Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Happy Days - Seizoen 2
2
00:00:04,024 --> 00:00:08,024
Aflevering 22: Kiss Me Sickly.
1ste uitzending: 29 april 1975.
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
ALLE Zenders, Sport, Films en Series
v.a. 35EUR WWW.ALLESIN1BOX.NL
4
00:01:37,520 --> 00:01:40,512
Het dames hockeyteam wil niet
vaak touch football spelen.
5
00:01:40,680 --> 00:01:43,513
- Ja, maken we een kans, denk je?
- Luister, mannen.
6
00:01:43,680 --> 00:01:47,310
Het gaat niet om winnen of verliezen.
Het gaat om het aanraken.
7
00:01:47,480 --> 00:01:48,480
Heel goed, Ralph.
8
00:01:48,640 --> 00:01:50,392
Hou even vast.
Even een pass, Rich.
9
00:01:50,560 --> 00:01:52,233
- Goed.
- Kom op, diep.
10
00:01:52,400 --> 00:01:53,720
Ok�.
11
00:01:53,880 --> 00:01:55,598
Daar komt hij.
12
00:01:56,840 --> 00:01:58,558
O, goed gevangen, Fonz.
13
00:01:58,720 --> 00:02:02,156
Ja, mazzel dat hij mijn chroom niet
gebutst heeft.
14
00:02:02,320 --> 00:02:05,278
H�, ik wil je iets vragen.
15
00:02:05,440 --> 00:02:07,875
Ik zie jullie wel op het veld, ok�?
16
00:02:08,080 --> 00:02:11,357
Neem de tijd.
Ik doe jouw tackles wel.
17
00:02:11,520 --> 00:02:12,749
Tot straks, Rich.
18
00:02:13,640 --> 00:02:14,640
Ja, wat is er, Fonz?
19
00:02:14,800 --> 00:02:17,792
Ik ga naar Rockford,
Het 'demolition derby' kampioenschap.
20
00:02:18,000 --> 00:02:21,231
- Fantastisch. Doe je mee?
- Nee, ik ga namens Happy's Garage.
21
00:02:21,400 --> 00:02:24,995
Maar ik mag de voorste auto
tegen een muur op rijden.
22
00:02:26,920 --> 00:02:27,920
Ja.
23
00:02:28,080 --> 00:02:31,357
Ik blijf ongeveer een week weg.
Ik wil dat je ergens op past.
24
00:02:31,560 --> 00:02:33,153
Wat dan?
Je motor, je flat?
25
00:02:33,360 --> 00:02:35,556
H�, rustig even, ja?
26
00:02:35,720 --> 00:02:37,757
Ik wil dat je daar op let voor me.
27
00:02:40,320 --> 00:02:41,799
Moet ik op je vriendin passen?
28
00:02:42,000 --> 00:02:43,638
Juist.
Er is een hoop hitsig volk.
29
00:02:43,800 --> 00:02:46,269
Iemand die ik vertrouw moet er een
oogje op houden.
30
00:02:46,440 --> 00:02:48,556
Fonzie, zo lief dat je me op komt
halen.
31
00:02:48,720 --> 00:02:52,076
Ik zal je echt missen als je weg bent.
32
00:02:52,880 --> 00:02:56,032
Ja, maar denk eens aan die
hereniging...
33
00:02:56,200 --> 00:02:58,510
als ik terugkom.
34
00:03:01,040 --> 00:03:03,111
Je doet het voor me, toch, Rich?
35
00:03:03,280 --> 00:03:04,634
O, ja, ja, natuurlijk, Fonz.
36
00:03:04,800 --> 00:03:07,599
Cunningham, je bent de top.
37
00:03:18,280 --> 00:03:20,476
- Wow, let jij op Fonzie's meisje?
- Ja.
38
00:03:20,640 --> 00:03:23,758
Dat hoeft helemaal niet.
Niemand komt aan Fonzie's meisje.
39
00:03:23,920 --> 00:03:25,797
Kunnen we bestellen, Wendy?
Ik rammel.
40
00:03:26,000 --> 00:03:29,391
Je kunt beter niet aan Fonzie's
meisje komen. Dat is gevaarlijk.
41
00:03:29,600 --> 00:03:32,069
Ik let alleen een weekje op haar.
Dat wilde Fonzie.
42
00:03:32,280 --> 00:03:34,954
Ok�, duidelijk, nu bestellen.
Ik wil een dubbele...
43
00:03:35,160 --> 00:03:36,958
Jij let een week op Fonzie's vriendin?
44
00:03:37,120 --> 00:03:38,997
O, wat aardig van je, Richie.
45
00:03:39,520 --> 00:03:42,797
H� luister, geef Denise wat te
drinken van me, wil je?
46
00:03:45,240 --> 00:03:49,029
Tuurlijk. Ik geef een dubbele
en jij betaalt een gewone.
47
00:03:49,200 --> 00:03:50,554
Je bent zo aardig.
48
00:03:50,760 --> 00:03:55,231
Ik wil een dubbele cheeseburger,
frites en een chocoladeshake.
49
00:03:56,040 --> 00:03:59,670
Ze heeft mijn bestelling niet gehoord.
Ze luistert nooit naar me.
50
00:03:59,840 --> 00:04:01,114
Niemand luistert naar me.
51
00:04:01,320 --> 00:04:03,994
Ik was uit met Vinny Malovich
en ik droeg een...
52
00:04:04,160 --> 00:04:05,639
nieuw parfum en hij werd wild.
