All language subtitles for HAIKYU_ TO THE TOP - 06.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:02,760 Hey. 2 00:00:05,620 --> 00:00:07,900 You can jump even higher. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,310 Shoyo! 4 00:00:14,670 --> 00:00:15,480 Heya! 5 00:00:15,480 --> 00:00:16,250 Heya. 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,950 Hey, Kageyama! 7 00:00:18,270 --> 00:00:19,870 Hey! 8 00:00:19,870 --> 00:00:22,110 Hinata, Kageyama! You guys made it back in one piece! 9 00:00:22,110 --> 00:00:23,580 Heya, Suga-san. 10 00:00:23,580 --> 00:00:24,480 Heya. 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 Heya, heya. 12 00:00:26,520 --> 00:00:30,380 You guys better not have been fighting as soon as you get back. 13 00:00:30,380 --> 00:00:34,380 Nah, they were already fighting when I brought the key over. 14 00:00:34,380 --> 00:00:35,840 That's way too fast. 15 00:00:35,840 --> 00:00:37,740 Well, I mean... 16 00:00:35,840 --> 00:00:38,010 Karasuno High School Volleyball Team 17 00:00:37,740 --> 00:00:40,170 That basically defines them! Right? 18 00:00:40,960 --> 00:00:44,190 Kageyama, how was the youth training camp? 19 00:00:44,190 --> 00:00:47,750 Yeah, that! How was the All-Japan? 20 00:00:49,080 --> 00:00:51,160 The floor wasn't made out of wooden planks. 21 00:00:51,160 --> 00:00:52,530 You're talking about the court? 22 00:00:52,530 --> 00:00:56,880 How was the volleyball? There were crazy-good guys from all over there, right? 23 00:00:56,880 --> 00:00:58,990 Yes. Everyone was really good. 24 00:00:58,990 --> 00:01:01,310 Yeah, them. More about them. 25 00:01:01,310 --> 00:01:04,940 Hinata, you didn't try to sneak into the All-Japan Youth Camp, did you? 26 00:01:04,940 --> 00:01:06,750 Well, I, uh... 27 00:01:06,750 --> 00:01:09,340 Apparently, he didn't try because he'd get arrested. 28 00:01:09,340 --> 00:01:10,540 Arrested? 29 00:01:10,960 --> 00:01:12,110 Tsukishima! 30 00:01:12,110 --> 00:01:15,750 He was actually planning to sneak into the Tokyo camp. 31 00:01:16,660 --> 00:01:18,970 Nice, Shoyo! 32 00:01:20,510 --> 00:01:23,210 Did you grow a little at your camp, too, Tsukishima? 33 00:01:23,210 --> 00:01:25,500 Yeah... I guess... 34 00:01:24,610 --> 00:01:26,300 Did you get taller? 35 00:01:26,300 --> 00:01:27,610 Are you his aunt or something? 36 00:01:27,610 --> 00:01:29,690 He'd better not have grown taller in five days. 37 00:01:29,980 --> 00:01:31,020 Heya! 38 00:01:31,020 --> 00:01:32,180 Yo. 39 00:01:34,950 --> 00:01:37,660 I-I'm sorry for all of the trouble I've caused! 40 00:01:39,000 --> 00:01:42,380 I mean, even if you stayed here, you'd be worthless on your own. 41 00:01:43,760 --> 00:01:45,180 Oh, shut up! 42 00:01:45,180 --> 00:01:47,530 You guys don't need to keep reminding me! 43 00:01:47,530 --> 00:01:50,080 I only said it once... 44 00:01:50,080 --> 00:01:52,680 Tsukki! Did you get taller? 45 00:01:50,080 --> 00:01:52,830 Look at you, acting like a big shot! 46 00:01:52,680 --> 00:01:54,300 Shut up, Yamaguchi. 47 00:01:54,300 --> 00:01:57,310 And you'd better not have forgotten those Gungun Yogurts! 