All language subtitles for HAIKYU_ TO THE TOP - 03.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,390 --> 00:00:24,330 How creepy. 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,040 Yeah. 3 00:00:28,320 --> 00:00:29,400 I hate it. 4 00:00:50,610 --> 00:00:56,280 Haikyu!! 5 00:02:04,520 --> 00:02:09,940 Episode 3: Perspective 6 00:02:08,840 --> 00:02:10,500 I'm not on the court. 7 00:02:11,640 --> 00:02:13,610 I'm not anyone on that court. 8 00:02:16,270 --> 00:02:18,490 I can't just chase after the ball. 9 00:02:19,010 --> 00:02:21,080 I need to put more of my all into it. 10 00:02:24,080 --> 00:02:26,730 I forgot that I left the jerseys in the washing machine! 11 00:02:26,730 --> 00:02:27,760 Oh, crap! 12 00:02:27,760 --> 00:02:28,640 I'll go hang them up! 13 00:02:28,640 --> 00:02:30,040 Okay, thanks! 14 00:02:33,560 --> 00:02:34,670 Third set! 15 00:02:38,020 --> 00:02:39,190 Bring it! 16 00:02:44,440 --> 00:02:45,530 Wakatoshi! 17 00:02:51,520 --> 00:02:53,500 It didn't go up, but he at least reacted to it. 18 00:02:51,830 --> 00:02:52,730 Don't worry about it! 19 00:02:55,330 --> 00:02:58,140 I basically brace for impact and get all stiff, 20 00:02:58,140 --> 00:02:59,820 thinking the spike is about to come. 21 00:02:59,820 --> 00:03:01,280 Left! Left! 22 00:03:07,160 --> 00:03:09,210 Moving in sync with the blockers. 23 00:03:10,600 --> 00:03:13,800 Guys who are really good are able to tell where the ball is gonna go 24 00:03:13,800 --> 00:03:15,920 just from reading the spiker's form. 25 00:03:16,350 --> 00:03:19,430 For example, Nekoma's Morisuke-kun or our Daichi-san. 26 00:03:20,690 --> 00:03:22,310 The spiker's form... 27 00:03:26,540 --> 00:03:27,960 Nice kill! 28 00:03:31,140 --> 00:03:32,230 Wakatoshi! 29 00:03:33,400 --> 00:03:34,510 So cool! 30 00:03:34,510 --> 00:03:37,520 It's hard to describe. It's like he doesn't make any unnecessary movements. 31 00:03:38,640 --> 00:03:43,690 But even if I was able to move like that, my reach wouldn't be enough. 32 00:03:45,000 --> 00:03:46,070 All right! 33 00:03:51,140 --> 00:03:54,900 Come to think of it, I don't usually get to watch Noya-san from behind. 34 00:03:55,680 --> 00:03:58,840 During a game, during practice, or even when I'm watching games on TV, 35 00:03:59,270 --> 00:04:00,950 all I ever watch is the ball. 36 00:04:04,300 --> 00:04:07,470 Semi Semi, better get that service ace! 37 00:04:07,470 --> 00:04:09,580 Why are you calling me Semi Semi? Stop it! 38 00:04:10,530 --> 00:04:13,020 That's the guy who was really good at serving at the finals. 39 00:04:17,060 --> 00:04:18,690 Here comes an intense serve! 40 00:04:24,290 --> 00:04:25,720 Nice receive! 41 00:04:28,150 --> 00:04:29,300 Wait... 42 00:04:29,300 --> 00:04:30,620 What's that called again? 43 00:04:31,660 --> 00:04:33,420 Get one more, Semi Semi! 44 00:04:37,380 --> 00:04:38,290 It's inside! 45 00:04:39,460 --> 00:04:40,920 Damn it! 46 00:04:51,330 --> 00:04:52,220 Thanks! 47 00:04:52,800 --> 00:04:55,940 It's just a tiny little move... 48 00:05:01,910 --> 00:05:03,630 Tama-yan, practice passing with me! 49 00:05:03,630 --> 00:05:06,080 What? Again? 50 00:05:06,080 --> 00:05:08,750 Then help me practice first. 51 00:05:08,750 --> 00:05:10,100 I already planned to! 52 00:05:11,540 --> 00:05:12,740 Here I go! 53 00:05:17,140 --> 00:05:18,960 Hit it back! You suck! 54 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 You're not gonna take it easy on me? 55 00:05:21,800 --> 00:05:25,050 You have really good reflexes, Hinata... 56 00:05:25,050 --> 00:05:26,940 Sometimes you even hit the ball back decently. 