53
00:04:05,840 --> 00:04:06,875
Hij blies in mijn oor.
54
00:04:07,040 --> 00:04:09,077
En?
Hopen jongens blazen in mijn oor.
55
00:04:09,240 --> 00:04:11,993
Ja? Maar dit was terwijl
hij mijn ouders ontmoette.
56
00:04:14,280 --> 00:04:15,759
- Wat is dit?
- Van Richie.
57
00:04:15,920 --> 00:04:18,036
Fonzie is nog geen uur weg en zijn
vriend...
58
00:04:18,200 --> 00:04:20,191
probeert zijn vriendin in te palmen.
59
00:04:20,360 --> 00:04:23,637
Fonzie heeft Richie gevraagd op
Denise te letten terwijl hij weg is.
60
00:04:23,800 --> 00:04:25,837
Die Richie is zo'n aardige jongen.
61
00:04:26,000 --> 00:04:27,559
Richie is vast wel aardig.
62
00:04:27,720 --> 00:04:29,552
Daarom wil Fonzie dat hij
op je past.
63
00:04:29,760 --> 00:04:32,752
Fonzie denkt dat ik van hem ben.
We zijn pas twee weken samen.
64
00:04:32,960 --> 00:04:36,590
Hoe langer ik erover nadenk
hoe kwader ik word.
65
00:04:37,240 --> 00:04:41,279
Ik vraag me af hoe betrouwbaar
Richie is.
66
00:04:41,720 --> 00:04:42,994
Hoi.
67
00:04:43,160 --> 00:04:45,231
- O, hoi.
- Ik zie dat je je drankje hebt.
68
00:04:45,440 --> 00:04:47,317
Dank je, Richie,
dat was heel aardig.
69
00:04:48,040 --> 00:04:49,792
Luister, nu Fonzie weg is...
70
00:04:49,960 --> 00:04:51,951
heb ik een hele hoop vrije tijd.
71
00:04:53,080 --> 00:04:55,640
Zullen we naar een film gaan
om wat tijd te doden?
72
00:04:56,080 --> 00:04:57,354
Ik heb alles al gezien.
73
00:04:57,520 --> 00:05:01,639
En trouwens, ik had een
wat rustiger avond in gedachten.
74
00:05:01,800 --> 00:05:03,871
TV kijken bij jou thuis bijvoorbeeld.
75
00:05:04,720 --> 00:05:07,189
Ok�, ik wou vanavond toch
thuisblijven en TV kijken.
76
00:05:07,400 --> 00:05:09,232
Fijn. Ik ben er om zeven uur.
77
00:05:09,440 --> 00:05:12,000
Ok�, tot dan.
78
00:05:14,640 --> 00:05:17,439
Denise, wat ga je doen?
79
00:05:18,280 --> 00:05:21,671
Ik ga gewoon wat lol hebben.
80
00:05:26,200 --> 00:05:28,111
Joanie,
we hebben weer een rekening...
81
00:05:28,280 --> 00:05:29,429
van dat postzegelbedrijf.
82
00:05:29,600 --> 00:05:31,989
Ze zeggen dat je nog 38 dollar
schuldig bent.
83
00:05:32,160 --> 00:05:35,357
Als ze stom genoeg zijn om een kind
van 12 postzegels te sturen...
84
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
mogen ze het vergeten.
85
00:05:36,680 --> 00:05:40,196
- Joanie.
- O, goed, ik stuur ze wel terug.
86
00:05:40,360 --> 00:05:43,000
Maar er komen een hoop gaten
in mijn album.
87
00:05:43,200 --> 00:05:44,520
Ga je uit vanavond, Rich?
88
00:05:44,720 --> 00:05:46,711
Nee, nee, er komt een meisje hier.
89
00:05:47,160 --> 00:05:48,275
Nou krijgen we het.
90
00:05:48,440 --> 00:05:51,717
We moeten de kamer uit zodat Richie
en zijn meisje kunnen zoenen.
91
00:05:51,920 --> 00:05:53,035
Wil jij moeilijkheden?
92
00:05:53,240 --> 00:05:54,833
Ok�, dat is genoeg.
93
00:05:55,000 --> 00:05:58,880
Als je meisje komt, Richard, gaan
wij weg zodat jullie kunnen zoenen.
94
00:05:59,080 --> 00:06:01,959
O nee, dat is niet nodig.
Dit is geen afspraakje.
95
00:06:02,160 --> 00:06:04,151
En we gaan niet vrijen.
96
00:06:04,320 --> 00:06:05,594
- O, ik ga wel.
- Ik ga wel.
97
00:06:05,760 --> 00:06:08,036
Nee, ik ga wel. Ik ga.
98
00:06:10,240 --> 00:06:12,470
O, hoi, kom binnen.
99
00:06:13,200 --> 00:06:16,875
Mam, pap, dit is Denise Hudson.
100
00:06:17,040 --> 00:06:18,320
- Hallo, Denise.
- Hallo, Denise.
101
00:06:18,480 --> 00:06:20,949
- Hallo.
- Zullen we gaan zitten?
102
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Je ruikt lekker.
103
00:06:22,840 --> 00:06:26,356
Vind je het lekker?
Het heet Overgave in Maanlicht.
104
00:06:26,520 --> 00:06:28,989
Zoek uit waar ze het gekocht heeft.
105
00:06:35,160 --> 00:06:39,154
Laat eens zien waar we
naar gaan kijken vanavond.