48 00:01:54,300 --> 00:01:57,310 It sure was quiet for a couple of days... 49 00:01:57,310 --> 00:01:58,760 Yeah. 50 00:01:59,880 --> 00:02:02,190 Sorry, Tsukki! So hey, how was the training camp? 51 00:01:59,910 --> 00:02:03,020 Their fighting makes me feel at ease. 52 00:02:21,570 --> 00:02:27,240 Haikyu!! 53 00:03:34,980 --> 00:03:37,980 Congratulations On Going to the Spring Volleyball Tournament, Boys' Volleyball Team! 54 00:03:38,190 --> 00:03:42,950 Episode 6: Enhancements 55 00:03:47,720 --> 00:03:48,880 Let me help! 56 00:03:48,880 --> 00:03:50,060 Thanks! 57 00:03:51,750 --> 00:03:52,710 Right around here? 58 00:03:52,710 --> 00:03:53,660 Yeah. 59 00:03:54,840 --> 00:03:57,560 Yachi-san, what's that tape for? 60 00:03:57,560 --> 00:04:00,170 We're splitting the net into nine parts. 61 00:04:00,510 --> 00:04:03,850 This whole past week, the team has been working on serves, 62 00:04:03,850 --> 00:04:09,180 and Ukai-san wants them to confirm where they want their serves to go. 63 00:04:09,720 --> 00:04:13,580 Like, see what happens and where the ball falls when they hit that location. 64 00:04:21,100 --> 00:04:22,920 70%... 65 00:04:27,800 --> 00:04:29,200 Nice hit! 66 00:04:29,200 --> 00:04:30,620 Yes! 67 00:04:40,210 --> 00:04:41,210 Talk about straightforward! 68 00:04:41,210 --> 00:04:43,300 Damn it... He got it so easily. 69 00:04:53,850 --> 00:04:56,420 Nishinoya-kun couldn't receive it. 70 00:04:56,930 --> 00:04:59,850 Nishinoya's not great with overhands. 71 00:05:00,590 --> 00:05:05,180 Then couldn't he have just dug the ball like usual? 72 00:05:05,180 --> 00:05:08,570 Jump floaters are hard to receive because they're so unpredictable. 73 00:05:08,960 --> 00:05:10,890 The best way to counter them 74 00:05:10,890 --> 00:05:14,500 is to position yourself further forward and catch the ball with an overhand pass. 75 00:05:14,500 --> 00:05:16,750 There's a good chance that we'll be facing 76 00:05:16,750 --> 00:05:21,000 stronger opponents who can use jump floaters. 77 00:05:21,000 --> 00:05:24,150 It doesn't hurt to come up with a few ways to counter those. 78 00:05:26,010 --> 00:05:28,000 Great serve, Kinoshita. 79 00:05:28,000 --> 00:05:28,730 Right? 80 00:05:28,730 --> 00:05:29,820 So great. 81 00:05:29,820 --> 00:05:32,930 I'm gonna stick to floaters. 82 00:05:34,130 --> 00:05:35,300 I can do it, too... 83 00:05:41,810 --> 00:05:42,980 Out. 84 00:05:45,600 --> 00:05:47,950 Yamaguchi's really pumped, too. 85 00:06:06,760 --> 00:06:08,590 I didn't hit it as hard as I wanted... 86 00:06:09,080 --> 00:06:10,360 Is it going to be out? 87 00:06:25,780 --> 00:06:30,740 There are times when Hinata pulls off superhuman moves... 88 00:06:31,430 --> 00:06:33,410 But what he just did now... 89 00:06:33,410 --> 00:06:36,390 Actually seemed like he meant to do it. 90 00:06:38,360 --> 00:06:40,120 Great job. 91 00:06:40,120 --> 00:06:42,040 Apparently, it's supposed to snow tonight. 92 00:06:42,040 --> 00:06:43,280 Ugh, seriously? 93 00:06:43,280 --> 00:06:44,630 Hey, Kageyama. 94 00:06:45,100 --> 00:06:47,050 What do you mean by I can "jump higher"? 95 00:06:49,390 --> 00:06:51,820 Come hit some fours with me. 96 00:06:53,560 --> 00:06:55,560 You guys are tired from the training camps, aren't you? 97 00:06:56,040 --> 00:06:58,390 No overworking yourselves. 