All language subtitles for Fukushima.50.2021.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,361 --> 00:00:31,361 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:34,660 --> 00:00:38,789 This film is based on a true story. 3 00:00:44,503 --> 00:00:49,424 Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant 4 00:01:04,690 --> 00:01:07,734 Earthquake warning. Prepare for tremors. 5 00:01:11,780 --> 00:01:14,741 Earthquake warning. Prepare for tremors. 6 00:01:15,367 --> 00:01:18,745 Attention, Unit Four! Earthquake! Earthquake! 7 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Evacuate! Evacuate! 8 00:01:20,330 --> 00:01:23,333 Please stay calm and leave the building immediately! 9 00:01:26,461 --> 00:01:27,838 Keep moving! 10 00:01:28,255 --> 00:01:29,256 Come on! 11 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Let's go! 12 00:01:37,556 --> 00:01:39,349 {\an8}Units One and Two Operations Building 2F Control Room 13 00:01:39,433 --> 00:01:41,894 - Watch out! - Hold on to something! 14 00:01:42,644 --> 00:01:44,021 {\an8}Toshio Izaki, Operations Management Shift Supervisor 15 00:01:44,104 --> 00:01:46,398 {\an8}- You know the drill now! - Yes, sir! 16 00:01:47,566 --> 00:01:48,692 Men, 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,569 - stay low! - Yes, sir! 18 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 {\an8}"Safety Rules: Stop, Cool, Seal" 19 00:01:53,864 --> 00:01:55,157 We're at half SCRAM! 20 00:01:55,866 --> 00:01:57,826 Unit Two, half SCRAM! 21 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 - Unit One, SCRAM! - Unit Two, SCRAM! 22 00:02:01,330 --> 00:02:02,706 Control Rods, all in! 23 00:02:02,789 --> 00:02:04,875 Insert the Control Rods right now! 24 00:02:13,050 --> 00:02:17,262 "Reactor Power Output" 25 00:02:18,472 --> 00:02:23,560 {\an8}Masao Yoshida, Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant Manager 26 00:02:30,776 --> 00:02:32,945 Is everyone alright? 27 00:02:33,237 --> 00:02:34,530 Are you hurt? 28 00:02:34,613 --> 00:02:36,990 - Are you OK? - Is everyone OK? 29 00:02:37,533 --> 00:02:39,159 Can you take a roll check? 30 00:02:39,660 --> 00:02:41,286 See who's gone, 31 00:02:41,370 --> 00:02:44,206 - and report to me any injuries. - Sir, yes, sir! 32 00:02:44,289 --> 00:02:45,832 - I'll see you in Control. - Yeah. 33 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 - Find out the parameters, now! - Yes, sir! 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,131 Water level, 900! 35 00:02:53,215 --> 00:02:55,300 - Pressure is at 6.6! - Re-check! 36 00:02:58,428 --> 00:03:00,264 - What? - We've lost external power! 37 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 - Report! - MSIV, closed! 38 00:03:02,891 --> 00:03:05,185 Main steam isolation valve, closed! 39 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 {\an8}Diesel Generator [DG] 40 00:03:11,483 --> 00:03:12,693 DG on! 41 00:03:12,776 --> 00:03:14,152 Diesel Generator's a go. 42 00:03:15,153 --> 00:03:16,280 ECCS hot! 43 00:03:17,573 --> 00:03:18,574 - Emergency Core Cooling System, standby! 44 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 - On it! 45 00:03:20,117 --> 00:03:20,951 Help me out. Check if the Cooling System works. 46 00:03:21,076 --> 00:03:21,910 Steady, boys. 47 00:03:22,995 --> 00:03:24,746 - Tell me if anything seems off. - Yes, sir! 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,417 - Miyota, Activate Cooling System! - OK! 49 00:03:28,667 --> 00:03:30,127 Mode switch shut down! 50 00:03:30,210 --> 00:03:32,462 - Cooling System, it's going, sir! - Copy. 51 00:03:32,546 --> 00:03:33,964 Subcritical, confirmed! 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,383 "Cooling System activated" 53 00:03:36,466 --> 00:03:39,219 {\an8}Seismic Isolation Building 54 00:03:42,389 --> 00:03:45,809 {\an8}Emergency Response Room 55 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 - Hey, boss. - Do we have SCRAM? 56 00:03:47,436 --> 00:03:48,478 They were all taken down. 57 00:03:48,562 --> 00:03:49,980 - Units One, Two, and Three. - Good. 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,273 - Let HQ know. - Yeah! 59 00:03:53,275 --> 00:03:54,526 Seismic's over six! 60 00:03:55,152 --> 00:03:56,528 We just received a seismic report 61 00:03:56,612 --> 00:03:58,614 of upper six in the following zones: 62 00:03:58,697 --> 00:04:01,450 Nakadori in Fukushima, Hamadori in Fukushima... 63 00:04:01,533 --> 00:04:02,576 Alright! 64 00:04:03,744 --> 00:04:05,537 This is a unique situation we have here, 65 00:04:05,621 --> 00:04:07,706 and it requires unique handling. 66 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 - Alright then? - Yes, sir! 67 00:04:13,462 --> 00:04:14,671 Oh, there you are. 68 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 Oh, what a big one. 69 00:04:17,089 --> 00:04:19,134 - We've come to help you. - Thank you so much. 70 00:04:19,551 --> 00:04:20,802 - Thank you, guys! - Yes. 71 00:04:21,386 --> 00:04:22,429 Izaki! 72 00:04:22,721 --> 00:04:24,431 - Emergency power? - So far so good. 73 00:04:24,848 --> 00:04:26,225 Hey, Okuda, 74 00:04:26,725 --> 00:04:27,726 - cut the alarm. - Sir! 75 00:04:27,976 --> 00:04:29,478 Unit One, hold please. 76 00:04:29,770 --> 00:04:31,104 Toshio, sir. It's control. 77 00:04:32,064 --> 00:04:33,982 - Izaki. - Are you OK? 78 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Anyone hurt? 79 00:04:35,692 --> 00:04:37,069 We're good here, thanks. 80 00:04:37,528 --> 00:04:39,154 There's a mega-tsunami warning. 81 00:04:40,822 --> 00:04:42,574 Right. Thank you, Yoshi. 82 00:04:42,950 --> 00:04:44,117 He said "Yoshi". 83 00:04:44,701 --> 00:04:46,495 They're the same age as each other. 84 00:04:46,954 --> 00:04:49,373 Hey, mega-tsunami warning! 85 00:04:49,831 --> 00:04:51,375 We should be safe right here. 86 00:04:51,625 --> 00:04:53,460 We're 30 feet above sea level. 87 00:04:54,211 --> 00:04:57,256 - Keep an eye on pumps for sea water! - Yes, sir! 88 00:04:57,339 --> 00:04:59,633 - Tsunami guides ready, OK? - Yes, sir! 89 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 "Unit Two Reactor / Unit One Reactor" 90 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Attention, everyone. Tsunami! 91 00:05:54,897 --> 00:05:58,233 Those near the shore, evacuate. Repeat, evacuate now! 92 00:05:58,317 --> 00:05:59,318 Attention, everyone. Tsunami. 93 00:05:59,401 --> 00:06:00,944 Seismic Isolation Building 94 00:06:01,028 --> 00:06:05,407 Those near the shore, evacuate. Repeat, evacuate now! 95 00:06:05,657 --> 00:06:06,575 Attention, everyone. Tsunami. 96 00:06:06,658 --> 00:06:07,951 Units One and Two Control Room 97 00:06:08,035 --> 00:06:11,580 Those near the shore, evacuate. Repeat, evacuate now! 98 00:06:12,706 --> 00:06:15,042 - Let's hurry. - We don't have to hurry now, do we? 99 00:06:16,793 --> 00:06:17,836 What's that? 100 00:06:21,632 --> 00:06:22,716 Tsunami? 101 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 Tsunami! Run! 102 00:06:28,305 --> 00:06:29,890 Run! 103 00:06:43,278 --> 00:06:46,198 - Run! Run! - Go! Go! 104 00:07:21,608 --> 00:07:23,777 - Hey! What happened? - What? 105 00:07:24,069 --> 00:07:26,238 - Report! - The generator tripped! 106 00:07:26,321 --> 00:07:28,240 - What did he say? - The power is out! 107 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 Unit One, 108 00:07:29,992 --> 00:07:31,451 SBO! 109 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 Unit Two, SBO! 110 00:07:41,753 --> 00:07:43,172 We just lost all power. 111 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Say again? 112 00:07:45,174 --> 00:07:47,009 You just lost all power over there? 113 00:07:50,012 --> 00:07:52,347 - Boss! Boss. - Izaki! 114 00:07:52,723 --> 00:07:53,974 - Report? - SBO. 115 00:07:54,558 --> 00:07:56,351 This is applicable to Article 10. 116 00:07:57,186 --> 00:07:58,937 Three and Four, SBO? 117 00:07:59,229 --> 00:08:00,606 - What? - What was that? 118 00:08:01,481 --> 00:08:03,734 It's officially a nuclear emergency now. 119 00:08:04,193 --> 00:08:05,611 Article Ten is a must! 120 00:08:10,324 --> 00:08:13,076 Attention. Station blackout, now. 121 00:08:13,368 --> 00:08:14,620 SBO status. 122 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 Attention. 123 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Article Ten is confirmed. 124 00:08:19,958 --> 00:08:21,376 Why did the power go out? 125 00:08:21,793 --> 00:08:24,129 - Find out, now! - Yes, sir! 126 00:08:26,006 --> 00:08:28,425 Tokyo 38 miles away from Fukushima 127 00:08:28,509 --> 00:08:30,511 Article 10 at Fukushima Daiichi! 128 00:08:30,886 --> 00:08:31,887 You sure? 129 00:08:32,136 --> 00:08:33,388 - What's Article 10? - What the hell? 130 00:08:33,472 --> 00:08:34,972 Are you serious with that question? 131 00:08:35,349 --> 00:08:36,433 Listen to me, now. 132 00:08:36,517 --> 00:08:38,809 Fukushima has just declared Article 10. 133 00:08:38,894 --> 00:08:40,562 We're from the State of Emergency office. 134 00:08:40,812 --> 00:08:42,188 We will take over from here. 135 00:08:42,272 --> 00:08:43,357 - Thank you. - Yes, sir. 136 00:08:44,608 --> 00:08:46,360 {\an8}Tokyo Electric Power Co. HQ 137 00:08:46,443 --> 00:08:48,278 Emergency Response Central Office 138 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 Can we get some water in here, please? 139 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 - Is Unit One cooling system operational? 140 00:08:59,206 --> 00:09:00,207 - I have no idea. 141 00:09:00,290 --> 00:09:01,333 Without power, 142 00:09:01,583 --> 00:09:03,085 there's no way of knowing! 143 00:09:03,877 --> 00:09:05,963 It'll be a disaster if they're not cooled. 144 00:09:06,046 --> 00:09:08,298 - We're completely blind here. - Oh, God! 145 00:09:08,632 --> 00:09:10,759 - What's happening? - Who's there? 146 00:09:10,843 --> 00:09:11,844 It's bad! 147 00:09:13,595 --> 00:09:15,389 We're in trouble! 148 00:09:16,098 --> 00:09:17,140 Tsunami! 149 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 A tsunami hit us. 150 00:09:20,727 --> 00:09:23,438 - Bring towels, now! - OK. Coming. 151 00:09:23,522 --> 00:09:25,649 Seawater is in the building! 152 00:09:28,443 --> 00:09:29,486 The generator's 153 00:09:29,820 --> 00:09:30,821 underwater? 154 00:09:31,071 --> 00:09:32,447 Then no energy. 155 00:09:34,324 --> 00:09:35,325 Yoshida! 156 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 A tsunami hit us! 157 00:09:41,248 --> 00:09:43,041 You say a Tsunami reached the structure? 158 00:09:43,125 --> 00:09:45,043 It's higher than we anticipated. 159 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 With this massive loss of energy, the meters are down! 160 00:09:49,089 --> 00:09:50,966 We're gonna need energy. 161 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 - Request generator cars. - OK! 162 00:09:54,803 --> 00:09:55,888 And... 163 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 - ...some fire trucks. - You want what? 164 00:09:59,349 --> 00:10:01,310 - What? Why? - You idiot! 165 00:10:01,768 --> 00:10:02,978 To cool the reactors! 166 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Our pumps don't work without power! 167 00:10:05,147 --> 00:10:06,231 Water hoses will work. 168 00:10:06,481 --> 00:10:08,025 - Do it, hurry. - OK! 169 00:10:08,358 --> 00:10:09,735 Call the fire department! 170 00:10:26,502 --> 00:10:27,711 Men, listen up. 171 00:10:28,921 --> 00:10:30,297 I know it's not safe, 172 00:10:30,797 --> 00:10:32,424 but we need a reactor check. 173 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 We don't know what's going on in there. 174 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 You know the rules. 175 00:10:38,263 --> 00:10:39,765 When entering into the site, 176 00:10:40,390 --> 00:10:41,558 every one of you 177 00:10:42,392 --> 00:10:44,102 must be paired at all times. 178 00:10:44,353 --> 00:10:45,562 That's rule number one. 179 00:10:46,980 --> 00:10:48,941 If you're not back here in an hour, we'll come for you. 180 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 Alright? 181 00:10:51,109 --> 00:10:52,611 Even if you can't reach it, 182 00:10:52,945 --> 00:10:55,739 return before your hour's over. Got it everyone? 183 00:10:56,698 --> 00:10:58,784 Furthermore, on this board, 184 00:10:59,368 --> 00:11:01,036 write when you come in and when you go out. 185 00:11:01,370 --> 00:11:02,621 - Got it? - Yes, sir. 186 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 Careful with Unit One. 187 00:11:04,998 --> 00:11:06,792 It's US made and tricky. 