1210 01:12:37,800 --> 01:12:40,800 that no one evades the rightful punishment. 1211 01:12:41,217 --> 01:12:43,592 I couldn't care less what they think I am. 1212 01:12:43,841 --> 01:12:45,716 Don't you think your methods 1213 01:12:45,800 --> 01:12:48,800 of enforcing the laws are somewhat inhumane? 1214 01:12:49,925 --> 01:12:51,966 Forcing everyone to submit. 1215 01:12:52,342 --> 01:12:54,425 You have all the power! 1216 01:12:54,716 --> 01:12:56,758 Killing or forgiving on a whim! 1217 01:12:56,841 --> 01:12:59,175 You were told not to take the leaflets, 1218 01:12:59,258 --> 01:13:01,384 and you took them anyway. You broke the law. 1219 01:13:01,467 --> 01:13:03,217 Death is really no big deal. 1220 01:13:03,300 --> 01:13:05,550 You could've used my body as your cover. 1221 01:13:05,634 --> 01:13:07,634 No one is above the law! 1222 01:13:07,716 --> 01:13:08,883 Okay, then tell me. 1223 01:13:08,966 --> 01:13:11,342 According to which law am I saving your life? 1224 01:13:11,425 --> 01:13:12,925 Where's it written, huh? 1225 01:13:13,008 --> 01:13:14,300 This law, that law. 1226 01:13:14,384 --> 01:13:16,133 The only true law is we all deserve 1227 01:13:16,217 --> 01:13:17,758 to burn in the fires of hell. 1228 01:13:17,841 --> 01:13:19,841 But up there, up high. 1229 01:13:20,550 --> 01:13:23,342 Only by the grace of God can we make it there. 1230 01:13:44,050 --> 01:13:45,050 Ah, Vanya, 1231 01:13:46,217 --> 01:13:48,342 - I thought I lost you. Gimme. - Well... 1232 01:13:48,592 --> 01:13:50,092 How do we feel boys? 1233 01:13:52,008 --> 01:13:53,467 Sit, sit. 1234 01:13:53,800 --> 01:13:55,384 All is well, First Lieutenant. 1235 01:13:55,467 --> 01:13:56,716 We're ready to give them hell. 1236 01:13:56,800 --> 01:13:57,841 I can see you're ready. 1237 01:13:57,925 --> 01:13:59,384 Just stay awake, brothers. 1238 01:13:59,467 --> 01:14:00,592 Solovyov! 1239 01:14:00,675 --> 01:14:02,133 - Yes, sir? - Hey, pal. 1240 01:14:02,217 --> 01:14:04,300 - Don't sleep. - Scared? 1241 01:14:04,592 --> 01:14:06,008 Snitched on Papa, huh. 1242 01:14:08,175 --> 01:14:10,633 - Whoa! - Enough of that, Kartsev! 1243 01:14:10,716 --> 01:14:11,716 I ought to kill you. 1244 01:14:12,092 --> 01:14:14,425 It's not your place to punish! 1245 01:14:14,716 --> 01:14:15,758 Nothing happened. 1246 01:14:16,092 --> 01:14:17,217 Not a thing. 1247 01:14:17,925 --> 01:14:20,092 That wasn't right, Kartsev. 1248 01:14:20,175 --> 01:14:22,591 He would've found the flyer somehow anyways. 1249 01:14:22,675 --> 01:14:24,092 First Lieutenant? 1250 01:14:24,175 --> 01:14:25,259 Yes? 1251 01:14:25,342 --> 01:14:26,342 How long... 1252 01:14:27,008 --> 01:14:28,425 do we have left to live? 1253 01:14:37,716 --> 01:14:38,925 Truly? 1254 01:14:39,175 --> 01:14:40,384 I don't know. 1255 01:14:41,092 --> 01:14:42,758 I would like to see dawn. 1256 01:14:43,550 --> 01:14:45,550 In that case, let me tell you a little story. 1257 01:14:46,384 --> 01:14:48,300 Once upon a time in Moscow, 1258 01:14:48,384 --> 01:14:51,133 in Maryina Roshcha, lived the well-known thief, 1259 01:14:51,217 --> 01:14:52,467 Kostya Vitalev, 1260 01:14:52,800 --> 01:14:54,425 who went by Vitalya. 1261 01:14:54,967 --> 01:14:56,675 Everyone knew about him, 1262 01:14:56,758 --> 01:14:58,300 but no one could catch him. 1263 01:14:58,883 --> 01:15:00,841 One day last year in May, 1264 01:15:00,925 --> 01:15:02,925 not far from the Forum movie theater, 1265 01:15:03,008 --> 01:15:04,883 he stole the wallet of a wealthy man. 1266 01:15:04,967 --> 01:15:06,591 My friend, Oleg, and I 1267 01:15:06,675 --> 01:15:11,509 witnessed the crime, and Oleg intervened. 1268 01:15:11,591 --> 01:15:13,550 Kostya ran away, as always. 1269 01:15:14,467 --> 01:15:16,050 One week later, they found Oleg 1270 01:15:16,133 --> 01:15:17,758 barely alive, bleeding, 1271 01:15:18,716 --> 01:15:20,259 in the street. 