All language subtitles for Happy Days s05e25 Second Wind.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,502 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,868 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,704 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,244 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,541 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,877 ? These days are ours ? 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,749 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,888 --> 00:00:22,253 ? These days are ours ? 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,756 - I Share them with me I - S Oh, baby I 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,860 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,190 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,593 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,732 --> 00:00:34,462 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:34,601 --> 00:00:37,696 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:43,944 --> 00:00:46,914 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,641 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:49,783 --> 00:00:51,945 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:52,085 --> 00:00:54,714 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:54,855 --> 00:00:57,347 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,152 ? These days are ours ? 21 00:00:59,293 --> 00:01:01,659 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 22 00:01:01,795 --> 00:01:04,924 ? These days are ours ? 23 00:01:05,065 --> 00:01:07,932 - I Happy and free I - S Oh, baby I 24 00:01:08,068 --> 00:01:10,332 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:10,470 --> 00:01:11,870 ? These happy days are yours ? 26 00:01:12,005 --> 00:01:14,031 ? And mine, Happy Days! I 27 00:01:18,545 --> 00:01:21,276 Happy Days is filmed before a studio audience. 28 00:01:26,019 --> 00:01:28,010 Well, I just finished it. 29 00:01:33,393 --> 00:01:35,259 I got my summer job application right here. 30 00:01:35,395 --> 00:01:37,489 Now, those greenbacks are gonna start rolling in now. 31 00:01:37,631 --> 00:01:39,099 Yep, yes, sirree. 32 00:01:39,232 --> 00:01:40,291 Big deal. 33 00:01:40,434 --> 00:01:42,493 A bag boy at Fensick's Market. 34 00:01:42,636 --> 00:01:45,162 I bet you make manager by the end of summer. 35 00:01:45,305 --> 00:01:46,329 No. 36 00:01:46,473 --> 00:01:48,771 Well, maybe head of cold cuts. 37 00:01:48,909 --> 00:01:50,604 I don't understand 38 00:01:50,744 --> 00:01:52,712 why you don't want to work in the hardware store. 39 00:01:52,846 --> 00:01:55,907 I'll pay you $1.20 an hour and that's my final offer. 40 00:01:57,384 --> 00:01:59,648 - No. Thanks, but no thanks, Dad. - Why not? 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,813 Because Lori Beth's going to be a checker at Fensick's. 42 00:02:02,956 --> 00:02:03,889 Yeah, that's right. 43 00:02:04,024 --> 00:02:05,753 I'll pay you $1.30 an hour 44 00:02:05,892 --> 00:02:07,292 and that's my final offer. 45 00:02:08,462 --> 00:02:09,554 No, Dad, you see, 46 00:02:09,696 --> 00:02:11,721 Lori Beth and I are going to be like the baboons. 47 00:02:13,467 --> 00:02:14,457 We've been studying about it 48 00:02:14,601 --> 00:02:15,693 in our cultural anthropology course, see. 49 00:02:15,836 --> 00:02:17,736 It's really very simple. 50 00:02:17,871 --> 00:02:19,965 Baboons who have a mate, 51 00:02:20,107 --> 00:02:21,199 why, they're happy, you know? 52 00:02:21,341 --> 00:02:22,866 And-and their productivity increases. 53 00:02:23,010 --> 00:02:25,171 But baboons with no mates... 54 00:02:25,312 --> 00:02:27,212 well, they're very sad. 55 00:02:27,347 --> 00:02:28,212 (doorbell rings) 56 00:02:28,348 --> 00:02:29,645 Oh, I'll get it. 57 00:02:29,783 --> 00:02:31,649 I'm going ape listening to Richie. 58 00:02:31,785 --> 00:02:33,776 (laughs) 59 00:02:35,756 --> 00:02:37,747 - Hi, hi, hi, hi, hi. - Hi, Al! 60 00:02:38,892 --> 00:02:41,293 Oh, boy. 61 00:02:41,428 --> 00:02:42,293 Yeah. 62 00:02:42,429 --> 00:02:44,591 Still raining out. 63 00:02:44,731 --> 00:02:47,758 Oh, what a nice family. 64 00:02:47,901 --> 00:02:50,268 Howard, were you able to find your cumberbund? 65 00:02:50,404 --> 00:02:54,033 Al, I could not let you be the Man of the Year 66 00:02:54,174 --> 00:02:57,041 for the Sons of Italy without a cumberbund. 67 00:02:57,177 --> 00:02:58,508 Here you are. 68 00:02:58,645 --> 00:03:01,114 It fits me... it may be a little small on you. 69 00:03:01,248 --> 00:03:03,148 Hmm? 70 00:03:03,283 --> 00:03:05,581 Perfect. 71 00:03:05,719 --> 00:03:09,018 Alfred, I'll bet you'll look so handsome. 