188 00:11:07,626 --> 00:11:08,627 Sir, yes, sir. 189 00:11:09,378 --> 00:11:11,088 If the power isn't restored, 190 00:11:12,381 --> 00:11:15,676 the water in the reactor will dry up and overheat. 191 00:11:16,677 --> 00:11:19,471 Then it's only a matter of time before the fuel melts. 192 00:11:21,014 --> 00:11:24,101 The melted fuel will break out of the containment vessel. 193 00:11:25,060 --> 00:11:26,228 Core decay. 194 00:11:26,728 --> 00:11:27,813 Meltdown. 195 00:11:29,481 --> 00:11:31,024 Radiation discharges. 196 00:11:31,692 --> 00:11:33,569 We'll all be exposed and it's over. 197 00:11:34,820 --> 00:11:38,615 We'll inject water, into the reactors to prevent that. 198 00:11:39,491 --> 00:11:42,661 We can use the fire-fighting pipeline to send the water. 199 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 We have to open these five valves. 200 00:11:49,126 --> 00:11:50,169 Yoshida. 201 00:11:50,711 --> 00:11:51,753 Izaki's crew 202 00:11:53,130 --> 00:11:54,715 is working on the sprinkler system to send water. 203 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - We're thinking the same thing. - Uh-huh. 204 00:11:57,593 --> 00:12:00,137 Without pumps, the fire trucks can send water. 205 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 Boss! Yoshida! 206 00:12:03,557 --> 00:12:06,810 Damn it. We lost two fire trucks to the tsunami. 207 00:12:07,311 --> 00:12:08,312 Is there a third? 208 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 It works, 209 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 but we got to clear the wreckage before we can move it. 210 00:12:12,733 --> 00:12:14,776 - Do it right now! - Yes, sir! 211 00:12:15,986 --> 00:12:18,614 Only one truck? It won't be enough. 212 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 Contact HQ. 213 00:12:21,325 --> 00:12:22,951 Request extra straight away. 214 00:12:23,243 --> 00:12:24,369 Yes, sir! 215 00:12:24,453 --> 00:12:25,704 Attention! 216 00:12:27,080 --> 00:12:28,874 We need to power the instruments in the control room. 217 00:12:29,333 --> 00:12:30,876 If you have a car here, go! 218 00:12:30,959 --> 00:12:33,003 We can use your car batteries. Please go with me. 219 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 Please go out the front, 220 00:12:35,589 --> 00:12:37,883 or come with me now! Hands up! 221 00:12:40,761 --> 00:12:41,637 All of them? 222 00:12:41,720 --> 00:12:42,554 1 hour 50 minutes after quake 223 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 Yes. They've lost all power 224 00:12:44,765 --> 00:12:46,892 - and can't cool the reactors. - How could this happen? 225 00:12:46,975 --> 00:12:47,809 The tsunami. 226 00:12:47,893 --> 00:12:48,810 {\an8}PM's Office, Crisis Management Center 227 00:12:48,894 --> 00:12:50,062 Everything's underwater, sir. 228 00:12:50,145 --> 00:12:51,522 Were they not prepared at all? 229 00:12:53,023 --> 00:12:53,857 - It was much bigger than expected, sir. 230 00:12:53,941 --> 00:12:54,775 - What now? 231 00:12:54,858 --> 00:12:56,151 The reactors will start to overheat, 232 00:12:56,235 --> 00:12:57,402 if they're not cooled down quickly. 233 00:12:57,486 --> 00:12:59,571 - Yes. - Tell me something more. 234 00:13:00,239 --> 00:13:02,032 What's the Safety Agency doing? 235 00:13:02,115 --> 00:13:03,659 Sorry! I'm so sorry! 236 00:13:03,742 --> 00:13:05,160 - What is your plan? - Listen, 237 00:13:05,702 --> 00:13:08,247 - we're working on countermeasures. - What are they? 238 00:13:08,622 --> 00:13:10,290 You tell me the details! 239 00:13:10,374 --> 00:13:11,917 You're the Nuclear Safety Director. 240 00:13:12,167 --> 00:13:14,002 If anyone is going to explain, it'll be you! 241 00:13:14,086 --> 00:13:15,462 -You see, I... 242 00:13:15,546 --> 00:13:17,923 The details are too much, or what? 243 00:13:18,257 --> 00:13:20,676 Well, I majored in Business Studies. 244 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 Huh? 245 00:13:22,052 --> 00:13:23,095 Chancellor! 246 00:13:23,345 --> 00:13:25,180 Takemaru of Tokyo Electric is here. 247 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 Where's the President? 248 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 Regretfully, he is away at a retreat. 249 00:13:30,143 --> 00:13:31,854 - A retreat? - Yeah. 250 00:13:32,396 --> 00:13:34,022 He's attending it out in the West. 251 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 - He's on his way to us right now. - And the Chairman? 252 00:13:37,192 --> 00:13:40,070 Apologies. He's in China, on business. 253 00:13:41,029 --> 00:13:42,573 You're present but they're out? 254 00:13:43,156 --> 00:13:44,283 We're so sorry. 255 00:14:18,817 --> 00:14:20,694 "Omori Kano" 256 00:14:22,779 --> 00:14:24,531 2 hours 33 minutes after quake 257 00:14:24,615 --> 00:14:26,241 {\an8}Units One and Two Operations Building 258 00:14:26,325 --> 00:14:27,826 - Ready? - Let's go. 259 00:15:01,527 --> 00:15:02,778 1.2. 260 00:15:03,195 --> 00:15:04,446 1.2, huh? 261 00:15:10,160 --> 00:15:15,123 {\an8}Unit One Reactor Building 262 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 This way. 263 00:15:47,030 --> 00:15:48,782 "Water pipe" 264 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 - Switch it to manual. - Go. 265 00:16:10,262 --> 00:16:11,972 Valve 365, opened. 266 00:16:13,765 --> 00:16:15,934 Valve 365 opened, check. 267 00:16:57,017 --> 00:16:59,728 Valve 25A, is open. 268 00:17:00,646 --> 00:17:04,316 Valve 25A opened, done! 269 00:17:05,817 --> 00:17:08,694 - We can send in water now. - Right! 270 00:17:13,992 --> 00:17:16,078 - Bring them water. Water! - You guys OK? 271 00:17:16,912 --> 00:17:17,913 Good job! 272 00:17:20,582 --> 00:17:21,750 Radiation was... 273 00:17:22,416 --> 00:17:23,669 1.2 mSv. 274 00:17:25,087 --> 00:17:27,589 Something is wrong in Unit One. 275 00:17:29,550 --> 00:17:31,593 The reactor water level could be low. 276 00:17:36,932 --> 00:17:39,852 Inside Unit One, 1.2 millisieverts. 277 00:17:40,435 --> 00:17:43,105 Could be something wrong inside Unit One. 278 00:17:45,649 --> 00:17:47,651 There's high radiation level in Unit One. 279 00:17:48,318 --> 00:17:51,113 1.2 millisieverts per hour. 280 00:17:56,034 --> 00:17:59,496 Higuchi, where the hell are those generator trucks at? 281 00:17:59,580 --> 00:18:01,248 - They're coming. - Faster! 282 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Yes, sir! 283 00:18:07,129 --> 00:18:08,130 It's called off. That's it. 284 00:18:08,213 --> 00:18:09,590 4 hours 3 minutes after quake 285 00:18:09,673 --> 00:18:11,300 The generator trucks were just way too heavy. 286 00:18:11,383 --> 00:18:12,217 Huh? 287 00:18:12,301 --> 00:18:13,302 {\an8}Emergency Helicopter Pad 288 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 - So what are we gonna do now? - I don't know. 289 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 For now, that's all. 290 00:18:17,472 --> 00:18:18,599 Shut down! 291 00:18:18,682 --> 00:18:21,476 Cancelled! No helicopters coming. 292 00:18:21,560 --> 00:18:24,938 That's it! Go Back! No helicopters coming! 293 00:18:27,524 --> 00:18:28,817 4 hours 59 minutes after quake 294 00:18:28,901 --> 00:18:30,903 {\an8}PM's Office, Press Conference Room 295 00:18:37,284 --> 00:18:38,327 Today, 296 00:18:38,619 --> 00:18:41,663 at 4:36pm, there was an event at 297 00:18:41,747 --> 00:18:44,875 the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant. 298 00:18:44,958 --> 00:18:47,211 It falls under the Act on Special Measures, 299 00:18:47,294 --> 00:18:49,963 concerning Nuclear Emergency Preparedness. 300 00:18:50,047 --> 00:18:53,467 Article 15, paragraph one, item two. 301 00:18:53,550 --> 00:18:57,471 We recognize that this situation requires an emergency response. 302 00:18:57,554 --> 00:19:00,349 to stop further expansion of nuclear hazard. 303 00:19:00,682 --> 00:19:03,268 So, in accordance with regulations, 304 00:19:03,560 --> 00:19:05,187 a state of emergency 305 00:19:05,437 --> 00:19:06,813 has been declared. 306 00:19:07,105 --> 00:19:09,066 At the moment, there has been no report... 307 00:19:09,149 --> 00:19:11,109 Oh, Grandpa. Let me do that. 308 00:19:11,193 --> 00:19:12,236 I got it. 309 00:19:12,319 --> 00:19:13,153 Izaki Residence, Tomioka Town 310 00:19:13,237 --> 00:19:14,071 Haruka, put broken things in here. 311 00:19:14,154 --> 00:19:15,322 Izaki Residence, Tomioka Town 312 00:19:16,740 --> 00:19:18,492 ...no major problems as of yet, 313 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 so please stay calm... 314 00:19:22,454 --> 00:19:24,540 State of emergency, huh? 315 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 There is no need to panic. 316 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 Please move in a calm and orderly manner. 317 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 You have no reason to worry. 318 00:19:38,679 --> 00:19:40,556 He's been there for decades. 319 00:19:41,849 --> 00:19:42,891 Yeah. 320 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 This is an evacuation order. 321 00:19:52,693 --> 00:19:54,319 6 hours 4 minutes after quake 322 00:19:54,611 --> 00:19:57,447 Please move in a calm and orderly fashion. 323 00:19:58,156 --> 00:19:59,366 Don't panic. 324 00:19:59,992 --> 00:20:02,077 Residents within one and a half mile radius 325 00:20:02,160 --> 00:20:04,913 of the plant are to evacuate. 326 00:20:05,330 --> 00:20:07,249 Do we really have to go? 327 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 What now? What now? 328 00:20:09,418 --> 00:20:11,295 Please move at a calm and... 329 00:20:11,545 --> 00:20:13,839 - There's an issue at the plant? - I don't know. 330 00:20:13,922 --> 00:20:15,299 Just move quickly. 331 00:20:17,092 --> 00:20:18,510 The evacuation is over. 332 00:20:18,594 --> 00:20:19,428 Looks like a traffic jam here. 333 00:20:19,511 --> 00:20:20,679 Futaba Town Office 334 00:20:21,930 --> 00:20:24,099 - Did you get through to Daiichi yet? - Not yet, sir. 335 00:20:24,474 --> 00:20:25,726 We reached Diani, sir. 336 00:20:25,809 --> 00:20:28,270 Daiichi is apparently still without have power. 337 00:20:28,353 --> 00:20:30,105 - No power? What the hell? - Boss! 338 00:20:30,355 --> 00:20:33,817 The government is sending 60 buses for evacuation! 339 00:20:34,193 --> 00:20:36,486 That's massively too late. 340 00:20:37,404 --> 00:20:39,615 What are we going to do about the iodine? 341 00:20:40,157 --> 00:20:42,451 HQ, we need clear guidance! 342 00:20:46,455 --> 00:20:50,000 As per regulation of the Nuclear Safety Authority, 343 00:20:50,459 --> 00:20:54,087 younger people should take it, but those over 40 don't have to. 344 00:20:54,796 --> 00:20:55,964 But that's just unfair 345 00:20:56,048 --> 00:20:58,550 to draw that line if they're all gonna go. 346 00:20:59,843 --> 00:21:01,595 The radiation level is rising. 347 00:21:02,346 --> 00:21:05,224 We can't approach it, if it gets any higher. 348 00:21:05,933 --> 00:21:09,144 Those workers are risking their lives! Decide now! 349 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 Yoshida, listen. Give us a sec, OK? 350 00:21:13,398 --> 00:21:15,567 We're gonna ask the Nuclear Safety Agency. 351 00:21:15,859 --> 00:21:18,153 HQ can't even make that call?! 352 00:21:19,279 --> 00:21:21,031 The generators are here! 353 00:21:23,033 --> 00:21:24,076 We'll make it. 354 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 What do you say now? 355 00:21:34,628 --> 00:21:35,838 The voltage is different. 356 00:21:36,088 --> 00:21:37,965 We needed high-voltage generators but... 357 00:21:38,257 --> 00:21:40,342 they sent us low-voltage generators. 358 00:21:40,676 --> 00:21:42,594 What the hell is HQ doing? 359 00:21:43,679 --> 00:21:44,721 Idiots! 360 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Thanks. 361 00:21:51,854 --> 00:21:53,564 - Hurry up, Nishikawa! - I'm doing it! 362 00:21:53,939 --> 00:21:55,190 Don't talk back. 363 00:21:55,941 --> 00:21:57,442 Maybe we can connect with the energy 364 00:21:57,526 --> 00:21:59,820 from the seismic isolation building? 365 00:21:59,903 --> 00:22:01,113 That's too far away. 366 00:22:01,446 --> 00:22:03,407 That kind of set-up would take us days, huh? 367 00:22:03,991 --> 00:22:06,076 - Got it. Got it. - OK, go. 368 00:22:07,452 --> 00:22:09,037 Where do I put the batteries? 369 00:22:09,538 --> 00:22:10,789 Here. 370 00:22:12,374 --> 00:22:13,876 Hey, gimme light! 371 00:22:14,376 --> 00:22:15,377 Sorry. 372 00:22:19,298 --> 00:22:21,049 Miyamoto, try it now! 373 00:22:21,383 --> 00:22:22,384 You got it! 374 00:22:22,759 --> 00:22:23,886 Here it comes. 