All language subtitles for Happy Days s02e22 Kiss me sickly.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Happy Days - Seizoen 2 2 00:00:04,024 --> 00:00:08,024 Aflevering 22: Kiss Me Sickly. 1ste uitzending: 29 april 1975. 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 ALLE Zenders, Sport, Films en Series v.a. 35EUR WWW.ALLESIN1BOX.NL 4 00:01:37,520 --> 00:01:40,512 Het dames hockeyteam wil niet vaak touch football spelen. 5 00:01:40,680 --> 00:01:43,513 - Ja, maken we een kans, denk je? - Luister, mannen. 6 00:01:43,680 --> 00:01:47,310 Het gaat niet om winnen of verliezen. Het gaat om het aanraken. 7 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 Heel goed, Ralph. 8 00:01:48,640 --> 00:01:50,392 Hou even vast. Even een pass, Rich. 9 00:01:50,560 --> 00:01:52,233 - Goed. - Kom op, diep. 10 00:01:52,400 --> 00:01:53,720 Ok�. 11 00:01:53,880 --> 00:01:55,598 Daar komt hij. 12 00:01:56,840 --> 00:01:58,558 O, goed gevangen, Fonz. 13 00:01:58,720 --> 00:02:02,156 Ja, mazzel dat hij mijn chroom niet gebutst heeft. 14 00:02:02,320 --> 00:02:05,278 H�, ik wil je iets vragen. 15 00:02:05,440 --> 00:02:07,875 Ik zie jullie wel op het veld, ok�? 16 00:02:08,080 --> 00:02:11,357 Neem de tijd. Ik doe jouw tackles wel. 17 00:02:11,520 --> 00:02:12,749 Tot straks, Rich. 18 00:02:13,640 --> 00:02:14,640 Ja, wat is er, Fonz? 19 00:02:14,800 --> 00:02:17,792 Ik ga naar Rockford, Het 'demolition derby' kampioenschap. 20 00:02:18,000 --> 00:02:21,231 - Fantastisch. Doe je mee? - Nee, ik ga namens Happy's Garage. 21 00:02:21,400 --> 00:02:24,995 Maar ik mag de voorste auto tegen een muur op rijden. 22 00:02:26,920 --> 00:02:27,920 Ja. 23 00:02:28,080 --> 00:02:31,357 Ik blijf ongeveer een week weg. Ik wil dat je ergens op past. 24 00:02:31,560 --> 00:02:33,153 Wat dan? Je motor, je flat? 25 00:02:33,360 --> 00:02:35,556 H�, rustig even, ja? 26 00:02:35,720 --> 00:02:37,757 Ik wil dat je daar op let voor me. 27 00:02:40,320 --> 00:02:41,799 Moet ik op je vriendin passen? 28 00:02:42,000 --> 00:02:43,638 Juist. Er is een hoop hitsig volk. 29 00:02:43,800 --> 00:02:46,269 Iemand die ik vertrouw moet er een oogje op houden. 30 00:02:46,440 --> 00:02:48,556 Fonzie, zo lief dat je me op komt halen. 31 00:02:48,720 --> 00:02:52,076 Ik zal je echt missen als je weg bent. 32 00:02:52,880 --> 00:02:56,032 Ja, maar denk eens aan die hereniging... 33 00:02:56,200 --> 00:02:58,510 als ik terugkom. 34 00:03:01,040 --> 00:03:03,111 Je doet het voor me, toch, Rich? 35 00:03:03,280 --> 00:03:04,634 O, ja, ja, natuurlijk, Fonz. 36 00:03:04,800 --> 00:03:07,599 Cunningham, je bent de top. 37 00:03:18,280 --> 00:03:20,476 - Wow, let jij op Fonzie's meisje? - Ja. 38 00:03:20,640 --> 00:03:23,758 Dat hoeft helemaal niet. Niemand komt aan Fonzie's meisje. 39 00:03:23,920 --> 00:03:25,797 Kunnen we bestellen, Wendy? Ik rammel. 40 00:03:26,000 --> 00:03:29,391 Je kunt beter niet aan Fonzie's meisje komen. Dat is gevaarlijk. 41 00:03:29,600 --> 00:03:32,069 Ik let alleen een weekje op haar. Dat wilde Fonzie. 42 00:03:32,280 --> 00:03:34,954 Ok�, duidelijk, nu bestellen. Ik wil een dubbele... 43 00:03:35,160 --> 00:03:36,958 Jij let een week op Fonzie's vriendin? 44 00:03:37,120 --> 00:03:38,997 O, wat aardig van je, Richie. 45 00:03:39,520 --> 00:03:42,797 H� luister, geef Denise wat te drinken van me, wil je? 46 00:03:45,240 --> 00:03:49,029 Tuurlijk. Ik geef een dubbele en jij betaalt een gewone. 47 00:03:49,200 --> 00:03:50,554 Je bent zo aardig. 48 00:03:50,760 --> 00:03:55,231 Ik wil een dubbele cheeseburger, frites en een chocoladeshake. 