72 00:03:09,156 --> 00:03:10,555 Oh... (chuckles) 73 00:03:10,690 --> 00:03:12,420 It's going to be a big night for me. 74 00:03:12,559 --> 00:03:13,720 Who's the lucky lady, Al? 75 00:03:13,860 --> 00:03:15,590 Yeah, who are you taking to your banquet? 76 00:03:15,729 --> 00:03:18,425 Oh, wow, you know, I've been so excited and so busy, 77 00:03:18,565 --> 00:03:20,397 I just forgot all about that. 78 00:03:20,534 --> 00:03:22,559 Yeah, you know, it's quite an honor. 79 00:03:22,702 --> 00:03:23,795 Well, you deserve it. 80 00:03:23,937 --> 00:03:25,234 Oh, I suppose. 81 00:03:25,372 --> 00:03:26,396 Hey, thanks, guy. 82 00:03:26,540 --> 00:03:28,167 - My pleasure. - Have a wonderful time. 83 00:03:28,308 --> 00:03:29,173 (chuckles) Oh. Bye-bye, everybody. 84 00:03:29,309 --> 00:03:30,333 JOANIE: Bye, Al. 85 00:03:30,477 --> 00:03:32,036 Well, I got the cumberbund. 86 00:03:32,179 --> 00:03:34,648 Now I got to borrow a tux. 87 00:03:37,717 --> 00:03:40,619 Isn't it nice that Alfred is finally being recognized 88 00:03:40,754 --> 00:03:42,620 for all the work he does for the community? 89 00:03:42,756 --> 00:03:45,191 Well, it's just a shame. 90 00:03:45,325 --> 00:03:46,816 Al's having his big moment 91 00:03:46,960 --> 00:03:48,394 and nobody there to share it with him. 92 00:03:48,528 --> 00:03:49,825 And Al needs somebody by his side 93 00:03:49,963 --> 00:03:51,226 when he collects that award. 94 00:03:51,364 --> 00:03:53,595 He'll have somebody by his side-- the presenter. 95 00:03:53,733 --> 00:03:55,668 - Oh... - Come on, Marion. 96 00:03:55,802 --> 00:03:57,429 Well, maybe Richard's right. 97 00:03:57,571 --> 00:04:00,597 Why don't we fix him up with Constance Brooks? 98 00:04:00,740 --> 00:04:04,006 Constance Brooks is 72 years old. 99 00:04:04,144 --> 00:04:07,739 But she's still cute as a button. 100 00:04:08,782 --> 00:04:10,648 I could get him a date. 101 00:04:10,784 --> 00:04:12,775 - You fix somebody up? - Yeah. 102 00:04:12,919 --> 00:04:14,478 Why don't you get, uh, Fonzie 103 00:04:14,621 --> 00:04:16,487 to look in his little black book, ape man? 104 00:04:16,623 --> 00:04:18,318 Fonzie's black book? 105 00:04:18,458 --> 00:04:19,391 Yeah. 106 00:04:19,526 --> 00:04:20,857 You think Mr. Smooth here 107 00:04:20,994 --> 00:04:23,395 doesn't have a little old black book of his own? 108 00:04:24,431 --> 00:04:26,092 Let's see. 109 00:04:26,233 --> 00:04:28,099 Chock-full of choice numbers, too. 110 00:04:28,235 --> 00:04:29,327 (Joanie laughs) 111 00:04:29,469 --> 00:04:30,664 All right, right here on-on 112 00:04:30,804 --> 00:04:32,203 Milwaukee Journal. 113 00:04:32,339 --> 00:04:33,238 Uh, Miller's Cleaners. 114 00:04:33,373 --> 00:04:35,808 Uh... Mom? 115 00:04:36,810 --> 00:04:38,334 That-That's okay, Rich. 116 00:04:38,478 --> 00:04:40,606 Fonz'll be back tomorrow. 117 00:04:40,747 --> 00:04:42,112 Why don't you look under "D" for Dad? 118 00:04:42,249 --> 00:04:44,615 (scornfully): "D" for Dad... 119 00:04:44,751 --> 00:04:46,378 "D" for... 120 00:04:46,520 --> 00:04:48,317 Dad. 121 00:04:53,260 --> 00:04:55,251 (thunder crashes) 122 00:04:59,099 --> 00:05:00,225 Hey, Al. 123 00:05:00,367 --> 00:05:01,766 Hi, Rich. 124 00:05:01,902 --> 00:05:04,302 You look like you should be on a can of sardines. 125 00:05:04,437 --> 00:05:06,963 Oh, well, yeah, my mom got me this outfit. 126 00:05:07,107 --> 00:05:08,597 Oh, Al, I just wanted to talk to you. 127 00:05:08,742 --> 00:05:09,675 It's about Saturday night. 128 00:05:09,809 --> 00:05:11,107 - And I... - I can't talk, Rich. 129 00:05:11,244 --> 00:05:12,302 Busy, busy, busy- 130 00:05:12,445 --> 00:05:13,879 Well... 131 00:05:21,855 --> 00:05:22,913 Well, Rich, old man, 132 00:05:23,056 --> 00:05:24,785 we got our summer jobs... 133 00:05:24,925 --> 00:05:26,620 - Well... -...working on the docks. 134 00:05:26,760 --> 00:05:29,786 Associate longshoremen. 135 00:05:34,501 --> 00:05:35,991 Give me a break. 136 00:05:36,136 --> 00:05:37,001 - No lie, Rich. - Yeah. 137 00:05:37,137 --> 00:05:38,434 We start Saturday. 138 00:05:38,572 --> 00:05:40,403 We work weekends till school's out. 139 00:05:40,540 --> 00:05:41,837 We're going to be real men. 140 00:05:41,975 --> 00:05:43,966 Hard guys. 141 00:05:45,712 --> 00:05:47,407 Yeah, hard guys. 142 00:05:47,547 --> 00:05:50,346 Ruddy complexions, maybe even tattoos. 143 00:05:50,483 --> 00:05:52,952 You want us to put in a good word for you, mate? 144 00:05:53,086 --> 00:05:55,077 You look like a hearty lad, ha... 145 00:05:56,690 --> 00:05:59,125 Uh, I think I'm doing fine with my job at Fensick's Market. 