375 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Izaki, sir! 376 00:22:25,220 --> 00:22:27,222 The pressure indicator is functional. 377 00:22:27,306 --> 00:22:28,599 What's it say? 378 00:22:31,393 --> 00:22:32,895 600 kilopascals. 379 00:22:33,520 --> 00:22:34,771 How much? 380 00:22:35,189 --> 00:22:36,273 The pressure limit 381 00:22:36,899 --> 00:22:38,567 is 427 kilopascals. 382 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 That could mean... 383 00:22:41,069 --> 00:22:42,738 ...it could burst at any second. 384 00:22:44,615 --> 00:22:45,657 We have to vent. 385 00:22:46,700 --> 00:22:48,118 Venting? 386 00:22:57,169 --> 00:22:58,837 Unit One containment, 387 00:22:59,421 --> 00:23:00,464 pressure 600. 388 00:23:01,340 --> 00:23:02,841 Unit One containment pressure, 389 00:23:03,509 --> 00:23:04,843 600 kilopascals. 390 00:23:05,260 --> 00:23:07,054 - 600? - What? 391 00:23:12,142 --> 00:23:14,436 We have to cut it down. 392 00:23:15,229 --> 00:23:18,023 Prepare to vent. Check with the other units. 393 00:23:18,732 --> 00:23:19,733 - Yes, sir. - Yes, sir. 394 00:23:26,657 --> 00:23:27,699 Izaki, it's me. 395 00:23:27,991 --> 00:23:28,992 Yoshi. 396 00:23:29,660 --> 00:23:31,912 Tell me now. How long we got? 397 00:23:33,163 --> 00:23:34,623 I give it to morning. 398 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 I see. 399 00:23:52,224 --> 00:23:53,475 When there's too much pressure, 400 00:23:53,767 --> 00:23:55,310 the vessel here will max out explode. 401 00:23:55,394 --> 00:23:56,270 To prevent that, 402 00:23:56,353 --> 00:23:57,187 10 hours 6 minutes after quake 403 00:23:57,271 --> 00:23:58,856 it's necessary to release some pressure. 404 00:23:58,939 --> 00:24:01,483 through this pipeline here, sir. That's called venting. 405 00:24:02,067 --> 00:24:03,402 So say we do as you say, 406 00:24:04,069 --> 00:24:06,655 we will toxify the entire surrounding area. 407 00:24:07,072 --> 00:24:10,075 If it explodes, even more radiation will contaminate 408 00:24:10,158 --> 00:24:12,870 the entire Eastern seaboard of Japan. 409 00:24:14,663 --> 00:24:17,499 Of course we'll make sure residents are evacuated 410 00:24:17,583 --> 00:24:19,168 before venting. 411 00:24:20,460 --> 00:24:22,129 So, again, the air will go 412 00:24:22,212 --> 00:24:24,464 to this suppression chamber with water, 413 00:24:24,548 --> 00:24:25,716 and make its way on up. 414 00:24:25,799 --> 00:24:27,843 So the amount of radiation should be reduced, 415 00:24:27,926 --> 00:24:29,928 to about 0.1% 416 00:24:30,012 --> 00:24:31,471 It should? 417 00:24:31,555 --> 00:24:35,225 Well, sir. Venting has never been performed anywhere before. 418 00:24:35,767 --> 00:24:38,061 - First time ever? - That's right. 419 00:24:38,312 --> 00:24:41,023 The issue is they have no power out there. 420 00:24:41,106 --> 00:24:42,774 It has to be done by hand. 421 00:24:42,858 --> 00:24:45,736 Someone must go inside the contaminated reactor building. 422 00:24:45,819 --> 00:24:47,279 to initiate venting. 423 00:24:48,405 --> 00:24:50,240 You can't just say that! 424 00:24:51,200 --> 00:24:52,451 You know the risks of venting 425 00:24:52,534 --> 00:24:54,995 during a full-on station-wide blackout now! 426 00:24:55,078 --> 00:24:56,163 I know. 427 00:24:56,413 --> 00:24:57,706 But we've no choice. 428 00:24:57,789 --> 00:24:59,416 We already told the PM. 429 00:24:59,499 --> 00:25:00,501 Of course, 430 00:25:00,876 --> 00:25:02,711 we'll handle the venting responsibly. 431 00:25:03,545 --> 00:25:05,464 You know we're on it. It's just, 432 00:25:05,714 --> 00:25:08,300 don't say things without consulting first with us! 433 00:25:08,717 --> 00:25:10,761 Our timing matters the most. 434 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 Compose yourself! 435 00:25:15,432 --> 00:25:17,100 God dammit! 436 00:26:01,395 --> 00:26:02,396 Yeah, Izaki. 437 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 Izaki, 438 00:26:06,984 --> 00:26:07,985 do it. 439 00:26:09,236 --> 00:26:11,363 Alright. We gotta go. 440 00:26:14,992 --> 00:26:16,243 Choose who it'll be. 441 00:26:17,119 --> 00:26:18,370 You choose them. 442 00:26:20,122 --> 00:26:21,331 Yeah. 443 00:26:39,308 --> 00:26:40,309 Men. 444 00:26:50,652 --> 00:26:52,029 We're venting Unit One. 445 00:26:53,363 --> 00:26:54,364 This'll mean... 446 00:26:54,740 --> 00:26:56,366 ...releasing radiation. 447 00:26:57,993 --> 00:26:59,536 We'll choose who will go. 448 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 You already know 449 00:27:03,707 --> 00:27:04,875 the building is dark, 450 00:27:05,876 --> 00:27:07,169 and we don't know what's there. 451 00:27:08,545 --> 00:27:09,922 The radiation is high. 452 00:27:11,798 --> 00:27:12,883 So I... 453 00:27:13,884 --> 00:27:15,177 ...won't send in the young. 454 00:27:17,346 --> 00:27:20,349 If you're willing to volunteer, you should raise your hand. 455 00:27:44,873 --> 00:27:45,874 So, 456 00:27:47,084 --> 00:27:48,919 join if you'd like to. 457 00:27:53,173 --> 00:27:54,633 You can count me in. 458 00:27:55,300 --> 00:27:57,386 Izaki, you can't leave. 459 00:27:58,387 --> 00:27:59,388 He's right. 460 00:27:59,721 --> 00:28:01,557 You gotta stay here to lead. 461 00:28:02,349 --> 00:28:03,350 I'll go. 462 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 I'll go, too! 463 00:28:08,063 --> 00:28:09,106 Me too, sir. 464 00:28:09,439 --> 00:28:11,108 - Count me in. - I'll go! 465 00:28:11,191 --> 00:28:12,484 - I'll go! - Me too, sir! 466 00:28:15,612 --> 00:28:16,655 Thank you. 467 00:28:23,787 --> 00:28:24,830 Men, 468 00:28:25,497 --> 00:28:26,623 thank you all. 469 00:28:27,583 --> 00:28:28,876 The young will stay here. 470 00:28:30,169 --> 00:28:32,296 Please let me have three pairs, 471 00:28:33,213 --> 00:28:34,339 of our oldest. 472 00:28:34,423 --> 00:28:35,549 At Fukushima Daiichi, 473 00:28:35,841 --> 00:28:37,551 the pressure inside the containment vessel 474 00:28:37,634 --> 00:28:39,136 is rising very quickly, 475 00:28:39,219 --> 00:28:40,262 so they're going to begin venting 476 00:28:40,345 --> 00:28:42,222 in order to release some pressure. 477 00:28:42,472 --> 00:28:45,142 Now, we'll open up the floor for your questions. 478 00:28:45,601 --> 00:28:46,602 When should this begin? 479 00:28:46,685 --> 00:28:47,978 12 hours 20 minutes after quake 480 00:28:48,061 --> 00:28:52,274 So, we've told the site to aim for 3am to carry it out. 481 00:28:53,025 --> 00:28:54,401 It's already 3:12. 482 00:28:55,110 --> 00:28:57,237 I mean, they're ready at three. 483 00:28:58,155 --> 00:29:00,490 I've been told they've started the process, 484 00:29:00,949 --> 00:29:03,202 so I'll go back, 485 00:29:03,285 --> 00:29:04,995 and check on their progress. 486 00:29:05,454 --> 00:29:07,915 I'm Hashiguchi from Fukushima Minyu. 487 00:29:08,999 --> 00:29:11,752 Have you informed the local residents about it yet? 488 00:29:12,085 --> 00:29:13,462 We're working on it. 489 00:29:14,338 --> 00:29:16,131 I'll get back and check on that. 490 00:29:16,715 --> 00:29:17,799 We'll follow the National 491 00:29:17,883 --> 00:29:20,552 Regulation Authority's directions, and... 492 00:29:20,636 --> 00:29:22,012 we'll let you all know. 493 00:29:22,804 --> 00:29:23,889 Thank you very much. 494 00:29:25,098 --> 00:29:26,266 Yo, over here! 495 00:29:26,683 --> 00:29:29,645 The valve on the second floor of Unit One 496 00:29:29,728 --> 00:29:31,188 is the MO valve. 497 00:29:31,480 --> 00:29:33,815 On top of the suppression chamber is the AO. 498 00:29:33,899 --> 00:29:34,942 Boss, 499 00:29:35,234 --> 00:29:37,694 Igawa and I will go. The MO is tough. 500 00:29:38,278 --> 00:29:39,905 We'll get the AO open, sir. 501 00:29:41,073 --> 00:29:43,158 Hirayama and Matsuda, you'll wait here. 502 00:29:43,575 --> 00:29:44,618 - Yes, sir. - Yes, sir. 503 00:29:45,327 --> 00:29:46,537 "1. Omori, Igawa, 2. Kudo, Yano 3. Hirayama, Matsuda" 504 00:29:46,620 --> 00:29:47,621 I repeat, 505 00:29:47,704 --> 00:29:48,872 14 hours 58 minutes after quake 506 00:29:49,581 --> 00:29:52,751 Residents within a 6 mile radius of the plant must evacuate. 507 00:29:53,085 --> 00:29:53,919 Don't panic. 508 00:29:54,002 --> 00:29:54,920 Tomioka Town Office 509 00:29:55,003 --> 00:29:57,256 Please get on the designated bus. 510 00:29:57,756 --> 00:30:00,592 {\an8}Residents within a 6 mile radius 511 00:30:00,676 --> 00:30:02,886 {\an8}of the plant are ordered to evacuate. 512 00:30:03,303 --> 00:30:04,763 Please don't push. 513 00:30:05,055 --> 00:30:06,557 Tell me what's going on? 514 00:30:06,849 --> 00:30:08,684 Where are we going this time? 515 00:30:08,767 --> 00:30:11,144 Nobody has actually told us yet. 516 00:30:11,228 --> 00:30:12,396 Please sir, just go. 517 00:30:12,938 --> 00:30:14,565 What about radiation? 518 00:30:14,982 --> 00:30:17,526 What's with the plant, huh? Just tell us! 519 00:30:18,026 --> 00:30:19,319 I don't know! 520 00:30:19,570 --> 00:30:22,114 Just get on the bus. Now, OK? 521 00:30:23,240 --> 00:30:26,493 This is an emergency announcement from Tomioka Town. 522 00:30:28,412 --> 00:30:30,706 The Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant 523 00:30:30,789 --> 00:30:32,916 has experienced an issue. 524 00:30:34,126 --> 00:30:36,336 What are you doing, Grandpa? 525 00:30:37,212 --> 00:30:38,463 We have to hurry. 526 00:30:39,423 --> 00:30:40,465 Come on. 527 00:30:42,217 --> 00:30:43,218 Keizo, 528 00:30:43,677 --> 00:30:45,804 big trouble over at Daiichi, huh? 529 00:30:46,471 --> 00:30:49,725 Soon, we will be able to return to our homes. 530 00:30:50,017 --> 00:30:51,643 Toshio will handle it. 531 00:30:52,436 --> 00:30:54,396 He ought to! Let's go. 532 00:30:57,858 --> 00:30:59,026 All in? 533 00:31:00,402 --> 00:31:01,695 Haruka, let's go. 534 00:31:04,865 --> 00:31:06,533 That's everything we could find there. 535 00:31:07,117 --> 00:31:09,036 Thank you. Thank you, that's good. 536 00:31:11,330 --> 00:31:12,664 Put them over there. 537 00:31:18,128 --> 00:31:19,838 Ready when you are. 538 00:31:20,464 --> 00:31:21,673 Oh, shit. 539 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 We're ready now. 540 00:31:28,305 --> 00:31:29,431 Please wait a little. 541 00:31:30,807 --> 00:31:31,725 We still don't know if the residents are evacuated. 542 00:31:31,808 --> 00:31:33,018 You must keep waiting. 543 00:31:33,560 --> 00:31:34,394 Yoshida, 544 00:31:34,478 --> 00:31:35,437 15 hours 4 minutes after quake 545 00:31:35,521 --> 00:31:37,439 may I have please a word? 546 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Yoshida speaking. 547 00:31:39,107 --> 00:31:40,234 Can we vent yet? 548 00:31:40,817 --> 00:31:43,195 Prime Minister Kan is on his way there. 549 00:31:45,197 --> 00:31:46,448 You sure? 550 00:31:46,865 --> 00:31:47,950 To the station? 551 00:31:48,325 --> 00:31:49,743 Please handle it well. 552 00:31:51,203 --> 00:31:52,246 Good God. 553 00:31:52,704 --> 00:31:53,956 Give us a break here. 554 00:31:54,831 --> 00:31:56,667 We're stretched thin even now. 555 00:31:57,376 --> 00:31:58,669 The decision has been made, 556 00:31:59,044 --> 00:32:00,754 so please handle it well. 557 00:32:10,514 --> 00:32:11,515 Yoshida? 558 00:32:13,725 --> 00:32:14,852 Alright, sir. 559 00:32:15,310 --> 00:32:16,311 It's just... 560 00:32:17,646 --> 00:32:19,523 masks need to be provided by his own entourage. 561 00:32:19,982 --> 00:32:20,983 Yeah, 562 00:32:21,233 --> 00:32:23,235 you'll give him some of your own. 563 00:32:23,527 --> 00:32:25,320 Giving those won't leave enough for everyone. 564 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 The workers are already sharing. 565 00:32:27,614 --> 00:32:29,074 There just aren't enough left. 566 00:32:29,867 --> 00:32:31,326 We're dealing with the same issue. 567 00:32:31,577 --> 00:32:32,578 You handle it. 568 00:32:32,953 --> 00:32:33,996 You go to hell! 569 00:32:34,872 --> 00:32:36,456 Are you trying to kill us? 570 00:32:38,166 --> 00:32:40,002 Figure something out if you don't have any! 571 00:32:40,419 --> 00:32:42,337 Will you let us do our job?! 572 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 Yoshida, 573 00:32:46,216 --> 00:32:47,759 your orders are clear. 574 00:32:56,810 --> 00:32:57,811 So you think... 575 00:32:59,188 --> 00:33:02,065 ...venting should wait until the PM makes his exit? 576 00:33:07,738 --> 00:33:09,198 Why didn't you stop him? 577 00:33:09,281 --> 00:33:11,074 -I tried. No use. -It's no joke 578 00:33:11,158 --> 00:33:11,992 {\an8}if he receives exposure. 