1272 01:15:22,675 --> 01:15:24,633 What do you think, First Lieutenant? 1273 01:15:25,133 --> 01:15:26,550 Could your messenger... 1274 01:15:27,550 --> 01:15:29,425 be a fearsome criminal? 1275 01:15:32,925 --> 01:15:34,217 One who's on... 1276 01:15:34,300 --> 01:15:36,050 the national most wanted list? 1277 01:16:03,550 --> 01:16:07,259 It's not the fact that I have no orders to withdraw them. 1278 01:16:08,508 --> 01:16:09,883 Nor the fact that the company 1279 01:16:09,967 --> 01:16:12,967 cannot hold the village without reinforcements. 1280 01:16:14,925 --> 01:16:16,591 It's the fact that we may lose 1281 01:16:16,675 --> 01:16:19,134 whatever men or supplies we send them. 1282 01:16:21,384 --> 01:16:22,384 If we do, 1283 01:16:22,466 --> 01:16:24,591 the battalion is critically weakened. 1284 01:16:27,967 --> 01:16:30,967 You're wondering why men must die for Ovsyannikovo. 1285 01:16:32,008 --> 01:16:33,300 I can explain. 1286 01:16:37,175 --> 01:16:39,300 I didn't stab your little buddy. 1287 01:16:40,008 --> 01:16:42,883 Chumps like that aren't even worth the trouble. 1288 01:16:44,800 --> 01:16:47,425 But back in October of '41, 1289 01:16:47,508 --> 01:16:49,508 when panic broke out in Moscow, 1290 01:16:49,591 --> 01:16:52,591 people were screaming that the Germans are at the gates, 1291 01:16:52,675 --> 01:16:54,800 we lifted a few jewelry stores. 1292 01:16:55,384 --> 01:16:58,425 And the cops started cracking down on us. 1293 01:16:58,675 --> 01:17:00,883 We all decide to split up and then... 1294 01:17:00,967 --> 01:17:02,800 I'm poking my nose around 1295 01:17:03,425 --> 01:17:06,384 a Cultural Center, spot some volunteers. 1296 01:17:06,800 --> 01:17:08,425 So I mixed in with them, 1297 01:17:08,508 --> 01:17:11,675 and took some poor dope's papers. 1298 01:17:11,758 --> 01:17:13,092 And then I look down at them, 1299 01:17:13,175 --> 01:17:15,425 [Kartsev laughs] and I see his name, 1300 01:17:15,508 --> 01:17:16,508 Kostya. 1301 01:17:16,591 --> 01:17:19,008 So, I stashed the gold and went to war, 1302 01:17:19,092 --> 01:17:20,925 planning to run away. 1303 01:17:23,134 --> 01:17:25,591 Then, what happened next, you wouldn't believe. 1304 01:17:25,842 --> 01:17:27,842 I've been fighting for four months now, 1305 01:17:30,384 --> 01:17:31,758 and I like it. 1306 01:17:31,842 --> 01:17:33,842 First Lieutenant, sir, 1307 01:17:34,758 --> 01:17:37,217 let's smoke this son-of-a-bitch. 1308 01:17:37,300 --> 01:17:38,466 Enough, Basov. 1309 01:17:38,550 --> 01:17:40,342 Let's smoke that bastard. 1310 01:17:40,425 --> 01:17:42,008 Enough! 1311 01:17:42,300 --> 01:17:43,466 We should smoke him, sir! 1312 01:17:43,550 --> 01:17:44,967 Enough, I said! 1313 01:17:47,842 --> 01:17:49,842 I don't get where that comes from. 1314 01:17:51,134 --> 01:17:52,383 What? 1315 01:17:53,092 --> 01:17:55,300 That saying. "Smoke him". 1316 01:17:55,842 --> 01:17:58,758 "Smoke him." What does it even mean? 1317 01:17:59,175 --> 01:18:01,008 Is he a piece of firewood? 1318 01:18:01,383 --> 01:18:03,175 Machikhin, are you deaf? 1319 01:18:03,508 --> 01:18:05,092 He's a crook, a criminal. 1320 01:18:05,175 --> 01:18:06,675 And me, Vanya, 1321 01:18:07,425 --> 01:18:09,883 I wasn't always an accountant on a farm. 1322 01:18:09,967 --> 01:18:11,842 And what were you, huh? 1323 01:18:12,092 --> 01:18:14,092 A professor of Philosophy, 1324 01:18:14,675 --> 01:18:16,758 at the Leningrad Academy. 1325 01:18:19,217 --> 01:18:20,842 What's going on? 1326 01:18:21,466 --> 01:18:23,092 An evening confessional. 1327 01:18:23,341 --> 01:18:25,092 Join us, if you like. 1328 01:18:40,717 --> 01:18:42,217 What's your name? 1329 01:18:46,300 --> 01:18:47,508 Alexei. 