146 00:05:59,259 --> 00:06:00,784 - Go on. -(laughs) 147 00:06:00,927 --> 00:06:02,918 Work in a market all summer with Lori Beth... 148 00:06:03,063 --> 00:06:04,621 - Yeah. -...while Pots and I ride the nets 149 00:06:04,764 --> 00:06:06,391 and cavort with waterfront trollops? 150 00:06:06,533 --> 00:06:07,932 POTSIE: Come on, Ralph. 151 00:06:08,068 --> 00:06:09,433 - Forget Rich. - Right. 152 00:06:09,569 --> 00:06:11,094 Let's go down to the docks, you know? 153 00:06:11,238 --> 00:06:13,604 Meet with our cronies, spit in the gutter and swear. 154 00:06:13,740 --> 00:06:16,004 Nah, it's raining outside. 155 00:06:16,142 --> 00:06:17,439 Let's just swear. 156 00:06:17,577 --> 00:06:20,274 ? Heave ho, heave ho... ? 157 00:06:24,651 --> 00:06:26,779 Oh, Al, do you think I could talk to you now? 158 00:06:26,920 --> 00:06:27,785 I'm sorry, Rich. 159 00:06:27,921 --> 00:06:28,820 Yeah, I-l know, busy, busy, busy. 160 00:06:28,955 --> 00:06:30,616 Busy means business. 161 00:06:30,757 --> 00:06:32,748 All right, well... 162 00:06:44,204 --> 00:06:46,229 Kickstand me. Go right ahead. 163 00:06:46,373 --> 00:06:47,397 - Oh. - Fonz. 164 00:06:47,540 --> 00:06:49,338 - Yeah. -You can't bring your bike in here. 165 00:06:49,476 --> 00:06:51,239 What if the health inspector should come in? 166 00:06:51,378 --> 00:06:52,436 Hey, Al, come here. 167 00:06:52,579 --> 00:06:55,480 Would I leave you in the rain, Al? 168 00:06:55,615 --> 00:06:57,242 Well... 169 00:06:57,384 --> 00:06:59,978 I guess I'll just tell them that I boiled it. 170 00:07:00,120 --> 00:07:02,145 Hey, there you go, there you go. 171 00:07:02,289 --> 00:07:03,278 Aren't you going to say anything? 172 00:07:03,423 --> 00:07:04,356 Huh? 173 00:07:04,491 --> 00:07:05,822 Don't you notice anything new? 174 00:07:09,496 --> 00:07:12,158 Hey, look at this trophy. I got first prize right here. 175 00:07:12,299 --> 00:07:13,163 RICHIE: Oh, right. 176 00:07:13,300 --> 00:07:14,289 Yeah, it's-it's nice. 177 00:07:14,434 --> 00:07:15,458 Yeah, what are you talking about, "nice"? 178 00:07:15,602 --> 00:07:19,368 No, uh, "Oh, golly gee, Fonz," huh? 179 00:07:19,506 --> 00:07:21,565 No "neato, Fonz"? 180 00:07:21,708 --> 00:07:23,267 It's neato, Fonz. 181 00:07:23,410 --> 00:07:24,673 Hey, that's better, that's better. 182 00:07:24,811 --> 00:07:26,677 I'm sorry, my mind's on something else. 183 00:07:26,813 --> 00:07:27,905 L... 184 00:07:28,048 --> 00:07:29,811 I'm trying to figure out a way to get Al a date. 185 00:07:29,949 --> 00:07:31,679 You see, he-he's got this big awards banquet. 186 00:07:31,818 --> 00:07:33,115 He's getting the award. 187 00:07:33,253 --> 00:07:35,881 I just think it'd make it a little nicer for him if he... 188 00:07:36,022 --> 00:07:38,286 if he had someone to-to share the experience with him. 189 00:07:38,425 --> 00:07:39,551 You know, like-like you had 190 00:07:39,693 --> 00:07:40,921 when you got your trophy. 191 00:07:41,061 --> 00:07:44,326 I don't think Al can handle 12 girls right now. 192 00:07:44,464 --> 00:07:46,364 No, just a regular date. 193 00:07:46,499 --> 00:07:47,592 Who knows? 194 00:07:47,734 --> 00:07:49,463 Maybe Al will start going out more often then. 195 00:07:49,602 --> 00:07:50,626 What do you think, Fonz? 196 00:07:50,770 --> 00:07:51,863 Can-can you fix him up with a date? 197 00:07:52,005 --> 00:07:54,201 Hey, I could fix up Boys Town. 198 00:07:54,341 --> 00:07:55,569 (laughs) 199 00:07:55,709 --> 00:07:58,507 AL: I want to thank you guys for fixing me up, 200 00:07:58,645 --> 00:07:59,771 but I'm nervous. 201 00:07:59,913 --> 00:08:01,142 Do I look okay? 202 00:08:01,281 --> 00:08:02,714 Dashing? Presentable? 203 00:08:02,849 --> 00:08:04,214 Cute? 204 00:08:04,351 --> 00:08:05,943 All of those things. 205 00:08:06,086 --> 00:08:09,544 You know, since Rosa Coletti, I haven't dated much 206 00:08:09,689 --> 00:08:12,682 and I'm not sure of myself anymore, you understand. 207 00:08:12,826 --> 00:08:15,522 Al, looking at you, 208 00:08:15,662 --> 00:08:18,631 I now know what Valentino would have looked like at 40. 209 00:08:22,035 --> 00:08:24,231 Aw, no... 210 00:08:24,371 --> 00:08:26,236 Gable, maybe. 211 00:08:26,373 --> 00:08:28,364 Hey, Al. 212 00:08:31,811 --> 00:08:33,302 Tighten that belt, Al. 213 00:08:33,446 --> 00:08:34,812 This is gonna knock your socks off. 214 00:08:34,948 --> 00:08:36,848 You're gonna take off-- you're gonna fly through orbit 215 00:08:36,983 --> 00:08:40,180 when you meet... Anna. 216 00:08:40,320 --> 00:08:42,186 Anna. 217 00:08:42,322 --> 00:08:43,619 Anna, Anna. 218 00:08:43,757 --> 00:08:46,021 That's such a sweet name. 219 00:08:46,159 --> 00:08:47,183 Where is she, Fonz? 220 00:08:47,327 --> 00:08:48,453 She's pulling her motorcycle 221 00:08:48,595 --> 00:08:50,757 into a plot out there in your parking lot. 222 00:08:50,897 --> 00:08:52,388 Motorcycle? 