49 00:03:56,040 --> 00:03:59,670 Ze heeft mijn bestelling niet gehoord. Ze luistert nooit naar me. 50 00:03:59,840 --> 00:04:01,114 Niemand luistert naar me. 51 00:04:01,320 --> 00:04:03,994 Ik was uit met Vinny Malovich en ik droeg een... 52 00:04:04,160 --> 00:04:05,639 nieuw parfum en hij werd wild. 53 00:04:05,840 --> 00:04:06,875 Hij blies in mijn oor. 54 00:04:07,040 --> 00:04:09,077 En? Hopen jongens blazen in mijn oor. 55 00:04:09,240 --> 00:04:11,993 Ja? Maar dit was terwijl hij mijn ouders ontmoette. 56 00:04:14,280 --> 00:04:15,759 - Wat is dit? - Van Richie. 57 00:04:15,920 --> 00:04:18,036 Fonzie is nog geen uur weg en zijn vriend... 58 00:04:18,200 --> 00:04:20,191 probeert zijn vriendin in te palmen. 59 00:04:20,360 --> 00:04:23,637 Fonzie heeft Richie gevraagd op Denise te letten terwijl hij weg is. 60 00:04:23,800 --> 00:04:25,837 Die Richie is zo'n aardige jongen. 61 00:04:26,000 --> 00:04:27,559 Richie is vast wel aardig. 62 00:04:27,720 --> 00:04:29,552 Daarom wil Fonzie dat hij op je past. 63 00:04:29,760 --> 00:04:32,752 Fonzie denkt dat ik van hem ben. We zijn pas twee weken samen. 64 00:04:32,960 --> 00:04:36,590 Hoe langer ik erover nadenk hoe kwader ik word. 65 00:04:37,240 --> 00:04:41,279 Ik vraag me af hoe betrouwbaar Richie is. 66 00:04:41,720 --> 00:04:42,994 Hoi. 67 00:04:43,160 --> 00:04:45,231 - O, hoi. - Ik zie dat je je drankje hebt. 68 00:04:45,440 --> 00:04:47,317 Dank je, Richie, dat was heel aardig. 69 00:04:48,040 --> 00:04:49,792 Luister, nu Fonzie weg is... 70 00:04:49,960 --> 00:04:51,951 heb ik een hele hoop vrije tijd. 71 00:04:53,080 --> 00:04:55,640 Zullen we naar een film gaan om wat tijd te doden? 72 00:04:56,080 --> 00:04:57,354 Ik heb alles al gezien. 73 00:04:57,520 --> 00:05:01,639 En trouwens, ik had een wat rustiger avond in gedachten. 74 00:05:01,800 --> 00:05:03,871 TV kijken bij jou thuis bijvoorbeeld. 75 00:05:04,720 --> 00:05:07,189 Ok�, ik wou vanavond toch thuisblijven en TV kijken. 76 00:05:07,400 --> 00:05:09,232 Fijn. Ik ben er om zeven uur. 77 00:05:09,440 --> 00:05:12,000 Ok�, tot dan. 78 00:05:14,640 --> 00:05:17,439 Denise, wat ga je doen? 79 00:05:18,280 --> 00:05:21,671 Ik ga gewoon wat lol hebben. 80 00:05:26,200 --> 00:05:28,111 Joanie, we hebben weer een rekening... 81 00:05:28,280 --> 00:05:29,429 van dat postzegelbedrijf. 82 00:05:29,600 --> 00:05:31,989 Ze zeggen dat je nog 38 dollar schuldig bent. 83 00:05:32,160 --> 00:05:35,357 Als ze stom genoeg zijn om een kind van 12 postzegels te sturen... 84 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 mogen ze het vergeten. 85 00:05:36,680 --> 00:05:40,196 - Joanie. - O, goed, ik stuur ze wel terug. 86 00:05:40,360 --> 00:05:43,000 Maar er komen een hoop gaten in mijn album. 87 00:05:43,200 --> 00:05:44,520 Ga je uit vanavond, Rich? 88 00:05:44,720 --> 00:05:46,711 Nee, nee, er komt een meisje hier. 89 00:05:47,160 --> 00:05:48,275 Nou krijgen we het. 90 00:05:48,440 --> 00:05:51,717 We moeten de kamer uit zodat Richie en zijn meisje kunnen zoenen. 91 00:05:51,920 --> 00:05:53,035 Wil jij moeilijkheden? 92 00:05:53,240 --> 00:05:54,833 Ok�, dat is genoeg. 93 00:05:55,000 --> 00:05:58,880 Als je meisje komt, Richard, gaan wij weg zodat jullie kunnen zoenen. 94 00:05:59,080 --> 00:06:01,959 O nee, dat is niet nodig. Dit is geen afspraakje. 95 00:06:02,160 --> 00:06:04,151 En we gaan niet vrijen. 96 00:06:04,320 --> 00:06:05,594 - O, ik ga wel. - Ik ga wel. 97 00:06:05,760 --> 00:06:08,036 Nee, ik ga wel. Ik ga. 98 00:06:10,240 --> 00:06:12,470 O, hoi, kom binnen. 99 00:06:13,200 --> 00:06:16,875 Mam, pap, dit is Denise Hudson. 100 00:06:17,040 --> 00:06:18,320 - Hallo, Denise. - Hallo, Denise. 101 00:06:18,480 --> 00:06:20,949 - Hallo. - Zullen we gaan zitten? 102 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 Je ruikt lekker. 103 00:06:22,840 --> 00:06:26,356 Vind je het lekker? Het heet Overgave in Maanlicht. 104 00:06:26,520 --> 00:06:28,989 Zoek uit waar ze het gekocht heeft. 