579 00:33:12,075 --> 00:33:13,327 {\an8}15 hours 14 minutes after quake 580 00:33:13,410 --> 00:33:15,037 {\an8}- We'll make sure he doesn't. 581 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 {\an8}- Alright, but who knows what'll happen... 582 00:33:16,622 --> 00:33:19,750 Sir! Grant me authority during your absence. 583 00:33:21,418 --> 00:33:22,461 Alright. 584 00:33:29,843 --> 00:33:33,138 Radioactive decay will cause high heat. 585 00:33:33,222 --> 00:33:35,098 - High knee? - High heat! 586 00:33:35,682 --> 00:33:38,101 If we don't cool it with water soon, 587 00:33:38,185 --> 00:33:41,355 the fuel deliquesces. A China syndrome might happen. 588 00:33:42,189 --> 00:33:44,316 And if the fuel melts down, then what? 589 00:33:44,775 --> 00:33:46,860 Heated metal and water react. 590 00:33:46,944 --> 00:33:49,905 - Hydrogen is then formed. - Has the process begun? 591 00:33:49,988 --> 00:33:53,283 Well, likely it's already started inside the vessel. 592 00:33:53,909 --> 00:33:56,662 That hydrogen would obliterate the entire area! 593 00:33:57,496 --> 00:34:01,083 Exactly, making all the venting important. 594 00:34:01,166 --> 00:34:03,293 In order to release that pressure. 595 00:34:09,216 --> 00:34:10,926 Whoa! Over here. 596 00:34:11,009 --> 00:34:11,885 {\an8}Front Gate, Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant 597 00:34:11,969 --> 00:34:14,804 {\an8}"Japan Ground Self-Defense Force" 598 00:34:15,848 --> 00:34:17,975 Thank you for coming. 599 00:34:18,725 --> 00:34:21,186 Hello, sir. I'm Sergeant Major Henmi, 600 00:34:21,270 --> 00:34:23,438 Camp Koriyama, the Sixth Artillery Regiment. 601 00:34:23,688 --> 00:34:25,315 We're here with the requested fire team. 602 00:34:25,649 --> 00:34:26,733 Please wait right here. 603 00:34:27,900 --> 00:34:29,610 But they're at the front gate now! 604 00:34:30,237 --> 00:34:31,405 What? 605 00:34:31,487 --> 00:34:32,864 Well, why not? 606 00:34:34,157 --> 00:34:35,826 Oh, I see. 607 00:34:42,123 --> 00:34:44,501 I'm very sorry, we have to ask you to wait. 608 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 The Prime Minister is here. 609 00:34:46,420 --> 00:34:47,420 He's here? 610 00:34:53,969 --> 00:34:57,222 16 hours 25 minutes after quake 611 00:35:04,646 --> 00:35:05,689 Good morning, sir. 612 00:35:05,981 --> 00:35:07,691 Why haven't you vented? 613 00:35:08,442 --> 00:35:10,736 Venting out. Why hasn't it started? 614 00:35:11,028 --> 00:35:13,405 - Well, that's... - Start it right now! 615 00:35:15,449 --> 00:35:16,950 The air dose rate is very high. 616 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Keep monitoring the rise. 617 00:35:18,535 --> 00:35:20,412 Decontaminate your gear. 618 00:35:20,495 --> 00:35:22,956 Put it in a bag and hold on to it. 619 00:35:23,040 --> 00:35:25,792 Good morning, sir. Careful, take off your shoes. 620 00:35:26,293 --> 00:35:28,378 Then you can test for contamination. 621 00:35:28,462 --> 00:35:30,380 Our staff will take care of your testing, sir. 622 00:35:30,631 --> 00:35:32,716 What the hell do you think I'm doing here?! 623 00:35:32,799 --> 00:35:34,259 I don't have time for this shit! 624 00:35:36,303 --> 00:35:37,429 Yes but it's for the... 625 00:35:40,807 --> 00:35:42,643 ...just take off your shoes, please. 626 00:35:43,268 --> 00:35:44,311 Wear these. 627 00:35:53,904 --> 00:35:55,239 Hey, what's it at? 628 00:35:55,781 --> 00:35:57,032 0.3 mSv. 629 00:35:58,200 --> 00:35:59,368 The level is rising. 630 00:35:59,743 --> 00:36:01,453 - So, we'll go. - Yes, sir! 631 00:36:02,120 --> 00:36:03,163 Let's go. 632 00:36:04,623 --> 00:36:05,874 What are you doing now? 633 00:36:06,458 --> 00:36:08,126 We're working on the difficult issue 634 00:36:08,210 --> 00:36:10,712 of venting without electricity on site. 635 00:36:10,796 --> 00:36:12,589 It's giving us some difficulties. 636 00:36:12,673 --> 00:36:14,174 What kind of difficulties? 637 00:36:14,258 --> 00:36:15,926 Allow me. I'll show you. 638 00:36:16,802 --> 00:36:17,928 Please see here. 639 00:36:19,429 --> 00:36:22,933 The tsunami submerged this entire area of our power plant. 640 00:36:23,016 --> 00:36:26,228 Water came into the building which shut the power down, sir. 641 00:36:26,645 --> 00:36:30,023 The system cooling the core is malfunctioning. 642 00:36:31,275 --> 00:36:32,401 Venting will fix it? 643 00:36:32,651 --> 00:36:33,944 Venting will help. 644 00:36:34,444 --> 00:36:37,364 They're telling me those valves are without power. 645 00:36:37,948 --> 00:36:40,993 So, we'll have to try and manually get them open. 646 00:36:41,451 --> 00:36:43,662 - Get it over with already. - Absolutely. 647 00:36:45,163 --> 00:36:46,874 Our suicide squad is ready. 648 00:36:48,834 --> 00:36:50,043 Suicide? 649 00:36:56,216 --> 00:36:58,135 Prime Minister Kan still here? 650 00:36:58,552 --> 00:37:00,804 Yeah, Yoshida is meeting with him. 651 00:37:01,054 --> 00:37:03,015 Lift it up higher! More! 652 00:37:05,392 --> 00:37:08,395 "Disaster Relief" 653 00:37:27,539 --> 00:37:29,374 The water tank's beside this building. 654 00:37:29,458 --> 00:37:31,418 - Power outlet's over there. - Got it. 655 00:37:32,294 --> 00:37:34,880 Connect the trucks and start pumping. 656 00:37:35,130 --> 00:37:36,840 - Get to it! - Yes, sir! 657 00:37:37,174 --> 00:37:38,926 Go! Go! 658 00:37:43,847 --> 00:37:44,848 Move! 659 00:37:46,767 --> 00:37:47,809 Hurry! 660 00:37:49,561 --> 00:37:50,646 Watch your step! 661 00:37:52,022 --> 00:37:53,023 Hurry! 662 00:38:10,499 --> 00:38:11,500 Evacuation complete, sir. 663 00:38:11,583 --> 00:38:12,960 18 hours 18 minutes after quake 664 00:38:21,343 --> 00:38:22,427 Izaki. 665 00:38:22,511 --> 00:38:23,554 It's me. 666 00:38:24,304 --> 00:38:25,347 OK. 667 00:38:26,515 --> 00:38:28,851 - Initiate venting. - Understood. 668 00:38:29,560 --> 00:38:30,644 We have the order. 669 00:38:30,936 --> 00:38:32,062 Commence venting. 670 00:38:32,396 --> 00:38:33,397 Aye, sir. 671 00:38:33,897 --> 00:38:35,941 The meter maxes out at 1000. 672 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 If it does, 673 00:38:37,734 --> 00:38:39,820 you return right away to this post. 674 00:38:39,903 --> 00:38:40,946 No questions. 675 00:38:42,406 --> 00:38:44,950 - We know that. - I've set the dosimeters to ring. 676 00:38:45,033 --> 00:38:47,327 80 millisieverts is the limit. 677 00:38:47,786 --> 00:38:48,829 Whoa. 678 00:38:49,162 --> 00:38:51,874 Never seen that. Serious stuff. 679 00:38:51,957 --> 00:38:53,959 Your oxygen lasts 20 minutes. 680 00:38:54,042 --> 00:38:55,419 We'll return before that. 681 00:38:55,752 --> 00:38:57,462 Don't go too far, Omori. 682 00:38:58,881 --> 00:38:59,882 I know. 683 00:39:15,314 --> 00:39:18,525 "Omori, Igawa: 9:11 am" 684 00:39:18,609 --> 00:39:20,277 - We're off. - Take care. 685 00:39:41,507 --> 00:39:42,716 Radiation level? 686 00:39:44,301 --> 00:39:45,302 600. 687 00:39:45,719 --> 00:39:46,929 So far so good. 688 00:40:22,756 --> 00:40:24,508 Cables connected to the power panel. 689 00:40:25,008 --> 00:40:27,010 If the pump works, we can inject water. 690 00:40:27,261 --> 00:40:28,929 - Switching on the breaker. - Yes, sir. 691 00:40:29,596 --> 00:40:32,266 Three, two, one, go! 692 00:40:33,308 --> 00:40:35,561 It's connected! It's connected! 693 00:40:35,644 --> 00:40:36,979 - Connecting! - Go! 694 00:40:37,437 --> 00:40:38,355 "Water Outlet" 695 00:40:38,438 --> 00:40:39,565 - Done! - Right. 696 00:40:39,815 --> 00:40:41,483 OK, OK! 697 00:40:43,443 --> 00:40:44,903 It's in there. 698 00:40:46,154 --> 00:40:47,239 OK! 699 00:40:47,739 --> 00:40:49,157 - OK here! - Check! 700 00:40:49,908 --> 00:40:51,326 - Ready? - Ready! 701 00:40:51,869 --> 00:40:53,453 Commence injection! 702 00:40:53,829 --> 00:40:55,080 Commencing! 703 00:41:09,845 --> 00:41:11,638 It's here. Let's go. 704 00:41:21,690 --> 00:41:23,609 {\an8}There it is. This is it. 705 00:41:23,901 --> 00:41:24,735 Valve number MO 210. 706 00:41:24,818 --> 00:41:26,153 AC PCV Venting Valve MO Valve Unit 1 707 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Woah! 708 00:41:28,155 --> 00:41:30,616 This is the one. Let's do it. 709 00:41:42,127 --> 00:41:43,212 Are they OK? 710 00:41:45,547 --> 00:41:46,757 We're at 11 minutes. 711 00:41:52,721 --> 00:41:53,722 Opening! 712 00:41:54,264 --> 00:41:56,266 Open it to 25 percent. 713 00:42:08,737 --> 00:42:10,197 That's five percent! 714 00:42:16,078 --> 00:42:17,371 Ten percent! 715 00:42:28,215 --> 00:42:29,466 15 minutes! 716 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 "Keizo Izaki 12/21/1927, Tomoko Izaki 4/23/1960, 717 00:42:47,526 --> 00:42:50,529 Haruka Izaki 1/14/1978 718 00:42:59,538 --> 00:43:01,665 25 percent. It's open. 719 00:43:01,957 --> 00:43:03,333 It's open! 720 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 Look, look! 721 00:43:07,379 --> 00:43:08,380 Look! 722 00:43:09,464 --> 00:43:11,466 It's open at 25 percent! 723 00:43:12,593 --> 00:43:14,928 It's open. 724 00:43:16,054 --> 00:43:18,015 We did it! 725 00:43:22,186 --> 00:43:24,354 Water's flowing! Water's flowing! 726 00:43:24,938 --> 00:43:27,191 It'll cool down! Water's flowing! 727 00:43:27,858 --> 00:43:28,859 Water's flowing. 728 00:43:30,861 --> 00:43:32,112 19 minutes. 729 00:43:32,821 --> 00:43:34,823 The O2 is only for twenty. 730 00:43:43,874 --> 00:43:45,250 Mr. Izaki, sir! 731 00:43:45,542 --> 00:43:47,794 - Sir! Sir! No! - Get off me! 732 00:43:47,878 --> 00:43:48,837 - Hey, Izaki! 733 00:43:48,921 --> 00:43:50,255 - Get away from me! I'm gonna get them out. 734 00:43:50,339 --> 00:43:52,007 - Stop! No! - It's open! 735 00:43:52,299 --> 00:43:53,300 It's open! 736 00:43:54,092 --> 00:43:55,093 The valve is open! 737 00:43:55,719 --> 00:43:56,845 We did it! 738 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 Yeah! 739 00:44:02,643 --> 00:44:04,102 Bring water! Hurry! 740 00:44:05,062 --> 00:44:06,188 Get him out! 741 00:44:06,980 --> 00:44:08,982 Thank you. 742 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 Yeah! 743 00:44:11,693 --> 00:44:12,819 It was so hot. 744 00:44:16,740 --> 00:44:18,158 The MO valve is open! 745 00:44:18,659 --> 00:44:19,993 Yeah! 746 00:44:22,871 --> 00:44:25,165 You can send in the second unit straight away. 747 00:44:26,959 --> 00:44:29,002 Toss everything in the bags. Hurry! 748 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Honda, here. 749 00:44:33,632 --> 00:44:35,884 Omori, 25 millisieverts. 750 00:44:35,968 --> 00:44:38,178 Igawa, 20 millisieverts. 751 00:44:38,554 --> 00:44:41,098 That much exposure in only 20 minutes? 752 00:44:44,101 --> 00:44:46,061 "Kudo, Yano: 9:38 a.m." 753 00:44:46,812 --> 00:44:48,522 Team two heading out. 754 00:44:48,772 --> 00:44:49,773 Thank you. 755 00:44:53,277 --> 00:44:54,278 Hey, Kudo. 756 00:44:55,028 --> 00:44:56,572 It's at the suppression chamber. 757 00:44:57,114 --> 00:44:58,323 Radiation's high. 758 00:44:58,782 --> 00:45:00,284 - Take care. - Yes, sir! 759 00:45:16,592 --> 00:45:17,593 OK. 760 00:45:18,427 --> 00:45:19,428 Let's do this. 761 00:45:20,220 --> 00:45:21,221 Let's go. 762 00:45:38,780 --> 00:45:41,742 Reactor Building: Basement Level 1 - Torus Room 763 00:45:41,825 --> 00:45:42,826 It's hot. 764 00:45:53,837 --> 00:45:54,880 500. 765 00:45:55,464 --> 00:45:56,465 It's 500! 766 00:45:57,925 --> 00:45:59,051 We press on. 767 00:46:16,235 --> 00:46:17,236 900. 768 00:46:18,237 --> 00:46:19,238 It's 900! 769 00:46:21,657 --> 00:46:22,866 We keep going... 770 00:46:23,492 --> 00:46:25,118 ...until it tops out. 771 00:46:25,410 --> 00:46:26,411 OK. 772 00:46:29,456 --> 00:46:31,458 Hang in there. We're close. 773 00:46:43,637 --> 00:46:45,097 1000 mSv. 774 00:46:46,849 --> 00:46:48,058 We can't go any further! 775 00:46:48,308 --> 00:46:49,518 Just 30 more yards. 776 00:46:50,185 --> 00:46:52,479 - We're almost there! - We can't do it. 777 00:46:52,980 --> 00:46:54,064 Come on! 778 00:46:54,481 --> 00:46:56,650 Yano, we're heading back. 779 00:46:57,526 --> 00:46:58,986 We can make it. 780 00:47:35,189 --> 00:47:36,356 They'll be alright. 781 00:47:39,902 --> 00:47:40,903 Thanks, Omori. 782 00:47:43,947 --> 00:47:45,407 - Kudo! - Yano! 783 00:47:46,366 --> 00:47:48,202 - Are you alright? - Quick! 784 00:47:50,704 --> 00:47:51,788 We failed! 785 00:47:52,247 --> 00:47:53,540 The radiation was too high! 786 00:47:54,041 --> 00:47:55,375 And we were so close! 787 00:47:55,792 --> 00:47:57,085 The meter maxed out. 788 00:47:57,544 --> 00:47:58,629 I'm sorry! 789 00:47:59,254 --> 00:48:00,255 I'm sorry! 790 00:48:02,090 --> 00:48:04,134 This way! Bring water! 