1330 01:18:52,134 --> 01:18:53,758 Do you know, Alexei, 1331 01:18:55,466 --> 01:18:56,758 the smile of a baby 1332 01:18:56,842 --> 01:18:58,842 after she's filled with her mother's milk? 1333 01:19:00,050 --> 01:19:02,050 You go quietly up to the crib, 1334 01:19:03,217 --> 01:19:05,675 see those eyes soaking in the world, 1335 01:19:06,633 --> 01:19:09,175 and those lips moving without a sound, 1336 01:19:10,508 --> 01:19:13,383 bringing new life with every breath she takes. 1337 01:19:14,800 --> 01:19:16,508 And then she sees you, 1338 01:19:17,675 --> 01:19:19,300 and smiles. 1339 01:19:21,341 --> 01:19:24,508 Very few Russians smile like that. 1340 01:19:25,675 --> 01:19:27,300 But this child, 1341 01:19:28,758 --> 01:19:30,883 looks at the brutish idiot that you are, 1342 01:19:30,967 --> 01:19:32,175 and smiles. 1343 01:19:33,259 --> 01:19:34,550 Just like that, 1344 01:19:36,842 --> 01:19:38,466 for no reason at all. 1345 01:19:39,967 --> 01:19:41,800 She doesn't know who you are. 1346 01:19:45,300 --> 01:19:47,134 The child doesn't know 1347 01:19:47,925 --> 01:19:49,550 if you're a hero, 1348 01:19:51,508 --> 01:19:53,134 or a killer. 1349 01:20:00,508 --> 01:20:01,758 That smile, 1350 01:20:02,550 --> 01:20:04,425 it's like a baptism. 1351 01:20:11,175 --> 01:20:12,550 How so? 1352 01:20:18,925 --> 01:20:21,258 It forgives all your sins, 1353 01:20:21,883 --> 01:20:23,300 my son. 1354 01:20:35,842 --> 01:20:37,050 Germans! 1355 01:20:50,592 --> 01:20:52,175 So tell me, Machikhin, 1356 01:20:52,633 --> 01:20:54,550 who has held you accountable? 1357 01:20:54,884 --> 01:20:57,466 You fled the revolution to a village, 1358 01:20:57,550 --> 01:21:00,009 and kept records on the destinies of others. 1359 01:21:00,466 --> 01:21:03,925 But as you told me yourself, you fucked up your own destiny. 1360 01:21:04,466 --> 01:21:06,717 What, were you so afraid of being "smoked", 1361 01:21:06,800 --> 01:21:08,633 that you hid like a rat? 1362 01:21:09,967 --> 01:21:11,592 I love Russia. 1363 01:21:12,300 --> 01:21:15,508 I volunteered to defend my home as soon as she needed me! 1364 01:21:15,592 --> 01:21:17,466 Not Russia, the Soviet Union. 1365 01:21:17,550 --> 01:21:19,175 Come on. The Soviet? 1366 01:21:19,425 --> 01:21:22,175 The Soviet, how old is your Soviet Union? 1367 01:21:22,633 --> 01:21:24,092 Russia hasn't gone anywhere. 1368 01:21:24,175 --> 01:21:25,175 It's lasted for a thousand years! 1369 01:21:27,092 --> 01:21:29,175 Why do we treat each other like this? 1370 01:21:29,258 --> 01:21:31,134 I left to defend my Motherland. 1371 01:21:31,717 --> 01:21:33,341 Every man here enlisted! 1372 01:21:34,633 --> 01:21:37,009 They sent us a Counter Intelligence Officer. 1373 01:21:37,092 --> 01:21:38,300 But food? 1374 01:21:38,383 --> 01:21:40,216 That concept hasn't crossed anyone's mind. 1375 01:21:41,050 --> 01:21:43,092 Even as we sit here starving! 1376 01:21:45,967 --> 01:21:49,216 I must admit, the Germans know how to fight. 1377 01:21:49,300 --> 01:21:51,550 Look, all of Europe, 1378 01:21:51,633 --> 01:21:53,425 they devour it without any trouble. 1379 01:21:56,758 --> 01:21:58,592 In order to beat them, 1380 01:21:59,383 --> 01:22:00,592 we must make them see 1381 01:22:00,675 --> 01:22:02,884 that we can do more than just retreat, 1382 01:22:03,341 --> 01:22:05,467 that we can fight to the death! 1383 01:22:38,508 --> 01:22:39,467 Haven't you been wondering 1384 01:22:39,550 --> 01:22:41,091 where all the villagers run off to? 1385 01:22:41,175 --> 01:22:42,592 You won't find them here. 1386 01:22:42,675 --> 01:22:44,341 They were taken away from the fighting. 1387 01:22:44,884 --> 01:22:47,508 Why do our enemies treat us better than we treat ourselves? 1388 01:22:47,592 --> 01:22:48,759 They were taken at gunpoint 1389 01:22:48,842 --> 01:22:50,467 to work at the German labor camps! 