57 00:05:27,700 --> 00:05:29,100 Just sometimes. 58 00:05:29,100 --> 00:05:31,660 But when I think about the fact that I'm about to hit the ball, 59 00:05:31,660 --> 00:05:34,220 I put up my guard and can't move. 60 00:05:35,290 --> 00:05:38,350 In that case, take your feet off the ground. 61 00:05:38,840 --> 00:05:40,940 That's a basic move in tennis. 62 00:05:43,350 --> 00:05:44,380 Nice serve! 63 00:05:44,800 --> 00:05:45,860 Thanks! 64 00:05:47,030 --> 00:05:50,820 What was it? What else did Tama-yan say? 65 00:05:49,620 --> 00:05:50,820 Nice serve! 66 00:05:51,600 --> 00:05:53,550 Want me to show you how to smash? 67 00:05:53,550 --> 00:05:55,250 Whoo! A smash?! 68 00:05:55,250 --> 00:05:57,070 No, wait. That wasn't it! 69 00:05:57,070 --> 00:06:00,360 I wanted to do anything to stand out even more back then! 70 00:06:00,360 --> 00:06:02,670 Ugh, I'm such an idiot! 71 00:06:03,000 --> 00:06:06,880 It was spa... s-strap...? Spl... 72 00:06:07,840 --> 00:06:09,840 Splatter step?! 73 00:06:09,840 --> 00:06:11,800 No, split step! 74 00:06:11,800 --> 00:06:12,810 Don't make it sound gross! 75 00:06:14,390 --> 00:06:16,200 Split step! 76 00:06:18,950 --> 00:06:21,230 The moment the other guy makes contact with the ball... 77 00:06:22,750 --> 00:06:27,150 By picking up both feet from the ground, you reset your form. 78 00:06:27,860 --> 00:06:29,480 Then you use the impact of your feet on the ground 79 00:06:29,480 --> 00:06:30,820 to propel yourself into your first step! 80 00:06:34,120 --> 00:06:35,450 Damn it! 81 00:07:01,000 --> 00:07:03,730 That guess guy moves super fast to block. 82 00:07:06,240 --> 00:07:09,650 Now that I think about it, he's completely different from Tsukishima. 83 00:07:10,500 --> 00:07:11,110 Whoa! 84 00:07:11,680 --> 00:07:13,950 That's a crappy place to hit the ball back! 85 00:07:13,950 --> 00:07:15,580 When did he even look at their side of the court? 86 00:07:18,200 --> 00:07:21,500 He doesn't seem to be taking an extra step. 87 00:07:24,230 --> 00:07:27,170 Then there's more than one way to receive well. 88 00:07:29,380 --> 00:07:33,190 Up until now, I've only been chasing the ball. 89 00:07:34,360 --> 00:07:40,090 But the court is so full of information. 90 00:07:41,240 --> 00:07:42,670 Thank you very much! 91 00:07:42,670 --> 00:07:43,600 Thank you! 92 00:07:44,230 --> 00:07:46,810 See ya, Tsutomu. We'll be back. 93 00:07:46,810 --> 00:07:47,640 Yes, sir! 94 00:07:48,180 --> 00:07:50,310 I guess we're gonna start spending the night today. 95 00:07:51,090 --> 00:07:53,550 Man, even the washing machines are great at Shiratorizawa! 96 00:07:53,550 --> 00:07:54,570 Really? 97 00:07:54,980 --> 00:07:57,880 By the way, Shoyo, aren't you cold wearing just a T-shirt? 98 00:07:57,880 --> 00:07:59,630 I'll put a track jacket on in a second. 99 00:07:59,630 --> 00:08:00,750 In a second? 100 00:08:00,750 --> 00:08:02,890 Just so you know, 101 00:08:02,890 --> 00:08:04,790 there's no food or lodging for someone that wasn't invited. 102 00:08:04,790 --> 00:08:06,420 Y-Yes, sir! 103 00:08:11,010 --> 00:08:13,230 We do have places he can sleep, though. 104 00:08:13,230 --> 00:08:15,560 This camp has fewer people than most 105 00:08:15,560 --> 00:08:17,470 and everyone sleeps in one big room together. 106 00:08:18,370 --> 00:08:21,880 Hinata Shoyo came here to create a chance he wasn't given. 107 00:08:22,320 --> 00:08:24,480 Whether or not that was successful... 108 00:08:25,300 --> 00:08:28,600 The fact is that he wasn't chosen to be here. 109 00:08:28,600 --> 00:08:31,650 And something similar is probably going to happen again. 