223 00:08:52,532 --> 00:08:54,296 Hey, hey, hey, grab hold of yourselves here. 224 00:08:54,434 --> 00:08:55,458 It's a three-wheeler. 225 00:08:55,602 --> 00:08:56,728 - Oh. - She's a meter maid. 226 00:08:56,870 --> 00:08:59,464 - Oh, a meter maid. - Yeah. 227 00:08:59,606 --> 00:09:02,905 Well, do I call her Anna or Officer? 228 00:09:03,042 --> 00:09:05,375 Al, just be yourself. 229 00:09:05,512 --> 00:09:07,173 Uh... wrong. 230 00:09:07,313 --> 00:09:08,178 Cool, Al. 231 00:09:08,314 --> 00:09:09,782 You got to be very, very cool. 232 00:09:09,916 --> 00:09:12,749 Ree-bop-a-baby! 233 00:09:14,154 --> 00:09:15,348 Forget cool, Al. 234 00:09:15,488 --> 00:09:16,785 Do what he says. 235 00:09:24,564 --> 00:09:25,554 Hi, I'm Al. 236 00:09:25,698 --> 00:09:26,757 Hi, I'm Anna. 237 00:09:26,900 --> 00:09:27,764 How do you do? 238 00:09:27,901 --> 00:09:30,233 Never gave it much thought. 239 00:09:34,240 --> 00:09:36,436 Would you like a cup of coffee, uh, Officer? 240 00:09:36,576 --> 00:09:38,203 Oh, just call me Anna. 241 00:09:38,344 --> 00:09:39,368 Okay. 242 00:09:39,512 --> 00:09:41,674 How about a cup of coffee, Officer Anna? 243 00:09:41,815 --> 00:09:42,839 (chuckles) 244 00:09:42,982 --> 00:09:45,679 (mouthing) 245 00:09:50,890 --> 00:09:53,382 You know, people in our business... 246 00:09:53,526 --> 00:09:55,256 we have a lot of things in common. 247 00:09:55,395 --> 00:09:57,761 Like what? 248 00:09:57,897 --> 00:09:59,888 Well, uh... 249 00:10:05,839 --> 00:10:09,036 See you tonight... Al. 250 00:10:09,175 --> 00:10:10,199 (Al laughs) 251 00:10:10,343 --> 00:10:11,674 Okay, 8:00. 252 00:10:11,811 --> 00:10:13,006 Don't forget, formal. 253 00:10:13,146 --> 00:10:14,579 Oh, right. 254 00:10:18,318 --> 00:10:19,512 I'll tell you something. 255 00:10:19,652 --> 00:10:22,178 I think that Al was pretty cool there with Anna, huh? 256 00:10:22,322 --> 00:10:25,348 Fonz, the man poured salt in his coffee. 257 00:10:25,492 --> 00:10:27,551 He did it with cool. 258 00:10:31,931 --> 00:10:33,092 Hey, Al. 259 00:10:33,233 --> 00:10:34,222 (Richie and Al chuckle) 260 00:10:34,367 --> 00:10:35,926 Well, uh... 261 00:10:36,069 --> 00:10:37,093 how did it go between you two? 262 00:10:37,237 --> 00:10:39,228 (laughs) 263 00:10:41,341 --> 00:10:43,241 Well, does-does Anna like you? 264 00:10:43,376 --> 00:10:45,367 (sighs) 265 00:10:48,381 --> 00:10:50,372 Well, are-are the two of you going to be going out? 266 00:10:50,517 --> 00:10:52,508 (sighs) 267 00:11:04,998 --> 00:11:06,591 Hey, Chachi. 268 00:11:06,733 --> 00:11:07,859 Hey, Rich. 269 00:11:08,001 --> 00:11:09,434 - Seen Al around? - I don't know. 270 00:11:09,569 --> 00:11:10,559 He's two hours late. 271 00:11:10,703 --> 00:11:12,296 I get all dressed to see him about a job 272 00:11:12,438 --> 00:11:13,667 and he doesn't show. 273 00:11:13,806 --> 00:11:16,207 - Boy, if he hires me, he'd better shape up. -Ha. 274 00:11:16,342 --> 00:11:18,971 Hey, he's two hours late after that banquet last night, huh? 275 00:11:19,112 --> 00:11:20,579 Must've had a pretty good time. 276 00:11:20,713 --> 00:11:21,578 I'm glad to hear that. 277 00:11:21,714 --> 00:11:23,740 Yeah, uh... hey, look, Rich. 278 00:11:23,883 --> 00:11:25,943 I know you carry a lot of clout with Al, 279 00:11:26,085 --> 00:11:28,111 so, uh, I want you to tell him 280 00:11:28,254 --> 00:11:30,553 that making me assistant manager for the summer is a great idea. 281 00:11:30,690 --> 00:11:32,055 What about the garage? 282 00:11:32,191 --> 00:11:33,887 I'll work it out. 283 00:11:34,027 --> 00:11:36,359 Rich, the man needs me. 284 00:11:38,298 --> 00:11:39,925 Didn't work. (chuckles) 285 00:11:40,066 --> 00:11:41,625 But I'll see what I can do for you. 286 00:11:41,768 --> 00:11:42,860 Oh, great. 287 00:11:43,002 --> 00:11:44,163 Oh, excuse me, honey. 288 00:11:44,304 --> 00:11:45,896 All right. 289 00:11:46,039 --> 00:11:47,063 Here's what I want you to say. 290 00:11:47,206 --> 00:11:49,107 Huh? 291 00:11:49,242 --> 00:11:50,607 Let's see, uh... 292 00:11:50,743 --> 00:11:53,440 "To whom it may concern, 293 00:11:53,580 --> 00:11:55,980 "I have known Charles Arcola 294 00:11:56,115 --> 00:11:57,640 "for many years now 295 00:11:57,784 --> 00:11:59,115 "and found him to be trustworthy, 296 00:11:59,252 --> 00:12:01,243 "loyal, courteous, 297 00:12:01,387 --> 00:12:04,152 and one heck of a guy. Wah, wah, wah." 298 00:12:08,394 --> 00:12:09,794 Rich... 299 00:12:09,929 --> 00:12:11,556 Rich, the docks are a jungle. 300 00:12:11,698 --> 00:12:13,564 Rich, you should have seen the foreman. 