105 00:06:35,160 --> 00:06:39,154 Laat eens zien waar we naar gaan kijken vanavond. 106 00:06:39,680 --> 00:06:42,638 H�, My Little Margie klinkt goed. 107 00:06:42,800 --> 00:06:46,156 'Margie zit klem in een tuba... 108 00:06:46,320 --> 00:06:47,469 op een clubfeest.' 109 00:06:47,640 --> 00:06:49,597 Dat klinkt idioot, Howard. 110 00:06:49,800 --> 00:06:51,871 H�; De Loretta Young Theatre ziet er goed uit. 111 00:06:52,400 --> 00:06:54,869 'Forrest Tucker speelt een jonge sergeant... 112 00:06:55,040 --> 00:06:56,917 die verliefd wordt op een non. 113 00:06:57,080 --> 00:06:59,833 De non wordt gespeeld door mevrouw Young.' 114 00:07:01,680 --> 00:07:03,591 Dat klinkt zo romantisch. 115 00:07:03,760 --> 00:07:05,433 My Little Margie dan maar? 116 00:07:05,600 --> 00:07:07,796 Zullen we een eindje gaan rijden? 117 00:07:08,800 --> 00:07:10,916 Schat, kan ik je even spreken in de keuken? 118 00:07:11,080 --> 00:07:12,309 Waarom? 119 00:07:12,480 --> 00:07:15,154 Je kijkt een beetje hongerig. Ik maak wat voor je. 120 00:07:15,800 --> 00:07:18,269 Marion, we hebben net... 121 00:07:20,400 --> 00:07:21,913 Marion, ik heb geen honger. 122 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 Natuurlijk niet, schat. 123 00:07:23,240 --> 00:07:24,435 Waarom zijn we dan hier? 124 00:07:24,600 --> 00:07:27,353 Je hebt dat meisje gezien en je hebt dat parfum geroken. 125 00:07:27,520 --> 00:07:29,750 Ze is niet 'gewoon een vriendin', Howard. 126 00:07:29,920 --> 00:07:32,196 Ik denk niet dat Richie ons er bij wil hebben. 127 00:07:32,360 --> 00:07:34,954 Dus we verstoppen ons hier? Ok�, ik pak het ijs. 128 00:07:35,120 --> 00:07:36,952 We hoeven ons niet te verstoppen. 129 00:07:37,120 --> 00:07:39,714 We moeten iets doen. Zullen we koekjes maken? 130 00:07:39,880 --> 00:07:41,996 Schat, je kunt niet zomaar koekjes maken. 131 00:07:42,160 --> 00:07:45,073 Dacht je dat je ze van een rol snijdt en in de oven doet? 132 00:07:45,280 --> 00:07:47,510 Luister, Marion, als ik My Little Margie mis... 133 00:07:47,680 --> 00:07:49,478 door dit stomme gesprek... 134 00:07:49,680 --> 00:07:53,150 Zie je niet dat ze alleen willen zijn? We moeten ze privacy geven. 135 00:07:53,360 --> 00:07:55,033 Priva... 136 00:07:56,080 --> 00:07:58,435 Hun privacy? Dit is mijn huis. 137 00:07:58,600 --> 00:07:59,954 Nou, wat gaan we hier doen? 138 00:08:00,160 --> 00:08:01,833 Howard, wees aardig. 139 00:08:02,000 --> 00:08:04,833 Weet je nog hoe het was toen wij jong waren? 140 00:08:07,120 --> 00:08:08,519 Wou je zoenen? 141 00:08:13,040 --> 00:08:14,951 Joanie, kijk je niet liever televisie? 142 00:08:15,160 --> 00:08:16,434 Nee, dit is prima. 143 00:08:16,960 --> 00:08:20,078 Joanie, waarom ga je niet naar je ouders in de keuken? 144 00:08:20,240 --> 00:08:22,356 Ga even kijken wat ze doen. 145 00:08:22,520 --> 00:08:24,079 Misschien willen ze TV kijken. 146 00:08:24,560 --> 00:08:28,030 Richie gaat vr?en. Richie gaat vr?en. 147 00:08:28,240 --> 00:08:30,709 Jullie weten niet wat jullie miss... 148 00:08:33,600 --> 00:08:34,999 Wat gebeurt daar? 149 00:08:35,200 --> 00:08:37,237 Hetzelfde als hier. 150 00:08:38,640 --> 00:08:40,597 Laten we er maar heen gaan en het stoppen. 151 00:08:40,760 --> 00:08:42,159 Wacht. Wacht even. 152 00:08:42,320 --> 00:08:44,880 We zouden een snack aan het halen zijn. 153 00:08:48,640 --> 00:08:50,677 Animal crackers, Marion? 154 00:08:50,840 --> 00:08:54,276 Howard, als ze zitten te zoenen merken ze niks. 155 00:08:58,800 --> 00:09:01,030 Wil je een koekje? Ik heb ze net gemaakt. 156 00:09:02,240 --> 00:09:04,959 Ik ken verder niemand die animal crackers maakt. 157 00:09:05,400 --> 00:09:08,392 Richie's moeder is heel bijzonder. 158 00:09:09,080 --> 00:09:10,991 Nou, we gingen net weg. 159 00:09:11,160 --> 00:09:13,197 Richie wil graag in mijn auto rijden. 160 00:09:13,360 --> 00:09:15,112 Rijden? 