106
00:06:39,680 --> 00:06:42,638
H�, My Little Margie klinkt goed.
107
00:06:42,800 --> 00:06:46,156
'Margie zit klem in een tuba...
108
00:06:46,320 --> 00:06:47,469
op een clubfeest.'
109
00:06:47,640 --> 00:06:49,597
Dat klinkt idioot, Howard.
110
00:06:49,800 --> 00:06:51,871
H�; De Loretta Young Theatre
ziet er goed uit.
111
00:06:52,400 --> 00:06:54,869
'Forrest Tucker speelt een
jonge sergeant...
112
00:06:55,040 --> 00:06:56,917
die verliefd wordt op een non.
113
00:06:57,080 --> 00:06:59,833
De non wordt gespeeld
door mevrouw Young.'
114
00:07:01,680 --> 00:07:03,591
Dat klinkt zo romantisch.
115
00:07:03,760 --> 00:07:05,433
My Little Margie dan maar?
116
00:07:05,600 --> 00:07:07,796
Zullen we een eindje gaan rijden?
117
00:07:08,800 --> 00:07:10,916
Schat, kan ik je even spreken
in de keuken?
118
00:07:11,080 --> 00:07:12,309
Waarom?
119
00:07:12,480 --> 00:07:15,154
Je kijkt een beetje hongerig.
Ik maak wat voor je.
120
00:07:15,800 --> 00:07:18,269
Marion, we hebben net...
121
00:07:20,400 --> 00:07:21,913
Marion, ik heb geen honger.
122
00:07:22,080 --> 00:07:23,080
Natuurlijk niet, schat.
123
00:07:23,240 --> 00:07:24,435
Waarom zijn we dan hier?
124
00:07:24,600 --> 00:07:27,353
Je hebt dat meisje gezien
en je hebt dat parfum geroken.
125
00:07:27,520 --> 00:07:29,750
Ze is niet 'gewoon een vriendin',
Howard.
126
00:07:29,920 --> 00:07:32,196
Ik denk niet dat Richie ons er bij
wil hebben.
127
00:07:32,360 --> 00:07:34,954
Dus we verstoppen ons hier?
Ok�, ik pak het ijs.
128
00:07:35,120 --> 00:07:36,952
We hoeven ons niet te verstoppen.
129
00:07:37,120 --> 00:07:39,714
We moeten iets doen.
Zullen we koekjes maken?
130
00:07:39,880 --> 00:07:41,996
Schat,
je kunt niet zomaar koekjes maken.
131
00:07:42,160 --> 00:07:45,073
Dacht je dat je ze van een
rol snijdt en in de oven doet?
132
00:07:45,280 --> 00:07:47,510
Luister, Marion,
als ik My Little Margie mis...
133
00:07:47,680 --> 00:07:49,478
door dit stomme gesprek...
134
00:07:49,680 --> 00:07:53,150
Zie je niet dat ze alleen willen zijn?
We moeten ze privacy geven.
135
00:07:53,360 --> 00:07:55,033
Priva...
136
00:07:56,080 --> 00:07:58,435
Hun privacy? Dit is mijn huis.
137
00:07:58,600 --> 00:07:59,954
Nou, wat gaan we hier doen?
138
00:08:00,160 --> 00:08:01,833
Howard, wees aardig.
139
00:08:02,000 --> 00:08:04,833
Weet je nog hoe het was toen wij
jong waren?
140
00:08:07,120 --> 00:08:08,519
Wou je zoenen?
141
00:08:13,040 --> 00:08:14,951
Joanie, kijk je niet liever televisie?
142
00:08:15,160 --> 00:08:16,434
Nee, dit is prima.
143
00:08:16,960 --> 00:08:20,078
Joanie, waarom ga je niet naar je
ouders in de keuken?
144
00:08:20,240 --> 00:08:22,356
Ga even kijken wat ze doen.
145
00:08:22,520 --> 00:08:24,079
Misschien willen ze TV kijken.
146
00:08:24,560 --> 00:08:28,030
Richie gaat vr?en.
Richie gaat vr?en.
147
00:08:28,240 --> 00:08:30,709
Jullie weten niet wat jullie miss...
148
00:08:33,600 --> 00:08:34,999
Wat gebeurt daar?
149
00:08:35,200 --> 00:08:37,237
Hetzelfde als hier.
150
00:08:38,640 --> 00:08:40,597
Laten we er maar heen gaan
en het stoppen.
151
00:08:40,760 --> 00:08:42,159
Wacht. Wacht even.
152
00:08:42,320 --> 00:08:44,880
We zouden een snack aan het
halen zijn.
153
00:08:48,640 --> 00:08:50,677
Animal crackers, Marion?
154
00:08:50,840 --> 00:08:54,276
Howard, als ze zitten te zoenen
merken ze niks.
155
00:08:58,800 --> 00:09:01,030
Wil je een koekje?
Ik heb ze net gemaakt.
156
00:09:02,240 --> 00:09:04,959
Ik ken verder niemand
die animal crackers maakt.
157
00:09:05,400 --> 00:09:08,392
Richie's moeder is heel bijzonder.
158
00:09:09,080 --> 00:09:10,991
Nou, we gingen net weg.
159
00:09:11,160 --> 00:09:13,197
Richie wil graag in mijn auto rijden.
160
00:09:13,360 --> 00:09:15,112
Rijden?
161
00:09:15,960 --> 00:09:18,315
Nou, als je dat echt wilt...