1390 01:22:50,550 --> 01:22:51,550 Enough. 1391 01:22:57,425 --> 01:22:58,467 Basov. 1392 01:22:59,050 --> 01:23:00,300 Come here. 1393 01:23:00,383 --> 01:23:01,633 Basov, stop it. 1394 01:23:01,717 --> 01:23:04,258 Kartsev, you shouldn't have felt sorry for him. 1395 01:23:05,050 --> 01:23:06,133 Basov! 1396 01:23:07,508 --> 01:23:08,759 I told you... 1397 01:23:09,967 --> 01:23:12,383 I told you, Vanya, to stop it. 1398 01:23:12,467 --> 01:23:13,425 I'm sorry, Commander. 1399 01:23:13,717 --> 01:23:15,216 I should have told you earlier, 1400 01:23:15,842 --> 01:23:17,383 but that's the way it is. 1401 01:23:17,467 --> 01:23:18,884 What do you want with me? 1402 01:23:21,675 --> 01:23:22,759 Now come on, 1403 01:23:24,091 --> 01:23:25,009 I'll show you what they did with our villagers. 1404 01:23:25,383 --> 01:23:26,633 Get up. 1405 01:23:49,759 --> 01:23:51,550 Shh. 1406 01:23:53,675 --> 01:23:55,508 One more thing, Captain. 1407 01:23:57,258 --> 01:24:00,675 You know as well as I do that if the Germans defeat us, 1408 01:24:01,216 --> 01:24:03,216 there won't be a soul left alive. 1409 01:24:27,633 --> 01:24:29,633 There's around 200. 1410 01:24:30,633 --> 01:24:32,050 The whole village. 1411 01:24:59,383 --> 01:25:01,008 Good God almighty! 1412 01:25:01,550 --> 01:25:05,133 Dear Lord, rest their souls, dear God. 1413 01:25:11,383 --> 01:25:14,008 Sweet Jesus, there's children here. 1414 01:25:23,133 --> 01:25:24,342 My God... 1415 01:25:51,592 --> 01:25:54,050 Alright, how do you work? 1416 01:26:09,342 --> 01:26:11,342 Brothers! The Germans! 1417 01:26:11,425 --> 01:26:13,091 The Germans are coming! 1418 01:26:15,425 --> 01:26:18,091 Eat it! You want our land? 1419 01:26:18,425 --> 01:26:19,842 Eat it! 1420 01:26:19,925 --> 01:26:20,925 Eat it! 1421 01:26:35,217 --> 01:26:36,342 Hey! 1422 01:26:36,425 --> 01:26:38,342 The nazis are surrounding us! 1423 01:26:39,050 --> 01:26:40,592 Wake up! Comrades! 1424 01:26:40,842 --> 01:26:42,717 Kill the bastards! 1425 01:27:03,675 --> 01:27:05,634 Fellas, fellas... 1426 01:27:07,841 --> 01:27:09,258 Lieutenant Colonel, sir. 1427 01:27:09,675 --> 01:27:11,675 - What is it, Lieutenant? - The Germans... 1428 01:27:11,759 --> 01:27:13,383 have attacked Ovsyannikovo. 1429 01:27:17,425 --> 01:27:19,425 Get everyone ready, Captain. 1430 01:27:20,342 --> 01:27:21,634 If the devil has his way, 1431 01:27:21,717 --> 01:27:22,925 the Germans will rip through the village 1432 01:27:23,008 --> 01:27:24,759 and head straight for us. 1433 01:27:24,841 --> 01:27:26,592 - Get everyone up. - Yes, sir. 1434 01:27:29,050 --> 01:27:30,342 With me. 1435 01:27:39,759 --> 01:27:40,800 Fall back! 1436 01:27:43,091 --> 01:27:45,217 Everyone fall back to the village! 1437 01:28:01,342 --> 01:28:04,592 - Pasha! Grenades! - Grenades! 1438 01:28:12,509 --> 01:28:14,217 Bring the machine gun! 1439 01:28:20,883 --> 01:28:22,383 Go! Go! 1440 01:28:52,883 --> 01:28:54,175 What's going on? 1441 01:28:54,425 --> 01:28:57,175 First Lieutenant, the Germans are surrounding us! 1442 01:29:01,467 --> 01:29:02,716 Fall back! 1443 01:29:02,800 --> 01:29:04,592 Fall back to the trenches! 1444 01:29:06,800 --> 01:29:07,841 Don't waste ammo! 1445 01:29:07,925 --> 01:29:09,300 Get back to the trenches! 1446 01:29:09,384 --> 01:29:11,133 Head for the trenches! 1447 01:29:11,550 --> 01:29:13,217 Fall back! Fall back! 1448 01:29:13,758 --> 01:29:16,425 Move it, move it! I said fall back! 1449 01:29:47,050 --> 01:29:49,175 So, that's it. 1450 01:29:52,300 --> 01:29:55,092 Looks like we actually ended up behind the German lines. 1451 01:29:55,592 --> 01:29:57,592 They didn't even take a shot at us. 1452 01:29:58,133 --> 01:30:00,050 Probably couldn't make sense of the whole thing. 1453 01:30:00,133 --> 01:30:01,550 Leave, soldier. 