161 00:09:15,960 --> 00:09:18,315 Nou, als je dat echt wilt... 162 00:09:18,480 --> 00:09:20,073 Dag. 163 00:09:22,080 --> 00:09:27,280 Marion, als Richie weet wat hij wil is hij onvermurwbaar. 164 00:09:37,120 --> 00:09:40,476 Wil je niet liever naar Arnold's of zo? 165 00:09:40,640 --> 00:09:42,233 Ik vind het leuk hier. 166 00:09:42,400 --> 00:09:47,031 Dit leek me een fijne plek om wat te praten. 167 00:09:48,200 --> 00:09:50,510 O, dat zal wel goed zijn. 168 00:09:54,000 --> 00:09:58,949 Ik weet niet of Fonzie er blij mee zou zijn... 169 00:09:59,120 --> 00:10:00,713 dat ik hier met jou ben. 170 00:10:00,880 --> 00:10:02,598 Fonzie is er niet. 171 00:10:02,760 --> 00:10:05,832 Nee. Hij is in Rockford en denkt waarschijnlijk aan jou. 172 00:10:06,000 --> 00:10:08,116 Het kan erg eenzaam zijn bij die races. 173 00:10:08,280 --> 00:10:10,032 - Echt? - Zeker. 174 00:10:10,200 --> 00:10:13,716 Hoe lijkt het je om helemaal alleen tegen een muur te rijden? 175 00:10:14,520 --> 00:10:16,716 Zou je mijn deur op slot willen doen? 176 00:10:16,880 --> 00:10:19,110 Dan voel ik me wat veiliger. 177 00:10:19,280 --> 00:10:20,475 Het is een open auto. 178 00:10:20,640 --> 00:10:23,154 Toch zou ik me veiliger voelen. 179 00:10:29,160 --> 00:10:31,356 Dat is beter. 180 00:10:35,320 --> 00:10:36,674 Denise. 181 00:10:38,280 --> 00:10:40,396 Ik ben niet zo'n soort vent. 182 00:10:40,560 --> 00:10:42,312 Niet? 183 00:10:42,480 --> 00:10:44,835 Nou, ik bedoel... 184 00:10:45,600 --> 00:10:48,718 Fonzie is mijn vriend en jij bent zijn meisje. 185 00:10:49,840 --> 00:10:52,354 Je denkt toch niet dat ik met je probeer te vrijen? 186 00:10:52,960 --> 00:10:55,554 O, nee, nee, dat is niet wat ik denk. 187 00:10:55,720 --> 00:10:56,755 Dat is wat ik denk. 188 00:10:56,960 --> 00:10:59,600 Je hoeft je geen zorgen te maken. 189 00:10:59,760 --> 00:11:01,478 Je bent veilig bij mij. 190 00:11:01,640 --> 00:11:04,234 Ik bedoel, alleen maar dat ik sexy parfum op heb... 191 00:11:04,440 --> 00:11:05,635 Je ruikt lekker. 192 00:11:05,800 --> 00:11:07,996 En dat ik een sexy jurk aanheb... 193 00:11:08,160 --> 00:11:09,480 Je ziet er mooi uit. 194 00:11:09,680 --> 00:11:12,593 En dat ik je meegenomen heb naar een sexy plek... 195 00:11:12,760 --> 00:11:15,798 betekent nog niet dat ik met je wil vrijen. 196 00:11:21,320 --> 00:11:24,676 Ik kan het niet. Je bent Fonzie's meisje. 197 00:11:25,640 --> 00:11:27,472 Fonzie is hier niet. 198 00:11:27,640 --> 00:11:29,870 Dat vergeet ik steeds. 199 00:11:36,760 --> 00:11:38,990 Dit is niet goed voor mijn zelfrespect. 200 00:11:41,040 --> 00:11:45,432 Wat wil je? Respect of lippen? 201 00:11:46,640 --> 00:11:48,392 Lippen. 202 00:11:51,760 --> 00:11:54,354 Hoe kun je vijf dagen optrekken met iemand als Denise... 203 00:11:54,520 --> 00:11:55,749 en niets doen? 204 00:11:55,920 --> 00:11:56,955 Nou, het is moeilijk. 205 00:11:57,120 --> 00:11:59,191 - Nou. - Je moet een hoop wilskracht hebben. 206 00:11:59,360 --> 00:12:00,509 Ja, dat zal het zijn. 207 00:12:00,680 --> 00:12:01,750 Hoi, Ralphie. 208 00:12:02,240 --> 00:12:03,799 Hoi, Joyce. 209 00:12:04,000 --> 00:12:06,674 - Joyce, heb jij Denise gezien? - O, wist je dat niet? 210 00:12:06,840 --> 00:12:11,198 Ze is ziek thuis. Ze kwam er gisteren achter dat ze mononucleosis heeft. 211 00:12:15,320 --> 00:12:18,073 Mono? Dat is die besmettelijke zoen aandoening, toch? 212 00:12:18,240 --> 00:12:20,550 En? Je moet haar zoenen om het te krijgen. 213 00:12:20,760 --> 00:12:22,717 En alleen een idioot zou iets stoms doen... 214 00:12:22,880 --> 00:12:24,712 als Fonzie's meisje zoenen, toch? 215 00:12:24,920 --> 00:12:27,275 O, ja. 216 00:12:28,800 --> 00:12:30,757 Mono. 217 00:12:37,520 --> 00:12:39,591 Nou, zo is het begonnen. 