791 00:48:06,345 --> 00:48:07,429 Excuse me, sir. 792 00:48:12,476 --> 00:48:13,602 No, no, no! 793 00:48:14,520 --> 00:48:16,146 Radiation level... 794 00:48:16,688 --> 00:48:17,689 ...95, 795 00:48:18,524 --> 00:48:19,942 89. 796 00:48:24,821 --> 00:48:26,657 That's nearly the emergency limit of 100! 797 00:48:28,534 --> 00:48:29,576 Thank you. 798 00:48:30,202 --> 00:48:31,411 I'm so sorry. 799 00:48:31,870 --> 00:48:32,913 I'm so sorry! 800 00:48:34,206 --> 00:48:35,249 Mr. Izaki. 801 00:48:36,792 --> 00:48:39,086 - Let me go again. - No, Yano! 802 00:48:40,003 --> 00:48:41,672 You were both highly exposed. 803 00:48:42,464 --> 00:48:44,800 If you stayed any longer, you would have died. 804 00:48:45,843 --> 00:48:46,885 Take them 805 00:48:47,344 --> 00:48:49,263 to the seismic isolation building now. 806 00:48:49,596 --> 00:48:50,597 - Yes, sir. - Yes, sir. 807 00:48:51,098 --> 00:48:52,724 I'm sorry we failed. 808 00:48:53,517 --> 00:48:54,852 Let me go in! 809 00:48:55,561 --> 00:48:56,728 It's all right. 810 00:48:57,312 --> 00:48:59,189 I'm sorry we failed! 811 00:48:59,606 --> 00:49:01,358 It's OK. 812 00:49:02,109 --> 00:49:03,235 They didn't make it. 813 00:49:03,318 --> 00:49:05,445 The radiation level is too high to go in. 814 00:49:07,322 --> 00:49:10,033 What if we try opening the valve with pressure 815 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 by sending air in remotely? 816 00:49:12,327 --> 00:49:13,537 Will that work? 817 00:49:15,163 --> 00:49:16,790 We'll do all we can. 818 00:49:17,207 --> 00:49:18,709 Right. Sorry. 819 00:49:21,628 --> 00:49:22,838 Izaki, sir. 820 00:49:23,630 --> 00:49:25,215 Takumi! You came back. 821 00:49:25,299 --> 00:49:27,676 Our units are OK, so we're here. 822 00:49:27,926 --> 00:49:29,428 - You too? - Yeah. 823 00:49:30,053 --> 00:49:31,847 We heard you're giving it another try? 824 00:49:34,558 --> 00:49:36,101 Suicide squad? 825 00:49:36,643 --> 00:49:39,646 The level is high here, so how about a detour? 826 00:49:39,897 --> 00:49:41,815 That's good. It'll take longer. 827 00:49:41,899 --> 00:49:43,066 It should work if we hurry. 828 00:49:43,317 --> 00:49:44,401 Hirayama, 829 00:49:44,484 --> 00:49:45,944 can you find the valve in there? 830 00:49:46,028 --> 00:49:47,112 It won't be hard. 831 00:49:47,571 --> 00:49:49,615 Wait one second. Why don't I go? 832 00:49:49,698 --> 00:49:52,659 - What? - I worked at Unit One for a while. 833 00:49:52,993 --> 00:49:54,995 I know just about everything there is to know 834 00:49:55,078 --> 00:49:56,830 about the AO valve. 835 00:49:57,331 --> 00:50:00,626 I understand Unit One's quirks the best. 836 00:50:01,376 --> 00:50:02,377 Not a chance. 837 00:50:03,086 --> 00:50:05,297 Do you get how deadly it is in there? 838 00:50:06,465 --> 00:50:08,509 Nobody younger than me should go in. 839 00:50:09,259 --> 00:50:10,385 I feel as though 840 00:50:11,053 --> 00:50:12,846 I was sort of trained by that Unit. 841 00:50:13,263 --> 00:50:15,098 It created the plant engineer 842 00:50:15,182 --> 00:50:17,184 - you now see here. - Stop it now! 843 00:50:18,769 --> 00:50:21,396 These reactors aren't just machines. 844 00:50:23,440 --> 00:50:26,693 Like children, some misbehave and some are obedient. 845 00:50:27,694 --> 00:50:30,447 The most difficult one here is Unit One, yeah? 846 00:50:30,989 --> 00:50:31,990 Precisely. 847 00:50:33,075 --> 00:50:34,076 I want... 848 00:50:34,910 --> 00:50:36,036 ...to save it myself. 849 00:50:37,454 --> 00:50:38,872 Please let me go! 850 00:50:40,958 --> 00:50:42,292 Sir, get the gear. 851 00:50:47,673 --> 00:50:50,300 They're from our high school. 852 00:50:51,093 --> 00:50:52,344 They can do it. 853 00:51:22,833 --> 00:51:23,876 Kana? 854 00:51:24,751 --> 00:51:26,587 - Tomoko. - Are you OK? 855 00:51:27,504 --> 00:51:28,505 Yes. 856 00:51:31,008 --> 00:51:32,843 Oh, water for you. 857 00:51:32,926 --> 00:51:34,887 That's very sweet. Here you go. 858 00:51:37,431 --> 00:51:39,349 Takumi sent you any update? 859 00:51:40,142 --> 00:51:41,310 Not yet. 860 00:51:42,060 --> 00:51:43,729 I can't get him on the phone now. 861 00:51:44,980 --> 00:51:46,356 Izaki said something? 862 00:51:46,982 --> 00:51:49,067 Well, he should be OK. 863 00:51:50,068 --> 00:51:52,070 They're professional. 864 00:51:54,907 --> 00:51:55,908 Yes. 865 00:52:01,455 --> 00:52:02,748 "Massive Earthquake in East Japan" 866 00:52:02,831 --> 00:52:03,874 "Worst in History" 867 00:52:03,957 --> 00:52:05,959 "Mega-Tsunami" 868 00:52:06,043 --> 00:52:07,419 "Tomioka Town Evacuation Center" 869 00:52:07,503 --> 00:52:08,921 {\an8}You gotta quit smoking. 870 00:52:10,506 --> 00:52:13,383 - Just one. - ...And move in an organized manor. 871 00:52:14,134 --> 00:52:16,553 ...There are enough supplies for everyone. 872 00:52:17,179 --> 00:52:18,472 The desk for missing persons 873 00:52:18,555 --> 00:52:21,350 and safety confirmation is inside. 874 00:52:31,693 --> 00:52:34,571 {\an8}23 hours 44 minutes after quake 875 00:52:34,738 --> 00:52:35,781 Yeah, Izaki. 876 00:52:37,032 --> 00:52:38,075 White vapor is coming out of the stack. 877 00:52:38,784 --> 00:52:39,785 Vapor? 878 00:52:45,832 --> 00:52:46,834 It's wrong! 879 00:52:47,334 --> 00:52:49,419 Stop them! I said go! 880 00:52:50,170 --> 00:52:53,465 - Go, go, go, go! - Get your mask! 881 00:53:01,306 --> 00:53:03,725 Hey, stop! 882 00:53:04,810 --> 00:53:06,562 Hey, stop! 883 00:53:07,771 --> 00:53:08,939 Wait! 884 00:53:10,691 --> 00:53:12,192 Why are you stopping us? 885 00:53:12,734 --> 00:53:14,486 We need to open the valve! 886 00:53:15,487 --> 00:53:17,030 Hey. Hey, come back! 887 00:53:17,114 --> 00:53:19,157 - Just let me go, damn it! - It's an order. 888 00:53:19,491 --> 00:53:21,535 - Abort the mission! - Abort? 889 00:53:21,910 --> 00:53:23,787 - Come back, please! - Come back. 890 00:53:25,998 --> 00:53:27,457 Smoke is coming out? 891 00:53:28,417 --> 00:53:29,668 We used the compressor 892 00:53:30,043 --> 00:53:31,670 to open the valve remotely. 893 00:53:31,753 --> 00:53:33,505 You see? Venting worked. 894 00:53:33,881 --> 00:53:35,340 We didn't even know. 895 00:53:35,966 --> 00:53:38,468 You wanna kill us? We're risking death. 896 00:53:38,802 --> 00:53:40,095 You think I don't know?! 897 00:53:40,470 --> 00:53:42,723 We're doing everything we can! Asshole. 898 00:53:44,224 --> 00:53:46,602 - What was that? - Venting accomplished. 899 00:53:46,852 --> 00:53:48,353 They forced the vent with air. 900 00:53:48,645 --> 00:53:49,813 So, then it worked. 901 00:53:51,064 --> 00:53:53,150 I don't feel much like celebrating, 902 00:53:53,609 --> 00:53:55,861 when we've sent that radiation outside. 903 00:53:56,737 --> 00:53:58,906 I hope my mom got out of there. 904 00:54:01,450 --> 00:54:03,911 I guess it's better than that vessel blowing up. 905 00:54:03,994 --> 00:54:05,370 - Huh? - Yeah. 906 00:54:05,954 --> 00:54:07,414 Let's look at what's good here. 907 00:54:08,665 --> 00:54:10,083 You're right. 908 00:54:10,751 --> 00:54:13,712 In Unit One, the radiation is higher now. 909 00:54:14,671 --> 00:54:16,089 Entering is impossible. 910 00:54:16,840 --> 00:54:18,091 I wonder what's happened... 911 00:54:18,717 --> 00:54:19,760 ...inside there? 912 00:54:20,844 --> 00:54:22,429 A meltdown has begun. 913 00:54:23,597 --> 00:54:25,015 Meltdown... 914 00:54:25,516 --> 00:54:27,559 If that vessel cracks, it's over. 915 00:54:42,115 --> 00:54:44,076 What's the point in us staying here? 916 00:54:46,995 --> 00:54:48,622 What did you say? 917 00:54:49,414 --> 00:54:50,415 Come on. 918 00:54:51,792 --> 00:54:53,377 There's nothing we can do for now. 919 00:54:54,002 --> 00:54:56,255 - So why bother staying? - Nishikawa! 920 00:54:56,839 --> 00:54:58,841 And you call yourself a plant engineer? 921 00:54:59,341 --> 00:55:00,342 Listen, 922 00:55:01,885 --> 00:55:03,428 the radiation level is getting higher and we're in danger! 923 00:55:03,846 --> 00:55:04,888 If we run away, 924 00:55:05,556 --> 00:55:06,932 who will protect this reactor? 925 00:55:07,349 --> 00:55:08,767 We're not doing that at all. 926 00:55:08,851 --> 00:55:10,561 What about we stop wasting time 927 00:55:10,644 --> 00:55:12,604 and go to the seismic isolation building? 928 00:55:12,688 --> 00:55:14,815 At least there, we can figure out something to do. 929 00:55:14,898 --> 00:55:16,358 There's gotta be a better way! 930 00:55:16,441 --> 00:55:18,026 No way in hell we can leave. 931 00:55:19,903 --> 00:55:20,821 - Anything can happen here. 932 00:55:20,904 --> 00:55:21,738 - But then we're gonna die for no reason-- 933 00:55:21,822 --> 00:55:23,490 You coward! How dare you! 934 00:55:24,157 --> 00:55:25,325 Hey, calm down! 935 00:55:25,617 --> 00:55:27,995 - Let go! - Knock it off, boys. Enough! 936 00:55:28,412 --> 00:55:30,205 If we would retreat, 937 00:55:30,289 --> 00:55:33,125 we'd be abandoning the entire area of the plant! 938 00:55:34,251 --> 00:55:35,252 Now, 939 00:55:35,878 --> 00:55:36,879 I'm... 940 00:55:37,212 --> 00:55:38,338 ...having trouble with... 941 00:55:39,381 --> 00:55:40,632 ...those people, 942 00:55:41,008 --> 00:55:42,509 that abandoned their houses, 943 00:55:42,885 --> 00:55:44,803 because they believed in something, 944 00:55:45,929 --> 00:55:47,055 that will 945 00:55:47,556 --> 00:55:49,391 control this situation. 946 00:55:50,309 --> 00:55:52,060 Now, I wanna confirm that, 947 00:55:53,145 --> 00:55:54,771 because I wanna go home, too. 948 00:55:55,397 --> 00:55:56,398 We all do! 949 00:55:59,610 --> 00:56:02,613 We really don't know what will happen. 950 00:56:03,739 --> 00:56:05,908 So, you're really asking now why? 951 00:56:06,241 --> 00:56:07,534 Cause I'm willing to die. 952 00:56:10,204 --> 00:56:11,330 It's up to us 953 00:56:11,914 --> 00:56:13,540 to save our hometown. 954 00:56:14,791 --> 00:56:16,210 So I cannot leave. 955 00:56:19,296 --> 00:56:21,215 Maybe all we're useful for 956 00:56:21,924 --> 00:56:23,175 is checking the meters, 957 00:56:24,551 --> 00:56:27,262 but we cannot give up on controlling the reactor! 958 00:56:28,013 --> 00:56:29,473 No matter what Yoshida says, 959 00:56:29,932 --> 00:56:31,975 you'll evacuate before I do. 960 00:56:34,102 --> 00:56:35,604 Please understand me. 961 00:56:38,273 --> 00:56:39,483 Please. 962 00:56:56,083 --> 00:56:58,502 24 hours 50 minutes after quake March 12, 3:36 PM 963 00:57:04,842 --> 00:57:07,886 Get your masks on! Put on your masks! 964 00:57:08,971 --> 00:57:11,640 - Masks on! - Masks. Quick! 965 00:57:12,057 --> 00:57:13,475 - Get it on! - Check the parameters! 966 00:57:14,810 --> 00:57:16,103 Hurry! 967 00:57:21,900 --> 00:57:24,570 What happened? Check that line! 968 00:57:28,323 --> 00:57:29,408 It exploded! 969 00:57:29,908 --> 00:57:30,993 It blew! 970 00:57:31,910 --> 00:57:33,787 Unit One, it blew! 971 00:57:39,459 --> 00:57:40,669 Fall back! 972 00:57:42,004 --> 00:57:43,881 Are you OK? I'll give you a hand. 973 00:57:44,173 --> 00:57:45,174 Can you stand? 974 00:57:52,347 --> 00:57:55,017 No, not in there. Fall back! 975 00:57:55,350 --> 00:57:57,603 No, get out of there! Come on, go! 976 00:57:57,686 --> 00:57:59,688 - Go, go! - Check the power line. 977 00:58:07,446 --> 00:58:08,780 The power cable was damaged! 978 00:58:09,281 --> 00:58:10,282 What? 979 00:58:11,491 --> 00:58:13,327 We finally had decent electricity but now, 980 00:58:13,702 --> 00:58:14,786 we gotta start again. 981 00:58:17,456 --> 00:58:18,582 Breaking news. 982 00:58:18,874 --> 00:58:20,042 There has been an explosion 983 00:58:20,125 --> 00:58:23,003 at Fukushima Daiichi power station. 984 00:58:23,086 --> 00:58:24,713 The footage is from today... 985 00:58:25,005 --> 00:58:26,757 - What's that? - Did it explode? 986 00:58:27,758 --> 00:58:28,926 What happened, huh? 987 00:58:29,218 --> 00:58:30,260 I'll find out. 988 00:58:30,886 --> 00:58:32,221 ...but we are looking into it 989 00:58:32,304 --> 00:58:35,057 and will keep you updated as this story develops. 990 00:58:35,474 --> 00:58:38,310 You can see smoke bellowing from the station. 991 00:58:38,393 --> 00:58:39,645 Oh my God. 992 00:58:46,944 --> 00:58:49,613 Hey, listen up. There's been an explosion! 993 00:58:51,698 --> 00:58:52,908 It's over. 994 00:58:52,991 --> 00:58:54,451 Nobody could've survived that. 995 00:58:55,410 --> 00:58:56,620 They're all dead. 996 00:58:57,246 --> 00:58:59,248 Why in the hell did they build a plant there? 997 00:58:59,331 --> 00:59:02,209 - What's gonna happen? - We can't go home ever again! 998 00:59:02,501 --> 00:59:03,919 Not a rat's chance. 