162
00:09:18,480 --> 00:09:20,073
Dag.
163
00:09:22,080 --> 00:09:27,280
Marion, als Richie weet wat hij wil
is hij onvermurwbaar.
164
00:09:37,120 --> 00:09:40,476
Wil je niet liever naar Arnold's
of zo?
165
00:09:40,640 --> 00:09:42,233
Ik vind het leuk hier.
166
00:09:42,400 --> 00:09:47,031
Dit leek me een fijne plek om
wat te praten.
167
00:09:48,200 --> 00:09:50,510
O, dat zal wel goed zijn.
168
00:09:54,000 --> 00:09:58,949
Ik weet niet of Fonzie er blij mee
zou zijn...
169
00:09:59,120 --> 00:10:00,713
dat ik hier met jou ben.
170
00:10:00,880 --> 00:10:02,598
Fonzie is er niet.
171
00:10:02,760 --> 00:10:05,832
Nee. Hij is in Rockford
en denkt waarschijnlijk aan jou.
172
00:10:06,000 --> 00:10:08,116
Het kan erg eenzaam zijn bij
die races.
173
00:10:08,280 --> 00:10:10,032
- Echt?
- Zeker.
174
00:10:10,200 --> 00:10:13,716
Hoe lijkt het je om helemaal alleen
tegen een muur te rijden?
175
00:10:14,520 --> 00:10:16,716
Zou je mijn deur op slot willen doen?
176
00:10:16,880 --> 00:10:19,110
Dan voel ik me wat veiliger.
177
00:10:19,280 --> 00:10:20,475
Het is een open auto.
178
00:10:20,640 --> 00:10:23,154
Toch zou ik me veiliger voelen.
179
00:10:29,160 --> 00:10:31,356
Dat is beter.
180
00:10:35,320 --> 00:10:36,674
Denise.
181
00:10:38,280 --> 00:10:40,396
Ik ben niet zo'n soort vent.
182
00:10:40,560 --> 00:10:42,312
Niet?
183
00:10:42,480 --> 00:10:44,835
Nou, ik bedoel...
184
00:10:45,600 --> 00:10:48,718
Fonzie is mijn vriend
en jij bent zijn meisje.
185
00:10:49,840 --> 00:10:52,354
Je denkt toch niet dat ik met je
probeer te vrijen?
186
00:10:52,960 --> 00:10:55,554
O, nee, nee, dat is niet wat ik denk.
187
00:10:55,720 --> 00:10:56,755
Dat is wat ik denk.
188
00:10:56,960 --> 00:10:59,600
Je hoeft je geen zorgen te maken.
189
00:10:59,760 --> 00:11:01,478
Je bent veilig bij mij.
190
00:11:01,640 --> 00:11:04,234
Ik bedoel, alleen maar dat ik
sexy parfum op heb...
191
00:11:04,440 --> 00:11:05,635
Je ruikt lekker.
192
00:11:05,800 --> 00:11:07,996
En dat ik een sexy jurk aanheb...
193
00:11:08,160 --> 00:11:09,480
Je ziet er mooi uit.
194
00:11:09,680 --> 00:11:12,593
En dat ik je meegenomen heb naar
een sexy plek...
195
00:11:12,760 --> 00:11:15,798
betekent nog niet dat ik met
je wil vrijen.
196
00:11:21,320 --> 00:11:24,676
Ik kan het niet.
Je bent Fonzie's meisje.
197
00:11:25,640 --> 00:11:27,472
Fonzie is hier niet.
198
00:11:27,640 --> 00:11:29,870
Dat vergeet ik steeds.
199
00:11:36,760 --> 00:11:38,990
Dit is niet goed voor mijn
zelfrespect.
200
00:11:41,040 --> 00:11:45,432
Wat wil je? Respect of lippen?
201
00:11:46,640 --> 00:11:48,392
Lippen.
202
00:11:51,760 --> 00:11:54,354
Hoe kun je vijf dagen optrekken
met iemand als Denise...
203
00:11:54,520 --> 00:11:55,749
en niets doen?
204
00:11:55,920 --> 00:11:56,955
Nou, het is moeilijk.
205
00:11:57,120 --> 00:11:59,191
- Nou.
- Je moet een hoop wilskracht hebben.
206
00:11:59,360 --> 00:12:00,509
Ja, dat zal het zijn.
207
00:12:00,680 --> 00:12:01,750
Hoi, Ralphie.
208
00:12:02,240 --> 00:12:03,799
Hoi, Joyce.
209
00:12:04,000 --> 00:12:06,674
- Joyce, heb jij Denise gezien?
- O, wist je dat niet?
210
00:12:06,840 --> 00:12:11,198
Ze is ziek thuis. Ze kwam er gisteren
achter dat ze mononucleosis heeft.
211
00:12:15,320 --> 00:12:18,073
Mono? Dat is die besmettelijke
zoen aandoening, toch?
212
00:12:18,240 --> 00:12:20,550
En?
Je moet haar zoenen om het te krijgen.
213
00:12:20,760 --> 00:12:22,717
En alleen een idioot zou iets
stoms doen...
214
00:12:22,880 --> 00:12:24,712
als Fonzie's meisje zoenen, toch?
215
00:12:24,920 --> 00:12:27,275
O, ja.
216
00:12:28,800 --> 00:12:30,757
Mono.
217
00:12:37,520 --> 00:12:39,591
Nou, zo is het begonnen.
218
00:12:39,760 --> 00:12:41,990
Het is verder gegaan en ik ben elke
avond met Denise...