301 00:12:13,700 --> 00:12:15,691 The man had a tattoo on his face. 302 00:12:18,538 --> 00:12:19,971 Well, what happened to "riding the nets" 303 00:12:20,106 --> 00:12:21,403 and all that manly stuff? 304 00:12:21,541 --> 00:12:22,872 Riding the nets? 305 00:12:23,009 --> 00:12:24,943 Rich, they made us load the nets! 306 00:12:25,078 --> 00:12:26,636 Yeah, with heavy stuff, too. 307 00:12:26,779 --> 00:12:28,770 Look at this. 308 00:12:29,782 --> 00:12:30,909 I hate the job. 309 00:12:31,050 --> 00:12:31,949 It's not meaningful. 310 00:12:32,085 --> 00:12:35,350 You got canned, huh? (laughs) 311 00:12:35,488 --> 00:12:37,252 We quit by mutual consent. 312 00:12:37,390 --> 00:12:39,449 Hey, why don't you guys work at the library? 313 00:12:39,592 --> 00:12:41,151 I hear they need bookends. 314 00:12:41,294 --> 00:12:42,318 (Chachi and Richie laugh) 315 00:12:44,163 --> 00:12:45,654 Tell Al I'll see him later. 316 00:12:45,798 --> 00:12:47,494 You guys are a panic. 317 00:12:47,634 --> 00:12:52,162 Boy, boy, we didn't even get a chance to meet a trollop. 318 00:12:52,305 --> 00:12:54,364 Well, I hear they're still taking applications 319 00:12:54,507 --> 00:12:56,066 at Fensick's Market. 320 00:12:56,209 --> 00:12:57,836 Huh. No way, man. 321 00:12:57,977 --> 00:12:59,468 We're gonna get some great jobs. 322 00:12:59,612 --> 00:13:02,104 Maybe even lifeguards: tans, girls. 323 00:13:02,248 --> 00:13:03,147 Come on, Ralph. 324 00:13:03,282 --> 00:13:04,614 Right, Pots. 325 00:13:04,751 --> 00:13:07,083 Potsie, you don't even know how to swim! 326 00:13:07,220 --> 00:13:09,484 I'll work the kiddie pool, huh? 327 00:13:09,622 --> 00:13:11,249 Well, I'm gonna work the deep end 328 00:13:11,391 --> 00:13:13,450 and give the girls Malph-to-mouth resuscitation. 329 00:13:13,593 --> 00:13:14,458 (both laugh) 330 00:13:14,594 --> 00:13:17,461 I still got it, even unemployed. 331 00:13:17,597 --> 00:13:18,462 Let's wash up. 332 00:13:18,598 --> 00:13:20,566 I'm back, Clarence. 333 00:13:20,700 --> 00:13:22,463 Thanks for covering for me. 334 00:13:22,602 --> 00:13:26,163 Hey, Al, there you are. 335 00:13:26,305 --> 00:13:27,933 What is this? You're soaking wet. 336 00:13:28,074 --> 00:13:32,306 Oh, it was such a nice day out, I thought I'd walk to work. 337 00:13:32,445 --> 00:13:36,177 Oh, you must have had a pretty good time last night, huh? 338 00:13:36,315 --> 00:13:38,614 - Pretty good? It was great. - Oh. 339 00:13:38,751 --> 00:13:41,186 One of the best nights lever had in my life. 340 00:13:41,320 --> 00:13:42,117 That's great. 341 00:13:42,255 --> 00:13:43,347 Let me tell you more, huh? 342 00:13:43,489 --> 00:13:47,756 If I told you what we did after the banquet... 343 00:13:47,894 --> 00:13:50,158 - Oh, really? -(Al chuckles) 344 00:13:50,296 --> 00:13:53,357 - We both came here. - Oh, yeah? 345 00:13:53,499 --> 00:13:54,523 - Alone. -(laughs) 346 00:13:54,667 --> 00:13:55,896 You know what we did? 347 00:13:56,035 --> 00:13:58,026 No, what? What?! 348 00:13:58,171 --> 00:13:59,764 Made cookies. 349 00:14:03,409 --> 00:14:04,672 - On the first date, huh? - Yep. 350 00:14:04,811 --> 00:14:07,610 (laughs) We're going out again tonight. 351 00:14:07,747 --> 00:14:10,682 - Oh. - Dinner, my pad. 352 00:14:10,817 --> 00:14:12,808 - That's my apartment. - Oh, right, right. 353 00:14:12,952 --> 00:14:15,114 Ree-bop-a-baby! 354 00:14:15,254 --> 00:14:16,278 Yeah, ree-bop-a-baby! 355 00:14:17,690 --> 00:14:20,489 (thunder crashes) 356 00:14:28,901 --> 00:14:30,528 (humming) 357 00:14:33,639 --> 00:14:35,767 Oh... 358 00:14:35,908 --> 00:14:37,774 Look at that. Too much! 359 00:14:37,910 --> 00:14:40,709 Ah, I'll show her no mercy. 360 00:14:44,584 --> 00:14:46,950 Oh, Mama, Papa. (laughs) 361 00:14:47,086 --> 00:14:50,545 I know, right now you're saying, 362 00:14:50,690 --> 00:14:52,681 "What's it all about, Alfred?" 363 00:14:52,825 --> 00:14:55,294 Yeah. Well, I got a date tonight. 364 00:14:55,428 --> 00:14:56,827 That's two in a row. 365 00:14:56,963 --> 00:15:00,331 Oh, I know she's not Italian, but you're gonna love her. 366 00:15:01,200 --> 00:15:03,863 Ah... (chuckles) 367 00:15:04,871 --> 00:15:06,202 Hey... 368 00:15:06,339 --> 00:15:09,832 (� la Clark Gable): Hello, Scarlett. 369 00:15:09,976 --> 00:15:13,207 Frankly, my dear, I don't give a darn. 370 00:15:13,346 --> 00:15:16,611 Doggone, I bet I'd be a lot of fun at parties. 371 00:15:18,017 --> 00:15:18,916 Hey, Ma... 372 00:15:19,051 --> 00:15:20,075 (plays descending notes) 373 00:15:20,219 --> 00:15:22,188 ? She is five-foot-two ? 374 00:15:22,321 --> 00:15:23,380 ? Eyes of blue ? 375 00:15:23,523 --> 00:15:26,048 ? Oh, what those five feet can do ? 