999 00:59:05,671 --> 00:59:06,713 Hey! 1000 00:59:07,172 --> 00:59:10,175 Take those down. Who's here to celebrate? 1001 00:59:10,717 --> 00:59:11,718 Huh? 1002 00:59:12,427 --> 00:59:13,679 Party curtains. 1003 00:59:19,393 --> 00:59:20,435 Excuse us. 1004 00:59:23,522 --> 00:59:24,982 Kana, your jacket. 1005 00:59:25,774 --> 00:59:26,775 Huh? 1006 00:59:35,450 --> 00:59:36,702 You're so kind. 1007 00:59:49,339 --> 00:59:50,382 Boss! 1008 00:59:51,550 --> 00:59:53,427 We're... we're running out of fresh water. 1009 00:59:55,637 --> 00:59:57,055 Then we use the sea. 1010 00:59:59,808 --> 01:00:02,144 "Soma Odaka Shrine Prayer for Protection" 1011 01:00:07,566 --> 01:00:09,651 My God, Haruka? It's good to hear you. 1012 01:00:10,360 --> 01:00:11,403 You alright? 1013 01:00:12,112 --> 01:00:13,280 I'm doing good. 1014 01:00:14,489 --> 01:00:15,908 How are things in Aizu? 1015 01:00:15,991 --> 01:00:17,075 We're all good here. 1016 01:00:20,287 --> 01:00:22,080 But how about your father? 1017 01:00:25,250 --> 01:00:26,502 Of course he's good. 1018 01:00:26,919 --> 01:00:27,920 You know? 1019 01:00:30,380 --> 01:00:31,632 Haruka. 1020 01:00:33,008 --> 01:00:34,009 I know. 1021 01:00:38,514 --> 01:00:40,307 Daddy? Daddy? 1022 01:00:40,682 --> 01:00:41,975 Be careful. Slow down. 1023 01:00:45,145 --> 01:00:47,022 Haruka, calm down! 1024 01:00:47,606 --> 01:00:48,607 I am calm. 1025 01:00:48,857 --> 01:00:50,400 You're the one being emotional. 1026 01:00:50,817 --> 01:00:53,654 - It just won't work out. - How would you know? 1027 01:00:54,029 --> 01:00:55,072 I just know. 1028 01:00:56,240 --> 01:00:58,325 He's 16 years older, divorced with a kid. 1029 01:00:58,408 --> 01:01:00,536 - It just won't work. - You're mistaken. 1030 01:01:00,994 --> 01:01:03,413 I'm OK with it, so it's gonna be good. 1031 01:01:03,497 --> 01:01:04,790 Well, I'm not! 1032 01:01:05,457 --> 01:01:06,458 Well, OK! 1033 01:01:06,875 --> 01:01:09,378 I raised you 24 years. What for? 1034 01:01:09,878 --> 01:01:11,338 Dad, gimme. 1035 01:01:12,130 --> 01:01:13,215 Gave you everything. 1036 01:01:13,757 --> 01:01:15,259 Sending you to university. 1037 01:01:16,260 --> 01:01:19,012 Tomoko, why did we have to work so hard? 1038 01:01:20,138 --> 01:01:21,139 To give my daughter 1039 01:01:21,974 --> 01:01:23,600 to some 40 year old guy? 1040 01:01:34,152 --> 01:01:36,655 I can't allow the young to stay any longer. 1041 01:01:37,030 --> 01:01:38,407 You are dismissed. 1042 01:01:39,116 --> 01:01:41,869 Don't you worry, we're tough as nails. 1043 01:01:42,744 --> 01:01:44,746 We've survived half a century, after all. 1044 01:01:47,583 --> 01:01:48,584 Let's go. 1045 01:02:04,725 --> 01:02:05,893 If this is the end, 1046 01:02:06,268 --> 01:02:07,686 let's take some pictures! 1047 01:02:08,854 --> 01:02:10,689 Don't talk like that, Maeda. 1048 01:02:10,772 --> 01:02:13,066 So, first Kano. 1049 01:02:13,317 --> 01:02:15,652 Big smile. Cheese! 1050 01:02:16,069 --> 01:02:17,070 Nice. 1051 01:02:18,405 --> 01:02:20,032 Hey, Omori. You're up next. 1052 01:02:20,782 --> 01:02:22,659 They'll use this at my funeral. 1053 01:02:23,035 --> 01:02:24,077 Make me look good. 1054 01:02:25,245 --> 01:02:26,955 A funeral portrait in full mask gear, huh? 1055 01:02:27,915 --> 01:02:30,417 Perfect for a plants operator. 1056 01:02:31,210 --> 01:02:32,836 If we die, 1057 01:02:33,212 --> 01:02:35,422 it'll be considered "in the line of duty." 1058 01:02:37,132 --> 01:02:38,258 In the line of duty? 1059 01:02:38,926 --> 01:02:41,345 Sounds cool, like an action film. 1060 01:02:42,554 --> 01:02:43,847 Don't be ridiculous. 1061 01:02:45,265 --> 01:02:48,185 Do you get what it means to die from radiation exposure? 1062 01:02:48,644 --> 01:02:51,522 Have you forgotten the Tokaimura nuclear accident? 1063 01:02:53,065 --> 01:02:54,066 "Accident at Nuclear Facility" 1064 01:02:54,733 --> 01:02:55,609 {\an8}2 workers dead. 1065 01:02:55,692 --> 01:02:57,945 {\an8}The cells all over your body die. 1066 01:02:58,028 --> 01:02:58,862 "310,000 Residents Must Stay Indoors" 1067 01:02:58,946 --> 01:03:01,573 {\an8}Dreadful doesn't even begin to describe it. 1068 01:03:10,707 --> 01:03:12,292 Sorry. OK. 1069 01:03:12,668 --> 01:03:14,211 Group photo, OK? 1070 01:03:14,294 --> 01:03:16,338 - Alright everybody in. - Let's take one together. 1071 01:03:16,421 --> 01:03:18,507 Come on in. Hey, Matsumodo, 1072 01:03:18,757 --> 01:03:20,843 you gained a bit of weight! Alright. 1073 01:03:32,145 --> 01:03:33,814 The electricity here 1074 01:03:34,398 --> 01:03:35,899 goes to Tokyo. 1075 01:03:37,067 --> 01:03:38,443 Cool, huh? 1076 01:03:39,194 --> 01:03:40,237 So Dad, 1077 01:03:41,655 --> 01:03:42,865 you won't have to work away from home anymore, right? 1078 01:03:44,241 --> 01:03:46,118 Yeah. I'll work at a partner company of the plant. 1079 01:03:46,660 --> 01:03:49,037 So then, we're here all year together! 1080 01:03:49,788 --> 01:03:50,831 Come on. 1081 01:03:51,874 --> 01:03:53,208 Let's go see the Shrine. 1082 01:03:53,625 --> 01:03:56,336 This here is a nuclear containment unit. 1083 01:03:56,628 --> 01:03:58,964 - Isn't it big? - Wow. 1084 01:03:59,047 --> 01:04:00,799 It's a water reactor. 1085 01:04:01,133 --> 01:04:03,510 The very high heat from fission reactions 1086 01:04:03,594 --> 01:04:05,846 boils water so hot to produce steam, 1087 01:04:06,263 --> 01:04:08,891 and that steam in turn produces electricity. 1088 01:04:09,766 --> 01:04:13,020 Nuclear power produces massive energy at low cost, 1089 01:04:13,312 --> 01:04:14,771 and it's clean energy, 1090 01:04:14,855 --> 01:04:16,940 that doesn't emit carbon dioxide. 1091 01:04:17,482 --> 01:04:19,359 It's the energy of the future. 1092 01:04:21,195 --> 01:04:22,905 Wait, wait. Hold. 1093 01:04:23,906 --> 01:04:24,990 Smile! 1094 01:04:31,663 --> 01:04:34,625 27 hours 39 minutes after quake 1095 01:04:37,211 --> 01:04:41,840 {\an8}Residents within a 20km radius of the plant ordered to evacuate 1096 01:04:44,176 --> 01:04:45,469 Close your window, please. 1097 01:05:37,062 --> 01:05:39,606 - Wow! - So cool! 1098 01:05:39,898 --> 01:05:41,775 It's coming! It's coming! 1099 01:05:53,996 --> 01:05:56,915 28 hours 39 minutes after quake 1100 01:05:58,917 --> 01:06:00,085 Yes, Yoshida. 1101 01:06:00,794 --> 01:06:01,879 Takemaru here. 1102 01:06:01,962 --> 01:06:04,047 Where are we with the seawater process? 1103 01:06:04,423 --> 01:06:05,424 It's underway. 1104 01:06:06,258 --> 01:06:08,093 What? Quit now! 1105 01:06:08,594 --> 01:06:09,761 What the hell for? 1106 01:06:10,721 --> 01:06:11,889 You... 1107 01:06:11,972 --> 01:06:13,307 ...you can't pump seawater in. 1108 01:06:13,390 --> 01:06:14,224 What's this about? 1109 01:06:14,308 --> 01:06:16,018 {\an8}Front of Unit Three Building 1110 01:06:17,019 --> 01:06:18,187 This is bad. 1111 01:06:20,230 --> 01:06:21,231 - What in Gods name are you talking about? 1112 01:06:21,315 --> 01:06:22,399 - Just stop injecting! 1113 01:06:22,482 --> 01:06:23,650 You're trying to say 1114 01:06:24,067 --> 01:06:25,944 not to cool the reactor? 1115 01:06:26,028 --> 01:06:27,029 Calm down! 1116 01:06:28,197 --> 01:06:30,073 - Concerns are being raised. - Concerns? 1117 01:06:31,241 --> 01:06:32,367 Now, you listen. 1118 01:06:32,492 --> 01:06:35,037 If we don't do what we're doing, it's over! 1119 01:06:35,120 --> 01:06:36,079 Impurities. 1120 01:06:36,872 --> 01:06:37,873 Huh? 1121 01:06:38,999 --> 01:06:40,459 They're saying impurities in the water 1122 01:06:40,542 --> 01:06:43,003 may cause permanent damage to the reactor. 1123 01:06:44,213 --> 01:06:46,548 I've never heard of this before! 1124 01:06:46,632 --> 01:06:48,008 I said just don't. 1125 01:06:49,134 --> 01:06:52,262 The priority is cooling, however we're able to do it. 1126 01:06:52,346 --> 01:06:54,097 Why don't you explain that to them! 1127 01:06:54,723 --> 01:06:55,724 Yoshida! 1128 01:06:56,225 --> 01:06:57,226 Obey me now. 1129 01:06:58,852 --> 01:07:00,103 We're doing it. 1130 01:07:01,438 --> 01:07:03,565 They really want us to stop the water? 1131 01:07:03,815 --> 01:07:05,359 The government is butting in. 1132 01:07:06,068 --> 01:07:08,028 Why is HQ letting them? Why now? 1133 01:07:09,154 --> 01:07:10,489 Sons of bitches! 1134 01:07:23,502 --> 01:07:24,962 - Sasaki. - Yeah? 1135 01:07:26,338 --> 01:07:27,381 HQ 1136 01:07:28,549 --> 01:07:30,133 will send an order to stop the seawater. 1137 01:07:38,183 --> 01:07:39,184 Got that? 1138 01:07:39,518 --> 01:07:40,602 Count on me, sir. 1139 01:07:49,027 --> 01:07:50,028 - Good thing we had seawater in the pit. 1140 01:07:50,112 --> 01:07:51,822 - How much is left? 1141 01:07:51,905 --> 01:07:53,991 No idea. Hopefully, it's enough. 1142 01:07:54,074 --> 01:07:55,492 We'll figure something out if we have to. 1143 01:07:57,536 --> 01:07:59,371 Water is flowing in Unit One. 1144 01:07:59,621 --> 01:08:00,831 Oh, thank God! 1145 01:08:01,373 --> 01:08:03,333 That's a relief. Thank you. 1146 01:08:03,417 --> 01:08:04,626 - Report any problems with water pressure or levels. 1147 01:08:04,710 --> 01:08:06,336 - Yes, sir! 1148 01:08:07,588 --> 01:08:08,672 Yoshida, sir! 1149 01:08:09,006 --> 01:08:10,007 Speaking. 1150 01:08:11,383 --> 01:08:13,468 They say it's too soon to inject all that seawater, 1151 01:08:13,552 --> 01:08:15,512 so you all need to stop it right now! 1152 01:08:18,265 --> 01:08:19,349 Understood. 1153 01:08:20,058 --> 01:08:21,059 Sasaki! 1154 01:08:21,350 --> 01:08:22,352 Sir! 1155 01:08:23,228 --> 01:08:24,520 The water must stop. 1156 01:08:25,314 --> 01:08:27,357 - Full stop. - Consider it done, sir. 1157 01:08:30,152 --> 01:08:31,153 HQ. 1158 01:08:31,569 --> 01:08:32,904 I'm gonna take a leak! 1159 01:08:41,246 --> 01:08:43,624 - OK. - OK. 1160 01:08:47,920 --> 01:08:49,921 Commencing injection! 1161 01:08:52,758 --> 01:08:54,259 - Mochizuki, sir, - Yeah. 1162 01:08:54,343 --> 01:08:56,970 it'll take at least five hours for the power to recover, sir. 1163 01:08:57,220 --> 01:08:58,555 The injection is stable now, 1164 01:08:59,430 --> 01:09:00,432 so we'll come help. 1165 01:09:01,600 --> 01:09:02,600 - Thank you. - Thank you very much, sir. 1166 01:09:03,977 --> 01:09:06,729 - Oh my God, the smell! - Sorry, sorry, sorry, sorry! 1167 01:09:08,524 --> 01:09:10,274 I'm so sorry for making you help, 1168 01:09:11,359 --> 01:09:13,111 cleaning the mens room. 1169 01:09:13,403 --> 01:09:14,738 It's OK. 1170 01:09:15,072 --> 01:09:17,573 After all, somebody's gotta do it! 1171 01:09:18,575 --> 01:09:20,868 But oh God, it stinks! 1172 01:09:21,578 --> 01:09:24,163 No running water. 1173 01:09:27,251 --> 01:09:28,085 {\an8}Igawa. 1174 01:09:28,167 --> 01:09:29,002 {\an8}49 hours 16 minutes after quake 1175 01:09:29,086 --> 01:09:31,421 {\an8}- Yeah? - Is Unit Two's RCIC operational? 1176 01:09:34,466 --> 01:09:36,301 Plus 3,750. 1177 01:09:36,760 --> 01:09:38,386 The cooling system's working. 1178 01:09:43,350 --> 01:09:44,434 Yes? 1179 01:09:44,518 --> 01:09:47,938 Unit Three's radiation is rising fast. 1180 01:09:48,313 --> 01:09:49,689 It might explode any minute. 1181 01:09:49,982 --> 01:09:52,067 Abort all outside missions. 1182 01:09:52,359 --> 01:09:54,653 Everyone except those collecting data, 1183 01:09:55,070 --> 01:09:56,697 come right away to us here. 1184 01:09:56,780 --> 01:09:59,074 We'll take turns, in the control room. 1185 01:09:59,449 --> 01:10:00,492 Izaki, 1186 01:10:00,784 --> 01:10:02,911 you come back too, and report to me. 1187 01:10:04,580 --> 01:10:05,956 You know I can't leave. 1188 01:10:07,332 --> 01:10:09,668 You can explain this better than anyone else. 1189 01:10:10,419 --> 01:10:11,503 It's an order. 1190 01:10:12,129 --> 01:10:13,172 Return now. 1191 01:10:16,758 --> 01:10:18,427 We'll stay right here, sir. 1192 01:10:18,510 --> 01:10:20,470 Please go back, Izaki, sir. 1193 01:10:22,806 --> 01:10:24,099 Yoshida said 1194 01:10:24,933 --> 01:10:25,934 we should rotate. 1195 01:10:26,727 --> 01:10:28,145 Five men at a time. 1196 01:10:46,580 --> 01:10:48,999 - Dear God. - It's like we got bombed. 1197 01:10:51,585 --> 01:10:53,420 Radiation levels are rising! 1198 01:10:53,921 --> 01:10:55,339 Stop your work and evacuate 1199 01:10:55,422 --> 01:10:58,967 to the seismic isolation building! Now! 1200 01:10:59,051 --> 01:11:02,846 The radiation is rising! Evacuate immediately! 1201 01:11:02,930 --> 01:11:06,642 Quickly! Go! The radiation levels are rising! 1202 01:11:07,476 --> 01:11:09,436 Decontaminate over there. Wash off. 1203 01:11:12,022 --> 01:11:14,233 Radiation scan over here! 1204 01:11:16,318 --> 01:11:17,694 Good work, everyone. 