Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,910 --> 00:00:38,050
You got it, Sousuke?
2
00:00:38,520 --> 00:00:40,470
2000 sheets of A4 papers.
3
00:00:41,480 --> 00:00:43,460
One stack of it has 500 sheets,
4
00:00:43,850 --> 00:00:47,600
so you need to sneak out four stacks, okay?
5
00:00:48,380 --> 00:00:49,220
Understood.
6
00:00:50,170 --> 00:00:51,950
You know where the papers are, right?
7
00:00:52,420 --> 00:00:56,800
Yes, at the end of the teachers' office,
next to the copier.
8
00:00:57,310 --> 00:00:58,750
You remember the steps, right?
9
00:00:59,810 --> 00:01:04,610
You'll distract Mr Sayama
who sits close by the copier with conversations,
10
00:01:05,150 --> 00:01:09,180
I'll take the papers and escape.
11
00:01:09,840 --> 00:01:10,830
Good.
12
00:01:13,160 --> 00:01:17,290
Because of miscommunication of the teachers,
1000 booklets of Photography event are wasted.
13
00:01:17,890 --> 00:01:21,290
Obviously the student council
will want reimbursement.
14
00:01:22,270 --> 00:01:24,250
Justice is on our side.
15
00:01:25,180 --> 00:01:27,650
But what if the teacher found out?
16
00:01:28,050 --> 00:01:31,100
I doubt you'll be able to stop him on your own.
17
00:01:32,700 --> 00:01:35,900
Don't think about that!
Work on accomplishing this undetected!
18
00:01:36,770 --> 00:01:40,100
Work on it? Very well, I'll do so.
19
00:01:40,610 --> 00:01:43,530
Very well, Sousuke, here we go.
20
00:01:47,070 --> 00:01:48,560
Hello Mr Sayama.
21
00:01:50,300 --> 00:01:53,250
Oh, Chidori. What's the matter?
22
00:01:54,250 --> 00:01:55,380
Well...
23
00:02:01,110 --> 00:02:03,500
I have questions about yesterday's lesson.
24
00:02:03,900 --> 00:02:08,660
Oh, we've talked about ancient India right?
What do you want to know?
25
00:02:08,750 --> 00:02:10,300
Well...
26
00:02:10,550 --> 00:02:17,350
I was thinking,
the name Chandragupta feels pretty weird.
27
00:02:17,500 --> 00:02:24,500
It actually has meaning behind it.
The Gupta Empire...
28
00:02:33,350 --> 00:02:34,790
What is this?
29
00:02:37,480 --> 00:02:38,320
What...?
30
00:02:39,100 --> 00:02:40,200
Sousuke?
31
00:02:40,350 --> 00:02:42,220
It's done. Let's escape!
32
00:02:43,100 --> 00:02:44,100
Wait...
33
00:02:44,180 --> 00:02:45,180
Help!
34
00:02:45,760 --> 00:02:47,580
Earthquake! Flooding!
35
00:02:47,960 --> 00:02:50,940
The computers!
36
00:02:51,060 --> 00:02:52,600
We should be safe now.
37
00:02:54,750 --> 00:02:56,000
What happened?
38
00:02:56,820 --> 00:02:58,040
I threw a smoke grenade.
39
00:02:59,080 --> 00:02:59,920
What?
40
00:03:00,360 --> 00:03:01,950
You told me to work on it.
41
00:03:02,400 --> 00:03:04,750
If we completely block the teachers' office view,
42
00:03:05,050 --> 00:03:10,300
we can get away with the papers without being seen.
43
00:03:10,800 --> 00:03:14,140
This is much better
than a lousy attempt at distraction.
44
00:03:15,420 --> 00:03:18,730
Now we just need to release a false statement...
45
00:03:19,140 --> 00:03:23,100
...using the name of terrorist organization
like IRA or JRA, then no one would suspect...
46
00:03:29,760 --> 00:03:30,600
It hurts.
47
00:03:30,790 --> 00:03:34,880
Shut up! You war maniac!
48
00:03:35,450 --> 00:03:36,900
Look at what you've done!
49
00:03:37,050 --> 00:03:40,700
The papers are all wet! This defeats the purpose!
50
00:03:43,010 --> 00:03:44,650
I think we can use it if we dry it up.
51
00:03:45,060 --> 00:03:49,420
No excuses! You're such an idiot!
52
00:03:49,510 --> 00:03:52,250
I don't care if you're
an elite mercenary or AS Pilot,
53
00:03:52,350 --> 00:03:55,850
you should learn some common sense first!
54
00:03:57,930 --> 00:04:02,200
The fact that you have no ill intent
irritates me even more.
55
00:04:04,280 --> 00:04:09,250
Why do I have to take care of this idiot?
56
00:04:11,850 --> 00:04:13,750
God, please tell me!
57
00:04:14,670 --> 00:04:15,900
God!
58
00:04:39,040 --> 00:04:43,880
One month ago.
59
00:04:52,120 --> 00:04:53,150
Stop it.
60
00:04:53,280 --> 00:04:54,120
Let me bite.
61
00:04:54,290 --> 00:04:55,400
Or just kill me.
62
00:04:55,800 --> 00:04:56,760
Let me bite.
63
00:04:56,910 --> 00:04:58,230
Or just kill...
64
00:04:58,500 --> 00:04:59,500
Stop it!
65
00:05:01,290 --> 00:05:03,700
Those bastards are cruel.
66
00:05:04,700 --> 00:05:05,550
Look!
67
00:05:05,700 --> 00:05:07,500
We can see the mountains. You can go home now.
68
00:05:08,130 --> 00:05:09,400
You can go home!
69
00:06:39,780 --> 00:06:41,580
Arm Slave...
70
00:07:05,030 --> 00:07:08,230
The Mithril soldiers are here
to rescue the princess.
71
00:07:08,740 --> 00:07:09,580
Idiot.
72
00:07:10,070 --> 00:07:11,950
Sousuke, hurry. They have reinforcements.
73
00:07:12,400 --> 00:07:13,700
I'll retireve her within 15 seconds.
74
00:07:16,110 --> 00:07:18,300
What are you going to do to me?
75
00:07:20,700 --> 00:07:21,750
Take you home.
76
00:07:27,660 --> 00:07:29,400
What's your name?
77
00:07:30,630 --> 00:07:31,520
Tell me.
78
00:07:39,220 --> 00:07:41,800
Sagara... Sousuke Sagara.
79
00:07:48,110 --> 00:07:48,950
Hey, you.
80
00:07:50,150 --> 00:07:51,600
If you were using the old M6,
81
00:07:51,700 --> 00:07:54,020
you'd be buried under the permafrost now.
82
00:07:56,350 --> 00:07:57,300
Did you know?
83
00:07:57,530 --> 00:08:00,000
He used the M9 to hold the enemy's Hind helicopter.
84
00:08:00,240 --> 00:08:01,350
Hind helicopter?
85
00:08:01,450 --> 00:08:02,400
Well...
86
00:08:02,810 --> 00:08:05,750
With M9's specs, it's not impossible...
87
00:08:07,080 --> 00:08:11,200
Oh no! The helicopter
is crashing towards the pretty girl!
88
00:08:13,460 --> 00:08:14,960
A huge robot blocked the helicopter,
89
00:08:15,240 --> 00:08:18,500
teared it apart and
throw it towards the wilderness...
90
00:08:20,520 --> 00:08:22,350
Lt Commander Kalinin is looking for you.
91
00:08:23,230 --> 00:08:25,350
If you have any complains, speak to him directly.
92
00:08:26,380 --> 00:08:27,750
Sousuke, you too.
93
00:08:28,020 --> 00:08:28,860
Understood.
94
00:08:31,080 --> 00:08:33,100
Don't pull such a long face.
95
00:08:33,400 --> 00:08:35,190
You already look idiotic to begin with.
96
00:08:35,910 --> 00:08:37,160
How dare you?
97
00:08:37,790 --> 00:08:40,580
I made it to "The Tag" as cover model, you know?
98
00:08:42,000 --> 00:08:44,850
An arrow through your heart. Pew!
99
00:08:45,760 --> 00:08:46,600
Idiot.
100
00:08:48,550 --> 00:08:49,750
That bitch!
101
00:08:49,940 --> 00:08:52,930
Some day I'll have you
sinking your nails into my back...
102
00:08:54,810 --> 00:08:56,220
What did you say about me?
103
00:08:59,250 --> 00:09:02,310
I said you're a trusted officer.
104
00:09:05,080 --> 00:09:05,920
Come in.
105
00:09:09,660 --> 00:09:10,680
Staff Sergeant Melissa Mao,
106
00:09:11,060 --> 00:09:12,100
Sergeant Kurz Weber,
107
00:09:12,420 --> 00:09:14,900
Sergeant Sousuke Sagara, reporting for duty!
108
00:09:15,340 --> 00:09:16,300
I have a mission for you.
109
00:09:22,650 --> 00:09:23,880
Kaname Chidori?
110
00:09:25,990 --> 00:09:28,050
She'll definitely be a fine lady when she grows up.
111
00:09:28,130 --> 00:09:30,050
This photo was taken four years ago.
112
00:09:30,720 --> 00:09:32,780
She is now 16 years old.
113
00:09:34,400 --> 00:09:36,250
What about the up-to-date photo?
114
00:09:36,750 --> 00:09:42,050
It's highly likely the KGB and a few
unidentified groups are planning to kidnap her.
115
00:09:42,160 --> 00:09:43,950
You'll have to protect her...
116
00:09:44,150 --> 00:09:47,400
...without alerting the Japanese government
as well as herself.
117
00:09:47,700 --> 00:09:50,370
-With only the three of you.
-Only three of us? That's harsh.
118
00:09:50,800 --> 00:09:52,600
That's why I chose you.
119
00:09:53,360 --> 00:09:56,300
-Permission to use Class B equipments.
-Granted.
120
00:09:56,810 --> 00:09:59,450
One M9 with minimum armament.
121
00:10:00,120 --> 00:10:02,180
Two external condensers.
122
00:10:03,140 --> 00:10:04,650
This is not an impossible task.
123
00:10:05,220 --> 00:10:07,950
First is to forge fake documents and IDs.
124
00:10:08,070 --> 00:10:09,450
Get the camera!
125
00:10:09,930 --> 00:10:11,380
Documents? Photo?
126
00:10:12,500 --> 00:10:14,550
Lt Commander, what type of documents?
127
00:10:15,650 --> 00:10:16,800
Isn't it obvious?
128
00:10:18,370 --> 00:10:19,450
Transfer applications.
129
00:10:29,870 --> 00:10:30,990
What's all these?
130
00:10:31,510 --> 00:10:36,050
We rummaged the submarine for
anything that a Japanese student would have.
131
00:10:36,500 --> 00:10:38,650
I see. What is this?
132
00:10:39,270 --> 00:10:40,650
A condom.
133
00:10:42,360 --> 00:10:43,500
I know.
134
00:10:43,830 --> 00:10:46,450
But why would a high-schooler use this?
135
00:10:46,670 --> 00:10:48,100
Don't look sideways.
136
00:10:48,260 --> 00:10:49,750
Smile, Sousuke.
137
00:10:50,440 --> 00:10:52,560
Don't act like you're innocent.
138
00:10:52,720 --> 00:10:53,700
You pervert.
139
00:10:54,710 --> 00:10:56,150
What are you talking about?
140
00:10:56,450 --> 00:10:58,000
I've used this a couple of times.
141
00:10:58,150 --> 00:10:59,050
Wow!
142
00:10:59,760 --> 00:11:02,250
When you're lost in a jungle,
you can use this to store water.
143
00:11:02,720 --> 00:11:05,150
You can store one whole liter of water.
144
00:11:06,250 --> 00:11:07,550
Look here, Mithril.
145
00:11:16,360 --> 00:11:18,200
Is it okay if you use your real name?
146
00:11:18,980 --> 00:11:22,550
It's not like that country
would have records of my family.
147
00:11:22,850 --> 00:11:23,700
No problem.
148
00:11:24,220 --> 00:11:26,050
Well, that's true.
149
00:11:31,110 --> 00:11:33,250
Will it really be alright?
150
00:11:33,690 --> 00:11:34,850
I'll do my best.
151
00:11:35,350 --> 00:11:37,150
Tessa was worried.
152
00:11:37,230 --> 00:11:38,070
Is that so?
153
00:11:38,980 --> 00:11:41,300
I'm not surprised.
This is an important mission, after all.
154
00:11:41,710 --> 00:11:43,470
That's not it.
155
00:11:43,560 --> 00:11:44,600
We're lifting off.
156
00:12:01,960 --> 00:12:03,820
Good morning, Kaname, you're late!
157
00:12:33,710 --> 00:12:36,210
Our "Angel" has low blood pressure.
158
00:12:36,300 --> 00:12:38,300
It's tough for her to wake up in the morning.
159
00:12:38,810 --> 00:12:39,850
What?
160
00:12:40,950 --> 00:12:43,550
Hearing a high-school girl
in the shower right in the morning...
161
00:12:45,670 --> 00:12:47,500
Idiot! Get moving!
162
00:12:57,970 --> 00:12:59,160
Checking voice prints.
163
00:12:59,600 --> 00:13:02,400
Please read out your name,
ranking and identification number.
164
00:13:02,500 --> 00:13:05,960
Sergeant Kurz Weber, B-3127.
165
00:13:06,520 --> 00:13:08,110
Sergeant Kurz, confirmed.
166
00:13:08,920 --> 00:13:12,010
0750, "Angel" left home for school.
167
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
Okay.
168
00:13:15,010 --> 00:13:16,150
Hatch, lock.
169
00:13:16,350 --> 00:13:17,750
Change to Mode 4.
170
00:13:18,370 --> 00:13:20,000
Bilateral Angle 3.5.
171
00:13:20,330 --> 00:13:22,170
Roger, RUM Mode 4.
172
00:13:22,360 --> 00:13:25,140
BMSA 3.5, complete.
173
00:13:25,820 --> 00:13:27,800
Initiate ECS stealth mode.
174
00:13:30,940 --> 00:13:32,900
ECS activated.
175
00:13:40,610 --> 00:13:42,300
Those uniforms are so pretty!
176
00:13:42,820 --> 00:13:43,800
Idiot.
177
00:13:44,000 --> 00:13:44,840
Sousuke!
178
00:14:13,840 --> 00:14:16,670
"Successful Philosophy of A Rabbi - A History".
179
00:14:16,750 --> 00:14:18,430
"Living Like Zhuge Liang".
180
00:14:20,830 --> 00:14:24,300
"The Dolphins' Warning, Goodbye Fish".
181
00:14:25,050 --> 00:14:26,350
You have weird taste.
182
00:14:26,430 --> 00:14:27,550
You may go.
183
00:14:27,790 --> 00:14:29,640
Open the bag.
184
00:14:30,830 --> 00:14:32,100
Good morning!
185
00:14:32,860 --> 00:14:34,650
Kaname!
186
00:14:35,080 --> 00:14:36,600
Good morning!
187
00:14:41,900 --> 00:14:43,000
Kyoko...
188
00:14:43,440 --> 00:14:44,620
You idiot!
189
00:14:45,140 --> 00:14:47,100
What's with that guy from yesterday?
190
00:14:47,250 --> 00:14:48,580
Saying his dad's a designer,
191
00:14:48,660 --> 00:14:50,170
or his friend is playing in the J League.
192
00:14:50,390 --> 00:14:52,050
Who cares about that?
193
00:14:52,250 --> 00:14:53,890
What's with that guy?
194
00:14:55,160 --> 00:14:58,350
Can't he talk about topics
that are beneficial to both of us?
195
00:14:58,500 --> 00:15:00,200
-Wait!
-Like the lifetime of Zhuge Liang,
196
00:15:00,280 --> 00:15:02,520
or the effective use of combustible ice.
197
00:15:04,750 --> 00:15:06,140
I suppose.
198
00:15:06,280 --> 00:15:08,340
What do you mean "I suppose"?
199
00:15:08,420 --> 00:15:10,800
You're the one who introduced that guy to me.
200
00:15:10,960 --> 00:15:12,950
That's because he asked me to.
201
00:15:13,080 --> 00:15:16,850
If someone asked you to kidnap me and sell me abroad,
202
00:15:16,990 --> 00:15:18,700
will you help him?
203
00:15:19,870 --> 00:15:20,710
I guess so.
204
00:15:21,700 --> 00:15:22,800
I've had it with this girl.
205
00:15:23,290 --> 00:15:24,650
First day of attending this school...
206
00:15:25,050 --> 00:15:26,600
I'm confiscating this toy.
207
00:15:26,720 --> 00:15:28,700
No, that is not a toy.
208
00:15:29,240 --> 00:15:32,500
It uses highly lethal expanding bullets.
209
00:15:32,950 --> 00:15:34,150
It's very dangerous.
210
00:15:34,740 --> 00:15:38,030
-A military otaku. Disgusting.
-Please don't touch the trigger.
211
00:15:38,470 --> 00:15:40,750
-Fine, I understand.
-I wonder...
212
00:15:46,000 --> 00:15:49,650
My idol...
213
00:15:55,050 --> 00:15:56,600
Everyone, be silent.
214
00:15:56,840 --> 00:15:58,950
I'll introduce your new classmates.
215
00:15:59,280 --> 00:16:01,350
Military otaku. Bang!
216
00:16:01,830 --> 00:16:03,580
Sagara, introduce yourself.
217
00:16:06,930 --> 00:16:08,800
I'm Sergeant Sousuke Sagara.
218
00:16:09,560 --> 00:16:11,880
Sarge... Saga Kugensou?
219
00:16:11,960 --> 00:16:12,800
No.
220
00:16:12,940 --> 00:16:15,660
It's something like
"Hashiba Chikuzen no Kami Hideyoshi".
221
00:16:16,080 --> 00:16:18,260
By "sergeant", does he mean a military sergeant?
222
00:16:18,650 --> 00:16:19,780
Silence.
223
00:16:20,400 --> 00:16:22,250
Let him finish.
224
00:16:22,570 --> 00:16:24,450
Also, Sagara, stop kidding.
225
00:16:24,800 --> 00:16:26,750
I'm sorry.
226
00:16:27,020 --> 00:16:28,800
I'm Sousuke Sagara.
227
00:16:28,990 --> 00:16:32,000
Sorry about earlier.
Please forget about "sergeant".
228
00:16:32,090 --> 00:16:33,000
Over.
229
00:16:33,230 --> 00:16:34,700
Sing a song for us!
230
00:16:35,590 --> 00:16:36,500
That's all?
231
00:16:36,820 --> 00:16:38,650
Yes, that's all!