376 00:15:26,192 --> 00:15:29,719 ? Has anybody seen my gal? ? 377 00:15:29,862 --> 00:15:31,990 ? Wada-wada-wada-wada. ? (laughs) 378 00:15:32,131 --> 00:15:34,122 (scatting) 379 00:15:37,904 --> 00:15:39,098 (stomps) 380 00:15:39,238 --> 00:15:42,174 (playing flamenco chords) 381 00:16:00,560 --> 00:16:02,426 Ol�! 382 00:16:02,562 --> 00:16:04,655 (laughs) 383 00:16:04,797 --> 00:16:06,424 (phone rings) 384 00:16:11,204 --> 00:16:13,297 Hey, hello... 385 00:16:13,439 --> 00:16:16,636 Anna! Oh-oh, wait-wait-wait a bit, would you, please? 386 00:16:19,278 --> 00:16:21,747 Be right there! 387 00:16:21,881 --> 00:16:23,508 Coming UP---! 388 00:16:23,649 --> 00:16:25,618 Be right with you! 389 00:16:25,751 --> 00:16:29,051 Okay, here I am! 390 00:16:29,188 --> 00:16:31,589 Hello. (chuckles) 391 00:16:31,724 --> 00:16:32,748 Yeah, everything's cooking. 392 00:16:32,892 --> 00:16:35,258 I should be out to pick you up in about... 393 00:16:35,394 --> 00:16:36,885 Huh? 394 00:16:37,029 --> 00:16:39,794 What, is something wrong? 395 00:16:39,932 --> 00:16:45,098 Oh, well, we could just skip the music and have dinner. 396 00:16:45,238 --> 00:16:46,933 I see. 397 00:16:47,073 --> 00:16:49,439 Oh... yeah. 398 00:16:49,575 --> 00:16:52,442 Well, I understand, sure. 399 00:16:52,578 --> 00:16:55,878 Oh, we could be friends, heck, yes. 400 00:16:56,015 --> 00:16:58,040 Yeah, it's all right. 401 00:16:58,184 --> 00:16:59,652 Sure. I'll see you soon. 402 00:16:59,785 --> 00:17:01,253 Okay. 403 00:17:01,387 --> 00:17:02,878 Bye, Anna. 404 00:17:03,022 --> 00:17:05,013 (thunder rumbling) 405 00:17:10,863 --> 00:17:12,422 (plucks note) 406 00:17:12,565 --> 00:17:15,967 ? Has anybody seen... ? 407 00:17:16,102 --> 00:17:18,935 ? My gal? ? 408 00:17:20,506 --> 00:17:22,804 Yep, yep, Yep, Yep, yep, Yep, Yep, Yep- 409 00:17:29,715 --> 00:17:32,514 JOANIE: Okay, you're racing the clock this time, bag boy. 410 00:17:32,652 --> 00:17:33,619 Ready. Go! 411 00:17:33,753 --> 00:17:35,653 - Come on, come on, come on. - Come on. 412 00:17:35,788 --> 00:17:37,756 Come on. 413 00:17:37,890 --> 00:17:39,620 Hurry, hurry! 414 00:17:42,028 --> 00:17:43,325 Come on! 415 00:17:44,397 --> 00:17:46,194 All right, 12 seconds! 416 00:17:46,332 --> 00:17:48,494 Ah, yeah! 417 00:17:48,634 --> 00:17:50,034 Could be a new indoor world's record. 418 00:17:50,169 --> 00:17:51,660 (imitates audience cheering) 419 00:18:00,780 --> 00:18:02,873 Hello, Arthur. What's new? 420 00:18:03,015 --> 00:18:05,882 Al's date dumped him. 421 00:18:06,018 --> 00:18:07,748 What? 422 00:18:07,887 --> 00:18:10,322 Yeah, it was dumpamundo. 423 00:18:10,456 --> 00:18:12,652 Oh, my goodness. 424 00:18:12,792 --> 00:18:14,259 Howard, did you hear that? 425 00:18:14,393 --> 00:18:16,828 - Yeah. - Dumpamundo. 426 00:18:18,464 --> 00:18:20,592 Just exactly what does that mean, Arthur? 427 00:18:20,733 --> 00:18:22,201 Anna called me. 428 00:18:22,335 --> 00:18:25,065 She broke a date with Al for tonight. Oh! 429 00:18:25,204 --> 00:18:27,229 Oh, man, Al really likes her, too. 430 00:18:27,373 --> 00:18:30,206 Likes her? He is nutso over her. 431 00:18:30,343 --> 00:18:33,801 But she, you know, she... 432 00:18:33,946 --> 00:18:35,641 she ain't ready for nutso yet. 433 00:18:35,781 --> 00:18:38,273 Richard, you should have left well enough alone. 434 00:18:38,417 --> 00:18:41,046 Well, it works with the baboons, Dad. 435 00:18:41,187 --> 00:18:44,418 Hey, look, baboons aside, Richie here was trying to help. 436 00:18:44,557 --> 00:18:45,820 And it's appreciated. 437 00:18:45,958 --> 00:18:46,982 Some help. 438 00:18:47,126 --> 00:18:49,424 Do you know what it feels like to be stood up? 439 00:18:49,562 --> 00:18:50,552 HOWARD, MARION AND RICHIE: Yeah. 440 00:18:50,696 --> 00:18:53,131 FONZIE: No. 441 00:18:53,265 --> 00:18:54,426 Yeah, well, I do. 442 00:18:54,567 --> 00:18:56,535 And it's the loneliest feeling in the world. 443 00:18:56,669 --> 00:18:58,398 Hey, I can dig it, I can dig it. 444 00:18:58,537 --> 00:19:00,130 But look, let's go help him out, 445 00:19:00,272 --> 00:19:03,003 all right, before Al drowns his sorrows in a pot of meat sauce. 446 00:19:03,142 --> 00:19:04,940 Yeah, yeah, you're right, you're right. 447 00:19:05,077 --> 00:19:08,013 Wait a minute, boys. Howard, you should go with them. 448 00:19:08,147 --> 00:19:11,139 You understand being stood up more than anybody. 449 00:19:11,283 --> 00:19:13,309 Marion! 450 00:19:13,452 --> 00:19:16,445 I mean, Alfred needs somebody his own age 451 00:19:16,589 --> 00:19:19,058 -to talk to at a time like this. - Oh... 452 00:19:19,191 --> 00:19:20,557 Yeah, Mom's right, Dad. Come on. 453 00:19:20,693 --> 00:19:21,853 All right, all right. 