1454 01:30:02,133 --> 01:30:03,467 - What? - While you still can. 1455 01:30:03,550 --> 01:30:05,175 What's this now? I'm under arrest still. 1456 01:30:05,467 --> 01:30:06,509 Get out of here. 1457 01:30:06,592 --> 01:30:07,925 You've atoned for your crimes. 1458 01:30:08,008 --> 01:30:09,634 I'll hold them off. 1459 01:30:11,550 --> 01:30:13,883 All this time we spent together, 1460 01:30:13,967 --> 01:30:16,008 and you still don't get it, do you? 1461 01:30:18,758 --> 01:30:20,008 Stand up. 1462 01:30:20,092 --> 01:30:21,300 Stand up! 1463 01:30:23,467 --> 01:30:24,550 Let's go. 1464 01:30:33,217 --> 01:30:35,175 Fellas, fellas, I'm here! 1465 01:30:36,050 --> 01:30:37,425 - Mikola! - Yeah? 1466 01:30:37,841 --> 01:30:39,841 - Give me a hand! - Lieutenant, sir. 1467 01:30:44,050 --> 01:30:45,758 Spread out along the trench! 1468 01:30:46,384 --> 01:30:49,258 Hand out the grenades and set up a perimeter defense! 1469 01:30:49,758 --> 01:30:51,550 Machine guns along the flanks! 1470 01:30:51,967 --> 01:30:53,008 Basov, 1471 01:30:53,092 --> 01:30:54,133 Vanya, 1472 01:30:55,467 --> 01:30:56,800 run through the trenches. 1473 01:30:57,217 --> 01:30:59,300 Count how many of us are still alive. 1474 01:30:59,384 --> 01:31:01,883 - Platoon officers to me. Let's go. - Yes, sir. 1475 01:31:01,967 --> 01:31:03,175 Commander! 1476 01:31:03,716 --> 01:31:05,259 Don't forget about me. 1477 01:31:05,342 --> 01:31:07,092 I set the cabins on fire, 1478 01:31:07,175 --> 01:31:09,509 so the Krauts won't sneak by us. 1479 01:31:09,591 --> 01:31:12,217 I thought that they... had killed you. 1480 01:31:14,550 --> 01:31:15,841 Don't hold your breath, big brother. 1481 01:31:15,925 --> 01:31:17,925 Gavryushkin, Kokin, follow me! 1482 01:31:24,175 --> 01:31:25,425 Where's Machikhin? 1483 01:31:25,509 --> 01:31:26,633 Where's Somov? 1484 01:31:26,716 --> 01:31:28,133 The Great Sage lives. 1485 01:31:28,384 --> 01:31:30,008 Boy scout, I haven't seen him. 1486 01:31:33,008 --> 01:31:34,217 Spread out! 1487 01:31:35,384 --> 01:31:36,800 Man the machine guns. 1488 01:34:10,883 --> 01:34:11,842 Don't shoot! 1489 01:34:11,925 --> 01:34:13,883 Don't shoot! I have a pass. 1490 01:34:13,967 --> 01:34:16,425 Don't shoot. Don't shoot. 1491 01:34:17,425 --> 01:34:19,758 I've got a pass, a special pass. 1492 01:34:20,050 --> 01:34:21,675 Don't shoot. Don't shoot. 1493 01:34:23,092 --> 01:34:25,259 Here, I have a pass. 1494 01:34:25,591 --> 01:34:27,175 Don't shoot! 1495 01:34:32,300 --> 01:34:34,925 He's a Communist. He's a Communist! 1496 01:34:35,342 --> 01:34:36,883 High-ranking Officer! 1497 01:34:37,342 --> 01:34:40,217 Don't shoot at me please. I have a special pass! 1498 01:34:42,550 --> 01:34:44,092 What are you saying? 1499 01:34:44,717 --> 01:34:47,008 I've got a pass. A special pass. 1500 01:34:47,633 --> 01:34:48,842 I have a special pass. 1501 01:34:49,591 --> 01:34:50,717 Please don't shoot. 1502 01:34:51,050 --> 01:34:52,259 Don't shoot. 1503 01:35:07,134 --> 01:35:10,134 But why? I've got a pass. 1504 01:35:15,550 --> 01:35:17,967 {\an8}I have a pass. 1505 01:35:40,883 --> 01:35:42,092 Why? 1506 01:35:42,633 --> 01:35:45,758 But why? Why are you laughing? 1507 01:35:49,050 --> 01:35:50,967 But why... 1508 01:36:31,758 --> 01:36:33,175 Let's face the truth. 1509 01:36:33,550 --> 01:36:36,092 We lost our focus and everything went to hell. 1510 01:36:36,341 --> 01:36:39,217 For me, I'm happy we stopped the Fascist's plan. 1511 01:36:40,175 --> 01:36:42,967 Because Rykov hit them from the field with a machine gun, 1512 01:36:43,050 --> 01:36:44,883 and woke us up with his yelling. 1513 01:36:45,633 --> 01:36:47,258 Who says it was Rykov? 1514 01:36:48,175 --> 01:36:50,009 - Maybe it was Gramps? - Doubt it. 1515 01:36:51,550 --> 01:36:53,050 If it wasn't for that gunner, 1516 01:36:53,134 --> 01:36:55,092 we'd be all turned to Swiss cheese by now. 1517 01:36:58,842 --> 01:37:01,217 - What? - Who's that walking there? 