232
00:16:39,150 --> 00:16:40,330
Any questions?
233
00:16:40,640 --> 00:16:44,290
-Me! Sagara, where did you come from?
-Okay.
234
00:16:44,850 --> 00:16:45,900
Afghanistan,
235
00:16:46,150 --> 00:16:47,050
Lebanon,
236
00:16:47,410 --> 00:16:48,400
Cambodia,
237
00:16:48,620 --> 00:16:49,500
Iraq,
238
00:16:49,760 --> 00:16:50,850
Colombia.
239
00:16:51,910 --> 00:16:54,650
Looks like you've spent quite some time
in foreign countries.
240
00:16:55,360 --> 00:16:56,800
What's your hobby?
241
00:16:56,980 --> 00:16:58,110
You must like model gun.
242
00:16:59,630 --> 00:17:01,950
No, I like fishing and reading.
243
00:17:02,530 --> 00:17:03,630
What books do you read?
244
00:17:03,960 --> 00:17:06,840
It's mostly about tech and trade magazines.
245
00:17:07,910 --> 00:17:10,700
I've read most of Jane's publications.
246
00:17:11,660 --> 00:17:14,910
I think Soldier of Fortune magazine
is an interesting read,
247
00:17:15,350 --> 00:17:18,600
I'm also ordering Harris Publications'
Arm Slave Monthly.
248
00:17:19,580 --> 00:17:23,220
Oh right, I've also read
the Japanese magazine AS Fan.
249
00:17:23,790 --> 00:17:26,450
The quality is much better than I thought,
250
00:17:26,680 --> 00:17:27,950
so I'm deeply impressed.
251
00:17:28,350 --> 00:17:29,350
That's a good magazine.
252
00:17:30,250 --> 00:17:33,050
Lately, I'm more interested in
publications about the Navy,
253
00:17:33,400 --> 00:17:36,610
I've bought about 10 magazines
published by the Naval Institute Press.
254
00:17:36,860 --> 00:17:37,900
Before I sleep...
255
00:17:39,000 --> 00:17:40,100
Please forget about it.
256
00:17:41,790 --> 00:17:43,750
That guy is definitely weird.
257
00:17:44,760 --> 00:17:47,300
He keeps talking about those crazy stuff.
258
00:17:48,400 --> 00:17:51,450
He's walking around the classroom
and hallway during recess.
259
00:17:53,510 --> 00:17:55,450
-Is that so?
-Yes.
260
00:17:55,900 --> 00:17:57,900
Just seeing guys like him who can't sit tight...
261
00:17:58,030 --> 00:17:59,720
...gets on my nerve.
262
00:18:00,220 --> 00:18:01,570
Then don't look at him.
263
00:18:02,190 --> 00:18:04,750
I'm not looking at that military otaku.
264
00:18:05,490 --> 00:18:06,720
Also...
265
00:18:07,020 --> 00:18:08,370
Sometimes our gaze met,
266
00:18:08,450 --> 00:18:09,700
and he's been looking at me.
267
00:18:10,430 --> 00:18:13,500
Although he'll act like it's a coincidence
and avert his gaze,
268
00:18:13,770 --> 00:18:15,350
but it's plain as day.
269
00:18:15,570 --> 00:18:17,000
That's disgusting.
270
00:18:17,300 --> 00:18:19,450
Well, Kaname is pretty, after all.
271
00:18:19,540 --> 00:18:20,900
Thank you.
272
00:18:21,430 --> 00:18:22,500
But it's not that.
273
00:18:22,660 --> 00:18:24,550
He has the eyes of a weirdo.
274
00:18:26,960 --> 00:18:30,400
It feels like you're keep talking bad about him.
275
00:18:30,490 --> 00:18:31,550
Really?
276
00:18:33,200 --> 00:18:36,000
Yeah, do you care about him so much?
277
00:18:36,450 --> 00:18:38,650
Of course not!
278
00:18:40,360 --> 00:18:43,120
Fine, let's stop talking about this.
279
00:18:43,480 --> 00:18:44,400
Let's go.
280
00:18:52,810 --> 00:18:53,900
Everyone, duck!
281
00:18:58,910 --> 00:19:00,540
Pervert! Don't turn around!
282
00:19:01,490 --> 00:19:02,500
It hurts!
283
00:19:02,700 --> 00:19:04,000
Kaname, are you alright?
284
00:19:04,150 --> 00:19:07,000
Look! I got a scratch.
285
00:19:07,310 --> 00:19:09,750
Sorry about treating you so harshly.
286
00:19:10,200 --> 00:19:14,750
But I'm not going to hurt you nor your friends.
287
00:19:15,000 --> 00:19:16,470
Then what do you want?
288
00:19:16,550 --> 00:19:17,600
I can't tell you.
289
00:19:17,700 --> 00:19:19,250
You have no right to know.
290
00:19:19,450 --> 00:19:20,550
Right, you say?
291
00:19:20,750 --> 00:19:22,030
What do you mean no right?
292
00:19:22,170 --> 00:19:23,880
I can't tell you. Sorry.
293
00:19:24,350 --> 00:19:26,540
Sagara, why are you here?
294
00:19:29,810 --> 00:19:34,800
In my previous school,
I've joined the same club as you.
295
00:19:35,290 --> 00:19:37,220
I must say I was very active.
296
00:19:37,620 --> 00:19:39,200
I'm confident with my stamina.
297
00:19:39,500 --> 00:19:41,850
You'll have nothing to lose
if you let me join the club.
298
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
Well?
299
00:19:44,200 --> 00:19:46,750
Girls' Softball Club.
300
00:19:49,710 --> 00:19:51,250
I'm exhausted.
301
00:19:57,750 --> 00:19:59,010
Kaname received a phone call.
302
00:19:59,320 --> 00:20:00,650
I see.
303
00:20:02,990 --> 00:20:05,500
Yeah, that transfer student.
304
00:20:07,600 --> 00:20:08,440
Shut up!
305
00:20:10,480 --> 00:20:11,650
What's this?
306
00:20:11,850 --> 00:20:12,900
A folding chair.
307
00:20:13,240 --> 00:20:14,800
I can tell just by looking at it.
308
00:20:15,460 --> 00:20:18,000
The key hole is steered towards the elbow side.
309
00:20:18,210 --> 00:20:21,500
She's pretty good.
310
00:20:22,370 --> 00:20:25,250
Thanks to this, buying ticket at
the Sengawa Station took some effort.
311
00:20:26,220 --> 00:20:28,500
Yeah, it's a weird guy.
312
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
But...
313
00:20:30,100 --> 00:20:30,940
Oh?
314
00:20:32,510 --> 00:20:34,500
Even though he's a little...
315
00:20:34,700 --> 00:20:37,350
No, he's very weird.
316
00:20:37,760 --> 00:20:39,950
But he's pretty interesting.
317
00:20:41,400 --> 00:20:42,550
She said you're interesting.
318
00:20:42,660 --> 00:20:43,900
I don't understand.
319
00:20:44,290 --> 00:20:47,350
It's better than being boring.
320
00:20:51,900 --> 00:20:55,500
That aside, the impression
she gave off in school is different.
321
00:20:55,880 --> 00:20:57,850
She was scarier and more aggressive in school.
322
00:20:59,100 --> 00:21:00,250
He's pretty interesting.
323
00:21:01,460 --> 00:21:05,520
Chidori doesn't seem to hate me,
that's a surprise.
324
00:21:05,950 --> 00:21:07,850
Sousuke, you look happy.
325
00:21:08,150 --> 00:21:09,050
Is that so?
326
00:21:17,810 --> 00:21:19,850
It seems he's struggling.
327
00:21:20,590 --> 00:21:23,050
I think the experience
should be just right for him.
328
00:21:23,460 --> 00:21:25,330
You're saying this is good experience for him?
329
00:21:25,890 --> 00:21:27,650
His weapon was confiscated.
330
00:21:27,850 --> 00:21:31,400
Getting beaten by his target and civilians.
331
00:21:31,600 --> 00:21:35,700
Returning to the safe house with his hands cuffed.
These are good experiences?
332
00:21:36,390 --> 00:21:38,700
Captain, this is
within the parameter of the mission.
333
00:21:39,730 --> 00:21:41,150
All right then.
334
00:21:41,470 --> 00:21:44,900
Staff Sergeant Mao and Sergeant Weber
is with him, after all.
335
00:21:55,450 --> 00:21:57,350
Sheesh!
336
00:21:58,370 --> 00:22:00,900
I told you not to make a scene in the hallway.
337
00:22:12,760 --> 00:22:17,600
I've never had a student like you, causing
so much trouble right after your transfer!
338
00:22:17,750 --> 00:22:18,600
I'm terribly sorry.
339
00:22:18,970 --> 00:22:19,810
On top of that,
340
00:22:20,630 --> 00:22:23,000
you can't bring such toys to school!
341
00:22:23,290 --> 00:22:26,200
I gave you a long lecture yesterday,
have you forgotten it?
342
00:22:26,350 --> 00:22:28,100
No, that is not a toy.
343
00:22:28,380 --> 00:22:29,450
No excuses!
344
00:22:29,790 --> 00:22:30,630
Understood!
345
00:22:30,940 --> 00:22:33,850
Is someone really trying to abduct her?
346
00:22:34,400 --> 00:22:36,070
Taking an optimistic view is dangerous.
347
00:22:36,150 --> 00:22:39,070
That's why you keep getting hurt pointlessly.
348
00:22:39,630 --> 00:22:40,850
I've treated your wound.
349
00:22:41,300 --> 00:22:42,500
Ouch!
350
00:22:43,090 --> 00:22:45,300
Kaname looks like a normal girl.
351
00:22:46,300 --> 00:22:48,000
Even though she is a pretty girl,
352
00:22:48,790 --> 00:22:50,700
compared to us,
353
00:22:51,070 --> 00:22:53,100
she leads a normal life.
354
00:22:53,900 --> 00:22:57,550
Working as a mercenary
during teenage years, that's abnormal.
355
00:22:58,000 --> 00:22:59,840
What would KGB stand to gain...
356
00:23:00,180 --> 00:23:02,750
...by kidnapping an ordinary high-school girl?
357
00:23:06,800 --> 00:23:08,750
As expected of KGB's branch director.
358
00:23:09,000 --> 00:23:10,900
You're great at handling people.
359
00:23:19,420 --> 00:23:20,780
That's an AS from Mithril.
360
00:23:21,780 --> 00:23:24,600
Your forces won't be able to handle them.
361
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
Mithril?
362
00:23:25,970 --> 00:23:27,600
A secretive mercenary group.
363
00:23:28,110 --> 00:23:30,070
The would destroy drug manufacturing plant,
364
00:23:30,220 --> 00:23:32,620
annihilate terrorists' training camps,
365
00:23:32,900 --> 00:23:35,250
interfere with the smuggling of nuclear weapons.
366
00:23:36,000 --> 00:23:38,670
They're like some kind of vigilante.
367
00:23:39,550 --> 00:23:42,650
So they are the one who foiled my plan?
368
00:23:43,100 --> 00:23:44,800
They must have thought that they must interfere.
369
00:23:45,400 --> 00:23:49,850
If your research succeed, the power balance
of the world will reverse instantly.
370
00:23:50,510 --> 00:23:54,050
It will also be harder to acquire test subjects.
371
00:23:54,500 --> 00:23:56,500
Are you trying to raise the price again?
372
00:23:56,740 --> 00:23:58,700
I am a businessman, after all.
373
00:23:58,910 --> 00:24:00,200
Stop pushing your luck!
374
00:24:00,290 --> 00:24:02,500
We can easily find your replacement...
375
00:24:10,190 --> 00:24:13,150
Well then, let's continue with business.
376
00:24:14,500 --> 00:24:17,290
We're talking about acquiring
Whispered test subjects, right?
377
00:24:18,200 --> 00:24:21,400
I feel like abducting this girl.
378
00:24:22,400 --> 00:24:23,550
What do you think?
379
00:24:28,250 --> 00:24:29,530
Looks cute, right?
380
00:24:31,150 --> 00:24:36,050
We should settle
the field trip's responsibilities soon.
381
00:24:38,070 --> 00:24:40,000
Guys! Are you listening?
382
00:24:40,170 --> 00:24:41,250
We are.
383
00:24:41,330 --> 00:24:42,980
Let's settle this and go home.
384
00:24:43,190 --> 00:24:44,650
Kaname, you can do it!
385
00:24:44,830 --> 00:24:45,670
Thank you.
386
00:24:45,820 --> 00:24:48,950
I knew you guys would be acting like this, so...
387
00:24:50,230 --> 00:24:53,400
I've prepared everything in advance!
388
00:24:55,030 --> 00:24:58,280
I saw you've been carrying the notebook
and moving around during recess.
389
00:24:58,450 --> 00:24:59,300
Yup.
390
00:24:59,500 --> 00:25:00,460
You're so great!
391
00:25:00,550 --> 00:25:01,400
Yup.
392
00:25:01,500 --> 00:25:02,750
A shining model of class committee!
393
00:25:02,950 --> 00:25:03,840
Yup.
394
00:25:04,000 --> 00:25:06,250
Takata and Tanabe will take care of food.
395
00:25:06,330 --> 00:25:07,400
-Okay.
-Fine.
396
00:25:07,480 --> 00:25:09,700
Kaneda and Uchida will take care of the luggage.
397
00:25:09,800 --> 00:25:11,200
-It's me after all.
-Me too?
398
00:25:11,360 --> 00:25:13,400
Mori and Ukai will liaise with everyone.
399
00:25:13,480 --> 00:25:14,570
-Okay!
-Me?
400
00:25:14,830 --> 00:25:17,040
Sakamoto and Kudo
will take care of necessary procedures.
401
00:25:17,120 --> 00:25:18,420
-Okay.
-Alright!
402
00:25:18,500 --> 00:25:20,050
As for cleaning up the trash...
403
00:25:20,410 --> 00:25:22,490
Since no one wants to do it...
404
00:25:22,600 --> 00:25:24,250
Sousuke Sagara.
405
00:25:26,600 --> 00:25:28,500
Sagara, what's wrong?
406
00:25:29,200 --> 00:25:30,800
I don't recall I've promised to do that.
407
00:25:31,160 --> 00:25:35,850
Our school has a rule, the transfer student
is responsible for cleaning up the trash.
408
00:25:36,290 --> 00:25:38,600
Is that so? Very well.
409
00:25:39,450 --> 00:25:42,300
It was so funny looking at Sagara then.
410
00:25:42,500 --> 00:25:44,520
Looking at his face, he truly believed it.
411
00:25:44,600 --> 00:25:46,850
"Transfer student is responsible
for cleaning up the trash".
412
00:25:47,240 --> 00:25:50,100
But don't you think that's a little harsh on him?
413
00:25:50,180 --> 00:25:53,650
Yeah, it doesn't feel like
something Kaname would do.
414
00:25:57,880 --> 00:25:58,890
What's wrong with that?
415
00:25:58,970 --> 00:26:02,090
She's chatting with her friends in a burger shop.
416
00:26:02,200 --> 00:26:03,300
She's not sitting by the window.
417
00:26:03,490 --> 00:26:05,750
The possibility of getting attacked
from the outside is slim.
418
00:26:06,100 --> 00:26:07,700
Don't be so nervous.
419
00:26:08,440 --> 00:26:10,650
You should relax, or else...
420
00:26:11,040 --> 00:26:12,950
I think I'm pretty relaxed right now.
421
00:26:13,030 --> 00:26:14,050
Fine.
422
00:26:14,850 --> 00:26:15,810
I found a suspicious person.
423
00:26:15,950 --> 00:26:18,400
His briefcase is on the floor,
and he keeps looking at his watch.
424
00:26:18,500 --> 00:26:21,400
Same as the scenario described in the
anti-terrorism manual about time bomb attack.
425
00:26:21,650 --> 00:26:22,700
Bomb?
426
00:26:22,850 --> 00:26:23,750
He stood up.
427
00:26:24,400 --> 00:26:25,950
Maybe he noticed me.
428
00:26:28,710 --> 00:26:30,250
That's why...
429
00:26:34,150 --> 00:26:35,250
Ah!
430
00:26:37,930 --> 00:26:38,900
Could it be?
431
00:26:39,450 --> 00:26:40,350
Sheesh.
432
00:26:42,080 --> 00:26:42,920
Crap!
433
00:26:46,050 --> 00:26:47,250
Sagara?
434
00:26:48,300 --> 00:26:49,140
What's wrong?
435
00:26:49,220 --> 00:26:50,250
Sousuke, what happened?
436
00:26:50,680 --> 00:26:51,850
Hey!
437
00:26:52,700 --> 00:26:55,150
Hey, you forgot something!
438
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
Kaname! Sagara!
439
00:27:16,800 --> 00:27:17,700
Huh?
440
00:27:18,130 --> 00:27:19,150
Sagara?
441
00:27:21,390 --> 00:27:22,700
Why are you here?
442
00:27:23,490 --> 00:27:24,900
What a coincidence.
443
00:27:25,080 --> 00:27:26,700
Are you both okay?
444
00:27:28,130 --> 00:27:29,500
I'm fine.
445
00:27:29,870 --> 00:27:30,850
What about you?
446
00:27:31,140 --> 00:27:32,550
I'm fine, too.
447
00:27:32,860 --> 00:27:34,370
Thank goodness.
448
00:27:34,450 --> 00:27:35,800
I'm moved.
449
00:27:35,920 --> 00:27:38,100
You risked your life to save a girl.
450
00:27:38,250 --> 00:27:40,450
You're so cool!
451
00:27:41,440 --> 00:27:44,350
I just did what I should do.
452
00:27:47,820 --> 00:27:50,850
Besides, it's pure coincidence that I was here.
453
00:27:51,560 --> 00:27:52,400
We know, we know.
454
00:27:52,600 --> 00:27:55,650
Sagara!
455
00:27:56,700 --> 00:28:00,350
You pervert!
456
00:28:16,250 --> 00:28:18,900
Are you having grudges against me?
457
00:28:19,100 --> 00:28:20,300
Chidori?
458
00:28:21,000 --> 00:28:22,850
What a coincidence.
459
00:28:24,250 --> 00:28:26,250
Coincidence? No one in their right mind
would say that!
460
00:28:26,900 --> 00:28:29,950
Why are you following me?
461
00:28:30,650 --> 00:28:32,250
Me? Following you?
462
00:28:32,600 --> 00:28:34,500
I have no idea what you're talking about.
463
00:28:34,900 --> 00:28:36,650
Maybe you're a little too narcissist.
464
00:28:38,300 --> 00:28:41,700
If I'm too narcissist, why do I feel irked by this?