454 00:19:21,994 --> 00:19:24,691 I might as well give him the benefit of my experience. 455 00:19:24,830 --> 00:19:26,127 Come on. We'll take the DeSoto. 456 00:19:26,265 --> 00:19:27,790 Oh, wait a minute, Mr. C. 457 00:19:27,933 --> 00:19:29,560 I feel bad enough as it is. 458 00:19:37,043 --> 00:19:38,704 (knocking) 459 00:19:38,844 --> 00:19:40,278 Who is it? 460 00:19:40,413 --> 00:19:42,404 It's Howard Cunningham, Al. 461 00:19:42,548 --> 00:19:43,640 RICHIE: And friends. 462 00:19:43,783 --> 00:19:45,410 FONZIE: Whoa! 463 00:19:48,020 --> 00:19:50,683 Hi. We were just driving by and we thought 464 00:19:50,823 --> 00:19:53,258 we'd drop up and say, uh, hello. 465 00:19:53,392 --> 00:19:55,759 - Hey, how you doing, Al? - Hello. -Hi. 466 00:19:55,895 --> 00:19:58,364 Well, actu... actually, this is not a good time. 467 00:19:58,497 --> 00:20:00,295 Yeah, we heard, Al, we heard. 468 00:20:00,433 --> 00:20:02,663 That's why we came right over here, right, Rich? 469 00:20:02,802 --> 00:20:04,998 Yeah. Al, listen, uh, 470 00:20:05,137 --> 00:20:06,503 this here, this is not the answer. 471 00:20:06,639 --> 00:20:07,868 Definitely not the answer. 472 00:20:08,007 --> 00:20:11,670 I always put wine in my spaghetti sauce. 473 00:20:11,811 --> 00:20:15,144 Spaghetti sauce. Oh. 474 00:20:15,281 --> 00:20:18,080 Oh, yeah, you made a whole batch of sauce there. 475 00:20:18,217 --> 00:20:20,709 Well, heck. Well, not that you need any company or anything, 476 00:20:20,853 --> 00:20:22,651 but as long as we're here, we wouldn't want 477 00:20:22,788 --> 00:20:24,552 to let this stuff go to waste, would we? 478 00:20:24,690 --> 00:20:25,680 That's true, yeah, right. 479 00:20:25,825 --> 00:20:27,986 Nothing is gonna go to waste. 480 00:20:28,127 --> 00:20:31,722 Al, look, I'm sorry that I got you into this mess. 481 00:20:31,864 --> 00:20:34,060 Rich, you did the right thing. 482 00:20:34,200 --> 00:20:36,760 Look, matter of fact, I'm having company tonight. 483 00:20:36,902 --> 00:20:39,167 Aw, come on. 484 00:20:39,305 --> 00:20:42,365 You don't have to say that just to try and make me feel better. 485 00:20:42,508 --> 00:20:43,304 That's true. 486 00:20:43,442 --> 00:20:44,307 All right, all right, Al, 487 00:20:44,443 --> 00:20:45,911 keep a stiff upper lip. 488 00:20:46,045 --> 00:20:48,537 Fonz, someone's coming over. 489 00:20:48,681 --> 00:20:50,046 Yeah, right-right-right- right-right. 490 00:20:50,182 --> 00:20:54,142 Howard, could I talk to you for a minute alone, please? 491 00:20:54,286 --> 00:20:55,151 Why, sure, Al. 492 00:20:55,287 --> 00:20:56,186 Fellas, huh? 493 00:20:56,322 --> 00:20:57,289 What, are you kidding? Sure. 494 00:20:57,423 --> 00:20:59,391 Well, yeah, sure, we, we get the hint. 495 00:20:59,525 --> 00:21:01,459 Yeah, you don't have to hit us over the head, 496 00:21:01,594 --> 00:21:03,255 let us know you want us to go. 497 00:21:03,395 --> 00:21:05,057 You just have to say the word... 498 00:21:05,197 --> 00:21:06,392 Cunningham! 499 00:21:06,532 --> 00:21:08,899 That's the word. 500 00:21:10,236 --> 00:21:12,761 Ah, they're nice guys, but they're young 501 00:21:12,905 --> 00:21:14,839 and I don't think they understand. 502 00:21:14,974 --> 00:21:16,669 But I think you would. 503 00:21:16,809 --> 00:21:19,039 You've been stood up before, right? 504 00:21:21,213 --> 00:21:23,773 How does everybody know that? 505 00:21:24,750 --> 00:21:27,344 - Here, sit down, will you? - Thanks. 506 00:21:27,486 --> 00:21:29,250 I want to explain something to you. 507 00:21:32,491 --> 00:21:34,016 Did I ever... 508 00:21:34,160 --> 00:21:36,390 Did I ever tell you about Rosa Coletti? 509 00:21:37,930 --> 00:21:40,058 It was 1934... 510 00:21:40,199 --> 00:21:41,166 or was it '35? 511 00:21:41,300 --> 00:21:43,496 It was '35, Al. 512 00:21:43,636 --> 00:21:45,536 Yes, you did tell me about Rosa. 513 00:21:45,671 --> 00:21:47,662 She, uh, eloped, didn't she? 514 00:21:47,806 --> 00:21:50,833 YEP, YEP, YEP, YEP, YEP- 515 00:21:50,976 --> 00:21:55,778 Well, ever since then, I haven't dated much. 516 00:21:55,915 --> 00:21:57,507 I always was afraid of getting hurt. 517 00:21:57,650 --> 00:22:02,815 But tonight I realized I've just been harming myself. 518 00:22:02,955 --> 00:22:07,517 You know, last night getting that award was terrific, 519 00:22:07,660 --> 00:22:13,258 but being with Anna was the best night of my life. 520 00:22:15,367 --> 00:22:17,199 All right, so this one didn't work. 521 00:22:17,336 --> 00:22:18,826 Well, maybe the next one will. 522 00:22:18,971 --> 00:22:20,302 Mm. 523 00:22:20,439 --> 00:22:24,672 You know, Al, there was a Rosa Coletti in my life, too. 524 00:22:24,810 --> 00:22:28,406 Her name was Frances Drake, no relation. 