98 00:06:58,390 --> 00:07:00,760 J-Just a little bit, please? 99 00:07:00,760 --> 00:07:02,510 Just a little. 100 00:07:02,510 --> 00:07:03,690 Yes, sir! 101 00:07:08,410 --> 00:07:11,260 Your jumps are always just "boing, boing." 102 00:07:11,260 --> 00:07:12,280 Wait, what? 103 00:07:12,640 --> 00:07:14,760 But amazing jumps... 104 00:07:16,160 --> 00:07:17,490 Are like "bam." 105 00:07:19,760 --> 00:07:22,380 Basically, your job is to scuttle around. 106 00:07:22,380 --> 00:07:23,420 Don't say it like that! 107 00:07:23,790 --> 00:07:27,790 So, like... You sorta jump on a whim like "boing, boing." 108 00:07:27,790 --> 00:07:30,980 This isn't anything new, but he sucks at sound effects. 109 00:07:31,820 --> 00:07:33,840 So far, they've been doing the trick 110 00:07:33,840 --> 00:07:36,560 and I'm sure you're doing your best during matches. 111 00:07:36,560 --> 00:07:37,450 But... 112 00:07:38,360 --> 00:07:40,490 I know that you can jump higher. 113 00:07:41,810 --> 00:07:46,120 When you jump, where do you put your weight? 114 00:07:46,120 --> 00:07:47,270 Where? 115 00:07:49,400 --> 00:07:50,490 My feet, right? 116 00:07:50,800 --> 00:07:53,420 What part of your feet, you dumbass! 117 00:07:53,420 --> 00:07:55,470 Well, I never really thought about it! 118 00:07:55,470 --> 00:07:59,400 Really?! So you were just flying that high without thinking about it, you nitwit?! 119 00:07:59,400 --> 00:08:01,710 Wait, why am I getting yelled at?! 120 00:08:05,840 --> 00:08:10,460 Huge and stable jumps give you more freedom to react when you're in the air. 121 00:08:11,080 --> 00:08:13,760 And when you make those jumps, 122 00:08:14,040 --> 00:08:16,170 you hear the sound of your feet kicking off the floor. 123 00:08:19,190 --> 00:08:22,730 You think they'll keep it at "just a little"? 124 00:08:23,160 --> 00:08:25,270 It looks like it'll start snowing any moment now. 125 00:08:25,740 --> 00:08:28,600 You actually believed their "just a little," Daichi? 126 00:08:29,110 --> 00:08:30,920 Shut up. 127 00:08:30,920 --> 00:08:33,270 Wait. Where are Hinata and Kageyama? 128 00:08:33,700 --> 00:08:35,690 They said they'd be done in just a little bit. 129 00:08:36,230 --> 00:08:38,010 It's impressive. 130 00:08:38,010 --> 00:08:38,700 What is? 131 00:08:39,240 --> 00:08:42,170 I can get feeling like you're raring to go after going to a training camp, 132 00:08:42,170 --> 00:08:44,500 but I'd prefer to take a little break afterwards. 133 00:08:44,500 --> 00:08:46,900 How much does that kid love volleyball? 134 00:08:48,480 --> 00:08:49,630 But... 135 00:08:50,470 --> 00:08:52,540 Am I the only one who thinks 136 00:08:52,540 --> 00:08:57,020 that Kageyama's had a scowl on his face ever since he came back? 137 00:08:58,160 --> 00:08:59,260 One more time! 138 00:09:02,960 --> 00:09:05,520 Yeah... It's amazing. 139 00:09:05,820 --> 00:09:08,170 The height and positioning are perfect. 140 00:09:08,170 --> 00:09:10,160 And he does it every single time. 141 00:09:10,160 --> 00:09:12,280 He really is good. 142 00:09:13,560 --> 00:09:14,280 Hey! 143 00:09:14,280 --> 00:09:16,030 Your jump's drifting again! 