1518 01:37:03,217 --> 01:37:05,258 Isn't that your friendly neighbor? 1519 01:37:14,800 --> 01:37:16,175 Sir, First Lieutenant, 1520 01:37:16,592 --> 01:37:18,050 permission to speak, sir? 1521 01:37:19,050 --> 01:37:21,175 The Germans aren't going to hit us head on. 1522 01:37:21,258 --> 01:37:22,800 Rather, they're gonna... 1523 01:37:22,884 --> 01:37:24,717 shell the trenches with mortars. 1524 01:37:29,592 --> 01:37:30,842 Repeat that. 1525 01:37:30,925 --> 01:37:33,383 The signal to attack is a red flare. 1526 01:37:37,175 --> 01:37:38,592 The fighting's over. 1527 01:37:40,925 --> 01:37:42,341 We're too late. 1528 01:37:46,300 --> 01:37:47,300 Don't worry. 1529 01:37:47,800 --> 01:37:49,258 Things are quiet now, 1530 01:37:49,842 --> 01:37:51,675 but the battle's just began. 1531 01:37:56,134 --> 01:37:57,758 Who are we listening to here? 1532 01:37:58,092 --> 01:38:01,216 Not even an hour ago, this guy was praising Germans. 1533 01:38:01,925 --> 01:38:02,967 I swear it. 1534 01:38:04,134 --> 01:38:05,258 I heard the German Officer give the command 1535 01:38:05,341 --> 01:38:07,341 to obliterate our position. 1536 01:38:08,092 --> 01:38:09,800 I studied German in school. 1537 01:38:11,134 --> 01:38:12,550 If that's true, 1538 01:38:13,383 --> 01:38:15,550 they'll be launching mortars at us. 1539 01:38:15,925 --> 01:38:18,383 And within half an hour, anyone left alive 1540 01:38:18,466 --> 01:38:20,717 won't be able to fight off the incoming storm. 1541 01:38:29,009 --> 01:38:30,425 That means... 1542 01:38:35,133 --> 01:38:37,258 if we stay here, 1543 01:38:37,341 --> 01:38:41,341 the Krauts will slaughter us, without suffering any loses. 1544 01:38:42,009 --> 01:38:44,592 Our orders from the Commander are to hold Ovsyannikovo. 1545 01:38:44,675 --> 01:38:45,675 - If we leave, we're disobeying orders. 1546 01:38:45,758 --> 01:38:47,009 - Vanya? 1547 01:38:47,092 --> 01:38:48,717 how many we got left? 1548 01:38:48,800 --> 01:38:50,216 Thirty-two. 1549 01:38:50,842 --> 01:38:52,216 We can't retreat, Commander. 1550 01:38:52,717 --> 01:38:54,550 You're right, we can't. 1551 01:38:55,508 --> 01:38:58,175 But I would only give your lives, and my own, 1552 01:38:59,092 --> 01:39:01,717 if we could take some Krauts with us. 1553 01:39:04,300 --> 01:39:07,216 But I will not sit back, 1554 01:39:07,300 --> 01:39:08,717 and watch my company 1555 01:39:08,800 --> 01:39:11,467 turned to cannon fodder for no reason. 1556 01:39:13,884 --> 01:39:17,216 And so the final command will be mine! 1557 01:39:18,425 --> 01:39:19,592 Officer Zorin! 1558 01:39:19,675 --> 01:39:20,675 Here. 1559 01:39:21,759 --> 01:39:23,091 Sergeant Lavrov! 1560 01:39:23,508 --> 01:39:24,508 Here. 1561 01:39:25,675 --> 01:39:27,258 Lead these men to the base we came from. 1562 01:39:29,258 --> 01:39:31,633 I, Basov, and Kartsev, 1563 01:39:31,717 --> 01:39:34,216 will stay here and cover your retreat. 1564 01:39:38,717 --> 01:39:40,175 And we will see 1565 01:39:40,258 --> 01:39:42,675 if Somov was telling the truth. 1566 01:39:43,133 --> 01:39:45,258 Permission to stay here, sir. 1567 01:39:45,341 --> 01:39:47,175 I would also stay, Commander. 1568 01:39:47,467 --> 01:39:48,508 I, 1569 01:39:48,967 --> 01:39:51,009 Basov, and Kartsev. 1570 01:39:52,216 --> 01:39:54,800 All others I order to leave! 1571 01:40:32,759 --> 01:40:34,759 Get out of here, Efim Borisovich. 1572 01:40:36,467 --> 01:40:39,258 Good luck, Lieutenant. 1573 01:40:50,050 --> 01:40:51,633 First Lieutenant, 1574 01:40:51,717 --> 01:40:53,925 check out what this bastard was hiding. 1575 01:40:58,467 --> 01:40:59,800 Not bad. 1576 01:41:00,091 --> 01:41:01,383 Strong flavor. 1577 01:41:08,842 --> 01:41:10,133 Burns well. 1578 01:41:10,216 --> 01:41:11,884 Cigars. 