465
00:28:42,080 --> 00:28:44,700
If you have something to say, just spit it out!
466
00:28:46,360 --> 00:28:47,200
I told you.
467
00:28:47,690 --> 00:28:49,200
It's all coincidences.
468
00:28:52,280 --> 00:28:54,650
So you insist these are all coincidences, huh?
469
00:28:54,800 --> 00:28:56,600
Yes, it's all coincidences.
470
00:28:57,320 --> 00:28:58,900
Very well.
471
00:28:59,340 --> 00:29:00,180
Crap!
472
00:29:07,950 --> 00:29:10,100
Bye bye, pervert.
473
00:29:19,000 --> 00:29:19,950
Sagara.
474
00:29:20,690 --> 00:29:21,650
Sagara!
475
00:29:22,260 --> 00:29:23,550
Sagara!
476
00:29:23,770 --> 00:29:24,800
Sagara...
477
00:29:27,570 --> 00:29:29,350
Are you all right?
478
00:29:32,450 --> 00:29:33,500
Yes.
479
00:29:33,750 --> 00:29:34,700
I'm fine.
480
00:29:35,050 --> 00:29:36,350
What do you mean "fine"?
481
00:29:36,570 --> 00:29:38,550
What the hell were you thinking?
482
00:29:38,710 --> 00:29:41,300
I suddenly want to get off here.
483
00:29:41,600 --> 00:29:42,850
It doesn't concern you.
484
00:29:43,500 --> 00:29:45,900
After all that,
you still insist it's a coincidence?
485
00:29:46,250 --> 00:29:47,350
It's all coincidences.
486
00:29:57,850 --> 00:30:01,050
Is it a coincidence that you're sitting here?
487
00:30:01,250 --> 00:30:02,250
Yes.
488
00:30:02,850 --> 00:30:05,100
Sheesh, I give up.
489
00:30:13,000 --> 00:30:14,910
-Sagara.
-What is it?
490
00:30:15,080 --> 00:30:16,200
I'm won't be angry at you.
491
00:30:16,280 --> 00:30:18,250
Can you at least tell me the reason?
492
00:30:18,400 --> 00:30:19,750
What reason?
493
00:30:20,140 --> 00:30:22,150
I'm simply here by pure chance.
494
00:30:23,660 --> 00:30:26,000
Fine. Let's just pretend it is a coincidence.
495
00:30:26,510 --> 00:30:29,800
Can I ask my classmate
who's here by pure chance a question?
496
00:30:29,880 --> 00:30:30,850
What is it?
497
00:30:31,560 --> 00:30:33,600
You've been in foreign countries
for quite some time, right?
498
00:30:33,900 --> 00:30:36,100
Is your previous school similar to our school?
499
00:30:36,200 --> 00:30:38,850
Yes, I lead a peaceful life everyday.
500
00:30:39,410 --> 00:30:42,400
But you have to part with your friends,
you must feel lonely.
501
00:30:42,860 --> 00:30:46,100
Nope. We get in touch via phones and letters.
502
00:30:46,590 --> 00:30:48,400
Technically, I didn't part with them.
503
00:30:48,910 --> 00:30:50,200
What a strange way to answer that.
504
00:30:51,000 --> 00:30:52,250
What about your girl?
505
00:30:52,420 --> 00:30:53,260
Girl?
506
00:30:53,390 --> 00:30:56,300
Like a girlfriend or lover.
507
00:30:56,400 --> 00:30:58,250
I don't know anyone
that would fall into this category.
508
00:30:59,380 --> 00:31:00,700
Is that so?
509
00:31:01,700 --> 00:31:04,450
In the words of my colleague... no, friend,
510
00:31:04,820 --> 00:31:07,150
"Even if your search
leads you to the frozen tundra,"
511
00:31:07,250 --> 00:31:09,700
"you'll never find a girl
that's willing to become your girlfriend."
512
00:31:09,840 --> 00:31:10,900
I'm not sure what he meant.
513
00:31:14,100 --> 00:31:16,350
That guy sure is funny!
514
00:31:17,450 --> 00:31:18,620
Do you know what he means?
515
00:31:18,700 --> 00:31:19,550
Yup.
516
00:31:19,800 --> 00:31:22,550
That's because you're a weird guy.
517
00:31:22,700 --> 00:31:23,550
Weird?
518
00:31:23,750 --> 00:31:25,850
Yup, super weird.
519
00:31:30,400 --> 00:31:31,650
But then...
520
00:31:32,750 --> 00:31:35,000
Maybe you possess a rare personality.
521
00:31:36,200 --> 00:31:39,200
You might find a good person who'd understand you.
522
00:31:43,800 --> 00:31:45,100
Good person...
523
00:31:46,340 --> 00:31:47,180
Is that so?
524
00:31:48,040 --> 00:31:51,000
I'll remember that you're a good person.
525
00:31:51,500 --> 00:31:52,700
Sheesh.
526
00:31:53,000 --> 00:31:54,900
Don't just believe everything people said.
527
00:31:58,400 --> 00:32:00,600
Is that so? Then I'll forget about it.
528
00:32:02,910 --> 00:32:04,050
You're really weird.
529
00:32:07,280 --> 00:32:08,700
So weird!
530
00:32:08,950 --> 00:32:10,150
You're definitely weird.
531
00:32:16,610 --> 00:32:18,100
Field trip?
532
00:32:19,200 --> 00:32:20,850
What a weird school.
533
00:32:21,300 --> 00:32:23,250
They're having a field trip
in this tumultuous time.
534
00:32:23,360 --> 00:32:26,500
We have new Intel on the Whispered.
535
00:32:27,480 --> 00:32:30,780
This is the state of circulation
of the rare medicine within the USSR.
536
00:32:31,800 --> 00:32:34,600
It seems they're concentrated
at the Khabarovsk Institute.
537
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
I guess we can't hack into it remotely.
538
00:32:36,980 --> 00:32:41,000
We can only use physical means
to impede their research.
539
00:32:41,180 --> 00:32:42,650
Physical means?
540
00:32:42,920 --> 00:32:46,200
I think cruise missile is an appropriate mean.
541
00:32:55,080 --> 00:32:56,100
Very well.
542
00:32:56,500 --> 00:32:59,250
But we'll commence attack
in the midnight on off days.
543
00:32:59,360 --> 00:33:04,750
Please gather information with satellite
and try to avoid any casualties.
544
00:33:04,950 --> 00:33:06,250
Understood.
545
00:33:06,830 --> 00:33:08,850
Next, about Arbalest...
546
00:33:11,150 --> 00:33:12,750
I'm sorry!
547
00:33:15,500 --> 00:33:18,700
Um... This is the first page, that is...
548
00:33:21,110 --> 00:33:22,500
Thank you.
549
00:33:23,280 --> 00:33:25,300
I'm sorry to trouble even you, Mardukas.
550
00:33:25,700 --> 00:33:27,550
It's alright. Don't take this to heart.
551
00:33:28,500 --> 00:33:29,880
Is it this document?
552
00:33:30,290 --> 00:33:33,450
Um... Seven Commandments of Trash Collection?
553
00:33:33,790 --> 00:33:34,800
Not that.
554
00:33:39,660 --> 00:33:40,950
Trash Collection?
555
00:33:42,800 --> 00:33:45,990
3rd commandment,
use translucent bag for the trash.
556
00:33:47,380 --> 00:33:50,190
4th Commandment, the bags
had to be separated according to the classes.
557
00:33:50,870 --> 00:33:53,830
5th commandment,
don't cause trouble to the hotel staff.
558
00:33:54,430 --> 00:33:57,550
6th commandment,
always pay attention to cleanliness.
559
00:33:58,040 --> 00:34:01,970
7th commandment, if you have trouble,
seek the class committee's help.
560
00:34:13,580 --> 00:34:14,650
Kaname.
561
00:34:14,730 --> 00:34:17,260
Are you going to buy a new swimsuit for it?
562
00:34:17,340 --> 00:34:18,650
Of course!
563
00:34:18,800 --> 00:34:22,540
Going to Okinawa in school's swimsuit is no fun!
564
00:34:23,100 --> 00:34:24,050
Is that so?
565
00:34:24,690 --> 00:34:27,440
Hi, Japanese pretty girls!
566
00:34:27,900 --> 00:34:31,050
I came here from a far away country.
567
00:34:31,370 --> 00:34:33,630
This is troublesome, I'm lost.
568
00:34:33,710 --> 00:34:35,460
Would you mind showing me the way?
569
00:34:37,170 --> 00:34:39,900
I'm a lost kitty.
570
00:34:40,230 --> 00:34:43,300
Please, pretty girls!
571
00:34:47,690 --> 00:34:48,900
That...
572
00:34:49,360 --> 00:34:50,750
Flippant guy!
573
00:34:50,840 --> 00:34:52,940
Final check of Tomahawk's input data.
574
00:34:53,060 --> 00:34:54,750
Open the first launch pod.
575
00:34:54,830 --> 00:34:56,900
Opening the first launch pod.
576
00:34:58,250 --> 00:34:59,300
Launch the first pod.
577
00:35:31,980 --> 00:35:33,100
I'm back.
578
00:35:33,620 --> 00:35:36,360
Oh, gloomy Sergeant, you're awake.
579
00:35:36,740 --> 00:35:38,250
You drank liquor during a mission?
580
00:35:38,360 --> 00:35:40,000
I can't help it.
581
00:35:40,190 --> 00:35:42,400
I planned to have just one drink.
582
00:35:42,920 --> 00:35:44,970
But Kyoko kept urging me to drink more.
583
00:35:45,980 --> 00:35:46,850
What?
584
00:35:47,210 --> 00:35:48,750
Kaname's friend, Kyoko Tokiwa?
585
00:35:49,380 --> 00:35:51,600
Oh, Mao, you're awake as well?
586
00:35:51,840 --> 00:35:54,950
If you stayed up late, your skin will get wrinkled.
587
00:35:56,010 --> 00:36:00,160
Sheesh, hitting on the target is unheard of.
588
00:36:02,490 --> 00:36:05,090
Maybe I should just give you one shot
and be done with you.
589
00:36:05,680 --> 00:36:07,600
The worst I'll get is to write a report.
590
00:36:10,550 --> 00:36:11,650
One shot?
591
00:36:12,100 --> 00:36:14,030
Are you sexually harassing me?
592
00:36:14,820 --> 00:36:15,850
This is a secret mission.
593
00:36:16,260 --> 00:36:17,590
Why would you mingle with them?
594
00:36:18,080 --> 00:36:19,650
Are you stupid?
595
00:36:19,830 --> 00:36:21,550
After getting close to her, I can stay near her,
596
00:36:21,730 --> 00:36:24,200
it will be much easier to protect
and keep a watch on her.
597
00:36:24,610 --> 00:36:26,800
Emotions can affect your judgment.
598
00:36:27,160 --> 00:36:29,650
In order to keep a cool head...
599
00:36:29,870 --> 00:36:31,700
We even talked about you.
600
00:36:31,970 --> 00:36:36,100
"An interesting guy
just transferred to our school."
601
00:36:36,720 --> 00:36:37,950
What did she say?
602
00:36:39,310 --> 00:36:40,300
You want to know?
603
00:36:41,070 --> 00:36:42,100
Not really.
604
00:36:42,970 --> 00:36:44,470
No, this is a mission.
605
00:36:44,550 --> 00:36:45,750
Let me hear it.
606
00:36:46,030 --> 00:36:48,500
Say "please tell me, sir".
607
00:36:49,800 --> 00:36:52,250
I'm teasing you, don't make such a face.
608
00:36:52,550 --> 00:36:53,550
Do you want to eat this?
609
00:36:53,830 --> 00:36:55,600
Sousuke, Kurz, we have trouble.
610
00:36:59,900 --> 00:37:02,230
2021, found a suspicious person on the balcony.
611
00:37:02,680 --> 00:37:03,750
We start monitoring him.
612
00:37:03,880 --> 00:37:05,300
What? Just one person?
613
00:37:05,380 --> 00:37:07,100
He may have accomplices nearby.
614
00:37:07,280 --> 00:37:08,950
Let's stop him first.
615
00:37:09,080 --> 00:37:11,390
Uruz 6, go to the building across the apartment.
616
00:37:11,920 --> 00:37:13,750
Uruz 7, suppress him.
617
00:37:13,910 --> 00:37:15,050
Give me 120 seconds.
618
00:37:18,650 --> 00:37:20,250
I'll be standing by on M9.
619
00:37:24,690 --> 00:37:27,600
Uruz 6 to all units, I'm in position.
620
00:37:28,220 --> 00:37:30,300
I didn't find any other suspicious person.
621
00:37:30,460 --> 00:37:32,700
Maybe he really is alone.
622
00:37:33,180 --> 00:37:35,450
Don't let you guard down, especially your rear.
623
00:37:35,700 --> 00:37:37,350
Idiot, who do you think I am?
624
00:37:37,540 --> 00:37:39,910
Uruz 7, from I gathered from the microphone,
625
00:37:40,090 --> 00:37:42,750
she's currently having a bath in the bathroom.
626
00:37:44,970 --> 00:37:46,800
Solve this before she comes out.
627
00:37:47,150 --> 00:37:48,350
Remember, don't kill him.
628
00:37:50,640 --> 00:37:52,300
Uruz 7, understood.
629
00:38:08,810 --> 00:38:09,660
It's over.
630
00:38:09,800 --> 00:38:10,640
Don't make any sound.
631
00:38:11,930 --> 00:38:12,950
That's good.
632
00:38:13,100 --> 00:38:14,650
You should cherish your life.
633
00:38:31,050 --> 00:38:32,950
Uruz 6 to Uruz 7.
634
00:38:33,920 --> 00:38:36,200
Look at the item he's holding.
635
00:38:40,920 --> 00:38:41,950
It's an underwear.
636
00:38:42,300 --> 00:38:44,400
Ah, a beautiful pure white underwear.
637
00:38:44,900 --> 00:38:46,100
Over and out.
638
00:38:47,050 --> 00:38:48,450
We're retreating.
639
00:38:48,600 --> 00:38:50,150
Take care of it however you see fit.
640
00:38:50,450 --> 00:38:52,500
Sheesh, what a waste of time.
641
00:38:56,500 --> 00:38:57,450
You can speak now.
642
00:38:57,710 --> 00:38:58,950
I'm sorry!
643
00:38:59,100 --> 00:39:01,600
I'm sorry! I'm sorry!
644
00:39:01,940 --> 00:39:03,100
Speak softer.
645
00:39:03,440 --> 00:39:06,050
I'm sorry, please don't arrest me.
646
00:39:06,430 --> 00:39:08,150
I'm not a cop.
647
00:39:08,450 --> 00:39:10,700
But, you need to come clean.
648
00:39:12,910 --> 00:39:15,540
Thank you very much... Huh?
649
00:39:15,650 --> 00:39:17,250
You're Sagara.
650
00:39:17,820 --> 00:39:19,050
You're mistaken.
651
00:39:19,450 --> 00:39:21,000
Huh? But...
652
00:39:21,200 --> 00:39:22,600
You're mistaken.
653
00:39:23,270 --> 00:39:24,900
You're Shinji Kazama, right?
654
00:39:25,250 --> 00:39:26,500
What are you doing here?
655
00:39:26,670 --> 00:39:28,540
As you can see, I'm here to steal underwear.
656
00:39:28,620 --> 00:39:29,460
You, too?
657
00:39:29,540 --> 00:39:32,250
No, I'm here by pure chance.
658
00:39:32,420 --> 00:39:33,550
Is that so?
659
00:39:34,000 --> 00:39:36,750
Why would you steal her underwear?
660
00:39:37,110 --> 00:39:39,000
It's not me who want it.
661
00:39:39,350 --> 00:39:41,750
The seniors asked me to steal it.
662
00:39:42,200 --> 00:39:43,250
Seniors?
663
00:39:43,510 --> 00:39:45,150
The camera club's senior.
664
00:39:45,380 --> 00:39:50,040
They took all my negative films.
665
00:39:50,470 --> 00:39:54,070
They'll only return them
if I steal Chidori's underwear.
666
00:39:54,670 --> 00:39:56,200
So you were coerced into it?
667
00:39:56,450 --> 00:39:58,850
They're not that bad.
668
00:39:59,400 --> 00:40:02,400
They said I lack the guts to shoot at close range.
669
00:40:02,550 --> 00:40:04,700
They say this is also a part of training for me.
670
00:40:04,820 --> 00:40:06,000
What nonsense.
671
00:40:07,450 --> 00:40:11,870
Kaname Chidori is the No 1 girl
you don't want to be your girlfriend,
672
00:40:12,100 --> 00:40:14,300
so they say it's just right for me to test my guts.
673
00:40:15,560 --> 00:40:17,250
I guess I understand now,
674
00:40:17,800 --> 00:40:19,250
but what you're doing will trouble her.
675
00:40:19,430 --> 00:40:22,500
Yes, but I want those negatives back.
676
00:40:22,580 --> 00:40:26,250
Those are photos of Arm Slave I took
from military bases all across Japan.
677
00:40:27,580 --> 00:40:30,050
Sagara, you like these photos too, right?
678
00:40:30,500 --> 00:40:32,800
Well, I won't call it "like"...
679
00:40:32,900 --> 00:40:36,670
I even have photos of marines' M6 from Okinawa.
680
00:40:36,750 --> 00:40:39,500
-What? That's type A2 right?
-Yup!
681
00:40:39,590 --> 00:40:42,200
-The latest M9 has much better equipments.
-Those two really click.
682
00:40:42,420 --> 00:40:46,350
-The start of a beautiful friendship?
-And then there's the Bofors 40 mm rifle...
683
00:40:46,820 --> 00:40:48,700
The depth of your knowledge is impressive.
684
00:40:49,320 --> 00:40:51,200
I can't believe you're a mere civilian.
685
00:40:51,470 --> 00:40:53,300
You spoke too highly of me.
686
00:40:53,470 --> 00:40:55,950
Your knowledge is impressive, too.
687
00:40:56,250 --> 00:40:58,000
No, mine is not that...
688
00:41:04,280 --> 00:41:05,550
What are you doing?
689
00:41:06,860 --> 00:41:08,850
Chidori, what a coincidence.
690
00:41:14,960 --> 00:41:16,300
We have a hit.
691
00:41:16,580 --> 00:41:18,190
Begin assessing the damage.
692
00:41:19,350 --> 00:41:21,400
Primary target is destroyed.
693
00:41:21,800 --> 00:41:24,450
There appears to be a massive fire on site.
694
00:41:36,330 --> 00:41:38,000
She swung at me with full force.