144 00:09:17,910 --> 00:09:20,490 Put all of your weight on the balls of your feet! 145 00:09:20,490 --> 00:09:23,540 There's a huge difference when you're actually thinking about that! 146 00:09:30,060 --> 00:09:31,340 The balls of my feet... 147 00:09:31,340 --> 00:09:34,260 Concentrate on the momentum of the lead up and then... 148 00:09:37,490 --> 00:09:38,790 Jump! 149 00:09:40,050 --> 00:09:41,600 Go home! 150 00:10:02,790 --> 00:10:04,330 Nice kill! 151 00:10:06,480 --> 00:10:07,530 Something wrong? 152 00:10:07,530 --> 00:10:10,290 Oh, no. It just seems like 153 00:10:10,960 --> 00:10:13,020 ever since he came back from the training camp, 154 00:10:13,020 --> 00:10:17,050 there are times where Hinata gets super quiet. 155 00:10:18,550 --> 00:10:19,620 I think... 156 00:10:20,990 --> 00:10:26,270 That when Koganegawa was setting for you, you were hitting at a higher spot. 157 00:10:27,590 --> 00:10:29,600 I'm jumping like I'm supposed to, thanks. 158 00:10:29,600 --> 00:10:32,680 Really? Maybe I just imagined it, then. 159 00:10:39,510 --> 00:10:40,360 Kageyama. 160 00:10:41,960 --> 00:10:42,820 Yes, sir? 161 00:10:44,310 --> 00:10:49,360 I mean, I've technically heard about how the camp went, but... 162 00:10:49,360 --> 00:10:50,600 How was it really? 163 00:10:51,700 --> 00:10:55,030 You know... Is something bothering you? 164 00:10:55,890 --> 00:10:56,940 Nope. 165 00:10:56,940 --> 00:10:58,300 I see. 166 00:11:01,630 --> 00:11:05,050 What do you think "Goody Two-Shoes" means? 167 00:11:06,140 --> 00:11:08,840 Huh. So someone said that to you? 168 00:11:08,840 --> 00:11:11,500 Yes. Another setter at the camp said that to me. 169 00:11:13,570 --> 00:11:17,740 I shouldn't be surprised, but that camp definitely must've had some hard hitters. 170 00:11:19,590 --> 00:11:23,620 Nothing beats a set that's easy for the spiker to hit. 171 00:11:25,090 --> 00:11:28,090 That's what that geezer always told us. 172 00:11:29,240 --> 00:11:32,170 I'm certain you're doing that, 173 00:11:33,380 --> 00:11:36,550 so there's no reason for you to hesitate. 174 00:11:43,640 --> 00:11:46,030 They should be here any minute. 175 00:11:46,030 --> 00:11:47,180 Yeah. 176 00:11:47,780 --> 00:11:50,390 Asahi-san, you're not scared anymore, are you? 177 00:11:54,500 --> 00:11:56,570 I couldn't ask for better opponents. 178 00:11:59,780 --> 00:12:02,080 Not to mention, there's something I want to test out. 179 00:12:02,080 --> 00:12:02,990 Huh? 180 00:12:09,490 --> 00:12:11,960 Miyagi Prefecture Karasuno High School 181 00:12:15,000 --> 00:12:20,960 Date Tech 182 00:12:20,960 --> 00:12:27,970 Haikyu!! 183 00:12:27,970 --> 00:12:35,060 Haikyu!! 184 00:12:35,840 --> 00:12:37,020 Thanks for having us! 185 00:12:37,020 --> 00:12:38,900 Thanks! 186 00:12:42,930 --> 00:12:45,620 I see they're as intimidating as ever... 187 00:12:49,220 --> 00:12:50,940 No locking on. 188 00:12:51,410 --> 00:12:53,210 Hinata! 189 00:12:53,210 --> 00:12:54,820 Kogane! 190 00:12:55,280 --> 00:12:56,920 Tsukki! 191 00:12:58,280 --> 00:13:01,480 Thank you for coming today. 