1205 01:11:18,779 --> 01:11:19,780 Izaki. 1206 01:11:21,240 --> 01:11:22,074 - It must've been especially hard for you. - Asano. 1207 01:11:22,491 --> 01:11:23,492 Thank you. 1208 01:11:24,409 --> 01:11:25,661 Omori, Hirayami! 1209 01:11:25,744 --> 01:11:27,120 Neither of you have slept yet, huh? 1210 01:11:27,204 --> 01:11:28,830 - We're alright. - Look at us. 1211 01:11:37,714 --> 01:11:39,341 - Izaki, sir. Good work, sir! - Good work! 1212 01:11:39,633 --> 01:11:40,801 - How'd it go? - Well done! 1213 01:11:42,427 --> 01:11:44,721 Yoshi. Five men stayed, twelve are here. 1214 01:11:46,723 --> 01:11:48,392 Omori, sir. Thank you. 1215 01:11:48,976 --> 01:11:51,061 Well done, Hirayami, sir. And you. 1216 01:11:51,562 --> 01:11:53,730 Great job guys. Take a good rest, yeah? 1217 01:11:56,108 --> 01:11:57,985 64 hours 14 minutes after quake 1218 01:11:58,068 --> 01:11:59,069 Yoshida, sir. 1219 01:12:00,279 --> 01:12:02,322 We have to get ready to vent Unit Two, 1220 01:12:02,948 --> 01:12:04,575 and have to pump water with the fire trucks 1221 01:12:04,658 --> 01:12:06,702 and work on restoring power. 1222 01:12:07,160 --> 01:12:09,454 You need to send some workers outside. 1223 01:12:12,583 --> 01:12:16,086 Those units could explode at any second. 1224 01:12:16,962 --> 01:12:19,298 The pressure level in the containment vessel 1225 01:12:19,381 --> 01:12:20,757 is stabilizing. 1226 01:12:20,841 --> 01:12:22,509 Continue working straight away. 1227 01:12:23,343 --> 01:12:25,721 What if we can't vent and the vessel explodes? 1228 01:12:26,680 --> 01:12:27,973 It's all over. 1229 01:12:29,224 --> 01:12:31,143 So look at the data we're sending! 1230 01:12:31,518 --> 01:12:33,562 The radiation levels are too damn high. 1231 01:12:34,146 --> 01:12:36,481 You enjoy the safety of bureaucracy. 1232 01:12:37,274 --> 01:12:38,901 You shut up and do it! 1233 01:12:40,861 --> 01:12:42,779 We'll answer for it all from here. 1234 01:12:43,197 --> 01:12:46,033 This is my fucking call! My call! 1235 01:12:56,043 --> 01:12:57,419 - Higuchi. - Yeah? 1236 01:13:02,966 --> 01:13:03,967 I'm sorry. 1237 01:13:05,886 --> 01:13:07,429 Would you go again? 1238 01:13:09,556 --> 01:13:10,557 Yeah. 1239 01:13:10,974 --> 01:13:11,975 - Yes, sir. - OK! 1240 01:13:13,227 --> 01:13:14,311 - Set them up. - Let's get set up over here. 1241 01:13:16,188 --> 01:13:17,189 Go! 1242 01:13:27,658 --> 01:13:29,451 - Oh my God! - Oh my God! 1243 01:13:29,868 --> 01:13:31,328 Go! Go! 1244 01:14:02,651 --> 01:14:04,778 68 hours 15 minutes after quake 1245 01:14:06,738 --> 01:14:08,282 Call the control room and check! 1246 01:14:08,532 --> 01:14:11,034 - Anyone injured? - Check the parameters! 1247 01:14:11,827 --> 01:14:13,871 HQ! HQ! 1248 01:14:13,954 --> 01:14:16,039 Explosion here! Unit Three! 1249 01:14:16,415 --> 01:14:18,250 Unit Three just exploded. 1250 01:14:18,584 --> 01:14:19,668 Casualties? 1251 01:14:20,127 --> 01:14:22,212 - We'll know very soon! - Yoshida! 1252 01:14:22,296 --> 01:14:24,006 Yoshida! 40 men! 1253 01:14:24,381 --> 01:14:26,383 We're missing 40 workers! 1254 01:14:32,347 --> 01:14:33,599 Get a stretcher! 1255 01:14:34,683 --> 01:14:36,768 - Are you OK? - We've got one injured here! 1256 01:14:37,269 --> 01:14:38,478 Bring a stretcher! 1257 01:14:39,730 --> 01:14:41,064 - Are you OK? - Hurry! 1258 01:14:41,899 --> 01:14:43,066 We're here to help! 1259 01:14:44,276 --> 01:14:45,527 Let's get a move on! 1260 01:14:51,408 --> 01:14:53,702 Make way! Make way! 1261 01:14:54,411 --> 01:14:55,412 Make way! 1262 01:15:05,506 --> 01:15:06,548 Yoshida! 1263 01:15:07,925 --> 01:15:09,885 - You said it was OK! - You promised us it was stable! 1264 01:15:09,968 --> 01:15:12,554 - We could have all died! - I'm so sorry. I'm so sorry. 1265 01:15:12,971 --> 01:15:13,972 It's just... 1266 01:15:14,556 --> 01:15:16,391 ...too dangerous out there. 1267 01:15:24,483 --> 01:15:25,484 You OK? 1268 01:15:26,860 --> 01:15:29,446 If anyone dies, I'll kill myself. 1269 01:15:29,530 --> 01:15:31,281 Don't talk like that. Get a grip! 1270 01:15:32,574 --> 01:15:34,409 - I'm going back to the control unit. - No way. 1271 01:15:34,701 --> 01:15:36,662 The radiation level is too high out there. 1272 01:15:36,745 --> 01:15:38,080 Wait a bit. Please. 1273 01:15:38,705 --> 01:15:41,917 Unit Three exploded and radiation levels are higher. 1274 01:15:42,000 --> 01:15:43,210 Wait a while, will you? 1275 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Don't bother 1276 01:15:46,129 --> 01:15:47,339 sending anyone over. 1277 01:15:48,090 --> 01:15:50,050 Takumi, it's just for now. 1278 01:15:52,636 --> 01:15:54,012 It's really OK. 1279 01:15:55,430 --> 01:15:56,431 It's OK. 1280 01:15:57,766 --> 01:16:00,143 Takumi, I'm coming soon! I'm in charge over there! 1281 01:16:00,561 --> 01:16:01,562 Izaki, sir! 1282 01:16:01,979 --> 01:16:03,063 Izaki! 1283 01:16:03,146 --> 01:16:05,023 - Not now, wait! - I can't! 1284 01:16:05,440 --> 01:16:06,525 Izaki! 1285 01:16:06,608 --> 01:16:08,318 Grab your masks! Let's go! 1286 01:16:09,570 --> 01:16:10,863 You all stay here. 1287 01:16:52,571 --> 01:16:55,199 - It's our turn! - Are you OK? 1288 01:16:55,574 --> 01:16:56,825 We're here now! 1289 01:16:57,326 --> 01:16:58,660 It's our shift now! 1290 01:16:59,661 --> 01:17:00,662 Izaki, sir. 1291 01:17:03,540 --> 01:17:05,834 You thought I'd abandon you? 1292 01:17:08,587 --> 01:17:10,214 - Igawa, we're here. - Omori! 1293 01:17:12,758 --> 01:17:13,759 Matsuda. 1294 01:17:17,554 --> 01:17:19,806 - Kano, sir. - Sorry to worry you. 1295 01:17:21,517 --> 01:17:22,559 Izaki, sir. 1296 01:17:22,976 --> 01:17:24,228 I'm so sorry. 1297 01:17:25,729 --> 01:17:26,980 I'm sorry. 1298 01:17:28,774 --> 01:17:29,816 I'm sorry. 1299 01:17:36,657 --> 01:17:39,993 Yoshida! They're saying everyone is alive and well! 1300 01:17:40,452 --> 01:17:43,121 Many were injured but now they're stable. 1301 01:17:43,413 --> 01:17:44,414 Zero deaths. 1302 01:17:50,921 --> 01:17:52,297 Thank God. 1303 01:17:58,470 --> 01:18:00,472 81 hours after quake 1304 01:18:15,529 --> 01:18:16,697 Izaki! 1305 01:18:17,447 --> 01:18:19,867 The pressure level in Unit Two is rising! 1306 01:18:20,450 --> 01:18:21,535 Water level? 1307 01:18:21,618 --> 01:18:23,370 Below top of active fuel. 1308 01:18:23,453 --> 01:18:24,788 Probably none left. 1309 01:18:24,872 --> 01:18:25,956 It's not cooling! 1310 01:18:26,748 --> 01:18:28,458 It's well over the limit. 1311 01:18:29,960 --> 01:18:32,254 The pressure inside the containment vessel 1312 01:18:33,046 --> 01:18:35,174 is 730 kilopascals. 1313 01:18:36,383 --> 01:18:37,968 730 kilopascals? 1314 01:18:39,761 --> 01:18:41,346 That's two times the limit. 1315 01:18:42,514 --> 01:18:43,932 Maybe it's a mistake. 1316 01:18:44,183 --> 01:18:47,436 No, we'll try rewiring and opening the SR valve. 1317 01:18:48,437 --> 01:18:49,479 Battery. 1318 01:18:54,776 --> 01:18:56,528 Do whatever you can to keep it contained. 1319 01:18:56,778 --> 01:18:59,031 - Please! - 730? 1320 01:18:59,615 --> 01:19:02,117 But what if Unit Two explodes? 1321 01:19:02,201 --> 01:19:04,703 Nobody will be able to reach us out here. 1322 01:19:05,996 --> 01:19:08,290 And we'll lose control of the reactors. 1323 01:19:10,459 --> 01:19:12,127 With it other stations. 1324 01:19:12,836 --> 01:19:15,214 They'll all start breaking down one after another. 1325 01:19:18,175 --> 01:19:21,470 Ten reactor explosions combined means Chernobyl times ten. 1326 01:19:25,641 --> 01:19:26,558 4,000 dead, 1327 01:19:26,642 --> 01:19:27,893 116,000 residents within 30km radius forced to relocate 1328 01:19:27,976 --> 01:19:29,728 April 26, 1986: Chernobyl Nuclear Power Plant Disaster 1329 01:19:29,895 --> 01:19:31,271 All of Eastern Japan, 1330 01:19:31,897 --> 01:19:33,398 including Tokyo will be destroyed. 1331 01:19:46,036 --> 01:19:46,870 Yoshida. 1332 01:19:46,954 --> 01:19:48,664 81 hours 25 minutes after quake 1333 01:19:49,831 --> 01:19:50,999 Yoshida, sir. 1334 01:19:51,667 --> 01:19:53,585 Just call out the Unit Two pressure 1335 01:19:53,669 --> 01:19:55,587 and water level from now. 1336 01:20:01,301 --> 01:20:03,011 Drywall, 740. 1337 01:20:03,720 --> 01:20:04,721 Water, 1338 01:20:04,972 --> 01:20:06,098 downscale. 1339 01:20:08,100 --> 01:20:10,185 So, it will explode for sure. 1340 01:20:10,435 --> 01:20:12,729 Yoshida, try the SR! 1341 01:20:12,813 --> 01:20:14,648 Drywall venting will help right away. 1342 01:20:15,107 --> 01:20:16,900 We're trying! 1343 01:20:22,030 --> 01:20:23,156 Onodera, 1344 01:20:23,699 --> 01:20:25,200 leave us alone now. 1345 01:20:25,951 --> 01:20:27,911 Yoshida, just get on with it! 1346 01:20:50,767 --> 01:20:52,186 I want to talk to you all. 1347 01:20:53,353 --> 01:20:56,440 Anyone who's not currently working on a project, 1348 01:20:57,941 --> 01:20:59,401 should leave this station. 1349 01:20:59,735 --> 01:21:02,613 No need to stay longer. Thank you all for your support. 1350 01:21:03,071 --> 01:21:05,574 You mean this place is in danger? 1351 01:21:05,908 --> 01:21:07,492 Anything could happen at any time. 1352 01:21:08,243 --> 01:21:09,244 You all should go. 1353 01:21:09,703 --> 01:21:10,704 Immediately. 1354 01:21:12,164 --> 01:21:14,374 We'll stay and fight until the very end of this thing. 1355 01:21:18,420 --> 01:21:21,798 Men of the JSDF, thank you all for your service. 1356 01:21:22,591 --> 01:21:23,634 Sir, 1357 01:21:24,218 --> 01:21:25,844 there's no way we will evacuate, 1358 01:21:26,345 --> 01:21:28,430 when private citizens are still fighting. 1359 01:21:32,976 --> 01:21:34,311 Our job is here, 1360 01:21:35,062 --> 01:21:36,480 protecting this country. 1361 01:21:38,273 --> 01:21:39,525 Then you'll stay? 1362 01:21:40,484 --> 01:21:41,527 Yes. 1363 01:21:48,325 --> 01:21:49,910 Drywall, 745. 1364 01:21:49,993 --> 01:21:51,954 Reactor water level, downscale. 1365 01:21:55,541 --> 01:21:56,708 They're going... 1366 01:21:58,085 --> 01:21:59,545 ...to suffer. 1367 01:22:01,004 --> 01:22:03,841 Shouldn't we get them out of there? 1368 01:22:04,424 --> 01:22:05,509 Yoshida, 1369 01:22:06,802 --> 01:22:08,428 please just hurry up and vent the drywall! 1370 01:22:13,308 --> 01:22:15,018 Fukuhara, you got a minute? 1371 01:22:36,832 --> 01:22:38,917 Hey boss, doing OK? 1372 01:22:42,087 --> 01:22:43,380 Yoshida, sir? 1373 01:22:47,843 --> 01:22:48,886 Asano. 1374 01:22:50,846 --> 01:22:52,514 Were you gonna call your husband? 1375 01:22:54,308 --> 01:22:55,559 I... 1376 01:22:59,146 --> 01:23:00,355 Tell me. 1377 01:23:01,815 --> 01:23:03,150 Well, I don't really have to. 1378 01:23:03,984 --> 01:23:05,027 Why not? 1379 01:23:06,695 --> 01:23:09,031 I've just always felt we're connected, 1380 01:23:09,323 --> 01:23:10,449 even if we're apart. 1381 01:23:15,495 --> 01:23:16,580 Are you showing off? 1382 01:23:22,878 --> 01:23:23,879 {\an8}We demand an answer from your office! 1383 01:23:23,962 --> 01:23:25,756 {\an8}Tokyo Electric Power Co. 1384 01:23:25,839 --> 01:23:27,799 {\an8}- Tell us! - Tell us what's going on! 1385 01:23:27,883 --> 01:23:29,343 - Takemaru! - What's the situation now? 1386 01:23:30,469 --> 01:23:33,180 What was that explosion? Where's the CEO? 1387 01:23:36,808 --> 01:23:38,519 We'll do our best to handle it. 1388 01:23:38,602 --> 01:23:40,729 Please, sir, give us an answer. 1389 01:23:40,812 --> 01:23:42,648 I'm from Fukushima. 1390 01:23:43,357 --> 01:23:44,733 Tell us what's happening? 1391 01:23:45,108 --> 01:23:47,861 - There are over 100,000 evacuees... - Don't go away! 1392 01:23:48,111 --> 01:23:49,613 Will you take responsibility? 1393 01:23:50,239 --> 01:23:51,448 Give us something. 1394 01:23:52,908 --> 01:23:55,118 Is there any hope left for us? 1395 01:23:55,953 --> 01:23:58,539 Sir, you have to answer the questions. Tell us. 1396 01:23:58,622 --> 01:23:59,998 Is there hope... 1397 01:24:01,333 --> 01:24:02,334 for us? 1398 01:24:10,509 --> 01:24:11,885 {\an8}You're pulling out of Fukushima? 1399 01:24:11,969 --> 01:24:13,554 {\an8}- At a time like this? - Pulling out? 1400 01:24:13,846 --> 01:24:14,680 {\an8}You want to now? 1401 01:24:14,763 --> 01:24:15,722 {\an8}85 hours 17 minutes after quake 1402 01:24:15,806 --> 01:24:17,558 - No! - Speak up! 1403 01:24:18,392 --> 01:24:20,686 No, we're not considering it. 1404 01:24:22,813 --> 01:24:24,064 If they leave the station, 1405 01:24:24,481 --> 01:24:25,649 we will lose control. 1406 01:24:25,899 --> 01:24:27,901 Fukushima Daini will also breakdown. 1407 01:24:28,318 --> 01:24:30,654 All the reactors will collapse. We're finished! 