695
00:41:38,450 --> 00:41:40,000
Kazama tried to escape,
696
00:41:40,270 --> 00:41:42,450
but he fell down into a bush.
697
00:41:42,780 --> 00:41:44,100
He fell from the fourth floor?
698
00:41:44,200 --> 00:41:45,600
It's a miracle he's still alive.
699
00:41:45,930 --> 00:41:47,250
I was in danger, too.
700
00:41:47,820 --> 00:41:49,150
Even though I managed to escape,
701
00:41:49,400 --> 00:41:53,100
if I were killed by the target I should protect,
I wonder what will Lt Commander think.
702
00:41:53,350 --> 00:41:55,450
Well, I can imagine.
703
00:41:55,600 --> 00:41:57,600
He'll sign the list of your possession,
704
00:41:57,810 --> 00:41:59,940
then he'll immediately
move on to the next mission.
705
00:42:00,600 --> 00:42:02,600
At most, he'll occasionally think of you and sigh.
706
00:42:03,390 --> 00:42:06,900
I think she completely hates me now.
707
00:42:07,230 --> 00:42:08,950
Definitely.
708
00:42:14,070 --> 00:42:16,450
We have an order from De Danaan.
709
00:42:16,660 --> 00:42:21,800
Mission complete, you no longer
need to guard Kaname Chidori.
710
00:42:22,100 --> 00:42:23,200
Oh?
711
00:42:23,300 --> 00:42:24,360
What's the meaning of this?
712
00:42:24,480 --> 00:42:27,950
They've destroyed the headquarter
of the group wanting to abduct her.
713
00:42:28,260 --> 00:42:30,000
So we can relax for now.
714
00:42:30,460 --> 00:42:33,050
We no longer have any reason
to follow Kaname around.
715
00:42:33,490 --> 00:42:36,560
Sheesh, we were getting along well,
now we have to leave them?
716
00:42:37,300 --> 00:42:39,300
It was a short time together.
717
00:42:40,800 --> 00:42:43,440
We can take a week off straight away.
718
00:42:43,660 --> 00:42:45,400
Really? Great!
719
00:42:45,840 --> 00:42:49,390
But Uruz 7 still have to attend the field trip.
720
00:42:49,620 --> 00:42:50,550
What?
721
00:42:50,830 --> 00:42:54,060
We've already paid for the field trip,
enjoy it as much as you can.
722
00:42:54,460 --> 00:42:55,840
Looks like an order from Lt Commander.
723
00:42:55,920 --> 00:42:56,900
But...
724
00:42:57,110 --> 00:42:58,650
Just go.
725
00:42:59,020 --> 00:43:01,350
Sousuke, Kaname is safe now.
726
00:43:01,600 --> 00:43:05,000
Forget about the mission, enjoy the life
of an ordinary high-school teenager.
727
00:43:09,750 --> 00:43:12,450
Very well, we should
experience as much as possible.
728
00:43:18,100 --> 00:43:19,100
Hurry up!
729
00:43:19,200 --> 00:43:20,100
Move!
730
00:43:21,300 --> 00:43:23,240
Chidori, I have a question.
731
00:43:23,420 --> 00:43:26,000
You there! Don't dilly-dally!
732
00:43:27,000 --> 00:43:33,250
Should we collect the trash
before the plane lands or after?
733
00:43:33,780 --> 00:43:35,450
I'm busy!
734
00:43:35,700 --> 00:43:37,100
Please don't talk to me!
735
00:43:42,160 --> 00:43:43,950
It can't be helped.
736
00:43:44,150 --> 00:43:46,500
You were holding her underwear
and chatting on her balcony,
737
00:43:46,600 --> 00:43:48,050
anyone would be mad at you.
738
00:43:52,050 --> 00:43:53,150
What's wrong?
739
00:43:53,250 --> 00:43:55,000
You look super mad.
740
00:43:56,200 --> 00:43:58,400
I look perfectly normal.
741
00:43:58,980 --> 00:43:59,950
It's huge!
742
00:44:00,050 --> 00:44:02,100
This is my first time boarding a large plane.
743
00:44:04,290 --> 00:44:05,850
-I'm sure it's tough.
-Huh?
744
00:44:06,760 --> 00:44:10,730
With so many high-schooler on board,
it must be tiring.
745
00:44:11,200 --> 00:44:13,300
It's not that tiring.
746
00:44:13,700 --> 00:44:17,800
We might as well eject them
at 8000 meters altitude,
747
00:44:18,270 --> 00:44:22,350
then we'll have a calm and comfortable trip.
748
00:44:22,870 --> 00:44:23,760
Right?
749
00:44:23,850 --> 00:44:24,850
Huh?
750
00:44:26,570 --> 00:44:28,200
I'm just kidding.
751
00:44:29,400 --> 00:44:32,250
-This is your first time boarding a plane?
-Yup!
752
00:44:53,390 --> 00:44:59,800
This is flight JNA903 disembarking from the
Haneda airport at 09:55, heading towards Naha.
753
00:44:59,930 --> 00:45:02,200
Hey, stewardess,
would you like to join a singles mixer?
754
00:45:02,960 --> 00:45:06,230
This is the marines' M6 I told you earlier.
755
00:45:06,310 --> 00:45:08,600
Amazing! We're really flying!
756
00:45:08,880 --> 00:45:11,750
Kaname! Come and see!
757
00:45:11,930 --> 00:45:12,870
Okay.
758
00:45:12,970 --> 00:45:14,000
Huh?
759
00:45:18,630 --> 00:45:20,250
What is wrong?
760
00:45:20,400 --> 00:45:22,450
You've been acting weird since yesterday.
761
00:45:22,650 --> 00:45:23,720
What happened?
762
00:45:23,850 --> 00:45:26,100
Um... Nothing.
763
00:45:26,830 --> 00:45:28,060
Something to do with Sagara?
764
00:45:29,620 --> 00:45:31,070
What are you talking about all of a sudden?
765
00:45:31,200 --> 00:45:32,600
Of course not!
766
00:45:34,610 --> 00:45:37,100
Fine, let's stop talking about this.
767
00:45:38,520 --> 00:45:40,650
Hey, the plane is tilting.
768
00:45:43,480 --> 00:45:45,180
It's nothing, don't worry about it.
769
00:45:45,330 --> 00:45:46,170
Yeah.
770
00:45:46,720 --> 00:45:47,850
But it's strange.
771
00:45:48,000 --> 00:45:49,500
The weather's great.
772
00:45:57,050 --> 00:45:58,560
Sagara, look at that!
773
00:45:59,010 --> 00:46:00,680
It's the United Nations' F16!
774
00:46:01,520 --> 00:46:03,550
Why is it flying at this location?
775
00:46:06,810 --> 00:46:07,800
Don't tell anyone yet.
776
00:46:08,240 --> 00:46:09,080
Okay.
777
00:46:17,500 --> 00:46:18,850
Kaname.
778
00:46:18,970 --> 00:46:19,810
What?
779
00:46:20,300 --> 00:46:23,000
Okinawa is surrounded by sea, right?
780
00:46:23,350 --> 00:46:24,750
Obviously.
781
00:46:25,830 --> 00:46:28,050
But all I've been seeing are hills.
782
00:46:28,380 --> 00:46:29,550
It's strange.
783
00:46:29,880 --> 00:46:31,520
Let's ask the stewardess.
784
00:46:31,910 --> 00:46:33,800
Now that I think about it,
she rarely came over here.
785
00:46:38,200 --> 00:46:39,300
Something's wrong.
786
00:46:39,400 --> 00:46:41,050
We're not at Okinawa.
787
00:46:41,850 --> 00:46:43,800
We're not even in Japan right now.
788
00:46:44,080 --> 00:46:45,350
That seems to be the case.
789
00:47:02,800 --> 00:47:04,050
Where is this place?
790
00:47:04,720 --> 00:47:06,600
It's not Okinawa.
791
00:47:06,900 --> 00:47:08,150
Look at that tank!
792
00:47:08,310 --> 00:47:09,750
It's T-54!
793
00:47:10,050 --> 00:47:11,950
It's an old tank from 50 years ago.
794
00:47:12,200 --> 00:47:15,700
Suddenly there's a modern RK-92.
795
00:47:15,950 --> 00:47:19,500
Even though they were both made by the Soviet,
but there's a big gap in terms of technology.
796
00:47:23,270 --> 00:47:24,300
Passengers.
797
00:47:24,500 --> 00:47:28,230
I've relieved the Captain of his duty,
and is now in charge of the plane.
798
00:47:28,700 --> 00:47:30,750
Due to unavoidable reasons,
799
00:47:30,850 --> 00:47:34,200
we're forced to land at the air force base
of Khanka Autonomous Prefecture.
800
00:47:34,290 --> 00:47:36,300
What?
801
00:47:36,660 --> 00:47:39,200
-I wasn't informed!
-Senior, restrain yourself!
802
00:47:39,400 --> 00:47:41,300
Teacher, you should be more alert.
803
00:47:42,380 --> 00:47:45,000
The political situation here is tricky.
804
00:47:45,150 --> 00:47:49,700
You'll have to stay
at this thrilling area as our hostage.
805
00:47:51,040 --> 00:47:52,550
Please look out of the window.
806
00:47:54,300 --> 00:47:56,950
It seems they've prepared a welcome party for you.
807
00:47:57,500 --> 00:47:58,460
But,
808
00:47:58,850 --> 00:48:02,200
if you try to escape or do anything suspicious,
809
00:48:02,550 --> 00:48:05,900
we'll not hesitate to kill everyone on board.
810
00:48:06,200 --> 00:48:08,150
We're totally blindsided.
811
00:48:09,150 --> 00:48:13,300
We tried to prevent something like this
by destroying the enemy's base...
812
00:48:14,400 --> 00:48:18,500
It seems whoever did this is not with the KGB.
813
00:48:18,800 --> 00:48:22,600
It also doesn't seem like Khanka's doing.
814
00:48:23,010 --> 00:48:23,850
Yes.
815
00:48:24,090 --> 00:48:28,050
Both sides were instigated by an unknown force.
816
00:48:28,430 --> 00:48:31,900
In order to kidnap just one person,
817
00:48:32,000 --> 00:48:34,350
not only did they took 400 people as hostage,
818
00:48:34,610 --> 00:48:38,230
but they also chose a place that's difficult
to rescue them by political means.
819
00:48:38,500 --> 00:48:41,450
Hijacking a plane is a common terrorist tactics,
820
00:48:41,700 --> 00:48:43,310
yet this is ingenious.
821
00:48:43,630 --> 00:48:44,600
Well played.
822
00:48:44,680 --> 00:48:45,560
Huh?
823
00:48:45,780 --> 00:48:46,700
It's nothing.
824
00:48:47,250 --> 00:48:48,500
Lt Commander,
825
00:48:48,820 --> 00:48:52,900
how high are the odds
for them to free the hostages safely?
826
00:48:53,400 --> 00:48:55,270
Excluding Chidori, right?
827
00:48:55,650 --> 00:48:58,820
Yes, as long as we don't act rashly,
828
00:48:59,300 --> 00:49:02,850
the 400 people other than Chidori might be safe.
829
00:49:03,800 --> 00:49:10,300
It's true the Khanka probably wouldn't want
to further escalate the situation.
830
00:49:11,700 --> 00:49:16,800
Having hundreds of Japanese
died on their lands won't benefit them.
831
00:49:17,080 --> 00:49:18,100
Right?
832
00:49:19,220 --> 00:49:22,600
We should use diplomatic means
to rescue the hostages,
833
00:49:22,950 --> 00:49:25,310
then we'll locate and rescue Chidori later.
834
00:49:25,560 --> 00:49:27,720
It's theoretically correct, but...
835
00:49:27,800 --> 00:49:29,150
For now,
836
00:49:30,200 --> 00:49:31,500
let's wait and see.
837
00:49:31,980 --> 00:49:34,800
Very well, we've still got time.
838
00:49:36,330 --> 00:49:39,680
Besides, the poison is
already within the enemy's ranks.
839
00:49:39,820 --> 00:49:40,850
Oh?
840
00:49:42,090 --> 00:49:43,100
True.
841
00:49:43,390 --> 00:49:44,500
You over there.
842
00:49:48,880 --> 00:49:50,050
I'm talking about you,
843
00:49:50,190 --> 00:49:52,650
long-haired beautiful lady.
844
00:49:55,800 --> 00:49:56,950
What is it?
845
00:49:57,600 --> 00:50:00,400
I'd like to make a video for the media.
846
00:50:00,650 --> 00:50:02,230
I want you to come with me.
847
00:50:02,600 --> 00:50:04,200
I'm sure you'll look great on video.
848
00:50:05,230 --> 00:50:07,650
I'm not that pretty.
849
00:50:07,880 --> 00:50:10,600
As you can see, I'm just a poor little girl.
850
00:50:10,680 --> 00:50:13,900
I'll only make the audience uncomfortable.
851
00:50:14,200 --> 00:50:15,670
Just come with us.
852
00:50:15,800 --> 00:50:17,500
Don't be shy.
853
00:50:17,870 --> 00:50:19,950
Uh, wait...
854
00:50:20,590 --> 00:50:22,520
Let me go! I said I don't want to.
855
00:50:22,750 --> 00:50:24,090
Why did you pick me?
856
00:50:24,170 --> 00:50:25,010
Kaname!
857
00:50:25,460 --> 00:50:29,070
Wait! What are you doing to my student?
858
00:50:29,390 --> 00:50:32,000
Don't worry, I'll return her real soon.
859
00:50:32,100 --> 00:50:33,820
No, I won't allow it.
860
00:50:33,900 --> 00:50:35,700
If you want to pick someone, pick me!
861
00:50:36,000 --> 00:50:38,110
There's no point is choosing you.
862
00:50:38,350 --> 00:50:39,680
This is for the media...
863
00:50:39,760 --> 00:50:41,550
I won't accept such excuses!
864
00:50:41,670 --> 00:50:42,600
Scumbag!
865
00:50:43,670 --> 00:50:45,230
I can't believe people like you exist.
866
00:50:45,310 --> 00:50:49,550
You would hijack a plane and
use children for your own gain!
867
00:50:49,700 --> 00:50:52,410
No matter your reason, god will never...
868
00:50:52,490 --> 00:50:55,230
Sheesh, you sure are annoying.
869
00:50:56,180 --> 00:50:57,200
What are you...
870
00:50:57,400 --> 00:50:59,100
Hey... Stop it...
871
00:51:07,550 --> 00:51:08,550
Sorry.
872
00:51:14,600 --> 00:51:15,750
You're hurting me!
873
00:51:22,600 --> 00:51:24,220
-Gauron
-Hm?
874
00:51:24,350 --> 00:51:25,350
It's time.
875
00:51:25,540 --> 00:51:26,380
Hurry up.
876
00:51:31,100 --> 00:51:32,140
Let's go.
877
00:51:32,350 --> 00:51:34,050
We no longer need these people.
878
00:51:35,730 --> 00:51:38,300
Let me go, I can walk on my own.
879
00:51:39,600 --> 00:51:40,530
Teacher...
880
00:51:40,740 --> 00:51:41,950
Hurry up!
881
00:51:42,100 --> 00:51:43,200
Kaname!
882
00:51:49,080 --> 00:51:50,340
-Teacher!
-Senior!
883
00:51:50,420 --> 00:51:51,500
We need doctor!
884
00:51:53,350 --> 00:51:54,350
I did a stupid thing.
885
00:52:15,300 --> 00:52:19,260
I'm Sergeant Sagara, B-3128, Uruz 7.
886
00:52:20,550 --> 00:52:22,250
Sagara, are you all right?
887
00:52:22,600 --> 00:52:24,520
Affirmative, Captain.
888
00:52:24,950 --> 00:52:26,000
That's good.
889
00:52:26,460 --> 00:52:29,730
Sergeant Sagara, report your situation.
890
00:52:30,500 --> 00:52:34,850
It seems they plan to kill all the passengers
to cover the fact that they kidnapped Chidori.
891
00:52:35,250 --> 00:52:37,250
It's extremely difficult to disarm the bomb.
892
00:52:37,460 --> 00:52:39,700
I'm woefully under-equipped to deal with it.
893
00:52:40,780 --> 00:52:44,000
Understood, leave that to us.
894
00:52:44,200 --> 00:52:45,120
Understood.
895
00:52:45,210 --> 00:52:46,050
Sergeant.
896
00:52:46,650 --> 00:52:51,450
Currently the safety of the passengers is our
priority, rescuing Chidori is secondary to that.
897
00:52:52,760 --> 00:52:53,850
Understood.
898
00:52:54,990 --> 00:52:55,830
Lt Commander.
899
00:52:56,980 --> 00:52:58,000
What is it?
900
00:52:58,500 --> 00:53:00,250
The leader of the hijackers...
901
00:53:00,900 --> 00:53:01,900
...is Gauron.
902
00:53:09,580 --> 00:53:10,870
When will we have the results?
903
00:53:11,200 --> 00:53:12,920
Tomorrow morning at the earliest.
904
00:53:13,660 --> 00:53:16,690
That's too long, can't you shorten the time?
905
00:53:17,200 --> 00:53:21,700
Even after we drugged her,
the effect will only kick in 6 hours later.
906
00:53:21,910 --> 00:53:23,600
Then make haste.
907
00:53:23,700 --> 00:53:25,850
Or else I'll kill you too.
908
00:53:26,760 --> 00:53:28,000
Don't rush me!
909
00:53:28,200 --> 00:53:32,720
You guys have no idea about the nature
and importance of a Whispered.
910
00:53:32,900 --> 00:53:34,100
I know.
911
00:53:34,500 --> 00:53:37,730
What are you saying? You even brought Codarl here.
912
00:53:38,100 --> 00:53:42,850
That's just a precaution, in case
the people of this country betrayed us.
913
00:53:43,650 --> 00:53:45,660
You're surprisingly cowardly.
914
00:53:47,090 --> 00:53:48,530
Don't get carried away.
915
00:53:48,850 --> 00:53:52,250
Just shut up and get to work.
916
00:53:53,500 --> 00:53:56,800
He has assassinated over 30 VVIPs.
917
00:53:57,740 --> 00:54:00,750
Exploded two commercial air planes.
918
00:54:01,340 --> 00:54:02,840
He's a dangerous man.
919
00:54:03,340 --> 00:54:05,050
What a cruel guy.
920
00:54:06,150 --> 00:54:10,250
He never plan to release the hostages.
921
00:54:10,750 --> 00:54:11,600
Yes.
922
00:54:14,080 --> 00:54:18,800
Looks like we'll need to
teach that Gauron an expensive lesson.
923
00:54:18,880 --> 00:54:19,850
Yes.