192 00:13:01,480 --> 00:13:03,960 Congratulations on getting into the Spring Tournament. 193 00:13:03,960 --> 00:13:06,400 All our boys are pumped up today. 194 00:13:06,400 --> 00:13:09,350 Thank you! We look forward to playing you! 195 00:13:15,270 --> 00:13:18,490 You'd better not hold back just because it's a practice match. 196 00:13:18,490 --> 00:13:20,480 Yes, sir! You got it! 197 00:13:21,520 --> 00:13:22,590 I think... 198 00:13:22,590 --> 00:13:26,710 That when Koganegawa was setting for you, you were hitting at a higher spot. 199 00:13:33,090 --> 00:13:34,340 Gather round! 200 00:13:36,200 --> 00:13:39,770 Date Tech's blocking is definitely the best in the prefecture, 201 00:13:39,770 --> 00:13:43,200 probably even on a national level. 202 00:13:43,200 --> 00:13:46,880 I heard they've gotten even better since the Spring Tournament prelims. 203 00:13:47,320 --> 00:13:52,850 We definitely don't have enough time to get our blocking up to their level. 204 00:13:53,570 --> 00:13:58,860 Listen up. Date Tech's blocking has gotten even better in the last six months. 205 00:13:58,860 --> 00:14:00,360 Get familiar with those walls. 206 00:14:01,110 --> 00:14:05,610 That way you won't panic when you face similar walls during nationals. 207 00:14:06,200 --> 00:14:07,260 Right! 208 00:14:10,370 --> 00:14:12,160 Date Tech Team Captain Second-Year WS Futakuchi 184 cm 209 00:14:12,370 --> 00:14:14,160 Date Tech Second-Year MB Aone 192 cm 210 00:14:14,370 --> 00:14:16,160 Date Tech Second-Year WS Obara 187 cm 211 00:14:16,370 --> 00:14:18,160 Date Tech First-Year S Koganegawa 193 cm 212 00:14:18,370 --> 00:14:20,170 Date Tech Second-Year WS Onagawa 176 cm 213 00:14:20,380 --> 00:14:22,170 Date Tech First-Year MB Fukiage 186 cm 214 00:14:22,380 --> 00:14:24,170 Date Tech First-Year Li Sakunami 166 cm 215 00:14:25,550 --> 00:14:28,130 Date Tech 216 00:14:28,340 --> 00:14:30,140 Karasuno Team Captain Third-Year WS Sawamura 176 cm 217 00:14:30,340 --> 00:14:32,140 Karasuno Third-Year WS Azumane 186 cm 218 00:14:32,350 --> 00:14:34,140 Karasuno Second-Year Li Nishinoya 160 cm 219 00:14:34,350 --> 00:14:36,140 Karasuno Second-Year WS Tanaka 178 cm 220 00:14:36,350 --> 00:14:38,140 Karasuno First-Year S Kageyama 181 cm 221 00:14:38,350 --> 00:14:40,150 Karasuno First-Year MB Hinata 164 cm 222 00:14:40,350 --> 00:14:42,150 Karasuno First-Year MB Tsukishima 190 cm 223 00:14:46,230 --> 00:14:48,110 Let's play! 224 00:14:48,110 --> 00:14:50,570 Date Tech Karasuno 225 00:14:52,280 --> 00:14:53,240 Nishinoya! 226 00:14:53,240 --> 00:14:54,410 Got it! 227 00:14:57,870 --> 00:15:01,580 Whoa, Hinata's fast! Is that the rumored ultra-fast quick?! 228 00:15:12,320 --> 00:15:13,140 Bunch! 229 00:15:15,200 --> 00:15:16,950 Read block! 230 00:15:22,770 --> 00:15:24,220 Yikes... 231 00:15:24,220 --> 00:15:28,660 Our fast back row attack usually gets only one blocker, if any at all. 232 00:15:28,990 --> 00:15:31,480 Not to mention, they even used Hinata-kun as a decoy... 233 00:15:33,490 --> 00:15:36,730 They pretty much had three blockers. 234 00:15:38,240 --> 00:15:41,410 They all blocked! Talk about lightning-fast reflexes! 235 00:15:45,720 --> 00:15:48,240 Just like Tsukishima did during our matches with Shiratorizawa... 