110 00:08:32,280 --> 00:08:33,450 Shiratorizawa Academy 111 00:08:34,530 --> 00:08:36,910 I see. 112 00:08:40,690 --> 00:08:41,870 Come on! 113 00:08:41,870 --> 00:08:44,500 Help me practice a bit! 114 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 No thanks. 115 00:08:48,360 --> 00:08:50,200 You're asking the wrong people. 116 00:08:50,740 --> 00:08:52,020 I don't mind practicing with you. 117 00:08:52,690 --> 00:08:54,110 Kindaichi! 118 00:08:54,110 --> 00:08:55,720 Are you doing some extra practice?! 119 00:08:56,090 --> 00:08:58,430 I'll pick up those balls for you. 120 00:08:58,840 --> 00:09:00,620 S-Sure... 121 00:08:59,160 --> 00:09:01,290 Heck yeah! 122 00:09:01,290 --> 00:09:02,970 You're not gonna hit any? 123 00:09:04,550 --> 00:09:06,040 You're not gonna practice with us? 124 00:09:06,940 --> 00:09:08,120 Why would I? 125 00:09:07,320 --> 00:09:10,110 Show me those super-straight line shots of yours! 126 00:09:10,110 --> 00:09:13,530 The ones that get past blockers who are sure they stopped the shot! 127 00:09:13,530 --> 00:09:15,080 Like, whack! 128 00:09:15,080 --> 00:09:17,260 How the heck do you even do that?! 129 00:09:18,950 --> 00:09:22,900 Wh-When was the last time I felt like this? 130 00:09:23,560 --> 00:09:25,130 This feeling I'd forgotten 131 00:09:25,130 --> 00:09:28,680 because I'm surrounded by cold or completely unreadable senpai! 132 00:09:29,210 --> 00:09:31,320 This feeling of being praised and adored! 133 00:09:31,320 --> 00:09:33,980 You're so amazing, Tsutomu. 134 00:09:33,980 --> 00:09:35,580 You're so tall, Goshiki-kun! 135 00:09:35,580 --> 00:09:37,680 You're our ace, Goshiki! 136 00:09:38,030 --> 00:09:40,640 Y-You just need me to do line shots? 137 00:09:40,640 --> 00:09:41,880 Maybe some cross shots, too! 138 00:09:42,400 --> 00:09:44,640 Damn, he's a pushover. 139 00:09:47,730 --> 00:09:51,320 Also... Don't go underestimating what it takes to be a ball boy. 140 00:09:52,000 --> 00:09:53,460 First, my position. 141 00:09:53,920 --> 00:09:55,690 Nagamatsu's blocking over there, 142 00:09:55,690 --> 00:09:57,690 so that narrows down where the spiker can hit the ball. 143 00:09:59,250 --> 00:10:00,780 I'm gonna get my hand on the ball. 144 00:10:01,590 --> 00:10:05,480 How fast will I be able to get to where the ball is going to land? 145 00:10:06,440 --> 00:10:09,440 I need to keep my eyes on the spiker, and then split step— 146 00:10:10,980 --> 00:10:12,880 How crappy is my timing?! 147 00:10:14,310 --> 00:10:16,250 Jumping's not the goal here. 148 00:10:18,020 --> 00:10:20,730 I need to keep my body flat... 149 00:10:23,350 --> 00:10:24,350 Too slow! 150 00:10:25,140 --> 00:10:26,060 Too slow! 151 00:10:27,050 --> 00:10:28,310 Way too slow! 152 00:10:28,310 --> 00:10:29,720 Left! 153 00:10:29,720 --> 00:10:30,630 Goshiki?! 154 00:10:31,490 --> 00:10:33,190 Will he shoot one of his super-straight line shots?! 155 00:10:33,190 --> 00:10:34,170 No, wait... 156 00:10:34,170 --> 00:10:35,150 This is probably going to be... 157 00:10:35,670 --> 00:10:36,740 A cross shot. 158 00:10:40,370 --> 00:10:42,180 My hands were full... 159 00:10:44,230 --> 00:10:46,410 But I was right about where it was going! 160 00:10:47,670 --> 00:10:52,420 There was a blocker in the way for a line shot, and the set was a bit short. 161 00:10:52,420 --> 00:10:54,860 He can't shoot as close to the antenna as he usually can! 162 00:10:56,290 --> 00:11:00,700 It's easier for me to hit if you can get the ball as close to the antenna as possible. 