924
00:54:20,030 --> 00:54:22,150
We must move swiftly.
925
00:54:22,720 --> 00:54:23,750
Sorry, we're late.
926
00:54:24,000 --> 00:54:26,100
Even though we've urged
the taxi driver to speed up.
927
00:54:27,200 --> 00:54:31,730
We, Tuatha De Danaan,
will carry out the following rescue plan.
928
00:54:32,600 --> 00:54:37,800
Air support unit will spearhead the way
before the AS unit of six.
929
00:54:39,040 --> 00:54:42,460
We'll go by the order of attack helicopters,
transport helicopters and VTOL.
930
00:54:53,900 --> 00:54:56,130
The biggest problem is the large bomb.
931
00:54:56,500 --> 00:54:59,330
We speculate the bomb can be detonated remotely.
932
00:54:59,650 --> 00:55:02,350
We'll have to disorient the terrorists
with one wave of attack,
933
00:55:02,450 --> 00:55:07,300
then disarm the bomb
before they regain control and detonate it.
934
00:55:14,760 --> 00:55:19,290
These two transporter jets will land
right after we launch the attack.
935
00:55:19,400 --> 00:55:23,300
Rescue all passengers on the plane
within 5 minutes and take off.
936
00:55:23,480 --> 00:55:24,600
Only 5 minutes?
937
00:55:24,820 --> 00:55:26,070
That's harsh.
938
00:55:26,300 --> 00:55:27,840
If we need to protect that huge plane,
939
00:55:28,230 --> 00:55:29,940
even 5 minutes is too much.
940
00:55:30,350 --> 00:55:34,150
What if one of the transport jet was destroyed?
941
00:55:34,410 --> 00:55:38,560
Try to rescue as many hostages as possible
with transport helicopters.
942
00:55:39,500 --> 00:55:42,500
If necessary, you can abandon AS,
943
00:55:43,140 --> 00:55:46,280
but you must thoroughly destroy the AS.
944
00:55:47,450 --> 00:55:49,900
This is of higher priority
than protecting your lives.
945
00:55:50,360 --> 00:55:52,680
Of all the people in the world,
946
00:55:53,100 --> 00:55:55,250
we're the only one we can pull this off.
947
00:55:55,650 --> 00:55:57,750
I look forward to the mission's success.
948
00:56:03,900 --> 00:56:05,150
Is it this?
949
00:56:18,100 --> 00:56:19,400
Don't be anxious.
950
00:56:20,280 --> 00:56:22,040
Any contact from Sergeant Sagara?
951
00:56:22,440 --> 00:56:23,500
None yet.
952
00:56:24,000 --> 00:56:26,600
I hope he returns safely.
953
00:56:27,450 --> 00:56:29,400
After all, these are not your usual baddies.
954
00:56:30,920 --> 00:56:32,650
If I may,
955
00:56:33,850 --> 00:56:39,950
as far as I know, the man's emotion
has never clouded his judgment.
956
00:56:43,800 --> 00:56:44,870
Damn it.
957
00:56:47,250 --> 00:56:48,200
What's wrong?
958
00:56:48,300 --> 00:56:49,400
Why is a shot fired?
959
00:56:49,550 --> 00:56:50,990
I don't know. Was it from the inside?
960
00:56:51,190 --> 00:56:53,100
-Let's check it out.
-Okay.
961
00:56:54,570 --> 00:56:57,900
Only idiotic amateurs would rush out now.
962
00:56:58,540 --> 00:57:00,250
But I'm not like that.
963
00:57:02,130 --> 00:57:03,860
Would it be the same this time?
964
00:57:04,930 --> 00:57:08,210
I've already told him the priority of the mission.
965
00:57:09,210 --> 00:57:11,350
He's a professional among professionals.
966
00:57:39,500 --> 00:57:40,650
What happened?
967
00:57:40,850 --> 00:57:42,350
I had a little trouble.
968
00:57:42,530 --> 00:57:45,300
I just want to give the kid a shot.
969
00:57:45,700 --> 00:57:48,100
You don't have to pull out the gun...
970
00:57:48,180 --> 00:57:50,060
Hurry up and pin the girl down.
971
00:57:53,100 --> 00:57:54,700
What you're doing?
972
00:57:59,700 --> 00:58:01,700
Stop...
973
00:58:07,750 --> 00:58:09,500
Chidori, are you alright?
974
00:58:09,990 --> 00:58:11,000
Sagara!
975
00:58:11,150 --> 00:58:13,050
Who are you?
976
00:58:14,200 --> 00:58:16,200
I'm the one asking questions.
977
00:58:17,030 --> 00:58:18,770
Tell me, what are these equipments?
978
00:58:18,900 --> 00:58:20,000
Why did you kidnap her?
979
00:58:20,120 --> 00:58:22,260
You expect me to tell you...
980
00:58:26,150 --> 00:58:27,950
Stop it! I'll tell you!
981
00:58:28,350 --> 00:58:33,000
These devices are designed to investigate
if she's a true Whispered.
982
00:58:33,440 --> 00:58:34,500
Whispered?
983
00:58:34,580 --> 00:58:35,600
What's that?
984
00:58:44,100 --> 00:58:47,850
I wonder if that boring war maniac is all right?
985
00:58:48,420 --> 00:58:50,160
You don't have to worry about Sousuke.
986
00:58:50,350 --> 00:58:53,550
Even if he runs a full marathon
on a mine field, he'd still survive.
987
00:58:53,980 --> 00:58:55,070
Even with those opponents...
988
00:58:55,200 --> 00:58:56,300
I'm not talking about that.
989
00:58:56,850 --> 00:59:02,350
I think he might have
gotten intimate with Kaname among all the chaos.
990
00:59:03,340 --> 00:59:05,040
What are you talking about?
991
00:59:05,330 --> 00:59:08,880
Rescuing the passengers
is of higher priority than rescuing Chidori.
992
00:59:09,200 --> 00:59:10,350
I wonder...
993
00:59:10,900 --> 00:59:13,000
If I saw Kaname in trouble,
994
00:59:13,120 --> 00:59:14,870
I'd forget about the mission and save her.
995
00:59:14,950 --> 00:59:16,750
Sousuke is different from you.
996
00:59:16,980 --> 00:59:20,610
He's not stupid enough
to ignore the his priority and take risk.
997
00:59:20,950 --> 00:59:21,850
Let's go.
998
00:59:22,120 --> 00:59:23,550
Wait a minute.
999
00:59:24,100 --> 00:59:26,180
I can't leave in these clothes.
1000
00:59:26,600 --> 00:59:27,950
Forget it, we don't have time.
1001
00:59:28,200 --> 00:59:29,980
What? No way!
1002
00:59:32,460 --> 00:59:33,980
Where are you touching?
1003
00:59:34,060 --> 00:59:36,050
Get away, pervert!
1004
00:59:36,250 --> 00:59:38,400
You misunderstood. Stop it!
1005
00:59:45,700 --> 00:59:47,300
Teacher, are you alright?
1006
00:59:48,710 --> 00:59:50,200
I'm sorry.
1007
00:59:50,530 --> 00:59:52,950
I was here, yet I let them took Chidori away.
1008
00:59:55,750 --> 00:59:56,960
Do you know where's Sagara?
1009
00:59:57,210 --> 00:59:58,550
I haven't seen him since...
1010
00:59:58,630 --> 00:59:59,470
We don't know!
1011
00:59:59,690 --> 01:00:01,300
We don't have time for him!
1012
01:00:01,850 --> 01:00:03,400
Sorry about that.
1013
01:00:04,350 --> 01:00:05,400
Kaname...
1014
01:00:15,050 --> 01:00:16,300
Hurry up and get in.
1015
01:00:26,930 --> 01:00:28,150
Keep your head down.
1016
01:00:28,410 --> 01:00:30,100
What the hell is going on?
1017
01:00:36,250 --> 01:00:37,600
Who are you?
1018
01:00:37,740 --> 01:00:38,650
Where are you going?
1019
01:00:38,850 --> 01:00:40,150
What do you plan to do next?
1020
01:00:42,200 --> 01:00:43,300
Explain yourself!
1021
01:00:44,460 --> 01:00:48,600
Actually, ever since I transferred
into your school, I've been following you.
1022
01:00:48,750 --> 01:00:50,300
I know that!
1023
01:00:50,550 --> 01:00:53,100
I am asking for the reason!
1024
01:00:54,800 --> 01:00:56,150
All I know is that...
1025
01:00:56,700 --> 01:00:58,550
...there's something special about you,
1026
01:00:58,740 --> 01:01:02,500
and that some intelligence agency
is trying to abduct you for human experiment.
1027
01:01:02,870 --> 01:01:04,540
Intelligence agency?
1028
01:01:05,660 --> 01:01:06,950
Human experiment?
1029
01:01:07,350 --> 01:01:08,250
Yes.
1030
01:01:08,460 --> 01:01:10,000
To prevent this,
1031
01:01:10,320 --> 01:01:12,850
Mithril has sent soldiers to protect you.
1032
01:01:13,170 --> 01:01:14,400
I'm one of them.
1033
01:01:14,730 --> 01:01:17,110
Soldiers? Mithril?
1034
01:01:17,520 --> 01:01:20,900
Yes, I'm a sergeant of the Mithril,
Sousuke Sagara.
1035
01:01:21,360 --> 01:01:22,570
Call sign Uruz 7.
1036
01:01:23,280 --> 01:01:25,660
Identification number B-3128.
1037
01:01:25,930 --> 01:01:31,600
Sagara, I understand
you're a hard core military otaku,
1038
01:01:32,000 --> 01:01:32,930
but...
1039
01:01:42,500 --> 01:01:43,450
Get down.
1040
01:01:43,720 --> 01:01:44,800
Why?
1041
01:01:45,450 --> 01:01:46,750
We're crashing into it.
1042
01:01:55,820 --> 01:01:57,000
I thought I was gonna die.
1043
01:01:57,150 --> 01:01:59,200
Get out, enemies will be onto us in no time.
1044
01:02:08,750 --> 01:02:11,260
These are Arm Slaves?
1045
01:02:11,500 --> 01:02:13,950
RK-92 "Savage".
1046
01:02:14,600 --> 01:02:16,350
Do you plan to...
1047
01:02:17,020 --> 01:02:18,890
Wait! What are you thinking?
1048
01:02:19,720 --> 01:02:22,700
No matter how hard core
of a military otaku you are...
1049
01:02:23,250 --> 01:02:24,650
I said stop!
1050
01:02:24,730 --> 01:02:27,450
A layman could never operate a real robot!
1051
01:02:28,390 --> 01:02:29,230
Layman?
1052
01:02:32,480 --> 01:02:33,450
Huh?
1053
01:02:34,140 --> 01:02:35,700
I'm not a layman.
1054
01:02:37,070 --> 01:02:38,300
I'm a specialist.
1055
01:02:47,870 --> 01:02:49,460
Locking cockpit.
1056
01:02:50,010 --> 01:02:52,150
Begin tuning the master frame.
1057
01:03:01,110 --> 01:03:03,050
Main generator, ignited.
1058
01:03:03,400 --> 01:03:05,800
Main condenser charging.
1059
01:03:06,290 --> 01:03:10,150
All joints locked. Forcing unlock.
1060
01:03:10,710 --> 01:03:12,400
Hurry up, you piece of Russian trash!
1061
01:03:25,110 --> 01:03:26,850
Combat maneuver, active.
1062
01:03:31,990 --> 01:03:32,830
Huh?
1063
01:03:50,140 --> 01:03:51,150
It can't be...
1064
01:04:04,400 --> 01:04:05,650
That's...
1065
01:04:13,950 --> 01:04:17,350
That's Sousuke Sagara?
1066
01:04:23,300 --> 01:04:24,190
What happened?
1067
01:04:24,360 --> 01:04:25,200
Intruders!
1068
01:04:25,320 --> 01:04:26,950
It seems they stole an AS.
1069
01:04:33,240 --> 01:04:36,150
Chidori, get on, we need to escape the base.
1070
01:04:38,020 --> 01:04:39,600
I need to sit on this?
1071
01:04:39,750 --> 01:04:40,650
Hurry up.
1072
01:04:53,540 --> 01:04:55,800
Hang on tight, Chidori.
1073
01:05:08,690 --> 01:05:10,700
Wait, what about the others?
1074
01:05:11,040 --> 01:05:12,500
We can't just escape on our own!
1075
01:05:12,800 --> 01:05:14,300
We have to take care of ourselves first.
1076
01:05:14,670 --> 01:05:16,200
My comrades will find a way to rescue them.
1077
01:05:16,500 --> 01:05:17,750
Comrades?
1078
01:05:17,900 --> 01:05:19,450
It's the rescue team.
1079
01:05:39,450 --> 01:05:40,420
Calling Uruz 2.
1080
01:05:40,570 --> 01:05:42,830
We're 30 seconds away from launch.
1081
01:05:43,830 --> 01:05:45,150
Uruz 2 understood.
1082
01:05:45,640 --> 01:05:47,050
You heard that, Uruz 6?
1083
01:05:47,160 --> 01:05:48,000
Got it.
1084
01:05:48,140 --> 01:05:49,700
I'll launch 10 seconds after you.
1085
01:05:50,050 --> 01:05:52,940
Let's go retrieve Sousuke's body.
1086
01:05:53,020 --> 01:05:53,860
Idiot!
1087
01:05:53,990 --> 01:05:55,800
Don t speak such nonsense!
1088
01:06:00,250 --> 01:06:01,200
Lets' go!
1089
01:06:13,550 --> 01:06:15,400
Let the battle commence.
1090
01:06:22,950 --> 01:06:23,950
Five minutes, huh?
1091
01:06:24,620 --> 01:06:27,500
Looks like it's going to be a long five minutes.
1092
01:06:33,480 --> 01:06:34,900
Just hold on a little longer,
1093
01:06:35,770 --> 01:06:37,450
at least until we lose the enemy.
1094
01:06:44,050 --> 01:06:45,550
The sensor didn't detect anything.
1095
01:06:46,020 --> 01:06:46,860
Where is it?
1096
01:06:50,630 --> 01:06:51,650
It's hot!
1097
01:06:52,260 --> 01:06:53,110
A grenade?
1098
01:06:56,600 --> 01:06:57,500
Crap!
1099
01:07:04,390 --> 01:07:05,350
Chidori!
1100
01:07:06,350 --> 01:07:07,200
A dud grenade?
1101
01:07:07,300 --> 01:07:08,600
So it was a distraction!
1102
01:07:37,310 --> 01:07:38,300
Sagara!
1103
01:07:38,640 --> 01:07:39,750
Don't come near, get back!
1104
01:07:39,920 --> 01:07:41,250
You're that student from the plane?
1105
01:07:42,750 --> 01:07:45,400
Can't believe an agent
is disguised as a high-school student,
1106
01:07:45,850 --> 01:07:47,900
even I was fooled.
1107
01:07:56,910 --> 01:07:58,450
This is a wonderful.
1108
01:07:58,850 --> 01:07:59,900
You're Kashim?
1109
01:08:00,750 --> 01:08:02,090
I didn't notice.
1110
01:08:02,200 --> 01:08:04,100
I didn't expect you to join the Mithril.
1111
01:08:04,450 --> 01:08:06,050
How's Lt Kalinin?
1112
01:08:06,250 --> 01:08:07,990
Is that coward alive and well?
1113
01:08:09,750 --> 01:08:11,450
Why are you still alive?
1114
01:08:12,850 --> 01:08:17,450
I once had a serious injury, so a reinforced
titanium plate was inserted into my skull.
1115
01:08:17,850 --> 01:08:20,600
Thanks to the shallow angle of the shot,
I escaped with my life.
1116
01:08:21,310 --> 01:08:24,100
But for us to meet each other again
under such circumstances,
1117
01:08:24,420 --> 01:08:26,340
this is great. This is wonderful!
1118
01:08:27,000 --> 01:08:29,550
There's so much I want to talk to you about,
but we're running out of time.
1119
01:08:29,880 --> 01:08:33,200
I have a job to do.
I need to experiment with that girl's brain.
1120
01:08:33,350 --> 01:08:35,520
Something like treasure hunting.
1121
01:08:37,000 --> 01:08:38,050
Treasure hunting?
1122
01:08:38,760 --> 01:08:43,810
That girl has knowledge of Black Technology
hidden in her brain.
1123
01:08:44,250 --> 01:08:46,390
Application of Lambda driver's theory, for one.
1124
01:08:47,290 --> 01:08:50,750
If we acquired the technology,
even nuclear weapons will become worthless.
1125
01:08:52,800 --> 01:08:54,390
It seems you're totally in the dark.
1126
01:08:54,600 --> 01:08:56,450
But I've said enough.
1127
01:08:56,850 --> 01:08:57,800
So long.
1128
01:08:58,100 --> 01:08:58,940
Stop!
1129
01:09:16,450 --> 01:09:18,350
Uruz 6, landed successfully.
1130
01:09:18,560 --> 01:09:20,140
Uruz 7 and "Angel" are here as well.
1131
01:09:21,220 --> 01:09:22,060
Kurz!
1132
01:09:22,210 --> 01:09:23,140
Kurz?
1133
01:09:23,600 --> 01:09:24,600
Could it be?
1134
01:09:25,100 --> 01:09:27,040
That's right, it's me, Kurz Weber.
1135
01:09:27,330 --> 01:09:28,890
Kaname, are you doing well?
1136
01:09:29,590 --> 01:09:31,580
Just who are you guys?
1137
01:09:43,300 --> 01:09:44,210
What's that?
1138
01:09:44,340 --> 01:09:45,350
It seems they made it in time.
1139
01:09:45,600 --> 01:09:46,510
Sousuke!
1140
01:09:47,200 --> 01:09:48,700
Bring Kaname back to the base.
1141
01:09:49,140 --> 01:09:51,450
Transport jets will land shortly.
1142
01:09:51,840 --> 01:09:53,300
They'll stay for 5 minutes.
1143
01:09:54,080 --> 01:09:55,350
Leave the rest to me.
1144
01:09:55,600 --> 01:09:56,950
I'll meet up with you after I'm done.
1145
01:09:57,080 --> 01:09:58,100
Understood!
1146
01:10:01,000 --> 01:10:03,250
Watch out that Silver AS.
1147
01:10:04,170 --> 01:10:06,550
Both the AS and its pilot are no pushovers.
1148
01:10:21,580 --> 01:10:22,650
What's going on?
1149
01:10:22,730 --> 01:10:24,600
There have been so many explosions.
1150
01:10:24,890 --> 01:10:28,060
Incredible!
This is like the East Fuji Maneuver Area!
1151
01:10:28,600 --> 01:10:30,600
No, this is the real deal!