1579 01:41:22,550 --> 01:41:23,884 Great Leader... 1580 01:41:25,258 --> 01:41:26,550 it's your toast. 1581 01:41:28,425 --> 01:41:29,842 Well, first off, 1582 01:41:30,467 --> 01:41:32,216 thank you for being here, boys. 1583 01:41:32,966 --> 01:41:33,966 And second, 1584 01:41:36,342 --> 01:41:38,008 if Somov didn't lie to us, 1585 01:41:39,675 --> 01:41:41,300 and this is our last battle, 1586 01:41:43,675 --> 01:41:45,008 all the same. 1587 01:41:47,800 --> 01:41:49,091 To Victory! 1588 01:42:02,342 --> 01:42:03,717 If I knew the future, 1589 01:42:03,800 --> 01:42:05,216 I'd be better at cards. 1590 01:42:09,842 --> 01:42:10,925 To luck, 1591 01:42:11,508 --> 01:42:12,800 and to victory. 1592 01:42:21,842 --> 01:42:23,383 I have no regrets. 1593 01:42:25,966 --> 01:42:27,592 Wish I could hug Mom. 1594 01:42:30,175 --> 01:42:31,592 I promised to return. 1595 01:42:33,467 --> 01:42:34,925 She'd scold me. 1596 01:42:36,383 --> 01:42:37,634 To Victory. 1597 01:43:08,300 --> 01:43:10,133 Boy scout was telling the truth. 1598 01:43:52,467 --> 01:43:53,841 Fuck me. 1599 01:43:57,383 --> 01:43:59,925 - Go, go, Semyonov! - Don't stand around, Comrades! 1600 01:44:08,217 --> 01:44:10,217 - They must all be-- - Keep quiet. 1601 01:46:03,925 --> 01:46:05,342 Vanya! 1602 01:46:42,675 --> 01:46:45,384 - I'm out of bullets! - What? 1603 01:46:45,467 --> 01:46:46,883 No Bullets! 1604 01:46:46,966 --> 01:46:48,300 Me neither! 1605 01:46:48,384 --> 01:46:49,550 I'm out. 1606 01:46:50,342 --> 01:46:51,800 Basov is dead! 1607 01:46:53,425 --> 01:46:54,675 I saw him! 1608 01:46:57,300 --> 01:46:59,841 They'll make another run at us any second. 1609 01:47:01,633 --> 01:47:04,342 By now, our men have made it out. 1610 01:47:04,425 --> 01:47:06,342 Maybe we should hit the road, too? 1611 01:47:07,800 --> 01:47:09,425 Let's go for it! 1612 01:47:10,092 --> 01:47:11,300 Go... 1613 01:47:43,092 --> 01:47:46,716 You really think I don't know what's going on in Ovsyannikovo? 1614 01:47:52,550 --> 01:47:53,675 Lieutenant Colonel, 1615 01:47:54,050 --> 01:47:55,467 permission to speak, sir? 1616 01:47:56,342 --> 01:47:58,758 The Ovsyannikovo Commander company is here. 1617 01:48:00,300 --> 01:48:02,675 We have no more than 13 or 14. 1618 01:48:03,175 --> 01:48:07,467 I repeat, we have no more than 13 or 14. 1619 01:48:07,841 --> 01:48:09,259 Message received. 1620 01:48:17,092 --> 01:48:18,300 Ten-hut! 1621 01:48:24,716 --> 01:48:26,175 Lieutenant Colonel. 1622 01:48:29,883 --> 01:48:31,133 Report. 1623 01:48:31,217 --> 01:48:32,467 Why did you give up the village? 1624 01:48:32,550 --> 01:48:33,967 You disobeyed orders. 1625 01:48:34,467 --> 01:48:36,175 I didn't give it up. 1626 01:48:37,841 --> 01:48:39,716 They shelled us out. 1627 01:48:42,509 --> 01:48:44,259 Now listen good and clear, 1628 01:48:45,925 --> 01:48:47,300 I'll give you, 1629 01:48:47,384 --> 01:48:48,591 soldier, 1630 01:48:50,259 --> 01:48:52,175 and your company, 1631 01:48:55,550 --> 01:48:57,133 a chance to earn 1632 01:48:58,259 --> 01:49:00,217 your place in history. 1633 01:49:01,425 --> 01:49:02,842 I order you 1634 01:49:03,425 --> 01:49:05,342 to drive out the Germans, 1635 01:49:06,050 --> 01:49:08,633 and recapture Ovsyannikovo! 1636 01:49:08,716 --> 01:49:10,550 Is that clear? 1637 01:49:12,008 --> 01:49:14,384 That's an impossible order. 1638 01:49:15,716 --> 01:49:18,133 The men are exhausted, at breaking point. 1639 01:49:20,342 --> 01:49:22,092 If I make them march into battle, 1640 01:49:22,175 --> 01:49:24,008 their death's will futile. 1641 01:49:39,967 --> 01:49:41,591 Futile for whom? 1642 01:49:57,925 --> 01:49:59,217 Take a look. 1643 01:50:04,716 --> 01:50:06,050 Any day now, 1644 01:50:06,134 --> 01:50:07,675 a major offensive will be mounted 1645 01:50:07,758 --> 01:50:09,508 from this direction. 