236 00:15:49,160 --> 00:15:54,140 Great blocks apply a lot of stress not only to the spikers, but to the setters, too. 237 00:15:55,110 --> 00:15:56,600 For Kageyama, 238 00:15:57,090 --> 00:16:00,700 this might be a much harsher game than the one against Shiratorizawa. 239 00:16:01,560 --> 00:16:03,520 Date Tech Karasuno 240 00:16:01,870 --> 00:16:03,520 All right! 241 00:16:03,520 --> 00:16:05,420 We did it! 242 00:16:06,580 --> 00:16:08,710 Taunt us, will you? 243 00:16:14,700 --> 00:16:17,980 Yikes, a triple block... 244 00:16:17,980 --> 00:16:24,590 I'm sure that Kageyama wanted to get through that high triple block on the first try. 245 00:16:24,590 --> 00:16:26,170 That brazen jerk. 246 00:16:26,170 --> 00:16:29,270 Looks like he tried a little too hard... 247 00:16:30,210 --> 00:16:33,880 Damn it... I was sure they were going to follow Hinata. 248 00:16:34,630 --> 00:16:40,600 Let's see... The way that Date Tech jumps for their blocks... is read blocking. 249 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 That's when they jump after seeing the set, right? 250 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 And their formation... 251 00:16:45,870 --> 00:16:48,090 They use the bunch shift, right? 252 00:16:48,660 --> 00:16:51,860 Yeah. Bunch as in "bunch up." 253 00:16:52,390 --> 00:16:54,040 For bunch shifting, 254 00:16:54,040 --> 00:16:58,220 the blockers bunch in the middle so they can move wherever the opponents might attack, 255 00:16:58,220 --> 00:17:01,550 and that they counter it with as many people as possible. 256 00:17:00,660 --> 00:17:08,790 Bunch Shift (Up) 257 00:17:01,550 --> 00:17:04,110 But since they are bunched up in the middle, 258 00:17:04,110 --> 00:17:07,640 it is harder to counter fast attacks from either end of the court. 259 00:17:08,770 --> 00:17:13,950 Up until now, we and most of our opponents, have used a spread shift. 260 00:17:13,950 --> 00:17:16,920 Spread means to "spread out," 261 00:17:16,920 --> 00:17:20,160 so in this formation, the blocker spread out across the whole net. 262 00:17:18,930 --> 00:17:28,480 Spread Shift (Out) 263 00:17:20,160 --> 00:17:22,880 It's not the best formation for fast attacks in the middle, 264 00:17:22,880 --> 00:17:27,720 but it's be able to apply at least one blocker to an attack anywhere on the court. 265 00:17:28,960 --> 00:17:33,440 It sounds like the spread shift would have a higher probability of success. 266 00:17:33,790 --> 00:17:36,730 Because they're evenly spread out. 267 00:17:36,730 --> 00:17:38,810 Evenly spread out, huh? 268 00:17:38,810 --> 00:17:39,910 True. 269 00:17:40,350 --> 00:17:43,870 But when read blockers are experienced with bunch blocking, 270 00:17:44,880 --> 00:17:46,300 they're pretty damn scary. 271 00:17:47,080 --> 00:17:48,090 Daichi-san! 272 00:17:50,060 --> 00:17:52,960 Gonna break through the middle! 273 00:17:53,490 --> 00:17:59,470 Their goal is to always build multiple walls anywhere along the net. 274 00:17:59,930 --> 00:18:04,300 That's the bunch read blocking strategy. 