1152
01:10:31,850 --> 01:10:32,900
I'm excited!
1153
01:10:34,300 --> 01:10:36,050
Everyone, stay clear of the window!
1154
01:10:50,700 --> 01:10:51,650
Found it.
1155
01:11:02,730 --> 01:11:03,950
Please calm down!
1156
01:11:04,510 --> 01:11:06,370
We're the United Nations' rescue team.
1157
01:11:07,040 --> 01:11:09,050
We won't leave anyone behind.
1158
01:11:09,600 --> 01:11:10,540
Please do not panic!
1159
01:11:10,800 --> 01:11:12,750
Calmly follow our lead!
1160
01:11:18,050 --> 01:11:19,100
Hang on!
1161
01:11:19,400 --> 01:11:20,300
I'm all right.
1162
01:11:21,780 --> 01:11:23,110
Don't be afraid. Run!
1163
01:11:32,440 --> 01:11:33,280
Got you!
1164
01:11:35,760 --> 01:11:37,550
He sure knows how to slip away.
1165
01:11:38,750 --> 01:11:40,650
It's been two minutes since we engaged each other.
1166
01:11:41,130 --> 01:11:42,560
The enemy has yet to fire a single bullet.
1167
01:11:44,270 --> 01:11:46,650
Does that mean he only has melee weapons left?
1168
01:11:47,510 --> 01:11:49,100
Or maybe he doesn't think I'm a threat?
1169
01:11:54,460 --> 01:11:56,260
Damn it! He's toying with me!
1170
01:11:59,960 --> 01:12:01,250
Run!
1171
01:12:02,230 --> 01:12:04,360
One of my students was taken away
and has yet to return!
1172
01:12:04,670 --> 01:12:06,050
Please allow me to search for her!
1173
01:12:06,700 --> 01:12:09,440
Hey, the teacher over there,
Kaname will be taking another jet.
1174
01:12:09,920 --> 01:12:10,990
Another jet?
1175
01:12:11,480 --> 01:12:14,130
How did you know my student's name?
1176
01:12:14,390 --> 01:12:15,660
Hurry up and board the jet!
1177
01:12:18,350 --> 01:12:19,800
Wait!
1178
01:12:19,900 --> 01:12:22,110
Sagara is missing as well!
1179
01:12:39,060 --> 01:12:40,150
Uruz 6, hurry up!
1180
01:12:40,490 --> 01:12:41,650
We're running out of time.
1181
01:12:42,090 --> 01:12:44,350
Sorry, I'm facing a tricky opponent.
1182
01:12:45,630 --> 01:12:47,350
Maybe I should use a feint.
1183
01:13:02,360 --> 01:13:03,240
He fell for it!
1184
01:13:09,090 --> 01:13:10,410
Take this!
1185
01:13:19,360 --> 01:13:21,100
Uruz 6, what's taking you so long?
1186
01:13:21,360 --> 01:13:23,350
Hurry up and bring Sousuke and Kaname back here.
1187
01:13:24,970 --> 01:13:26,550
Uruz 6, answer me!
1188
01:13:26,920 --> 01:13:29,140
Kurz, stop joking around at a time like this!
1189
01:13:29,400 --> 01:13:30,450
Don't make me mad!
1190
01:14:01,100 --> 01:14:02,300
It's hot in here.
1191
01:14:03,670 --> 01:14:05,040
Watch where your hand is!
1192
01:14:05,120 --> 01:14:07,100
I wonder if Kaname is alright?
1193
01:14:07,770 --> 01:14:09,910
They say she'll take another jet.
1194
01:14:13,040 --> 01:14:14,760
Kazama, don't cry.
1195
01:14:15,080 --> 01:14:17,700
I know you're worried about Sagara...
1196
01:14:17,900 --> 01:14:19,430
No, I'm crying because I'm happy.
1197
01:14:19,680 --> 01:14:22,240
I saw real M9 combat up close,
1198
01:14:22,320 --> 01:14:25,050
Even if I was killed by stray bullets,
I'd have no qualms!
1199
01:14:38,720 --> 01:14:40,100
The party's over.
1200
01:14:40,400 --> 01:14:42,250
Enemy's main forces
are closing in on the position.
1201
01:14:42,420 --> 01:14:43,260
Wait.
1202
01:14:43,390 --> 01:14:46,650
Uruz 6, Kurz still hasn't contacted us.
1203
01:14:46,880 --> 01:14:48,370
It's the same for Sousuke and the girl.
1204
01:14:48,620 --> 01:14:50,300
This is Tiwaz 12.
1205
01:14:50,730 --> 01:14:53,250
I found a wrecked M9 on the north side of the river.
1206
01:14:53,560 --> 01:14:54,980
I presume it's Uruz 6's AS.
1207
01:14:56,500 --> 01:14:57,340
What?
1208
01:14:57,560 --> 01:14:58,600
Is its pilot alright?
1209
01:14:58,690 --> 01:15:01,000
The smoke is too thick,
I can't confirm the pilot's safety.
1210
01:15:01,100 --> 01:15:02,740
Search for them!
1211
01:15:03,070 --> 01:15:04,000
I would love to do that,
1212
01:15:04,330 --> 01:15:06,750
but we don't have the time
to search for Kurz and Sousuke.
1213
01:15:07,040 --> 01:15:08,300
Just give me one minute...
1214
01:15:08,450 --> 01:15:10,200
Searching for them is strictly forbidden.
1215
01:15:10,800 --> 01:15:12,100
Retreat immediately.
1216
01:15:15,170 --> 01:15:16,300
Lt Commander!
1217
01:15:17,030 --> 01:15:19,000
Their reinforcements have crossed the bridge.
1218
01:15:19,650 --> 01:15:21,290
Their fighters are headed this way too.
1219
01:15:21,450 --> 01:15:23,800
We'll get annihilated
if we stay for another minute.
1220
01:15:24,810 --> 01:15:25,950
Tiwaz 12.
1221
01:15:27,000 --> 01:15:29,800
Shoot all your remaining missiles
at the M9 wreckage.
1222
01:15:30,450 --> 01:15:32,450
Don't leave even a single screw to the enemy.
1223
01:15:32,750 --> 01:15:34,450
Tiwaz 12, understood.
1224
01:15:34,540 --> 01:15:35,500
Don't...
1225
01:15:44,900 --> 01:15:45,850
Calling Uruz 2.
1226
01:15:46,100 --> 01:15:48,100
Get aboard
the transport helicopter immediately.
1227
01:15:48,850 --> 01:15:49,850
Do you copy?
1228
01:15:50,900 --> 01:15:52,850
Uruz 2, understood.
1229
01:15:59,300 --> 01:16:01,360
Useless metal scrap.
1230
01:16:02,200 --> 01:16:04,700
I merely used it once and it malfunctioned.
1231
01:16:07,750 --> 01:16:08,900
Kalinin?
1232
01:16:10,800 --> 01:16:12,200
So that bastard is here as well.
1233
01:16:14,480 --> 01:16:15,320
Speaking.
1234
01:16:15,410 --> 01:16:16,250
It's me.
1235
01:16:16,440 --> 01:16:17,960
The fire rescue team said something weird.
1236
01:16:18,040 --> 01:16:18,880
What is it?
1237
01:16:19,100 --> 01:16:22,600
They say they saw two people
near the western fence.
1238
01:16:23,100 --> 01:16:25,300
A man and a young woman,
1239
01:16:25,390 --> 01:16:26,980
they both seem to be running.
1240
01:16:27,760 --> 01:16:29,150
Kashim.
1241
01:16:30,060 --> 01:16:32,400
Sagara, are you really alright?
1242
01:16:32,700 --> 01:16:34,050
I don't feel safe,
1243
01:16:34,600 --> 01:16:37,360
but we have no choice but to escape from that base.
1244
01:16:37,670 --> 01:16:38,900
I'm not talking about that.
1245
01:16:40,920 --> 01:16:41,900
It's raining.
1246
01:16:44,120 --> 01:16:45,450
Let's rest for a while.
1247
01:16:45,600 --> 01:16:46,650
Alright.
1248
01:16:49,300 --> 01:16:50,500
Are you in pain?
1249
01:16:50,770 --> 01:16:54,800
There should be a small case
inside my jacket's pocket.
1250
01:16:55,200 --> 01:16:56,350
Pass that to me.
1251
01:16:59,050 --> 01:17:00,000
You mean this?
1252
01:17:02,120 --> 01:17:03,150
Who are these people?
1253
01:17:03,940 --> 01:17:05,400
They were my comrades.
1254
01:17:06,000 --> 01:17:06,920
Were?
1255
01:17:14,020 --> 01:17:15,730
Sagara, that wound...
1256
01:17:16,170 --> 01:17:17,400
I was lucky.
1257
01:17:17,720 --> 01:17:19,900
It didn't hit any organs or artery veins.
1258
01:17:20,750 --> 01:17:23,520
Doesn't look like it will affect the mission.
1259
01:17:23,600 --> 01:17:24,700
Mission?
1260
01:17:25,010 --> 01:17:27,450
Let's go, the enemy will be after us.
1261
01:17:31,450 --> 01:17:32,500
What's wrong?
1262
01:17:34,550 --> 01:17:35,850
Hurry up, the enemy...
1263
01:17:35,930 --> 01:17:37,000
Don't come any closer!
1264
01:17:44,700 --> 01:17:46,300
Are you scared of me?
1265
01:17:46,450 --> 01:17:47,300
Huh?
1266
01:17:47,470 --> 01:17:48,700
It's a normal reaction.
1267
01:17:49,050 --> 01:17:51,050
From your point of view, no doubt I'm...
1268
01:17:52,520 --> 01:17:57,500
But the only thing on my mind right now
is to get you home safely.
1269
01:17:58,000 --> 01:17:59,660
I can't guarantee I'll be able to help you escape.
1270
01:18:00,050 --> 01:18:01,300
But, would you believe me?
1271
01:18:04,580 --> 01:18:05,650
Don't come over here!
1272
01:18:09,790 --> 01:18:10,630
Kurz!
1273
01:18:10,820 --> 01:18:13,000
Hey, you're slow.
1274
01:18:16,650 --> 01:18:17,650
Staff Sergeant Mao.
1275
01:18:17,850 --> 01:18:20,150
-You should be standing by at the hangar.
-I beg of you!
1276
01:18:20,350 --> 01:18:22,890
Just give me two... no, one hour!
1277
01:18:23,150 --> 01:18:25,440
I'll bring Sousuke and Kurz back here
within an hour.
1278
01:18:25,850 --> 01:18:28,630
You plan to put a 5 billion dollars submarine
and 250 crew members...
1279
01:18:28,850 --> 01:18:30,680
...under danger for a whole hour?
1280
01:18:30,760 --> 01:18:32,260
They are my subordinates!
1281
01:18:32,630 --> 01:18:34,460
I'm responsible for them!
1282
01:18:34,670 --> 01:18:35,800
It's raining outside.
1283
01:18:35,990 --> 01:18:38,100
ECS stealth mode won't work as intended.
1284
01:18:38,400 --> 01:18:39,820
There's no feasible way to search for them.
1285
01:18:39,900 --> 01:18:41,950
I know this is reckless, but...
1286
01:18:43,000 --> 01:18:46,200
Only commanding officers
may enter the area beyond this door.
1287
01:18:49,250 --> 01:18:50,700
You're always like this.
1288
01:18:51,500 --> 01:18:53,900
Why are you always this calm?
1289
01:18:55,550 --> 01:18:57,500
Because I have to.
1290
01:19:01,300 --> 01:19:03,800
You're here to ask how long we can stay here, right?
1291
01:19:05,820 --> 01:19:07,660
We can't wait any longer.
1292
01:19:08,250 --> 01:19:10,460
Enemy's armed patrol boats are approaching us.
1293
01:19:10,900 --> 01:19:12,100
You're right.
1294
01:19:13,280 --> 01:19:15,640
But I want to rescue them.
1295
01:19:16,080 --> 01:19:19,920
Yes, Sergeant Weber could have survived as well.
1296
01:19:21,020 --> 01:19:24,630
If I managed to emerge to the surface
for a few minutes,
1297
01:19:24,850 --> 01:19:27,200
can you enact a rescue plan?
1298
01:19:27,310 --> 01:19:28,550
Is that possible?
1299
01:19:28,700 --> 01:19:30,880
It would be impossible for a normal submarine.
1300
01:19:32,920 --> 01:19:34,950
If my hunch is correct,
1301
01:19:35,170 --> 01:19:38,130
we might need to use that.
1302
01:19:38,210 --> 01:19:39,050
That?
1303
01:19:39,620 --> 01:19:43,300
ARX-7, Arbalest.
1304
01:19:44,830 --> 01:19:46,550
So it was that silver AS.
1305
01:19:47,450 --> 01:19:50,000
Yeah, I'm confused about what happened.
1306
01:19:50,540 --> 01:19:53,830
I lured him into close range
and shot him with a 57mm rifle.
1307
01:19:54,540 --> 01:19:57,400
I thought I had him,
but instead it was me that got crushed.
1308
01:19:57,900 --> 01:20:00,450
Did he use directional mines?
1309
01:20:00,770 --> 01:20:03,250
No, I don't think it's that.
1310
01:20:03,630 --> 01:20:06,400
It feels like I was hit by an invisible hammer.
1311
01:20:06,900 --> 01:20:07,870
Kurz!
1312
01:20:08,000 --> 01:20:09,650
That's enough, stop talking.
1313
01:20:16,100 --> 01:20:18,590
Once we crossed this area,
we should reach the coast.
1314
01:20:18,850 --> 01:20:20,100
Cross this area?
1315
01:20:20,800 --> 01:20:23,110
If we move into this area with little covers...
1316
01:20:23,350 --> 01:20:26,240
Yeah, they have a good chance of finding us.
1317
01:20:26,910 --> 01:20:28,700
So, what should we do?
1318
01:20:29,450 --> 01:20:30,800
-Chidori.
-What?
1319
01:20:31,580 --> 01:20:33,600
I've been thinking on our way here.
1320
01:20:34,320 --> 01:20:36,600
There are still quite some distance
from here to the coast.
1321
01:20:36,800 --> 01:20:38,750
It's impossible to escape with all three of us.
1322
01:20:38,830 --> 01:20:39,670
Huh?
1323
01:20:40,600 --> 01:20:42,850
So Kurz and I will stay here,
1324
01:20:43,400 --> 01:20:45,330
make a scene and attract enemy's attention.
1325
01:20:45,860 --> 01:20:48,020
We'll try to buy you as much time as possible.
1326
01:20:48,450 --> 01:20:49,290
So you're saying...
1327
01:20:50,100 --> 01:20:52,250
Take this radio transceiver with you.
1328
01:20:52,980 --> 01:20:54,940
Although it has a limited range of communication,
1329
01:20:55,650 --> 01:20:58,000
but if my comrades are nearby,
they'll contact you.
1330
01:21:00,090 --> 01:21:01,500
You want me to escape alone?
1331
01:21:02,250 --> 01:21:03,550
Don't take this to heart.
1332
01:21:04,270 --> 01:21:06,390
Our job is to protect you.
1333
01:21:07,150 --> 01:21:09,380
You have the right to survive.
1334
01:21:12,500 --> 01:21:13,520
Go.
1335
01:21:25,410 --> 01:21:26,250
I don't want to!
1336
01:21:27,730 --> 01:21:28,570
Chidori?
1337
01:21:29,110 --> 01:21:30,400
I said I don't want to do it.
1338
01:21:30,650 --> 01:21:33,000
You truly are an idiot, Sagara.
1339
01:21:33,280 --> 01:21:37,930
Are you having some stupid thoughts
like "It's okay if I die"?
1340
01:21:39,100 --> 01:21:41,060
Do you think it's cool of you to do this?
1341
01:21:41,950 --> 01:21:45,650
You didn't think of my feelings at all,
you're merely satisfying your ego!
1342
01:21:46,330 --> 01:21:50,210
Even if I was saved by
a somber military otaku like you,
1343
01:21:50,330 --> 01:21:52,280
I won't feel happy at all!
1344
01:21:52,800 --> 01:21:54,050
Do you understand?
1345
01:22:00,880 --> 01:22:02,540
It seems you still don't understand.
1346
01:22:03,300 --> 01:22:07,100
I mean, why don't you think of a way
where everyone can escape unharmed?
1347
01:22:07,470 --> 01:22:09,510
Don't give up so easily!
1348
01:22:09,740 --> 01:22:11,360
There is no other way.
1349
01:22:11,530 --> 01:22:13,200
Just think of a way!
1350
01:22:13,540 --> 01:22:16,620
For example, we can set fire to this area,
1351
01:22:16,750 --> 01:22:18,500
then escape during the confusion.
1352
01:22:18,710 --> 01:22:20,550
There must be some way!
1353
01:22:21,450 --> 01:22:22,800
Chidori, listen to me.
1354
01:22:23,270 --> 01:22:24,600
I'm an expert.
1355
01:22:24,900 --> 01:22:26,850
I've considered various scenarios,
1356
01:22:27,220 --> 01:22:29,310
and chose the best possible course of action.
1357
01:22:29,590 --> 01:22:30,800
How many time do I have to say it?
1358
01:22:30,990 --> 01:22:32,750
I told you I don't want to!
1359
01:22:32,900 --> 01:22:34,850
No! You have to escape on your own!
1360
01:22:40,690 --> 01:22:42,910
Are you going to shoot me if I say no?
1361
01:22:43,030 --> 01:22:43,870
Yes.
1362
01:22:44,150 --> 01:22:48,050
It's better if you die here than fallen
into the enemy's hand and getting crippled.
1363
01:22:53,740 --> 01:22:57,600
Sagara, you asked me
to believe you just now, right?
1364
01:22:58,650 --> 01:23:00,700
I believe in you.
1365
01:23:01,540 --> 01:23:04,790
Believe that as long as
you're by my side, I can endure this.
1366
01:23:06,050 --> 01:23:07,750
No matter what injuries I face,
1367
01:23:08,100 --> 01:23:10,120
even if I feel like I was going to die,
1368
01:23:10,760 --> 01:23:12,210
I can definitely endure it.
1369
01:23:12,880 --> 01:23:13,720
So, please.
1370
01:23:14,310 --> 01:23:15,910
Don't say such lonely words.
1371
01:23:16,100 --> 01:23:18,550
Let's go back together, Sagara.
1372
01:23:21,700 --> 01:23:22,640
Chidori.
1373
01:23:23,280 --> 01:23:24,250
Sagara.
1374
01:23:37,100 --> 01:23:38,200
Kurz?
1375
01:23:39,080 --> 01:23:40,200
You're awake?