1646 01:50:10,175 --> 01:50:11,175 Our job, 1647 01:50:11,259 --> 01:50:12,466 which we've been tasked with, 1648 01:50:12,550 --> 01:50:14,550 is drawing out the enemy forces, 1649 01:50:15,842 --> 01:50:18,217 to make it seem like we're making the foothold, 1650 01:50:18,300 --> 01:50:19,925 for a major attack. 1651 01:50:22,217 --> 01:50:23,800 The Germans must be made to believe 1652 01:50:23,883 --> 01:50:26,716 that this is where the offensive will take place. 1653 01:50:28,716 --> 01:50:30,259 That is why you... 1654 01:50:30,842 --> 01:50:32,217 will go, 1655 01:50:32,300 --> 01:50:34,675 and retake Ovsyannikovo. 1656 01:50:39,675 --> 01:50:41,758 You took good care of your men, 1657 01:50:42,508 --> 01:50:44,425 and now you have an advantage. 1658 01:50:44,508 --> 01:50:46,716 You were there, you know every building. 1659 01:50:47,591 --> 01:50:48,967 And most importantly, 1660 01:50:49,384 --> 01:50:52,925 the Germans would never suspect that you could return 1661 01:50:53,175 --> 01:50:54,967 but you will return, 1662 01:50:56,300 --> 01:50:58,134 because you have to! 1663 01:51:05,383 --> 01:51:07,842 The element of surprise is crucial. 1664 01:51:08,842 --> 01:51:10,883 Those men are famished. 1665 01:51:11,675 --> 01:51:13,342 We need anti-tank guns. 1666 01:51:15,591 --> 01:51:17,967 I'll fill the ranks of your crew. 1667 01:51:18,050 --> 01:51:20,092 And anti-tank guns, you'll get enough. 1668 01:51:20,758 --> 01:51:22,383 But that village... 1669 01:51:23,717 --> 01:51:26,633 must be retaken at any cost. Understood? 1670 01:51:33,842 --> 01:51:35,134 Yes, sir. 1671 01:51:38,383 --> 01:51:39,633 Permission to leave? 1672 01:51:45,050 --> 01:51:46,300 Go, son. 1673 01:53:33,883 --> 01:53:38,967 DURING THE 1942-1943 FIGHTING AT RZHEV, 1674 01:53:39,050 --> 01:53:45,341 THE SOVIET ARMY LOST OVER 1,300,000 PEOPLE. 1675 01:53:49,967 --> 01:53:55,592 THE BATTLES OF RZHEV TURNED THE TIDE OF THE WAR, 1676 01:53:55,675 --> 01:53:57,675 AND WERE STRATEGICALLY CRUCIAL TO THE NAZIS' 1677 01:53:57,758 --> 01:53:59,633 DEFEAT AT STALINGRAD. 1678 01:53:59,717 --> 01:54:01,050 IN LATE MARCH 1943, 1679 01:54:01,134 --> 01:54:03,508 THE GERMANS WERE FORCED OUT OF THE FOOTHOLD, 1680 01:54:03,592 --> 01:54:05,925 AND THE RED ARMY PUSHED THE FRONT BACK 1681 01:54:06,009 --> 01:54:08,258 ANOTHER 90-100 MILES FROM MOSCOW. 1682 01:54:08,341 --> 01:54:10,967 THE GERMAN FORCES AT STALINGRAD 1683 01:54:11,050 --> 01:54:13,758 NEVER RECEIVED THEIR REINFORCEMENTS. 1684 01:54:22,800 --> 01:54:27,884 PROCEEDS FROM THIS FILM WILL BENEFIT 1685 01:54:27,967 --> 01:54:30,009 THE DEFENSE LEAGUE FOR VETERANS 1686 01:54:30,092 --> 01:54:32,258 OF LOCAL WARS AND MILITARY CONFLICTS. 1687 01:54:34,842 --> 01:54:36,009 {\an8}STARRING: 1688 01:54:36,092 --> 01:54:37,175 {\an8}Company Commander: SERGEY ZHARKOV 1689 01:54:37,258 --> 01:54:38,550 {\an8}Kostya Kartsev: IVAN BATAREV 1690 01:54:38,633 --> 01:54:39,550 {\an8}Machikhin: OLEG GAYANOV 1691 01:54:39,633 --> 01:54:40,884 {\an8}Political Officer: ARSENIY SEMYONOV 1692 01:54:40,967 --> 01:54:42,633 {\an8}Sysoyev: ARSENIY BUKHAROV Rykov: GRIGORI NEKRASOV 1693 01:54:42,717 --> 01:54:44,925 {\an8}Zhurkin: IGOR GRABUZOV Gramps: ALEKSANDR ARAVUSHKIN 1694 01:54:45,009 --> 01:54:47,092 {\an8}Basov: ALEKSANDR GORBATOV Vitya Somov: DAN ROZIN 1695 01:54:47,175 --> 01:54:49,508 {\an8}Ryabinin: ALEKSANDR PLAKSIN Larionov: ANDREY KOROVNICHENKO 1696 01:54:49,592 --> 01:54:51,508 {\an8}Vlasyuk: PYOTR LOGACHEV Lavrov: DANILA VOROPAEV 1697 01:54:51,592 --> 01:54:53,383 {\an8}Oganesyan: OLEG ABALYAN 1698 01:54:53,494 --> 01:54:58,494 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1699 01:57:09,009 --> 01:57:14,967 {\an8}KINO ALLIANCE LLC AURUM LLC, 2019 113874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.