163 00:11:00,700 --> 00:11:01,670 Roger! 164 00:11:04,000 --> 00:11:06,810 There are times you can tell where the ball will go from the set, too! 165 00:11:14,640 --> 00:11:16,780 I'm just gonna have to hold out until I get home... 166 00:11:16,780 --> 00:11:20,100 I just couldn't wait yesterday and ate a hamburger... 167 00:11:21,700 --> 00:11:24,020 I wonder what the food is like at a powerhouse school. 168 00:11:24,020 --> 00:11:26,080 Hopefully Tsukishima actually ate something. 169 00:11:26,080 --> 00:11:28,820 He likes to leave some food whenever our senpais aren't watching. 170 00:11:30,640 --> 00:11:32,380 To get home, I take a bus, then a one-hour train ride, 171 00:11:32,380 --> 00:11:35,250 then a thirty-minute bike ride. 172 00:11:36,020 --> 00:11:37,610 Your muscles are at their limits, 173 00:11:37,610 --> 00:11:39,360 so you've got to repair them by eating. 174 00:11:39,360 --> 00:11:41,340 That's how you build muscle, 175 00:11:41,340 --> 00:11:44,260 and become stronger. 176 00:11:44,260 --> 00:11:47,540 So eat. Eat a proper meal. 177 00:11:48,890 --> 00:11:52,390 My muscles definitely want to be repaired right now. 178 00:11:53,190 --> 00:11:56,570 Usually, I'd be able to head straight home and dinner would be waiting for me, 179 00:11:56,570 --> 00:11:58,470 so I never really had to think about it. 180 00:12:03,190 --> 00:12:06,030 What should I eat? 181 00:12:11,360 --> 00:12:12,730 One sec. 182 00:12:13,720 --> 00:12:15,670 Hey, what's up? 183 00:12:16,030 --> 00:12:18,790 Coach, what should I eat? 184 00:12:19,190 --> 00:12:20,150 Wha? 185 00:12:21,200 --> 00:12:22,590 Oh... 186 00:12:23,330 --> 00:12:26,520 Wait, I'm sorry. Is it okay that I ask you that? 187 00:12:27,490 --> 00:12:29,720 Who the heck else would you ask? 188 00:12:30,240 --> 00:12:33,120 First, you should be drinking a sports drink with amino acids... 189 00:12:33,120 --> 00:12:34,410 But you probably already are. 190 00:12:34,410 --> 00:12:37,440 Oh, right. Uh, one sec! 191 00:12:39,760 --> 00:12:41,790 You'll need some protein, too. 192 00:12:41,790 --> 00:12:44,400 Even convenience stores have protein drinks now. 193 00:12:44,400 --> 00:12:47,680 What you'll also need is carbs. 194 00:12:47,680 --> 00:12:51,010 Something like a banana or 100% orange juice. 195 00:12:51,010 --> 00:12:51,870 And then... 196 00:12:52,190 --> 00:12:55,240 ...get home and eat a proper meal! 197 00:12:52,190 --> 00:12:55,240 ...get home and eat a proper meal! 198 00:12:59,580 --> 00:13:01,690 Also, make sure you get some sleep. 199 00:13:01,690 --> 00:13:03,380 Right! Thanks! 200 00:13:09,040 --> 00:13:10,230 Right, then. 201 00:13:12,210 --> 00:13:14,120 My brand-new travel toothbrush set. 202 00:13:14,850 --> 00:13:17,150 I won't be able to use you just yet. 203 00:13:23,170 --> 00:13:25,190 Just wait a tiny bit longer. 204 00:13:27,990 --> 00:13:34,990 Haikyu!! 205 00:13:34,990 --> 00:13:42,010 Haikyu!! 206 00:13:45,010 --> 00:13:47,470 Tokonami Karasuno 207 00:13:54,950 --> 00:13:57,290 It doesn't matter if this is our usual gymnasium, 208 00:13:57,290 --> 00:14:00,940 Shinzen's gymnasium, or Tokyo Stadium. 209 00:14:00,940 --> 00:14:03,510 You need to train your body to be able to do the same thing at any location. 210 00:14:12,660 --> 00:14:13,490 Out! 211 00:14:19,000 --> 00:14:20,140 Nice serve! 212 00:14:21,880 --> 00:14:23,070 Sorry! 213 00:14:23,070 --> 00:14:23,950 Got it! 214 00:14:23,950 --> 00:14:25,000 Nishinoya! 215 00:14:25,000 --> 00:14:25,830 Got it! 216 00:14:28,540 --> 00:14:29,640 Sorry! 