1376
01:23:42,510 --> 01:23:44,160
Sousuke, you lost.
1377
01:23:44,920 --> 01:23:46,900
She said she doesn't want to do it.
1378
01:23:46,990 --> 01:23:49,630
-Your plan is vetoed.
-But...
1379
01:23:49,820 --> 01:23:52,350
I actually support Kaname's plan.
1380
01:23:52,810 --> 01:23:54,150
Starting a jungle fire is a good idea.
1381
01:23:54,950 --> 01:23:57,450
It seems the rain has stopped, too.
1382
01:23:57,670 --> 01:23:58,510
Don't be stupid.
1383
01:23:58,620 --> 01:24:00,600
It will only attract the enemy to our location.
1384
01:24:00,850 --> 01:24:01,850
It's too dangerous!
1385
01:24:03,090 --> 01:24:07,250
But maybe your comrades have planes in this area,
1386
01:24:07,370 --> 01:24:09,460
they may be able to find us from the sky.
1387
01:24:09,770 --> 01:24:12,100
This area is under the enemy's control!
It's impossible!
1388
01:24:12,230 --> 01:24:13,070
Wait.
1389
01:24:13,750 --> 01:24:14,600
From the sky?
1390
01:24:15,530 --> 01:24:16,840
It's now 0248...
1391
01:24:16,920 --> 01:24:17,850
What's the matter?
1392
01:24:18,190 --> 01:24:20,630
Before the mission,
they showed us satellite photos.
1393
01:24:21,150 --> 01:24:22,150
They're photos of that base.
1394
01:24:22,500 --> 01:24:27,250
The time was yesterday's... 1530.
1395
01:24:29,400 --> 01:24:30,420
Reconnaissance satellite!
1396
01:24:30,660 --> 01:24:32,750
Kaname, you're fantastic!
1397
01:24:33,090 --> 01:24:34,130
What do you mean?
1398
01:24:34,350 --> 01:24:38,970
A reconnaissance satellite will pass through
the same area approximately every 12 hours.
1399
01:24:39,350 --> 01:24:43,350
So in about 40 minutes, it will be on top of us.
1400
01:24:43,440 --> 01:24:46,150
But, if the clouds linger until then,
1401
01:24:46,400 --> 01:24:49,550
it will be difficult to locate us via satellite.
1402
01:24:50,000 --> 01:24:53,000
The odds are not in our favor, but...
1403
01:24:53,170 --> 01:24:55,850
It's worth a try, right?
1404
01:24:55,930 --> 01:24:57,100
Affirmative.
1405
01:24:57,660 --> 01:24:58,500
Where are you going?
1406
01:24:58,790 --> 01:25:00,250
I'll go get some oil.
1407
01:25:00,690 --> 01:25:03,210
Using lighter's oil will only cause a small fire.
1408
01:25:03,600 --> 01:25:05,430
Very well. Don't do anything...
1409
01:25:05,730 --> 01:25:08,520
No, we're already being reckless.
1410
01:25:08,600 --> 01:25:09,650
Are you going alone?
1411
01:25:09,760 --> 01:25:11,370
Yes. You stay here.
1412
01:25:12,200 --> 01:25:13,200
Sagara!
1413
01:25:14,130 --> 01:25:17,300
Promise me that you'll return.
1414
01:25:19,150 --> 01:25:20,590
Okay, I promise you.
1415
01:25:21,500 --> 01:25:22,650
I'll definitely return.
1416
01:25:38,210 --> 01:25:40,320
So you don't know?
1417
01:25:40,700 --> 01:25:45,650
We only received orders
from our superiors to protect you.
1418
01:25:46,150 --> 01:25:48,260
We're just following orders.
1419
01:25:48,750 --> 01:25:52,470
They didn't tell us anything
as to why they want you.
1420
01:25:54,000 --> 01:25:55,000
Is that so?
1421
01:26:11,900 --> 01:26:13,710
What did they do to you?
1422
01:26:14,370 --> 01:26:15,530
I don't really know.
1423
01:26:16,200 --> 01:26:19,370
They gave me some weird drug,
saying it's nutritional supplement.
1424
01:26:19,950 --> 01:26:23,070
Plus they asked me
to look at some mysterious video.
1425
01:26:23,220 --> 01:26:24,000
Video?
1426
01:26:24,100 --> 01:26:27,160
It shows a lot of terms alternatively.
1427
01:26:27,580 --> 01:26:30,350
Like the base materials for buffer plate,
1428
01:26:30,820 --> 01:26:33,400
or the reactant for palladium reactor.
1429
01:26:33,820 --> 01:26:37,600
The ECS stealth mode is essentially incomplete.
1430
01:26:37,920 --> 01:26:41,850
If we keep on increasing the loadout
of laser screen's polarization unit,
1431
01:26:41,950 --> 01:26:43,400
it will release a lot of ozone...
1432
01:26:43,500 --> 01:26:45,250
How did you know these terms?
1433
01:26:45,370 --> 01:26:46,670
Huh?
1434
01:26:47,150 --> 01:26:48,290
What did I say?
1435
01:26:49,000 --> 01:26:52,310
You mentioned the name of AS' parts
and the weakness of ECS.
1436
01:26:52,400 --> 01:26:54,800
Only military personnel should know these.
1437
01:26:55,300 --> 01:26:57,420
Even so...
1438
01:26:57,930 --> 01:27:00,240
Where did you acquire these knowledge?
1439
01:27:00,660 --> 01:27:01,600
I don't know.
1440
01:27:01,840 --> 01:27:03,600
I shouldn't know these terms,
1441
01:27:04,150 --> 01:27:06,000
but why did I...
1442
01:27:06,620 --> 01:27:08,900
I knew it before I was born.
1443
01:27:09,300 --> 01:27:13,000
Yes, these knowledge are known
as the black technology.
1444
01:27:23,000 --> 01:27:24,650
Kaname!
1445
01:27:37,850 --> 01:27:38,800
Are you alright?
1446
01:27:39,270 --> 01:27:41,650
What was I doing?
1447
01:27:42,350 --> 01:27:45,850
I was acting like a lunatic.
1448
01:27:46,390 --> 01:27:47,500
Kaname, listen.
1449
01:27:47,850 --> 01:27:49,700
Don't think about it anymore.
1450
01:27:50,070 --> 01:27:51,900
Just forget everything that happened...
1451
01:28:08,900 --> 01:28:09,850
Are you alright?
1452
01:28:10,060 --> 01:28:11,000
Are you in pain?
1453
01:28:11,150 --> 01:28:12,350
I'm ashamed.
1454
01:28:12,930 --> 01:28:15,700
I couldn't move my body at a time like this.
1455
01:28:16,150 --> 01:28:17,050
It's a shame
1456
01:28:17,300 --> 01:28:19,820
That's not true, you've done well.
1457
01:28:19,900 --> 01:28:23,320
Damn it. If only I have some strength left...
1458
01:28:23,800 --> 01:28:24,800
If you have, what will you do?
1459
01:28:25,350 --> 01:28:27,280
If I have my strength...
1460
01:28:50,920 --> 01:28:51,900
Did it go well?
1461
01:28:52,140 --> 01:28:53,150
I don't know.
1462
01:28:53,500 --> 01:28:55,700
I hope my comrades saw the message I sent.
1463
01:28:56,000 --> 01:28:57,300
The odds are not high, after all...
1464
01:28:58,140 --> 01:28:59,750
Kurz, hang in there!
1465
01:29:00,000 --> 01:29:00,950
Are you alright?
1466
01:29:01,300 --> 01:29:02,550
He's surely fine.
1467
01:29:03,320 --> 01:29:05,620
His type usually live a long life.
1468
01:29:10,280 --> 01:29:11,450
What happened?
1469
01:29:16,890 --> 01:29:17,730
Hey.
1470
01:29:18,040 --> 01:29:18,880
What?
1471
01:29:19,560 --> 01:29:24,310
If we returned safely, what are you going to do?
1472
01:29:24,900 --> 01:29:26,700
I'll move on to my next mission.
1473
01:29:27,450 --> 01:29:29,200
You'll move to some other place,
1474
01:29:29,870 --> 01:29:31,200
not attending school anymore?
1475
01:29:31,500 --> 01:29:32,650
I guess so.
1476
01:29:33,250 --> 01:29:35,250
If I keep on attending that school as a student,
1477
01:29:35,530 --> 01:29:37,450
it will affect my other missions.
1478
01:29:38,060 --> 01:29:41,000
I'll disappear without a trace.
1479
01:29:42,400 --> 01:29:43,400
Is that so?
1480
01:29:45,250 --> 01:29:46,200
Don't!
1481
01:29:46,300 --> 01:29:47,200
They found us!
1482
01:29:48,780 --> 01:29:49,730
They followed us.
1483
01:29:50,710 --> 01:29:52,450
It's only a matter of time.
1484
01:29:59,660 --> 01:30:01,090
I guess we're running out of option?
1485
01:30:01,200 --> 01:30:02,400
It seems like it.
1486
01:30:02,490 --> 01:30:05,700
I've seen a movie similar to this.
1487
01:30:07,000 --> 01:30:11,220
A somber man and a flippant man
who were wanted by the cops,
1488
01:30:11,400 --> 01:30:15,350
trying to escape into South America
from western US.
1489
01:30:15,850 --> 01:30:18,400
In the end, they were surrounded by enemies.
1490
01:30:18,700 --> 01:30:20,590
I've seen that movie too.
1491
01:30:22,200 --> 01:30:24,150
I remember the leading actress is a lovely lady,
1492
01:30:24,350 --> 01:30:27,700
very gentle towards the flippant man.
1493
01:30:28,250 --> 01:30:29,840
-How did it end?
-Huh?
1494
01:30:30,050 --> 01:30:32,320
What happened to them?
1495
01:30:33,820 --> 01:30:34,660
I don't know.
1496
01:30:34,850 --> 01:30:39,150
They were acting all cool, ran out of their covers
and shot at their enemies, then the movie ended.
1497
01:30:39,250 --> 01:30:40,300
I see.
1498
01:30:40,400 --> 01:30:41,900
In old movies,
1499
01:30:42,320 --> 01:30:44,800
the protagonists die easily, right?
1500
01:30:45,400 --> 01:30:46,950
Don't you think that's too much?
1501
01:30:47,440 --> 01:30:49,760
A movie should have a happy ending...
1502
01:30:59,600 --> 01:31:00,510
That's right.
1503
01:31:00,850 --> 01:31:02,700
This is the real life.
1504
01:31:02,850 --> 01:31:03,890
Well?
1505
01:31:04,050 --> 01:31:07,000
Should we have a cool final act as well?
1506
01:31:07,250 --> 01:31:08,090
I agree!
1507
01:31:08,450 --> 01:31:09,900
This part has to be heartwarming.
1508
01:31:10,260 --> 01:31:11,830
-Chidori.
-Yeah?
1509
01:31:11,920 --> 01:31:14,950
I'm sorry. We couldn't return to home safely.
1510
01:31:16,800 --> 01:31:17,870
I don't regret it.
1511
01:31:19,170 --> 01:31:21,420
I'm glad I met you, Sagara.
1512
01:31:23,700 --> 01:31:25,260
Well then, let's go!
1513
01:31:26,530 --> 01:31:27,370
Wait!
1514
01:31:44,190 --> 01:31:45,760
-That's...
-M9?
1515
01:31:45,890 --> 01:31:47,200
No, it's not!
1516
01:31:47,680 --> 01:31:48,520
Sagara!
1517
01:31:52,280 --> 01:31:53,350
Who's piloting it?
1518
01:31:53,650 --> 01:31:54,490
Is it Mao?
1519
01:31:55,400 --> 01:31:56,710
Checking voice prints.
1520
01:31:56,950 --> 01:31:59,050
Please read out your name
and identification number.
1521
01:31:59,550 --> 01:32:02,470
Sergeant Sousuke Sagara, B-3128.
1522
01:32:03,170 --> 01:32:06,490
Sergeant Sagara, confirmed
1523
01:32:06,970 --> 01:32:07,900
What's your order?
1524
01:32:08,170 --> 01:32:10,650
Lock the hatch, change to Mode 4.
1525
01:32:10,820 --> 01:32:12,540
Bilateral Angle 3.5.
1526
01:32:12,800 --> 01:32:13,950
Roger.
1527
01:32:14,560 --> 01:32:15,540
Sergeant Sagara.
1528
01:32:16,150 --> 01:32:22,630
We leave this recording here assuming
you'll rendezvous with ARX-7 Arbalest.
1529
01:32:23,050 --> 01:32:24,250
Arbalest?
1530
01:32:24,500 --> 01:32:29,000
De Danaan is currently moving silently
towards the coast.
1531
01:32:29,870 --> 01:32:32,010
We plan to travel along the coast,
1532
01:32:32,100 --> 01:32:33,850
and retreat after you get on board.
1533
01:32:34,530 --> 01:32:37,730
At 0430 sharp, we'll be surfacing
for one minute near the coast.
1534
01:32:38,330 --> 01:32:41,540
You must find a way there before the time.
1535
01:32:42,050 --> 01:32:44,440
The AI's call sign is Al.
1536
01:32:44,650 --> 01:32:47,520
It's an expensive prototype,
make sure you bring it back with you.
1537
01:32:47,800 --> 01:32:49,400
That's all. Good luck.
1538
01:32:49,850 --> 01:32:52,840
Enemy AS approaching,
estimated to have five units.
1539
01:32:53,420 --> 01:32:55,000
They're coming.
1540
01:32:55,500 --> 01:32:56,500
Sousuke.
1541
01:32:58,110 --> 01:32:59,200
You're Al, right?
1542
01:33:00,570 --> 01:33:01,720
Yes, Sergeant.
1543
01:33:02,540 --> 01:33:03,740
Take care of them within one minute.
1544
01:33:04,460 --> 01:33:05,400
Roger.
1545
01:33:15,100 --> 01:33:17,280
One enemy AS at 12 o'clock.
1546
01:33:17,780 --> 01:33:19,360
-Is that an M9?
-Unidentifiable!
1547
01:33:28,350 --> 01:33:30,350
Don't fall behind, surround it!
1548
01:33:31,660 --> 01:33:33,650
-It's too fast, I can't lock on to him!
-On your right!
1549
01:33:33,800 --> 01:33:35,750
Calm down, it's just one unit.
1550
01:33:35,830 --> 01:33:36,670
Over there!
1551
01:34:01,990 --> 01:34:02,830
Sagara.
1552
01:34:06,400 --> 01:34:07,300
That's five.
1553
01:34:22,540 --> 01:34:23,760
Silver AS.
1554
01:34:36,800 --> 01:34:39,750
Nice evasive maneuver, Kashim.
1555
01:34:57,100 --> 01:34:58,750
Who has the upper hand?
1556
01:34:59,300 --> 01:35:01,400
If it's a normal battle,
they're on par with each other.
1557
01:35:01,840 --> 01:35:04,800
But that silver AS is no ordinary AS.
1558
01:35:04,950 --> 01:35:07,180
It has a mysterious trump card.
1559
01:35:08,550 --> 01:35:11,600
It deflected my bullet mid-air.
1560
01:35:12,340 --> 01:35:13,650
I don't know what trick he used.
1561
01:35:14,050 --> 01:35:15,200
Trick?
1562
01:35:15,500 --> 01:35:17,070
That's not it.
1563
01:35:17,810 --> 01:35:19,120
It's not a trick.
1564
01:35:19,200 --> 01:35:21,530
It's technology.
1565
01:35:21,610 --> 01:35:23,070
The enemy have it.
1566
01:35:23,150 --> 01:35:25,160
But his AS...
1567
01:35:25,240 --> 01:35:26,610
Kaname?
1568
01:35:27,110 --> 01:35:28,510
-What's wrong?
-He'll lose.
1569
01:35:29,080 --> 01:35:32,650
If this goes on, he'll lose.
1570
01:36:03,900 --> 01:36:04,850
What?
1571
01:36:19,600 --> 01:36:21,200
God damn it, that's what I was talking about!
1572
01:36:21,550 --> 01:36:23,100
It's not a directional mine.
1573
01:36:23,250 --> 01:36:25,330
It's also not an explosive from reactive armor.
1574
01:36:26,100 --> 01:36:28,200
It's like an invisible wall.
1575
01:36:30,200 --> 01:36:31,250
How can this be?
1576
01:36:42,830 --> 01:36:43,900
Al...
1577
01:36:48,950 --> 01:36:49,950
Unharmed?
1578
01:36:50,230 --> 01:36:51,700
It endured the shock unharmed?
1579
01:36:52,200 --> 01:36:53,100
What?
1580
01:36:53,250 --> 01:36:54,910
Al, what's with these noise.
1581
01:36:55,190 --> 01:36:58,200
Running the main system boot up wizard.
1582
01:36:58,730 --> 01:37:02,250
-20 seconds before system startup.
-What? Al, what are you doing?
1583
01:37:07,200 --> 01:37:08,250
Was it a dud?
1584
01:37:09,350 --> 01:37:10,600
Then I'll used it once more.
1585
01:37:12,900 --> 01:37:15,350
Lambda driver initialization complete.
1586
01:37:15,440 --> 01:37:16,280
Lambda driver?
1587
01:37:16,600 --> 01:37:17,460
What's that?
1588
01:37:17,980 --> 01:37:20,750
-I cannot answer, please continue the fight.
-Answer me, Al!
1589
01:37:21,150 --> 01:37:22,450
I cannot answer.
1590
01:37:32,700 --> 01:37:33,610
What's going on?
1591
01:37:34,300 --> 01:37:36,700
My AS was completely destroyed
after gotten hit by it.
1592
01:37:36,900 --> 01:37:39,400
I think I understand...
1593
01:37:40,700 --> 01:37:42,750
Kaname, are you alright?
1594
01:37:43,690 --> 01:37:44,750
This feels disgusting.
1595
01:37:47,300 --> 01:37:50,200
He doesn't know how to use it.
1596
01:37:50,550 --> 01:37:52,950
His strong urge to defend himself...
1597
01:37:53,280 --> 01:37:54,250
Stop it!
1598
01:37:55,050 --> 01:37:56,600
Kaname, get a grip on yourself!
1599
01:37:57,700 --> 01:38:01,150
I need to give him a hint...
1600
01:38:01,570 --> 01:38:03,550
Hint? What hint?
1601
01:38:04,000 --> 01:38:06,770
He keeps helping me.
1602
01:38:07,900 --> 01:38:09,600
This time I'll help...
1603
01:38:10,050 --> 01:38:12,870
Pseudo-phase interference...
1604
01:38:15,770 --> 01:38:17,150
-No!
-Hey!