218 00:12:39,760 --> 00:12:41,990 Het is verder gegaan en ik ben elke avond met Denise... 219 00:12:42,160 --> 00:12:43,992 naar Inspiration Point geweest. 220 00:12:44,160 --> 00:12:46,197 - Niet te geloven. - Je zit in de knoei, Rich. 221 00:12:46,360 --> 00:12:49,478 Voel je je ziek? Je zou mono kunnen hebben. 222 00:12:49,640 --> 00:12:51,153 Nou, ik voel me wat moe. 223 00:12:51,360 --> 00:12:53,431 Een klassiek mono symptoom. 224 00:12:53,600 --> 00:12:55,079 Laat me omlaag. 225 00:12:56,880 --> 00:12:58,791 Nee, nee, ik heb geen mono. 226 00:12:58,960 --> 00:13:00,712 Heb je een rauwe keel? 227 00:13:00,880 --> 00:13:02,656 - Ja, een beetje. - Dat is het, hij heeft het. 228 00:13:02,680 --> 00:13:04,990 - Opgezette klieren? - Ik voel mijn klieren nooit. 229 00:13:05,160 --> 00:13:07,720 Nog een symptoom, kribbigheid. 230 00:13:07,880 --> 00:13:09,632 Zouden gezwollen kunnen zijn. 231 00:13:09,800 --> 00:13:13,509 - Waarom had ik geen handschoenen? - Luister, ik heb geen mono. 232 00:13:13,680 --> 00:13:15,000 - Ik geloof je. - Natuurlijk. 233 00:13:15,160 --> 00:13:16,376 Waar kan ik mijn handen wassen? 234 00:13:16,400 --> 00:13:17,913 Bij jou thuis. 235 00:13:18,080 --> 00:13:19,275 Weet je? 236 00:13:19,440 --> 00:13:21,272 Als je het hebt is het fantastisch. 237 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 Hoezo fantastisch? 238 00:13:22,600 --> 00:13:24,352 Ben je gek? Denk aan de status. 239 00:13:24,560 --> 00:13:27,234 Dan weet iedereen dat Rich Fonzie's meisje gezoend heeft. 240 00:13:27,400 --> 00:13:28,834 - De Fonz ook. - Dat is waar. 241 00:13:29,920 --> 00:13:31,957 Ok�, ok�, dubbele status. 242 00:13:32,160 --> 00:13:34,913 Hij heeft met haar gezoend en Fonzie ramt hem in elkaar. 243 00:13:35,120 --> 00:13:36,599 Fonzie slaat alleen de besten. 244 00:13:36,760 --> 00:13:38,751 Ja. 245 00:13:38,920 --> 00:13:41,958 Ik word niet in elkaar geslagen want niemand komt erachter... 246 00:13:42,120 --> 00:13:44,953 dat ik met Denise gevree�n heb want ik heb geen mono. 247 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 Zeker is zeker. 248 00:13:46,320 --> 00:13:48,630 Ga naar de kliniek en laat je bloed testen. 249 00:13:48,800 --> 00:13:50,996 En doe voorzichtig. Het is erg besmettelijk. 250 00:13:51,160 --> 00:13:55,358 Ja, probeer niet op iemand te ademen tot je het zeker weet, Rich. 251 00:13:56,320 --> 00:13:58,630 Ik heb geen mono. 252 00:13:59,600 --> 00:14:01,432 Ik heb alleen alle symptomen. 253 00:14:06,920 --> 00:14:09,196 Rich, kun je even helpen? 254 00:14:09,360 --> 00:14:12,000 Hier, pak die tang en hou die bout vast... 255 00:14:12,160 --> 00:14:14,720 zodat ik die schroef aan kan draaien. 256 00:14:16,560 --> 00:14:18,915 Hou je je adem in? 257 00:14:21,600 --> 00:14:23,876 Nou, je doet het erg goed. 258 00:14:27,080 --> 00:14:31,358 Richie, proef even of er genoeg suiker in zit. 259 00:14:31,520 --> 00:14:33,557 - Van de lepel? - Nee, uit mijn oor. 260 00:14:33,720 --> 00:14:35,074 Natuurlijk van de lepel. 261 00:14:36,640 --> 00:14:39,359 Nee, ik drink geen limonade van een lepel, alleen uit een glas. 262 00:14:39,560 --> 00:14:41,278 Man, ik had van idioten gehoord... 263 00:14:41,480 --> 00:14:43,118 - Richard, is alles goed? - Ja hoor. 264 00:14:43,280 --> 00:14:45,078 Dat ik uit een glas wil drinken... 265 00:14:45,240 --> 00:14:47,072 betekent niet dat ik iets heb. 266 00:14:50,800 --> 00:14:52,393 Het is prima. 267 00:14:53,000 --> 00:14:54,320 O, pap, dat is mijn glas. 268 00:14:54,480 --> 00:14:55,515 Waar heb je het over? 269 00:14:55,680 --> 00:14:58,320 - Zie je, er staat een rode bloem op. - En? 270 00:14:58,480 --> 00:15:00,471 - Dat is mijn lievelingsglas. - Sinds wanneer? 271 00:15:00,680 --> 00:15:03,433 Dat met de bloem is altijd m'n lievelingsglas geweest. 272 00:15:03,640 --> 00:15:04,640 Dat is belachelijk. 