275 00:18:09,350 --> 00:18:10,730 Nice kill! 276 00:18:11,960 --> 00:18:14,270 They managed to get a finger on the very first one... 277 00:18:14,270 --> 00:18:16,440 And there were two blockers ready... 278 00:18:16,980 --> 00:18:19,410 The pressure you feel when you've got multiple blockers on you 279 00:18:19,940 --> 00:18:21,770 is intense. 280 00:18:27,280 --> 00:18:28,300 Nice kill! 281 00:18:28,750 --> 00:18:30,710 Date Tech Karasuno 282 00:18:31,620 --> 00:18:32,910 Give it all you've got! 283 00:18:32,910 --> 00:18:33,670 Right. 284 00:18:38,380 --> 00:18:39,450 Pantalons! 285 00:18:39,450 --> 00:18:40,250 Got it! 286 00:18:46,230 --> 00:18:49,770 I see that they're still insanely fast at scooping up the ball... 287 00:19:14,050 --> 00:19:15,370 Damn! 288 00:19:15,370 --> 00:19:17,550 Date Tech's blocks are so damn cool! 289 00:19:17,900 --> 00:19:20,060 They moved to the side so fast! 290 00:19:20,060 --> 00:19:22,510 Not to mention, two of them bunched up so fast. 291 00:19:22,960 --> 00:19:24,510 Yeah! 292 00:19:29,760 --> 00:19:30,740 Sorry about that. 293 00:19:31,860 --> 00:19:33,320 It was a perfectly fine set. 294 00:19:38,520 --> 00:19:43,000 Just now, I thought an attack from the right was our best bet. 295 00:19:44,880 --> 00:19:48,070 Setting aside if that was actually the best decision or not... 296 00:19:49,160 --> 00:19:52,730 The pressure I felt just now definitely affected my actions. 297 00:19:52,730 --> 00:19:54,330 Even if it was just a little. 298 00:19:55,290 --> 00:19:58,330 Just now, Date Tech's block, 299 00:19:58,770 --> 00:20:01,800 actually made me choose anything but the middle. 300 00:20:02,840 --> 00:20:07,340 Even watching as an amateur, Date Tech's blocks are terrifying. 301 00:20:08,150 --> 00:20:13,190 Blockers and setters continue battling even before and after the attack. 302 00:20:13,960 --> 00:20:16,870 It's a battle to see who can apply the most pressure. 303 00:20:37,220 --> 00:20:38,360 This is great. 304 00:20:47,680 --> 00:20:50,620 Playing a strong team... feels so good. 305 00:20:51,810 --> 00:20:55,020 Date Tech Karasuno 306 00:20:54,370 --> 00:20:55,020 Obara! 307 00:20:55,020 --> 00:20:55,990 Got it! 308 00:20:56,560 --> 00:20:57,530 Kogane! 309 00:21:04,120 --> 00:21:05,200 My bad! 310 00:21:05,200 --> 00:21:06,910 That was an intense dump! 311 00:21:07,700 --> 00:21:08,910 Left! 312 00:21:09,230 --> 00:21:10,080 Azumane-san! 313 00:21:14,020 --> 00:21:15,370 Looking good... 314 00:21:22,950 --> 00:21:23,840 My bad! 315 00:21:34,480 --> 00:21:35,140 One touch! 316 00:21:35,470 --> 00:21:36,680 Huh... 317 00:21:37,080 --> 00:21:39,610 I guess Karasuno does have a blocker. 318 00:21:42,150 --> 00:21:43,350 Futakuchi-san! 319 00:21:48,680 --> 00:21:49,660 Feint! 320 00:21:53,320 --> 00:21:55,130 Rolling... 321 00:21:56,330 --> 00:21:58,440 Thunder! 322 00:22:00,170 --> 00:22:01,750 Nice, Nishinoya! 323 00:22:01,750 --> 00:22:03,210 Nice receive! 324 00:22:06,040 --> 00:22:07,380 Nishinoya-san! 325 00:22:07,810 --> 00:22:08,980 You're in the way! 326 00:22:18,440 --> 00:22:20,550 Huh?! 327 00:23:51,990 --> 00:23:56,990 Episode 7: Return 328 00:23:53,560 --> 00:23:55,640 Next time: "Return." 23865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.