219
00:12:42,160 --> 00:12:43,992
naar Inspiration Point geweest.
220
00:12:44,160 --> 00:12:46,197
- Niet te geloven.
- Je zit in de knoei, Rich.
221
00:12:46,360 --> 00:12:49,478
Voel je je ziek?
Je zou mono kunnen hebben.
222
00:12:49,640 --> 00:12:51,153
Nou, ik voel me wat moe.
223
00:12:51,360 --> 00:12:53,431
Een klassiek mono symptoom.
224
00:12:53,600 --> 00:12:55,079
Laat me omlaag.
225
00:12:56,880 --> 00:12:58,791
Nee, nee, ik heb geen mono.
226
00:12:58,960 --> 00:13:00,712
Heb je een rauwe keel?
227
00:13:00,880 --> 00:13:02,656
- Ja, een beetje.
- Dat is het, hij heeft het.
228
00:13:02,680 --> 00:13:04,990
- Opgezette klieren?
- Ik voel mijn klieren nooit.
229
00:13:05,160 --> 00:13:07,720
Nog een symptoom, kribbigheid.
230
00:13:07,880 --> 00:13:09,632
Zouden gezwollen kunnen zijn.
231
00:13:09,800 --> 00:13:13,509
- Waarom had ik geen handschoenen?
- Luister, ik heb geen mono.
232
00:13:13,680 --> 00:13:15,000
- Ik geloof je.
- Natuurlijk.
233
00:13:15,160 --> 00:13:16,376
Waar kan ik mijn handen wassen?
234
00:13:16,400 --> 00:13:17,913
Bij jou thuis.
235
00:13:18,080 --> 00:13:19,275
Weet je?
236
00:13:19,440 --> 00:13:21,272
Als je het hebt is het fantastisch.
237
00:13:21,440 --> 00:13:22,440
Hoezo fantastisch?
238
00:13:22,600 --> 00:13:24,352
Ben je gek?
Denk aan de status.
239
00:13:24,560 --> 00:13:27,234
Dan weet iedereen dat Rich
Fonzie's meisje gezoend heeft.
240
00:13:27,400 --> 00:13:28,834
- De Fonz ook.
- Dat is waar.
241
00:13:29,920 --> 00:13:31,957
Ok�, ok�, dubbele status.
242
00:13:32,160 --> 00:13:34,913
Hij heeft met haar gezoend
en Fonzie ramt hem in elkaar.
243
00:13:35,120 --> 00:13:36,599
Fonzie slaat alleen de besten.
244
00:13:36,760 --> 00:13:38,751
Ja.
245
00:13:38,920 --> 00:13:41,958
Ik word niet in elkaar geslagen want
niemand komt erachter...
246
00:13:42,120 --> 00:13:44,953
dat ik met Denise gevree�n heb
want ik heb geen mono.
247
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
Zeker is zeker.
248
00:13:46,320 --> 00:13:48,630
Ga naar de kliniek en laat je
bloed testen.
249
00:13:48,800 --> 00:13:50,996
En doe voorzichtig.
Het is erg besmettelijk.
250
00:13:51,160 --> 00:13:55,358
Ja, probeer niet op iemand te ademen
tot je het zeker weet, Rich.
251
00:13:56,320 --> 00:13:58,630
Ik heb geen mono.
252
00:13:59,600 --> 00:14:01,432
Ik heb alleen alle symptomen.
253
00:14:06,920 --> 00:14:09,196
Rich, kun je even helpen?
254
00:14:09,360 --> 00:14:12,000
Hier, pak die tang en hou die
bout vast...
255
00:14:12,160 --> 00:14:14,720
zodat ik die schroef aan kan draaien.
256
00:14:16,560 --> 00:14:18,915
Hou je je adem in?
257
00:14:21,600 --> 00:14:23,876
Nou, je doet het erg goed.
258
00:14:27,080 --> 00:14:31,358
Richie, proef even of er
genoeg suiker in zit.
259
00:14:31,520 --> 00:14:33,557
- Van de lepel?
- Nee, uit mijn oor.
260
00:14:33,720 --> 00:14:35,074
Natuurlijk van de lepel.
261
00:14:36,640 --> 00:14:39,359
Nee, ik drink geen limonade van
een lepel, alleen uit een glas.
262
00:14:39,560 --> 00:14:41,278
Man, ik had van idioten gehoord...
263
00:14:41,480 --> 00:14:43,118
- Richard, is alles goed?
- Ja hoor.
264
00:14:43,280 --> 00:14:45,078
Dat ik uit een glas wil drinken...
265
00:14:45,240 --> 00:14:47,072
betekent niet dat ik iets heb.
266
00:14:50,800 --> 00:14:52,393
Het is prima.
267
00:14:53,000 --> 00:14:54,320
O, pap, dat is mijn glas.
268
00:14:54,480 --> 00:14:55,515
Waar heb je het over?
269
00:14:55,680 --> 00:14:58,320
- Zie je, er staat een rode bloem op.
- En?
270
00:14:58,480 --> 00:15:00,471
- Dat is mijn lievelingsglas.
- Sinds wanneer?
271
00:15:00,680 --> 00:15:03,433
Dat met de bloem is altijd
m'n lievelingsglas geweest.
272
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
Dat is belachelijk.
273
00:15:04,800 --> 00:15:08,111
Ik heb een lievelingsglas gehad
met een foto van Valentino erop.