273 00:15:04,800 --> 00:15:08,111 Ik heb een lievelingsglas gehad met een foto van Valentino erop. 274 00:15:09,440 --> 00:15:12,910 - Richard, wat is er met je vandaag? - Niets. 275 00:15:13,520 --> 00:15:16,194 Ik vind dat iemand een lievelingsglas mag hebben... 276 00:15:16,360 --> 00:15:17,714 als hij dat wil. 277 00:15:18,400 --> 00:15:22,030 Ik ga nu naar mijn kamen en ik zou mijn glas graag meenemen. 278 00:15:23,520 --> 00:15:25,158 Dank je. 279 00:15:27,320 --> 00:15:28,435 Waar gaat dit over? 280 00:15:28,600 --> 00:15:31,274 Nou, Howard, iemand mag een lievelingsglas hebben. 281 00:15:31,440 --> 00:15:34,193 Ik heb geen idee waar het over gaat. 282 00:15:39,040 --> 00:15:40,792 Richard, ik moet met je praten. 283 00:15:40,960 --> 00:15:43,315 Momentje, pap. Ik ben mijn glas aan het schoonmaken. 284 00:15:43,480 --> 00:15:45,596 Zijn glas aan het schoonmaken. 285 00:15:48,800 --> 00:15:50,393 Het is schoon. 286 00:15:50,560 --> 00:15:52,790 Het ziet er in elk geval schoon uit. 287 00:15:57,000 --> 00:15:59,958 Dat moet het schoonste glas in Het hele huis zijn. 288 00:16:00,120 --> 00:16:02,316 Wat is er met je? 289 00:16:02,480 --> 00:16:04,153 Waarom denk je dat er iets mis is? 290 00:16:04,320 --> 00:16:06,755 Richard, ik heb genoeg Father Knows Best gezien... 291 00:16:06,920 --> 00:16:09,673 om te weten dat mijn zoon iets dwars zit. 292 00:16:10,680 --> 00:16:14,071 Goed dan, ik denk dat ik mono heb. 293 00:16:14,240 --> 00:16:16,675 Mononucleosis? 294 00:16:16,840 --> 00:16:18,797 Er zijn 8 miljoen ziektes. 295 00:16:18,960 --> 00:16:20,473 Waarom denk je dat het dat is? 296 00:16:21,160 --> 00:16:24,869 Ik voel me moe, en ik heb een beetje een rauwe keel. 297 00:16:25,360 --> 00:16:27,351 Nou, dat past bij bijna alle ziekten. 298 00:16:27,560 --> 00:16:30,200 En mono is de kus ziekte en het is besmettelijk... 299 00:16:30,360 --> 00:16:34,240 en ik ken iemand die het heeft. 300 00:16:34,400 --> 00:16:36,550 En je hebt haar gezoend? 301 00:16:38,920 --> 00:16:40,115 Ok�, je bed in. 302 00:16:40,280 --> 00:16:42,669 - Ik bel de dokter. - O, dat hoeft niet, pap. 303 00:16:42,840 --> 00:16:45,673 - Ik heb een bloedtest laten doen. - Nou, wat zeiden ze? 304 00:16:45,840 --> 00:16:48,354 Ze hebben de uitslag maandag pas. 305 00:16:48,520 --> 00:16:51,751 Nou, dat verklaart waarom je ons als een stelletje... 306 00:16:51,920 --> 00:16:54,355 leprozen hebt behandeld. 307 00:16:54,520 --> 00:16:55,919 H�, wie was het meisje? 308 00:16:56,080 --> 00:16:57,798 Denise Hudson. 309 00:16:57,960 --> 00:17:00,076 Die met het geweldige parfum? 310 00:17:00,240 --> 00:17:01,833 Je hebt een goeie smaak. 311 00:17:02,000 --> 00:17:03,877 Alleen is ze Fonzie's meisje en ik zou... 312 00:17:04,040 --> 00:17:06,395 op haar letten terwijl hij weg is. 313 00:17:06,560 --> 00:17:09,154 Goeie smaak maar een slecht idee. 314 00:17:09,320 --> 00:17:12,438 Ik weet niet hoe het gebeurde, pap. Ik kon haar niet weerstaan. 315 00:17:12,600 --> 00:17:14,955 Nou, die dingen gebeuren, Richie. 316 00:17:15,480 --> 00:17:18,154 Ik bedoel, we zijn gewoon mensen, weet je wel. 317 00:17:18,720 --> 00:17:21,109 Fonzie's meisje... 318 00:17:22,040 --> 00:17:25,032 Hij komt morgen terug. Moet ik het zeggen? 319 00:17:26,360 --> 00:17:28,317 Ik zou het zeggen. 320 00:17:33,720 --> 00:17:37,315 Rich, die dollar die ik je vorige week geleend heb? 321 00:17:37,480 --> 00:17:38,480 Ja, Ralph. 322 00:17:38,680 --> 00:17:40,830 Kun je die teruggeven voor Fonzie terugkomt? 323 00:17:49,920 --> 00:17:52,150 H�. 324 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 - Hoi, Fonz. - H�, Fonz. 325 00:17:57,240 --> 00:17:58,240 Fonz. 326 00:17:58,400 --> 00:18:00,232 Moet je die lange gezichten zien. 327 00:18:00,400 --> 00:18:01,993 De Fonz is een week weg en wat? 328 00:18:02,160 --> 00:18:03,434 Het lijkt wel een lijkenhuis. 