1605
01:38:20,000 --> 01:38:23,140
I won't lose to you!
1606
01:38:25,330 --> 01:38:27,350
Kaname, what's wrong?
1607
01:38:27,880 --> 01:38:29,920
May I borrow your transceiver?
1608
01:38:31,190 --> 01:38:33,790
Hurry! I have to tell him!
1609
01:38:37,250 --> 01:38:39,400
I wonder if you can stop my next attack.
1610
01:38:43,850 --> 01:38:44,900
Sagara, can you hear me?
1611
01:38:45,200 --> 01:38:46,100
Chidori?
1612
01:38:46,590 --> 01:38:47,430
Listen carefully.
1613
01:38:47,710 --> 01:38:50,750
Your enemy has a special device.
1614
01:38:51,380 --> 01:38:54,310
It can convert its pilot's aggressive impulse...
1615
01:38:54,800 --> 01:38:58,100
...into physical force.
1616
01:38:58,660 --> 01:38:59,590
Chidori?
1617
01:38:59,730 --> 01:39:00,800
Listen!
1618
01:39:01,410 --> 01:39:04,280
I don't know why,
1619
01:39:04,500 --> 01:39:08,570
but your AS has the same device, the Lambda driver.
1620
01:39:09,000 --> 01:39:10,200
That's why you're unharmed.
1621
01:39:10,610 --> 01:39:12,090
Lambda driver?
1622
01:39:12,760 --> 01:39:16,150
You thought of protecting yourself
just now, right?
1623
01:39:16,460 --> 01:39:18,150
That's why the device reacted.
1624
01:39:18,700 --> 01:39:21,900
Strong imagination will be manifested.
1625
01:39:22,750 --> 01:39:23,900
Manifest imagination?
1626
01:39:24,400 --> 01:39:25,700
There's no way such a weapon exist.
1627
01:39:41,300 --> 01:39:42,180
This is...
1628
01:39:42,640 --> 01:39:45,960
You would have been completely crushed
by the enemy by now.
1629
01:39:46,430 --> 01:39:47,850
But he couldn't do it.
1630
01:39:48,280 --> 01:39:49,700
You can fight back.
1631
01:39:50,220 --> 01:39:53,040
You just have to have a strong desire to beat him.
1632
01:39:54,400 --> 01:39:55,510
Perk up,
1633
01:39:56,750 --> 01:39:58,200
and focus it into one single attack!
1634
01:40:07,100 --> 01:40:08,100
I see.
1635
01:40:08,200 --> 01:40:09,530
It makes sense.
1636
01:40:09,890 --> 01:40:11,600
You guys have been protecting the Whispered.
1637
01:40:11,900 --> 01:40:14,000
It makes sense that you also possess this device.
1638
01:40:14,580 --> 01:40:15,670
What are you doing?
1639
01:40:15,910 --> 01:40:17,090
Perk up!
1640
01:40:17,350 --> 01:40:18,770
I've been doing just that!
1641
01:40:19,150 --> 01:40:20,480
But there's no force field whatsoever!
1642
01:40:20,600 --> 01:40:21,760
This is how you use it!
1643
01:40:32,140 --> 01:40:34,890
Do you plan to keep on running away?
1644
01:40:38,680 --> 01:40:39,800
This is futile.
1645
01:40:40,230 --> 01:40:42,970
You don't know how to utilize this device.
1646
01:40:44,110 --> 01:40:45,910
It's time to finish you.
1647
01:40:47,470 --> 01:40:48,400
Sagara, listen.
1648
01:40:48,730 --> 01:40:50,500
Your concentration is of utmost importance.
1649
01:40:50,800 --> 01:40:54,450
Take a deep breath, when you breath out,
imagine you're inserting your spirit into it.
1650
01:40:54,690 --> 01:40:55,850
Easy for you to say.
1651
01:40:55,950 --> 01:40:57,450
Then imagine this!
1652
01:40:57,870 --> 01:41:00,740
If you lose, I will be stripped of my clothes.
1653
01:41:00,850 --> 01:41:03,450
They'll kill me
after they completely mess up my body!
1654
01:41:04,250 --> 01:41:05,760
Imagine that!
1655
01:41:09,850 --> 01:41:11,350
You don't like that, do you?
1656
01:41:11,990 --> 01:41:12,830
Yeah.
1657
01:41:13,350 --> 01:41:14,550
Can you feel the anger?
1658
01:41:15,150 --> 01:41:16,140
Yes.
1659
01:41:16,350 --> 01:41:19,250
That guy is going to do that to me.
1660
01:41:19,850 --> 01:41:22,150
Will you allow that to happen?
1661
01:41:23,150 --> 01:41:24,200
I'll not allow it!
1662
01:41:24,620 --> 01:41:26,580
Then turn your rifle towards him.
1663
01:41:28,260 --> 01:41:30,050
Did you finally give up?
1664
01:41:30,790 --> 01:41:32,200
What a disappointment.
1665
01:41:34,620 --> 01:41:36,810
Don't worry, close your eyes.
1666
01:41:37,700 --> 01:41:38,850
Trust me.
1667
01:41:39,650 --> 01:41:41,550
Imagine it in your mind.
1668
01:41:42,200 --> 01:41:44,580
You're going to beat him up.
1669
01:41:45,150 --> 01:41:47,130
Closing your eyes in front of an enemy...
1670
01:41:47,350 --> 01:41:49,130
Then take a breath.
1671
01:41:51,180 --> 01:41:52,290
Die.
1672
01:41:53,950 --> 01:41:55,300
Imagine it.
1673
01:41:56,600 --> 01:41:57,600
Now!
1674
01:42:49,700 --> 01:42:51,300
Sagara, are you alright?
1675
01:42:55,350 --> 01:42:56,450
Affirmative.
1676
01:43:02,630 --> 01:43:03,800
Sheesh.
1677
01:43:03,960 --> 01:43:07,110
This is the most unsuitable thing
to transport a wounded personnel.
1678
01:43:07,520 --> 01:43:08,800
Stop complaining.
1679
01:43:09,350 --> 01:43:10,570
Chidori, how are you feeling?
1680
01:43:10,900 --> 01:43:12,600
Much better than before.
1681
01:43:12,890 --> 01:43:15,210
Even though I've forgotten
everything I said just now.
1682
01:43:24,800 --> 01:43:26,100
Chidori!
1683
01:43:39,400 --> 01:43:40,700
Chidori, are you alright?
1684
01:43:43,660 --> 01:43:44,950
Things will get scary.
1685
01:43:55,250 --> 01:43:56,950
Kaname, we can see the sea now.
1686
01:44:01,510 --> 01:44:04,690
Plus a huge party to see us off.
1687
01:44:10,500 --> 01:44:12,100
Uruz 7, keep going straight.
1688
01:44:15,290 --> 01:44:17,500
Sousuke, we only have one chance to pull this off.
1689
01:44:17,840 --> 01:44:20,050
Jump over from the tip of the cape.
1690
01:44:36,090 --> 01:44:37,240
Uruz 7 is on board.
1691
01:44:37,790 --> 01:44:40,350
Entering the fourth hatch, complete.
1692
01:44:41,050 --> 01:44:43,650
Begin closing the fourth hatch.
Two seconds remaining.
1693
01:44:44,650 --> 01:44:45,710
Hatch locked.
1694
01:44:45,800 --> 01:44:48,920
Hard right rudder, depth 205 meters, flank speed.
1695
01:44:49,050 --> 01:44:50,250
Aye aye ma'am.
1696
01:44:50,940 --> 01:44:54,350
Hard right rudder, depth 205 meters, flank speed.
1697
01:45:10,400 --> 01:45:11,950
You're battered.
1698
01:45:13,600 --> 01:45:15,050
What happened to Gauron?
1699
01:45:15,930 --> 01:45:16,770
He's dead.
1700
01:45:17,100 --> 01:45:18,040
This time I'm sure.
1701
01:45:18,730 --> 01:45:19,570
Is that so?
1702
01:45:20,450 --> 01:45:23,050
I wish I could see that moment.
1703
01:45:24,600 --> 01:45:26,200
You seem like you have something to say.
1704
01:45:27,600 --> 01:45:28,500
Lt Commander.
1705
01:45:28,750 --> 01:45:30,400
What exactly is the Lambda driver?
1706
01:45:32,820 --> 01:45:36,010
Even I know some basic physics.
1707
01:45:36,300 --> 01:45:39,350
I've never heard of a device with that capability.
1708
01:45:42,600 --> 01:45:44,900
Your generation may not feel it,
1709
01:45:45,000 --> 01:45:47,520
but the current weapon technologies
are full of anomalies.
1710
01:45:48,950 --> 01:45:50,580
Not just the Lambda driver,
1711
01:45:51,330 --> 01:45:56,340
even ECS or the propulsion system
of this submarine are simply too advanced.
1712
01:45:56,900 --> 01:46:00,430
Robots that are supposed to exist in
science fiction are now the king of battlefields.
1713
01:46:00,860 --> 01:46:02,950
Don't you feel that this is abnormal?
1714
01:46:04,350 --> 01:46:07,650
Today is the first time I thought of this.
1715
01:46:08,750 --> 01:46:11,210
I've been questioning this for a long time.
1716
01:46:11,650 --> 01:46:14,000
All these shouldn't be possible.
1717
01:46:14,330 --> 01:46:15,880
Yet they exist.
1718
01:46:16,100 --> 01:46:19,200
The black technology that sustains
the current weaponry such as AS.
1719
01:46:19,510 --> 01:46:22,660
Exactly who invented them?
1720
01:46:22,750 --> 01:46:25,000
Or I should say, where did it come from?
1721
01:46:25,550 --> 01:46:26,800
Do you understand?
1722
01:46:27,360 --> 01:46:28,890
People like Chidori?
1723
01:46:29,450 --> 01:46:30,980
Those known as the Whispered...
1724
01:46:31,300 --> 01:46:33,390
I can't answer you that.
1725
01:46:33,500 --> 01:46:35,700
But you can think about it yourself.
1726
01:46:36,600 --> 01:46:37,850
Understood.
1727
01:46:38,180 --> 01:46:40,020
About Chidori...
1728
01:46:40,350 --> 01:46:43,600
The intelligence department
has released misinformation,
1729
01:46:43,850 --> 01:46:46,530
saying that Gauron has examined Chidori,
1730
01:46:46,610 --> 01:46:49,150
but found out that she wasn't a Whispered.
1731
01:46:49,650 --> 01:46:51,310
She should be safe for now.
1732
01:46:54,800 --> 01:46:57,800
But, it's necessary to make sure she stays safe.
1733
01:46:58,100 --> 01:46:59,150
What do you mean?
1734
01:47:03,720 --> 01:47:04,800
You're awake.
1735
01:47:06,700 --> 01:47:09,750
Sousuke is alright, don't worry about him.
1736
01:47:11,350 --> 01:47:13,510
Where is this place? Who are you?
1737
01:47:14,120 --> 01:47:15,610
This is a hospital in Tokyo.
1738
01:47:16,300 --> 01:47:18,200
You've slept for two days.
1739
01:47:18,860 --> 01:47:20,650
We brought you here.
1740
01:47:21,270 --> 01:47:22,840
I'm a comrade of Sousuke.
1741
01:47:23,400 --> 01:47:24,400
Sagara's comrade?
1742
01:47:24,930 --> 01:47:26,730
I don't have much time, so I'll be brief.
1743
01:47:27,350 --> 01:47:28,380
Kaname, listen.
1744
01:47:28,880 --> 01:47:32,420
You must say that you were drugged at the base
and lost consciousness.
1745
01:47:32,820 --> 01:47:34,900
The next thing you know,
you woke up in this hospital.
1746
01:47:35,050 --> 01:47:37,700
You don't remember anything
that happened in between.
1747
01:47:38,450 --> 01:47:39,770
Just forget everything.
1748
01:47:40,450 --> 01:47:42,550
Who are you guys exactly?
1749
01:47:42,980 --> 01:47:44,330
We're Mithril.
1750
01:47:44,970 --> 01:47:48,300
We take down terrorist groups
and destroy drug factories.
1751
01:47:48,700 --> 01:47:52,800
Something like a military organization
protecting world peace.
1752
01:47:53,000 --> 01:47:53,920
Mithril.
1753
01:47:54,100 --> 01:47:57,500
I think some people in Japan have heard of our name.
1754
01:47:57,830 --> 01:48:02,180
If you want to avoid any trouble,
just insist that you don't remember anything.
1755
01:48:02,600 --> 01:48:04,360
Don't admit to anything else.
1756
01:48:06,350 --> 01:48:07,300
Also,
1757
01:48:07,950 --> 01:48:09,420
I need to to thank you.
1758
01:48:09,600 --> 01:48:10,640
Thank me?
1759
01:48:11,010 --> 01:48:13,530
You saved the lives of two of my subordinates.
1760
01:48:13,850 --> 01:48:14,800
They owe you their lives.
1761
01:48:15,150 --> 01:48:17,510
I didn't do that.
1762
01:48:17,950 --> 01:48:19,190
If it weren't for you,
1763
01:48:19,600 --> 01:48:21,850
we won't be able to rescue Sousuke and Kurz.
1764
01:48:22,490 --> 01:48:26,500
You may be stronger than any of us.
1765
01:48:26,640 --> 01:48:28,150
You think too highly of me.
1766
01:48:28,380 --> 01:48:29,850
My face is going to turn red.
1767
01:48:38,500 --> 01:48:40,450
Well then, I'll be leaving.
1768
01:48:41,300 --> 01:48:42,330
Wait!
1769
01:48:43,400 --> 01:48:44,500
He...
1770
01:48:46,500 --> 01:48:47,600
What about Sagara?
1771
01:48:48,100 --> 01:48:49,020
Sousuke?
1772
01:48:49,300 --> 01:48:51,300
He has embarked on another mission.
1773
01:48:51,420 --> 01:48:53,170
Did he leave a message?
1774
01:48:53,500 --> 01:48:56,300
A message to you? Hmm...
1775
01:48:56,600 --> 01:48:58,450
He didn't say anything.
1776
01:49:01,150 --> 01:49:02,250
I see.
1777
01:49:08,200 --> 01:49:09,250
Goodbye.
1778
01:49:40,200 --> 01:49:41,140
Kyoko!
1779
01:49:41,800 --> 01:49:43,570
Kaname!
1780
01:49:44,400 --> 01:49:47,890
Thank goodness! I was really worried about you!
1781
01:49:48,560 --> 01:49:52,610
We were chased out of the jet at Fukuoka Airport.
1782
01:49:52,930 --> 01:49:55,850
Then the rescue team disappeared without a trace.
1783
01:49:56,190 --> 01:49:58,880
It seems the UN has nothing to do with them.
1784
01:49:59,160 --> 01:50:02,860
So we had no idea where you are.
1785
01:50:04,180 --> 01:50:07,640
But just now, the hospital informed the school,
1786
01:50:07,850 --> 01:50:09,850
saying you've been admitted to this hospital.
1787
01:50:10,710 --> 01:50:12,350
I'm sorry, Chidori!
1788
01:50:12,900 --> 01:50:17,030
I should have been taken away on behalf of you!
1789
01:50:17,380 --> 01:50:18,970
Woah, hold on.
1790
01:50:19,400 --> 01:50:21,460
I'm still a patient here.
1791
01:50:21,700 --> 01:50:24,900
Yeah, you may only have some slight bruising,
but you still need to rest.
1792
01:50:25,120 --> 01:50:27,100
Yeah, you should treat me more gently.
1793
01:50:27,400 --> 01:50:29,650
We have that rescue team to thank for.
1794
01:50:29,760 --> 01:50:32,960
Yeah, even though our field trip is a bust.
1795
01:50:33,200 --> 01:50:36,000
As long as we're alive, we can always do it again.
It's not a problem.
1796
01:50:36,140 --> 01:50:38,850
Yeah, as long as we're alive...
1797
01:50:45,880 --> 01:50:47,900
Sagara!
1798
01:50:48,400 --> 01:50:49,400
What is it, Chidori?
1799
01:50:50,050 --> 01:50:52,000
Why are you here?
1800
01:50:52,450 --> 01:50:54,060
What do you mean by that?
1801
01:50:55,450 --> 01:50:56,800
Just spit it out.
1802
01:50:57,100 --> 01:50:58,850
I'm here to visit you.
1803
01:50:59,280 --> 01:51:01,300
Here, this is my get well gift for you.
1804
01:51:02,300 --> 01:51:03,800
What is the meaning...
1805
01:51:04,500 --> 01:51:06,350
I'm here to ensure your safety.
1806
01:51:07,600 --> 01:51:09,200
At least temporarily.
1807
01:51:16,000 --> 01:51:17,160
Sousuke!
1808
01:51:20,400 --> 01:51:21,850
Sousuke, here we go!
1809
01:51:24,350 --> 01:51:25,800
Help!
1810
01:51:25,950 --> 01:51:27,850
Earthquake! Flooding!
1811
01:51:29,060 --> 01:51:31,580
The computers!
1812
01:51:31,660 --> 01:51:33,150
We should be safe now.
1813
01:51:35,250 --> 01:51:36,550
What happened?
1814
01:51:37,420 --> 01:51:38,640
I threw a smoke grenade.
1815
01:51:39,550 --> 01:51:40,400
What?
1816
01:51:40,900 --> 01:51:42,320
You told me to work on it.
1817
01:51:43,050 --> 01:51:45,300
If we completely block the teachers' office view,
1818
01:51:45,550 --> 01:51:50,900
we can get away with the papers without being seen.
1819
01:51:51,450 --> 01:51:54,850
This is much better
than a lousy attempt at distraction.
1820
01:51:55,950 --> 01:51:59,350
Now we just need to release a false statement...
1821
01:51:59,740 --> 01:52:03,700
...using the name of terrorist organization
like IRA or JRA, then no one would suspect...
1822
01:52:10,150 --> 01:52:11,200
It hurts.
1823
01:52:11,390 --> 01:52:15,480
Shut up! You war maniac!
1824
01:52:15,950 --> 01:52:17,300
Look at what you've done!
1825
01:52:17,450 --> 01:52:20,850
The papers are all wet! This defeats the purpose!
1826
01:52:22,650 --> 01:52:24,600
I think we can use it if we dry it up.
1827
01:52:24,800 --> 01:52:28,760
No excuses! You're such an idiot!
1828
01:52:28,900 --> 01:52:31,470
I don't care if you're
an elite mercenary or AS Pilot,
1829
01:52:31,760 --> 01:52:35,310
you should learn some common sense first!
1830
01:52:45,000 --> 01:52:52,000
Full Metal Panic first SECTION
BOY MEETS GIRL127785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.