525 00:22:29,548 --> 00:22:31,517 I was about 15... 526 00:22:31,650 --> 00:22:32,515 or was it 16? 527 00:22:32,651 --> 00:22:33,914 Anyway, I remember she called me... 528 00:22:34,053 --> 00:22:35,543 I'd like to hear about Frances, 529 00:22:35,688 --> 00:22:37,519 but I'm a little pressed for time. 530 00:22:37,656 --> 00:22:39,386 Maybe we could have lunch. 531 00:22:39,525 --> 00:22:42,688 Oh, sure, sure. Tell me something, who's the lucky lady? 532 00:22:42,828 --> 00:22:44,694 Well... (chuckles) 533 00:22:44,830 --> 00:22:46,730 Mona Glickstein. 534 00:22:46,865 --> 00:22:49,198 - She's a widowed lady, lives upstairs. -Oh. 535 00:22:49,335 --> 00:22:51,394 I've been taking out her garbage, you know, 536 00:22:51,537 --> 00:22:52,902 and for a couple of years now 537 00:22:53,038 --> 00:22:54,131 I've been meaning to get together, 538 00:22:54,273 --> 00:22:56,401 but I've always been too shy to ask. 539 00:22:56,542 --> 00:22:59,034 Well, now I asked. 540 00:22:59,178 --> 00:23:01,738 Look, tell the guys I'm all right, will ya? 541 00:23:01,880 --> 00:23:03,246 Sure. I will, Al. 542 00:23:03,382 --> 00:23:04,747 Well, we'll be running along. 543 00:23:04,883 --> 00:23:06,215 Thanks, Howard. 544 00:23:06,352 --> 00:23:08,548 Got a problem? 545 00:23:08,687 --> 00:23:10,178 No problem. 546 00:23:10,322 --> 00:23:12,791 Mona Glickstein is coming to dinner. 547 00:23:12,925 --> 00:23:14,518 Oh. Well, night, Al. 548 00:23:14,660 --> 00:23:17,061 Oh, listen, don't do anything I wouldn't do. 549 00:23:17,196 --> 00:23:20,029 (chuckles) Don't worry, Rich, I wouldn't. 550 00:23:20,165 --> 00:23:22,430 Hey, Al, you gotta try. 551 00:23:22,568 --> 00:23:24,331 You always gotta try. 552 00:23:27,539 --> 00:23:29,098 Boom! 553 00:23:36,081 --> 00:23:38,050 How does Fonzie do that? 554 00:23:38,183 --> 00:23:40,584 I'm gonna have to try it sometime. 555 00:23:40,719 --> 00:23:42,244 Just kidding, Mom. 556 00:23:42,388 --> 00:23:44,720 (knocking) 557 00:23:44,857 --> 00:23:47,155 Just a minute. 558 00:23:51,130 --> 00:23:55,066 Hi, Mona. Gee, it's nice to see ya. 559 00:24:01,940 --> 00:24:03,738 ? Sh-bop, sh-bop, sh-bop, sh-bop ? 560 00:24:03,876 --> 00:24:05,844 ? Sh-bop, sh-bop, whoa-oa ? 561 00:24:05,978 --> 00:24:08,344 ? Sh-bop, sh-bop, sh-bop, sh-bop ? 562 00:24:08,480 --> 00:24:10,346 ? Sh-bop, sh-bop, whoa-oa ? 563 00:24:10,482 --> 00:24:11,677 ? Sh-bop, sh-bop... ? 564 00:24:11,817 --> 00:24:12,716 Ah, Mr. Cunningham. 565 00:24:12,851 --> 00:24:14,513 - Hi. - Table for one right this way. 566 00:24:14,653 --> 00:24:16,781 Thank you. 567 00:24:17,790 --> 00:24:19,815 How about that? Manager. 568 00:24:19,958 --> 00:24:20,926 Oh, it's nice. 569 00:24:21,060 --> 00:24:23,620 Yeah, well, I got a promotion myself. 570 00:24:23,762 --> 00:24:24,991 Yeah. 571 00:24:25,130 --> 00:24:26,427 To price marker, right? 572 00:24:26,565 --> 00:24:27,965 Yeah, how'd you know that? 573 00:24:28,100 --> 00:24:32,298 Not too many hands sell three for 29 cents. 574 00:24:33,672 --> 00:24:35,470 Yeah, well, not without the coupons. 575 00:24:35,607 --> 00:24:36,973 Ha, just get me a burger. 576 00:24:37,109 --> 00:24:38,372 Yes, sir, sit right here. 577 00:24:38,510 --> 00:24:39,534 Uh, sure. 578 00:24:39,678 --> 00:24:41,169 I'll have this cleaned up right away. 579 00:24:41,313 --> 00:24:43,338 - It's tough getting good help today. -Mm. 580 00:24:43,482 --> 00:24:44,916 You, get out here! 581 00:24:45,050 --> 00:24:46,541 We got dirty tables! 582 00:24:46,685 --> 00:24:48,813 Shake a leg! 583 00:24:48,954 --> 00:24:50,445 Burger to stay! 584 00:24:55,027 --> 00:24:57,928 ? These happy days are yours and mine ? 585 00:24:58,063 --> 00:25:01,431 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 586 00:25:07,373 --> 00:25:09,364 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 587 00:25:09,508 --> 00:25:12,239 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 588 00:25:12,378 --> 00:25:14,539 ? It feels so right, it can't be wrong ? 589 00:25:14,680 --> 00:25:17,649 ? Rockin' and rollin' all week long ? 590 00:25:17,783 --> 00:25:19,717 ? These days are ours ? 591 00:25:19,852 --> 00:25:22,719 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 592 00:25:22,855 --> 00:25:25,221 ? These days are ours ? 593 00:25:25,357 --> 00:25:27,485 - I Share them with me I - S Oh, baby I 594 00:25:27,626 --> 00:25:30,527 ? These happy days are yours and mine ? 595 00:25:30,662 --> 00:25:34,190 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 596 00:25:34,240 --> 00:25:38,790 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.