329 00:18:03,600 --> 00:18:04,954 Ik wou dat hij dat niet zei. 330 00:18:05,120 --> 00:18:07,919 We moeten de boel hier eens laten knallen, h�? 331 00:18:08,080 --> 00:18:10,754 Ja, Fonz, ja. 332 00:18:10,920 --> 00:18:13,355 - Wat is dat, Fonz? - Een stuk van een uitlaat. 333 00:18:13,520 --> 00:18:16,353 Alles wat er over is van de winnende auto. 334 00:18:17,280 --> 00:18:18,395 - Fonz? - Ja? 335 00:18:18,880 --> 00:18:20,712 Fonzie, luister. 336 00:18:20,880 --> 00:18:23,793 Ik moet even onder vier ogen met je praten. 337 00:18:23,960 --> 00:18:25,189 Over Denise. 338 00:18:26,520 --> 00:18:28,033 Denise? 339 00:18:28,520 --> 00:18:31,239 Laten we even in mijn kantoor gaan praten. 340 00:18:42,520 --> 00:18:46,479 H�, h�, is er dan niets meer heilig? 341 00:18:49,880 --> 00:18:51,757 Goed. 342 00:18:57,920 --> 00:18:59,797 Ok�, wat is er met Denise? 343 00:18:59,960 --> 00:19:03,157 Wel, ik moet je iets vertellen en het kan een schok zijn. 344 00:19:03,320 --> 00:19:04,879 Zeg niet dat er een ander was. 345 00:19:05,040 --> 00:19:06,758 Ja, er was iemand anders. 346 00:19:06,920 --> 00:19:09,480 Hoe heet hij? Die kijkt nooit meer naar vrouwen. 347 00:19:09,640 --> 00:19:12,712 Hij heeft genoeg. Hij wilde je vriendin niet stelen. 348 00:19:13,640 --> 00:19:15,313 O, pardon. 349 00:19:17,200 --> 00:19:21,478 O, zeg niet dat jij het was, Cunningham. 350 00:19:21,640 --> 00:19:23,790 Ik was het, Fonz. 351 00:19:24,480 --> 00:19:26,630 Ik wou dat je dat niet gezegd had. 352 00:19:27,080 --> 00:19:28,559 We hebben geen publiek nodig. 353 00:19:28,720 --> 00:19:30,438 Ik kom niet om te kijken. 354 00:19:30,600 --> 00:19:32,159 - Eerlijk, ik moet... - Eruit. 355 00:19:32,320 --> 00:19:33,993 Maar... 356 00:19:36,720 --> 00:19:38,472 Waar was ik ook weer? 357 00:19:38,640 --> 00:19:40,438 O, ja. 358 00:19:41,000 --> 00:19:42,911 O, ja, dit is afschuwelijk. 359 00:19:43,680 --> 00:19:47,355 Ik wil je niet slaan, ik wou dat ik je kon laten gaan maar er zijn regels. 360 00:19:47,880 --> 00:19:52,192 Goed, waar wil je het? Op je kaak of in je buik? 361 00:19:53,680 --> 00:19:55,512 Beslis jij maar, Fonz. 362 00:19:55,720 --> 00:19:57,677 Op je kaak: lach je een week niet meer. 363 00:19:57,840 --> 00:20:00,958 In je buik: je ziet niks maar het is pijnlijk. 364 00:20:02,560 --> 00:20:04,631 Kies maar. 365 00:20:05,080 --> 00:20:06,150 Fonz, lees dat eens. 366 00:20:06,720 --> 00:20:08,757 - Wat? - Kijk. 367 00:20:10,400 --> 00:20:11,993 'Er was een meid uit New Jersey...' 368 00:20:12,160 --> 00:20:13,719 Nee, nee, daar onder. 369 00:20:14,400 --> 00:20:17,279 'Goeie wijven blijven wijven maar goeie vrienden blijven.' 370 00:20:17,440 --> 00:20:18,874 - Ja. - Ja, dat heb ik geschreven. 371 00:20:19,040 --> 00:20:20,553 En, wat dan nog? 372 00:20:21,040 --> 00:20:23,759 Ik zie ons altijd als goeie vrienden, jij niet, Fonz? 373 00:20:23,920 --> 00:20:25,672 H�, loop maar naar het tankstation. 374 00:20:25,840 --> 00:20:26,910 Dat is twee straten weg. 375 00:20:27,080 --> 00:20:28,753 Eruit. 376 00:20:32,640 --> 00:20:35,280 Ik zou je willen laten gaan maar... 377 00:20:35,840 --> 00:20:38,434 Wacht even. Wanneer heb je Denise gezoend? 378 00:20:39,200 --> 00:20:41,032 De eerste keer was geloof ik dinsdag. 379 00:20:41,240 --> 00:20:44,073 Dinsdag, laat me even denken, laat me even denken. 380 00:20:45,080 --> 00:20:46,514 Ik zal je wat zeggen. 381 00:20:46,680 --> 00:20:48,751 Er was daar zo'n startmeid. 382 00:20:48,920 --> 00:20:51,833 En die kon behoorlijk met een vlag overweg. 383 00:20:52,000 --> 00:20:53,911 Ik ben op maandag met haar uitgegaan. 384 00:20:54,080 --> 00:20:55,878 Dus Denise was al een dag vrij... 385 00:20:56,040 --> 00:20:57,155 voor jij met haar begon. 