274
00:15:09,440 --> 00:15:12,910
- Richard, wat is er met je vandaag?
- Niets.
275
00:15:13,520 --> 00:15:16,194
Ik vind dat iemand een lievelingsglas
mag hebben...
276
00:15:16,360 --> 00:15:17,714
als hij dat wil.
277
00:15:18,400 --> 00:15:22,030
Ik ga nu naar mijn kamen en ik
zou mijn glas graag meenemen.
278
00:15:23,520 --> 00:15:25,158
Dank je.
279
00:15:27,320 --> 00:15:28,435
Waar gaat dit over?
280
00:15:28,600 --> 00:15:31,274
Nou, Howard, iemand mag een
lievelingsglas hebben.
281
00:15:31,440 --> 00:15:34,193
Ik heb geen idee waar het over gaat.
282
00:15:39,040 --> 00:15:40,792
Richard, ik moet met je praten.
283
00:15:40,960 --> 00:15:43,315
Momentje, pap.
Ik ben mijn glas aan het schoonmaken.
284
00:15:43,480 --> 00:15:45,596
Zijn glas aan het schoonmaken.
285
00:15:48,800 --> 00:15:50,393
Het is schoon.
286
00:15:50,560 --> 00:15:52,790
Het ziet er in elk geval schoon uit.
287
00:15:57,000 --> 00:15:59,958
Dat moet het schoonste glas in
Het hele huis zijn.
288
00:16:00,120 --> 00:16:02,316
Wat is er met je?
289
00:16:02,480 --> 00:16:04,153
Waarom denk je dat er iets mis is?
290
00:16:04,320 --> 00:16:06,755
Richard, ik heb genoeg
Father Knows Best gezien...
291
00:16:06,920 --> 00:16:09,673
om te weten dat mijn zoon iets
dwars zit.
292
00:16:10,680 --> 00:16:14,071
Goed dan, ik denk dat ik mono heb.
293
00:16:14,240 --> 00:16:16,675
Mononucleosis?
294
00:16:16,840 --> 00:16:18,797
Er zijn 8 miljoen ziektes.
295
00:16:18,960 --> 00:16:20,473
Waarom denk je dat het dat is?
296
00:16:21,160 --> 00:16:24,869
Ik voel me moe,
en ik heb een beetje een rauwe keel.
297
00:16:25,360 --> 00:16:27,351
Nou, dat past bij bijna alle ziekten.
298
00:16:27,560 --> 00:16:30,200
En mono is de kus ziekte
en het is besmettelijk...
299
00:16:30,360 --> 00:16:34,240
en ik ken iemand die het heeft.
300
00:16:34,400 --> 00:16:36,550
En je hebt haar gezoend?
301
00:16:38,920 --> 00:16:40,115
Ok�, je bed in.
302
00:16:40,280 --> 00:16:42,669
- Ik bel de dokter.
- O, dat hoeft niet, pap.
303
00:16:42,840 --> 00:16:45,673
- Ik heb een bloedtest laten doen.
- Nou, wat zeiden ze?
304
00:16:45,840 --> 00:16:48,354
Ze hebben de uitslag maandag pas.
305
00:16:48,520 --> 00:16:51,751
Nou, dat verklaart waarom je ons
als een stelletje...
306
00:16:51,920 --> 00:16:54,355
leprozen hebt behandeld.
307
00:16:54,520 --> 00:16:55,919
H�, wie was het meisje?
308
00:16:56,080 --> 00:16:57,798
Denise Hudson.
309
00:16:57,960 --> 00:17:00,076
Die met het geweldige parfum?
310
00:17:00,240 --> 00:17:01,833
Je hebt een goeie smaak.
311
00:17:02,000 --> 00:17:03,877
Alleen is ze Fonzie's meisje en ik
zou...
312
00:17:04,040 --> 00:17:06,395
op haar letten terwijl hij weg is.
313
00:17:06,560 --> 00:17:09,154
Goeie smaak maar een slecht idee.
314
00:17:09,320 --> 00:17:12,438
Ik weet niet hoe het gebeurde, pap.
Ik kon haar niet weerstaan.
315
00:17:12,600 --> 00:17:14,955
Nou, die dingen gebeuren, Richie.
316
00:17:15,480 --> 00:17:18,154
Ik bedoel, we zijn gewoon mensen,
weet je wel.
317
00:17:18,720 --> 00:17:21,109
Fonzie's meisje...
318
00:17:22,040 --> 00:17:25,032
Hij komt morgen terug.
Moet ik het zeggen?
319
00:17:26,360 --> 00:17:28,317
Ik zou het zeggen.
320
00:17:33,720 --> 00:17:37,315
Rich, die dollar die ik je vorige
week geleend heb?
321
00:17:37,480 --> 00:17:38,480
Ja, Ralph.
322
00:17:38,680 --> 00:17:40,830
Kun je die teruggeven voor
Fonzie terugkomt?
323
00:17:49,920 --> 00:17:52,150
H�.
324
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
- Hoi, Fonz.
- H�, Fonz.
325
00:17:57,240 --> 00:17:58,240
Fonz.
326
00:17:58,400 --> 00:18:00,232
Moet je die lange gezichten zien.
327
00:18:00,400 --> 00:18:01,993
De Fonz is een week weg en wat?
328
00:18:02,160 --> 00:18:03,434
Het lijkt wel een lijkenhuis.
329
00:18:03,600 --> 00:18:04,954
Ik wou dat hij dat niet zei.