217 00:14:29,640 --> 00:14:30,330 Don't worry about it! 218 00:14:30,330 --> 00:14:31,220 Sorry! 219 00:14:46,690 --> 00:14:48,100 Tanaka... 220 00:14:48,100 --> 00:14:51,630 His little routine he does now that he does jump serves 221 00:14:51,630 --> 00:14:53,300 is somehow stupidly cool. 222 00:15:02,720 --> 00:15:05,380 Though he still has to work on getting the ball over the net... 223 00:15:05,380 --> 00:15:07,340 Tokonami Karasuno 224 00:15:07,340 --> 00:15:10,160 Hell yeah! We managed to win a set against Karasuno! 225 00:15:10,160 --> 00:15:11,870 We can go to nationals now! 226 00:15:11,870 --> 00:15:13,020 One lap of diving drills! 227 00:15:13,020 --> 00:15:14,240 Right! 228 00:15:14,240 --> 00:15:16,730 Wait, they actually have penalties? 229 00:15:16,730 --> 00:15:20,020 Oh, we just do this all the time. 230 00:15:21,060 --> 00:15:23,450 After getting so used to losing at the Tokyo training camp, 231 00:15:23,450 --> 00:15:26,320 I get the urge to do these even when we win... 232 00:15:26,320 --> 00:15:27,280 Right? 233 00:15:27,820 --> 00:15:31,660 Yeah, we sorta messed up the serves this set. 234 00:15:32,200 --> 00:15:34,280 May we play another set?! 235 00:15:34,280 --> 00:15:36,410 O-Of course. 236 00:15:48,160 --> 00:15:50,300 The set is a bit high... 237 00:15:50,700 --> 00:15:51,690 So... 238 00:15:52,300 --> 00:15:53,800 He won't be able to hit it straight down! 239 00:15:56,510 --> 00:15:59,020 Damn it! I was totally right, too. 240 00:16:00,070 --> 00:16:02,730 His movements are completely different from the first day. 241 00:16:03,140 --> 00:16:05,160 It was too high. My bad. 242 00:16:03,860 --> 00:16:07,280 I'm sure he's got extremely good natural athletic abilities, 243 00:16:07,280 --> 00:16:09,920 and before, his movements tended to rely on instinct. 244 00:16:09,360 --> 00:16:11,380 It was still in. Nice kill. 245 00:16:09,920 --> 00:16:12,700 But now, he's considering his movements. 246 00:16:13,720 --> 00:16:16,160 Even though he's a bit clumsy right now, 247 00:16:16,680 --> 00:16:19,620 as he builds more more experience 248 00:16:16,870 --> 00:16:18,200 Bring it! 249 00:16:20,150 --> 00:16:23,000 his thinking will start to merge with his instincts, 250 00:16:26,360 --> 00:16:28,940 and transform into intuition. 251 00:16:29,550 --> 00:16:34,010 Shiratorizawa Academy 252 00:16:30,740 --> 00:16:34,010 Not to mention, when he was blocking in the game against Shiratorizawa, 253 00:16:34,920 --> 00:16:37,850 it seemed like he didn't even know the basics. 254 00:16:40,240 --> 00:16:43,180 It seemed more like he was trying to find 255 00:16:43,830 --> 00:16:46,060 what worked best for him. 256 00:16:46,060 --> 00:16:46,800 Nice kill! 257 00:16:46,800 --> 00:16:49,400 Because he's so empty that there's no unnecessary filler. 258 00:16:49,860 --> 00:16:52,790 Wait, wait. "Empty" was probably a bit too harsh... 259 00:16:54,050 --> 00:16:55,850 Sorry about that, Hinata-kun. 260 00:17:05,000 --> 00:17:06,100 Whoa! 261 00:17:12,140 --> 00:17:15,880 Once you're playing in an actual match, everything's more frantic, 262 00:17:15,880 --> 00:17:18,960 and you don't know who's gonna hit until the very last second. 263 00:17:18,960 --> 00:17:20,760 That part's different from tennis. 264 00:17:21,760 --> 00:17:25,230 Not to mention, guys tend to hit the ball really fast. 265 00:17:25,230 --> 00:17:29,730 So is there really time to incorporate the split step? 266 00:17:29,730 --> 00:17:31,100 Break time! 267 00:17:31,100 --> 00:17:32,060 Yes, sir! 268 00:17:34,880 --> 00:17:38,000 I'm obviously moving around way less than normal practices, 269 00:17:38,000 --> 00:17:39,880 but all this thinking is making me hungry, too. 270 00:17:52,610 --> 00:17:56,050 Well? Are the monster children still working hard? 271 00:17:56,050 --> 00:18:01,760 Shiratorizawa Academy 272 00:17:57,200 --> 00:17:58,110 Monster? 