386 00:20:57,360 --> 00:20:58,555 - Echt? - Ja, een hele dag. 387 00:20:58,720 --> 00:21:01,838 Dus we hebben hier een uitweg. Ik bedoel, ze was vrij. 388 00:21:02,040 --> 00:21:03,997 - Dus je gaat niet slaan? - Natuurlijk niet. 389 00:21:04,160 --> 00:21:06,197 Een uitweg is een uitweg. 390 00:21:06,360 --> 00:21:08,112 - Super. - .Ja, super voor jou. 391 00:21:08,280 --> 00:21:09,714 Wacht even. En mijn reputatie? 392 00:21:09,880 --> 00:21:12,599 Ik bedoel, wat zullen ze denken als ik je laat gaan? 393 00:21:12,760 --> 00:21:14,760 Ze denken dat je een hartstikke aardige gozer bent. 394 00:21:14,920 --> 00:21:16,558 Het tankstation is gesloten, Fonz. 395 00:21:16,720 --> 00:21:18,358 - Ga, ga, ga. - Bedankt. 396 00:21:18,520 --> 00:21:20,033 Laat eens zien, Cunningham. 397 00:21:20,200 --> 00:21:22,237 - Mijn oog. - Alles goed? Hier. 398 00:21:22,400 --> 00:21:24,198 O wow, dat is een schoonheid morgen. 399 00:21:24,360 --> 00:21:26,510 - Moet je zien. - Mooi. Net wat ik nodig had. 400 00:21:26,680 --> 00:21:28,034 Nee, nee, niet aankomen. 401 00:21:28,200 --> 00:21:29,554 Precies wat je nodig had. 402 00:21:29,720 --> 00:21:31,711 Het komt dik voor elkaar. 403 00:21:31,880 --> 00:21:34,190 Volg me, vriend. 404 00:21:36,360 --> 00:21:37,555 Achteruit. 405 00:21:39,320 --> 00:21:40,515 Wat is er gebeurd? 406 00:21:40,720 --> 00:21:42,438 Ik kreeg de deur in mijn gezicht. 407 00:21:42,640 --> 00:21:44,074 De deur? 408 00:21:44,760 --> 00:21:47,070 Ja. Tuurlijk, Rich. 409 00:21:51,720 --> 00:21:55,759 Jij beest. O, arme jongen. 410 00:22:03,320 --> 00:22:05,311 Sla me hier, Fonz. ��n mep. 411 00:22:05,480 --> 00:22:07,551 Kom op, Fonz, omhoog met die handen. Kom op... 412 00:22:07,720 --> 00:22:10,712 ��n keer op mijn oog. Kom op, slaan, kom op. 413 00:22:10,880 --> 00:22:12,871 Alsjeblieft. 414 00:22:13,040 --> 00:22:16,590 Ik verspil geen dreunen aan nerds. 415 00:22:17,160 --> 00:22:18,833 O, kom op, Fonz, ik ben John L. 416 00:22:19,000 --> 00:22:22,391 Ik ben hard, keihard. Kom op, ��n keer. 417 00:22:22,560 --> 00:22:26,110 Ja, ja, kom op, sla me op mijn oog. 418 00:22:32,520 --> 00:22:34,272 Kom op, Rich. 419 00:22:34,440 --> 00:22:36,078 Even nog, pap- 420 00:22:36,240 --> 00:22:38,151 Sinds hij weet dat hij geen mono heeft... 421 00:22:38,320 --> 00:22:39,958 blijft hij telefoneren. 422 00:22:40,120 --> 00:22:41,918 - Wie moet er delen? - Ik. 423 00:22:42,080 --> 00:22:43,957 Rustig aan, Rich. Je zus deelt. 424 00:22:44,120 --> 00:22:47,397 O, Howard, een beetje aardig. Ze heeft kleine handen. 425 00:22:47,560 --> 00:22:49,995 Ja. Maverick had het vast moeilijk als kind. 426 00:22:50,160 --> 00:22:54,393 ��n, ��n, ��n, ��n... 427 00:22:54,560 --> 00:22:57,234 Zou je canasta kunnen spelen met ��n spel kaarten? 428 00:22:57,400 --> 00:23:00,279 - Twee... - Dat was Fonzie. 429 00:23:00,440 --> 00:23:02,158 Hij heeft ook geen mono. 430 00:23:02,360 --> 00:23:03,759 Dat is goed nieuws. 431 00:23:03,960 --> 00:23:06,873 Ja, als hij het had zaten we met een epidemie. 432 00:23:08,360 --> 00:23:10,351 Kom op, jongens. 433 00:23:10,520 --> 00:23:12,557 O, nou ben ik de tel kwijt. 434 00:23:12,760 --> 00:23:15,912 O, kom, we doen ze gewoon onderop. Niemand heeft ze gezien. 435 00:23:16,080 --> 00:23:17,514 Hier. 436 00:23:17,680 --> 00:23:18,829 ��n. 437 00:23:19,000 --> 00:23:20,195 - ��n. - ��n. 438 00:23:20,360 --> 00:23:22,829 ��n, ��n. 439 00:23:23,000 --> 00:23:25,469 Twee, twee... 440 00:23:25,493 --> 00:23:29,493 Nederlandse ondertitels: Paramount Pictures & CBS. 441 00:23:29,517 --> 00:23:33,517 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 442 00:23:34,305 --> 00:24:34,358 Stop met teveel betalen voor TV aanbod TVpiraat.nl voor slechts 75EUR per jaar 443 00:24:34,408 --> 00:24:38,958 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.