330
00:18:05,120 --> 00:18:07,919
We moeten de boel hier eens
laten knallen, h�?
331
00:18:08,080 --> 00:18:10,754
Ja, Fonz, ja.
332
00:18:10,920 --> 00:18:13,355
- Wat is dat, Fonz?
- Een stuk van een uitlaat.
333
00:18:13,520 --> 00:18:16,353
Alles wat er over is van
de winnende auto.
334
00:18:17,280 --> 00:18:18,395
- Fonz?
- Ja?
335
00:18:18,880 --> 00:18:20,712
Fonzie, luister.
336
00:18:20,880 --> 00:18:23,793
Ik moet even onder vier ogen
met je praten.
337
00:18:23,960 --> 00:18:25,189
Over Denise.
338
00:18:26,520 --> 00:18:28,033
Denise?
339
00:18:28,520 --> 00:18:31,239
Laten we even in mijn kantoor
gaan praten.
340
00:18:42,520 --> 00:18:46,479
H�, h�, is er dan niets meer heilig?
341
00:18:49,880 --> 00:18:51,757
Goed.
342
00:18:57,920 --> 00:18:59,797
Ok�, wat is er met Denise?
343
00:18:59,960 --> 00:19:03,157
Wel, ik moet je iets vertellen
en het kan een schok zijn.
344
00:19:03,320 --> 00:19:04,879
Zeg niet dat er een ander was.
345
00:19:05,040 --> 00:19:06,758
Ja, er was iemand anders.
346
00:19:06,920 --> 00:19:09,480
Hoe heet hij?
Die kijkt nooit meer naar vrouwen.
347
00:19:09,640 --> 00:19:12,712
Hij heeft genoeg.
Hij wilde je vriendin niet stelen.
348
00:19:13,640 --> 00:19:15,313
O, pardon.
349
00:19:17,200 --> 00:19:21,478
O, zeg niet
dat jij het was, Cunningham.
350
00:19:21,640 --> 00:19:23,790
Ik was het, Fonz.
351
00:19:24,480 --> 00:19:26,630
Ik wou dat je dat niet gezegd had.
352
00:19:27,080 --> 00:19:28,559
We hebben geen publiek nodig.
353
00:19:28,720 --> 00:19:30,438
Ik kom niet om te kijken.
354
00:19:30,600 --> 00:19:32,159
- Eerlijk, ik moet...
- Eruit.
355
00:19:32,320 --> 00:19:33,993
Maar...
356
00:19:36,720 --> 00:19:38,472
Waar was ik ook weer?
357
00:19:38,640 --> 00:19:40,438
O, ja.
358
00:19:41,000 --> 00:19:42,911
O, ja, dit is afschuwelijk.
359
00:19:43,680 --> 00:19:47,355
Ik wil je niet slaan, ik wou dat ik
je kon laten gaan maar er zijn regels.
360
00:19:47,880 --> 00:19:52,192
Goed, waar wil je het?
Op je kaak of in je buik?
361
00:19:53,680 --> 00:19:55,512
Beslis jij maar, Fonz.
362
00:19:55,720 --> 00:19:57,677
Op je kaak:
lach je een week niet meer.
363
00:19:57,840 --> 00:20:00,958
In je buik:
je ziet niks maar het is pijnlijk.
364
00:20:02,560 --> 00:20:04,631
Kies maar.
365
00:20:05,080 --> 00:20:06,150
Fonz, lees dat eens.
366
00:20:06,720 --> 00:20:08,757
- Wat?
- Kijk.
367
00:20:10,400 --> 00:20:11,993
'Er was een meid
uit New Jersey...'
368
00:20:12,160 --> 00:20:13,719
Nee, nee, daar onder.
369
00:20:14,400 --> 00:20:17,279
'Goeie wijven blijven wijven
maar goeie vrienden blijven.'
370
00:20:17,440 --> 00:20:18,874
- Ja.
- Ja, dat heb ik geschreven.
371
00:20:19,040 --> 00:20:20,553
En, wat dan nog?
372
00:20:21,040 --> 00:20:23,759
Ik zie ons altijd als goeie
vrienden, jij niet, Fonz?
373
00:20:23,920 --> 00:20:25,672
H�, loop maar naar het tankstation.
374
00:20:25,840 --> 00:20:26,910
Dat is twee straten weg.
375
00:20:27,080 --> 00:20:28,753
Eruit.
376
00:20:32,640 --> 00:20:35,280
Ik zou je willen laten gaan maar...
377
00:20:35,840 --> 00:20:38,434
Wacht even.
Wanneer heb je Denise gezoend?
378
00:20:39,200 --> 00:20:41,032
De eerste keer was geloof ik
dinsdag.
379
00:20:41,240 --> 00:20:44,073
Dinsdag, laat me even denken,
laat me even denken.
380
00:20:45,080 --> 00:20:46,514
Ik zal je wat zeggen.
381
00:20:46,680 --> 00:20:48,751
Er was daar zo'n startmeid.
382
00:20:48,920 --> 00:20:51,833
En die kon behoorlijk met een
vlag overweg.
383
00:20:52,000 --> 00:20:53,911
Ik ben op maandag met haar
uitgegaan.
384
00:20:54,080 --> 00:20:55,878
Dus Denise was al een dag vrij...
385
00:20:56,040 --> 00:20:57,155
voor jij met haar begon.
386
00:20:57,360 --> 00:20:58,555
- Echt?
- Ja, een hele dag.