273 00:17:58,110 --> 00:18:01,760 They totally seem like monsters! Karansuno's #9 and #10, I mean. 274 00:18:02,920 --> 00:18:05,200 We... 275 00:18:05,200 --> 00:18:07,480 eat humans... 276 00:18:08,450 --> 00:18:09,560 True. 277 00:18:10,630 --> 00:18:14,360 I mean, you're basically a monster yourself, Wakatoshi-kun. 278 00:18:14,360 --> 00:18:18,450 I wonder if he'd get mad if I asked if he was worried about his brethren. 279 00:18:20,880 --> 00:18:21,840 Here are your drinks! 280 00:18:21,840 --> 00:18:22,750 Thanks. 281 00:18:22,750 --> 00:18:23,370 Here! 282 00:18:26,040 --> 00:18:27,020 Here! 283 00:18:28,280 --> 00:18:31,560 Why are you like that? 284 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 Like what? 285 00:18:33,460 --> 00:18:35,540 You always seem so desperate. 286 00:18:37,190 --> 00:18:40,010 Well, I decided I was gonna defeat Kageyama, so... 287 00:18:42,120 --> 00:18:46,270 But right now... He's All-Japan... 288 00:18:46,870 --> 00:18:48,940 I figured he was over there. 289 00:18:49,600 --> 00:18:51,650 I mean, he's amazing, too, 290 00:18:52,030 --> 00:18:54,680 but he might be getting his ass whooped right now. 291 00:18:54,680 --> 00:18:55,690 Oh? 292 00:19:16,360 --> 00:19:16,960 Thanks! 293 00:19:22,950 --> 00:19:23,890 Whoa, there! 294 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 I can hit it! 295 00:19:35,620 --> 00:19:36,690 Nice save! 296 00:19:44,440 --> 00:19:45,780 Crap. 297 00:19:49,680 --> 00:19:51,500 Ah, well. This is still the first set. 298 00:19:52,500 --> 00:19:55,210 Sorry. Force of habit. 299 00:19:56,640 --> 00:19:59,070 A set that basically said, 300 00:19:59,070 --> 00:20:01,530 "Of course you're this far into your approach already, right?" 301 00:20:03,000 --> 00:20:05,020 Nice! 302 00:20:06,370 --> 00:20:08,040 Time for more spiking drills! 303 00:20:08,040 --> 00:20:09,060 Yes, sir! 304 00:20:09,960 --> 00:20:11,580 I'll go on this side! 305 00:20:12,050 --> 00:20:13,480 O-Okay... 306 00:20:14,080 --> 00:20:16,800 He seems way too excited to be ball boy. 307 00:20:16,800 --> 00:20:19,100 He kept getting them last night, too. 308 00:20:19,100 --> 00:20:20,260 Seriously?! 309 00:20:30,580 --> 00:20:31,830 He's... 310 00:20:34,980 --> 00:20:37,610 ...acting like he's the only one in the middle of a game right now. 311 00:20:47,350 --> 00:20:48,680 Ugh, I hate this. 312 00:20:50,200 --> 00:20:54,950 I always feel like I need to do something whenever I see him. 313 00:20:59,700 --> 00:21:03,440 I need to smoothly read the next move, too... Not just when I get the ball. 314 00:21:07,080 --> 00:21:09,140 I'm going to be receiving this spike... 315 00:21:14,170 --> 00:21:17,820 I'm a receiver who's been tasked with defending a part of the court! 316 00:21:44,500 --> 00:21:45,990 You dumbass... 317 00:21:46,530 --> 00:21:49,200 I-I actually feel bad about that... 318 00:21:50,470 --> 00:21:53,160 I keep telling you to keep your damn eyes open! 319 00:21:54,840 --> 00:21:56,390 Yes, sir! 320 00:22:06,680 --> 00:22:07,620 Hey. 321 00:22:08,290 --> 00:22:09,010 Yeah? 322 00:22:12,930 --> 00:22:14,970 Come with me for a sec. 323 00:23:51,990 --> 00:23:56,990 Episode 4: "Take It Easy" 324 00:23:53,520 --> 00:23:55,580 Next time, "'Take It Easy.'" 23071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.