387
00:20:58,720 --> 00:21:01,838
Dus we hebben hier een uitweg.
Ik bedoel, ze was vrij.
388
00:21:02,040 --> 00:21:03,997
- Dus je gaat niet slaan?
- Natuurlijk niet.
389
00:21:04,160 --> 00:21:06,197
Een uitweg is een uitweg.
390
00:21:06,360 --> 00:21:08,112
- Super.
- .Ja, super voor jou.
391
00:21:08,280 --> 00:21:09,714
Wacht even.
En mijn reputatie?
392
00:21:09,880 --> 00:21:12,599
Ik bedoel, wat zullen ze denken
als ik je laat gaan?
393
00:21:12,760 --> 00:21:14,760
Ze denken dat je een hartstikke
aardige gozer bent.
394
00:21:14,920 --> 00:21:16,558
Het tankstation is gesloten, Fonz.
395
00:21:16,720 --> 00:21:18,358
- Ga, ga, ga.
- Bedankt.
396
00:21:18,520 --> 00:21:20,033
Laat eens zien, Cunningham.
397
00:21:20,200 --> 00:21:22,237
- Mijn oog.
- Alles goed? Hier.
398
00:21:22,400 --> 00:21:24,198
O wow, dat is een schoonheid
morgen.
399
00:21:24,360 --> 00:21:26,510
- Moet je zien.
- Mooi. Net wat ik nodig had.
400
00:21:26,680 --> 00:21:28,034
Nee, nee, niet aankomen.
401
00:21:28,200 --> 00:21:29,554
Precies wat je nodig had.
402
00:21:29,720 --> 00:21:31,711
Het komt dik voor elkaar.
403
00:21:31,880 --> 00:21:34,190
Volg me, vriend.
404
00:21:36,360 --> 00:21:37,555
Achteruit.
405
00:21:39,320 --> 00:21:40,515
Wat is er gebeurd?
406
00:21:40,720 --> 00:21:42,438
Ik kreeg de deur in mijn gezicht.
407
00:21:42,640 --> 00:21:44,074
De deur?
408
00:21:44,760 --> 00:21:47,070
Ja. Tuurlijk, Rich.
409
00:21:51,720 --> 00:21:55,759
Jij beest. O, arme jongen.
410
00:22:03,320 --> 00:22:05,311
Sla me hier, Fonz. ��n mep.
411
00:22:05,480 --> 00:22:07,551
Kom op, Fonz, omhoog met die handen.
Kom op...
412
00:22:07,720 --> 00:22:10,712
��n keer op mijn oog.
Kom op, slaan, kom op.
413
00:22:10,880 --> 00:22:12,871
Alsjeblieft.
414
00:22:13,040 --> 00:22:16,590
Ik verspil geen dreunen aan nerds.
415
00:22:17,160 --> 00:22:18,833
O, kom op, Fonz, ik ben John L.
416
00:22:19,000 --> 00:22:22,391
Ik ben hard, keihard.
Kom op, ��n keer.
417
00:22:22,560 --> 00:22:26,110
Ja, ja, kom op,
sla me op mijn oog.
418
00:22:32,520 --> 00:22:34,272
Kom op, Rich.
419
00:22:34,440 --> 00:22:36,078
Even nog, pap-
420
00:22:36,240 --> 00:22:38,151
Sinds hij weet dat hij geen mono heeft...
421
00:22:38,320 --> 00:22:39,958
blijft hij telefoneren.
422
00:22:40,120 --> 00:22:41,918
- Wie moet er delen?
- Ik.
423
00:22:42,080 --> 00:22:43,957
Rustig aan, Rich.
Je zus deelt.
424
00:22:44,120 --> 00:22:47,397
O, Howard, een beetje aardig.
Ze heeft kleine handen.
425
00:22:47,560 --> 00:22:49,995
Ja. Maverick had het vast
moeilijk als kind.
426
00:22:50,160 --> 00:22:54,393
��n, ��n, ��n, ��n...
427
00:22:54,560 --> 00:22:57,234
Zou je canasta kunnen spelen
met ��n spel kaarten?
428
00:22:57,400 --> 00:23:00,279
- Twee...
- Dat was Fonzie.
429
00:23:00,440 --> 00:23:02,158
Hij heeft ook geen mono.
430
00:23:02,360 --> 00:23:03,759
Dat is goed nieuws.
431
00:23:03,960 --> 00:23:06,873
Ja, als hij het had zaten
we met een epidemie.
432
00:23:08,360 --> 00:23:10,351
Kom op, jongens.
433
00:23:10,520 --> 00:23:12,557
O, nou ben ik de tel kwijt.
434
00:23:12,760 --> 00:23:15,912
O, kom, we doen ze gewoon
onderop. Niemand heeft ze gezien.
435
00:23:16,080 --> 00:23:17,514
Hier.
436
00:23:17,680 --> 00:23:18,829
��n.
437
00:23:19,000 --> 00:23:20,195
- ��n.
- ��n.
438
00:23:20,360 --> 00:23:22,829
��n, ��n.
439
00:23:23,000 --> 00:23:25,469
Twee, twee...
440
00:23:25,493 --> 00:23:29,493
Nederlandse ondertitels:
Paramount Pictures & CBS.
441
00:23:29,517 --> 00:23:33,517
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
442
00:23:34,305 --> 00:24:34,358
Stop met teveel betalen voor TV aanbod
TVpiraat.nl voor slechts 75EUR per jaar
443
00:24:34,408 --> 00:24:38,958
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.