1408 01:24:30,988 --> 01:24:32,239 Check this map. 1409 01:24:32,990 --> 01:24:34,074 "Fukushima Daiichi Plant, 250km radius" 1410 01:24:34,157 --> 01:24:34,992 Around 50 million residents 1411 01:24:36,034 --> 01:24:38,996 within a 155 mile radius will be displaced. 1412 01:24:40,289 --> 01:24:41,498 Tokyo 1413 01:25:07,900 --> 01:25:08,734 "Tokyo Electric Power Co. Headquarters 1414 01:25:09,193 --> 01:25:10,194 Underground Entrance" 1415 01:25:12,029 --> 01:25:13,071 They're here. 1416 01:25:14,031 --> 01:25:18,577 {\an8}Tokyo Electric Power Co. Main Office 1417 01:25:25,209 --> 01:25:27,002 - Thank you for coming, sir. - Where? 1418 01:25:27,252 --> 01:25:28,253 This way. 1419 01:25:32,633 --> 01:25:33,467 {\an8}Hey, listen up. 1420 01:25:33,550 --> 01:25:34,384 {\an8}87 hours 25 minutes after quake March 15, 6:11PM 1421 01:25:34,468 --> 01:25:35,802 {\an8}Prime Minister Kan will join us 1422 01:25:35,886 --> 01:25:37,095 in a video conference soon. 1423 01:25:44,061 --> 01:25:45,312 Why are there so many here? 1424 01:25:49,066 --> 01:25:50,526 There's no press here, right? 1425 01:25:52,486 --> 01:25:54,154 You all know what's happening at the plant 1426 01:25:54,238 --> 01:25:56,448 and what it means for this great country of ours. 1427 01:25:57,991 --> 01:26:00,077 The damage will be catastrophic. 1428 01:26:01,370 --> 01:26:03,497 This could be the end of Japan as we know it. 1429 01:26:04,373 --> 01:26:05,874 You can't evacuate. 1430 01:26:07,417 --> 01:26:08,710 You can't run away. 1431 01:26:10,087 --> 01:26:12,840 If you leave now, your company will just go under. 1432 01:26:14,550 --> 01:26:16,718 You can't plan your escape right now. 1433 01:26:20,639 --> 01:26:22,391 What the hell is he saying? 1434 01:26:22,891 --> 01:26:24,560 Nobody's running away. 1435 01:26:24,643 --> 01:26:25,727 What a dick! 1436 01:26:27,813 --> 01:26:30,524 Executives over 60 can go there to die. 1437 01:26:31,525 --> 01:26:32,609 I'll go, too. 1438 01:26:34,236 --> 01:26:36,655 Chairman and President, get your shit together! 1439 01:26:54,548 --> 01:26:56,049 You can't evacuate! 1440 01:27:01,471 --> 01:27:02,472 What the... 1441 01:27:02,723 --> 01:27:03,974 Which one was that? 1442 01:27:08,020 --> 01:27:09,021 Are you OK? 1443 01:27:10,439 --> 01:27:11,565 Check the parameters! 1444 01:27:11,648 --> 01:27:12,649 We're on it! 1445 01:27:13,859 --> 01:27:15,068 Batteries connected. 1446 01:27:20,115 --> 01:27:21,950 Suppression chamber pressure, 1447 01:27:22,868 --> 01:27:23,869 zero. 1448 01:27:25,662 --> 01:27:28,081 Suppression chamber pressure, zero! 1449 01:27:29,666 --> 01:27:31,293 Unit Two suppression chamber, 1450 01:27:31,877 --> 01:27:32,878 zero. 1451 01:27:34,046 --> 01:27:36,423 Unit Two suppression chamber is at zero! 1452 01:27:36,507 --> 01:27:38,383 - Zero? - Verify! 1453 01:27:38,675 --> 01:27:41,595 - Was that at Unit Two? - How's the containment vessel? 1454 01:27:41,678 --> 01:27:43,388 Could it be breach in the chamber? 1455 01:27:44,681 --> 01:27:46,975 An terrible amount of radiation will leak out. 1456 01:27:50,771 --> 01:27:57,653 {\an8}Unit 2 Containment Vessel Suppression Chamber 1457 01:27:59,321 --> 01:28:00,531 My God. 1458 01:28:01,365 --> 01:28:03,408 If the suppression chamber goes, 1459 01:28:04,201 --> 01:28:06,537 there's no way left to cool the reactor. 1460 01:28:07,704 --> 01:28:08,789 It's all over. 1461 01:28:09,873 --> 01:28:10,874 Mr. Izaki. 1462 01:28:17,798 --> 01:28:18,841 Listen up. 1463 01:28:20,175 --> 01:28:21,260 Anyone... 1464 01:28:22,594 --> 01:28:24,972 ...who is not here as essential personnel, leave! 1465 01:28:25,681 --> 01:28:26,682 Crew leaders, 1466 01:28:26,932 --> 01:28:28,350 choose who will stay. 1467 01:28:29,101 --> 01:28:30,185 Finally, 1468 01:28:31,353 --> 01:28:32,354 thank you. 1469 01:28:35,023 --> 01:28:37,776 We have protective clothing and masks downstairs. 1470 01:28:38,318 --> 01:28:40,070 Please make sure you put them on. 1471 01:28:47,119 --> 01:28:48,161 You heard. 1472 01:28:48,787 --> 01:28:49,788 Leave now. 1473 01:28:51,248 --> 01:28:52,249 We're staying. 1474 01:28:52,916 --> 01:28:54,084 We're all staying. 1475 01:28:54,960 --> 01:28:55,961 What will you do, 1476 01:28:56,628 --> 01:28:57,629 Izaki, sir? 1477 01:28:59,131 --> 01:29:00,215 Of course, stay. 1478 01:29:00,966 --> 01:29:02,134 Then so will we. 1479 01:29:03,510 --> 01:29:05,053 - We'll see this through--- - Don't be ridiculous! 1480 01:29:06,805 --> 01:29:07,848 You're all still young. 1481 01:29:08,390 --> 01:29:09,641 - Go. - I won't! 1482 01:29:11,768 --> 01:29:13,979 This is an order! Get out! 1483 01:29:17,482 --> 01:29:19,193 - Honda... - We're gonna need you. 1484 01:29:19,276 --> 01:29:21,570 Think about it, for the future. 1485 01:29:27,326 --> 01:29:28,327 Toshio Izaki, 1486 01:29:28,869 --> 01:29:29,870 thank you! 1487 01:29:32,331 --> 01:29:33,874 You taught me so much. 1488 01:29:34,917 --> 01:29:35,918 Thank you. 1489 01:29:36,668 --> 01:29:37,669 Izaki, sir, 1490 01:29:38,253 --> 01:29:39,838 I'm sorry I can't help. 1491 01:29:40,506 --> 01:29:41,715 Forgive me! 1492 01:29:42,508 --> 01:29:43,884 - Forgive me. - Forgive me. 1493 01:29:44,259 --> 01:29:45,260 Not so fast. 1494 01:29:45,594 --> 01:29:47,095 If I'm gonna die, 1495 01:29:47,596 --> 01:29:49,598 Honda, replace me. 1496 01:29:51,642 --> 01:29:52,643 If you die, 1497 01:29:53,393 --> 01:29:54,394 Yamagishi, 1498 01:29:54,686 --> 01:29:55,687 Komiya, 1499 01:29:56,021 --> 01:29:57,231 then Miyamoto. 1500 01:29:58,440 --> 01:29:59,608 - Got it? - Yes, sir. 1501 01:30:01,902 --> 01:30:03,570 You good? 1502 01:30:04,363 --> 01:30:05,364 Honda? 1503 01:30:06,949 --> 01:30:07,950 Izaki, sir, 1504 01:30:10,244 --> 01:30:11,912 - I... - I know. 1505 01:30:13,413 --> 01:30:14,414 Now you go. 1506 01:30:21,421 --> 01:30:22,548 Excuse me, sir. 1507 01:30:23,215 --> 01:30:24,424 Allow me to go, too. 1508 01:30:26,468 --> 01:30:27,594 Sorry. 1509 01:30:55,497 --> 01:30:58,250 {\an8}"Magnitude 9.0 East Japan Earthquake" 1510 01:30:58,333 --> 01:30:59,835 "Planned outage until April" 1511 01:30:59,918 --> 01:31:01,795 "390,000 evacuees in 7 prefectures" 1512 01:31:01,879 --> 01:31:03,797 "Distribution of stable iodine tablets" 1513 01:31:03,881 --> 01:31:05,924 "Hydrogen explosion" 1514 01:31:08,886 --> 01:31:11,430 "Save water" 1515 01:31:21,982 --> 01:31:23,442 I'm starving. 1516 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 We got any food? 1517 01:31:26,069 --> 01:31:27,905 That sounds nice. 1518 01:31:28,530 --> 01:31:30,699 OK. Tell the guys in the control room. 1519 01:31:33,452 --> 01:31:35,162 - Look at that. - Canned food! 1520 01:31:35,787 --> 01:31:37,372 This'll do. 1521 01:31:42,085 --> 01:31:43,086 Oh! 1522 01:31:43,629 --> 01:31:44,630 Yummy! 1523 01:31:47,007 --> 01:31:48,884 The best by date is... 1524 01:31:50,928 --> 01:31:52,471 Worried about your health, Grandpa? 1525 01:31:53,347 --> 01:31:54,348 You're right. 1526 01:31:57,851 --> 01:31:59,478 Anyone want rice crackers? 1527 01:32:01,605 --> 01:32:03,106 Here, have some sea biscuits. 1528 01:32:03,190 --> 01:32:04,816 Your favorite wheat snacks. 1529 01:33:42,748 --> 01:33:44,124 Three portions please. 1530 01:33:44,458 --> 01:33:46,210 - Thank you. - Keep in line. Keep in line. 1531 01:33:46,293 --> 01:33:47,836 Only one order per person. 1532 01:33:48,837 --> 01:33:49,838 Thank you. 1533 01:33:52,633 --> 01:33:54,092 Sorry, excuse me. 1534 01:34:06,063 --> 01:34:07,105 Mom, 1535 01:34:07,856 --> 01:34:09,525 I just got a text from Dad. 1536 01:34:13,153 --> 01:34:15,072 "Haruka, I apologize. 1537 01:34:15,614 --> 01:34:16,949 "It's your life. 1538 01:34:17,574 --> 01:34:20,786 Live the way you want. You have my support." 1539 01:34:23,539 --> 01:34:25,207 He never uses emojis. 1540 01:34:27,209 --> 01:34:28,544 Oh, Father. 1541 01:34:30,629 --> 01:34:32,089 That moron. 1542 01:34:42,474 --> 01:34:44,893 Yeah. Don't worry, don't worry. 1543 01:34:46,228 --> 01:34:47,354 Yes, I'm eating. 1544 01:34:48,063 --> 01:34:49,398 Yeah, we have food. 1545 01:34:51,066 --> 01:34:52,818 Nojiri, sir, the data. 1546 01:34:55,362 --> 01:34:56,446 "Study hard, 1547 01:34:56,738 --> 01:34:58,907 and grow in patience and kindness. 1548 01:34:59,575 --> 01:35:00,576 Dad." 1549 01:35:02,578 --> 01:35:03,579 Thanks, man. 1550 01:35:07,207 --> 01:35:08,625 "Take care of the kids. 1551 01:35:09,543 --> 01:35:11,336 You made me happy." 1552 01:35:12,004 --> 01:35:13,422 I'm forever grateful. 1553 01:35:39,656 --> 01:35:41,950 {\an8}"Dad, apologize to my face! 1554 01:35:42,034 --> 01:35:46,038 {\an8}Come to my wedding or I won't forgive you! Haruka" 1555 01:35:57,257 --> 01:35:59,134 "At Cape Shioya" 1556 01:37:05,409 --> 01:37:07,077 Sorry to force so much on you. 1557 01:37:07,661 --> 01:37:08,662 No. 1558 01:37:15,586 --> 01:37:17,045 What a fucking mess. 1559 01:37:18,172 --> 01:37:19,464 Welcome to the club. 1560 01:37:20,966 --> 01:37:21,967 Thanks. 1561 01:37:40,235 --> 01:37:42,070 Why did all these things happen? 1562 01:37:51,914 --> 01:37:53,207 Or did we... 1563 01:37:55,125 --> 01:37:56,627 ...make some kind of mistake? 1564 01:38:06,845 --> 01:38:08,764 Why do these taste so good? 1565 01:38:25,614 --> 01:38:27,032 Ota! Hey! 1566 01:38:27,950 --> 01:38:30,118 - Mochizuki, sir! - Yeah? 1567 01:38:30,410 --> 01:38:33,205 Please send over more hoses to Unit Two, quickly. 1568 01:38:33,288 --> 01:38:34,831 - Yes, sir. - Let's go! 1569 01:38:36,250 --> 01:38:38,168 The pressure in Unit Two is still high. 1570 01:38:39,044 --> 01:38:40,462 We have to be ready for anything. 1571 01:38:41,463 --> 01:38:42,506 Yes, sir. 1572 01:39:01,441 --> 01:39:03,610 Unit Two, connected! 1573 01:39:24,673 --> 01:39:26,967 Drywall, 764. 1574 01:39:28,093 --> 01:39:30,053 Water, downscale. 1575 01:39:36,226 --> 01:39:38,312 Dumping water from a helicopter? 1576 01:39:38,395 --> 01:39:39,521 How can that work? 1577 01:39:39,938 --> 01:39:41,481 If fuel rods are exposed, 1578 01:39:41,732 --> 01:39:43,942 wouldn't the water cause a steam explosion? 1579 01:39:45,194 --> 01:39:46,320 There is that risk, 1580 01:39:46,987 --> 01:39:48,822 and I don't know if it'll be effective. 1581 01:39:49,239 --> 01:39:52,242 But, it will show the world Japan's will. 1582 01:39:53,035 --> 01:39:54,453 We have to try everything! 1583 01:40:03,712 --> 01:40:07,508 The JSDF has now begun dropping water from helicopters. 1584 01:40:07,591 --> 01:40:10,010 At 9am this morning, water was released... 1585 01:40:10,093 --> 01:40:11,970 I appreciate the gesture, 1586 01:40:12,554 --> 01:40:13,722 but it won't matter. 1587 01:40:20,187 --> 01:40:22,439 ...Two helicopters are currently on-site, 1588 01:40:22,523 --> 01:40:24,149 and making passes with water. 1589 01:40:24,483 --> 01:40:26,818 The air drops are expected to continue. 1590 01:40:26,902 --> 01:40:28,737 Again, you can see these images coming in now... 1591 01:40:29,821 --> 01:40:30,864 Father... 1592 01:40:52,010 --> 01:40:53,887 Takumi, it's connected. 1593 01:40:56,014 --> 01:40:57,057 I'll check. 1594 01:41:13,240 --> 01:41:14,700 - Izaki, sir! - Yeah? 1595 01:41:15,242 --> 01:41:16,243 It's gone down! 1596 01:41:16,535 --> 01:41:18,704 Pressure in the Unit Two vessel is down! 1597 01:41:20,163 --> 01:41:22,583 - Well, what's that? - 350 kilopascals. 1598 01:41:24,251 --> 01:41:25,335 It's 350. 1599 01:41:27,629 --> 01:41:28,755 It's gone down. 1600 01:41:28,839 --> 01:41:30,632 The containment vessel won't break now. 1601 01:41:31,758 --> 01:41:32,759 Great. 1602 01:41:33,302 --> 01:41:34,428 Thank God. 1603 01:41:38,891 --> 01:41:39,892 Yoshi, 1604 01:41:41,059 --> 01:41:42,269 the drywall pressure in Unit Two is down. 1605 01:41:42,728 --> 01:41:43,729 You sure? 1606 01:41:44,855 --> 01:41:46,023 Thank God. 1607 01:41:47,316 --> 01:41:48,400 Unit Two, 1608 01:41:49,359 --> 01:41:51,486 the drywall pressure, it's going down. 1609 01:41:53,697 --> 01:41:56,575 The drywall pressure in Two is going down! 1610 01:41:58,911 --> 01:42:00,078 That's great! 1611 01:42:00,162 --> 01:42:01,163 Hey! 1612 01:42:02,539 --> 01:42:04,333 The containment vessel pressure in Unit Two is down! 1613 01:42:04,833 --> 01:42:06,168 Unit Two is stable! 1614 01:42:11,131 --> 01:42:12,132 Yoshida! 1615 01:42:13,550 --> 01:42:16,220 I saw a blowout panel has fallen and smoke is coming out! 1616 01:42:19,932 --> 01:42:22,184 So that's why it didn't explode. 1617 01:42:22,893 --> 01:42:23,894 But now, 1618 01:42:24,645 --> 01:42:26,313 we've scattered radiation everywhere. 1619 01:42:26,563 --> 01:42:27,689 That explosion 1620 01:42:27,773 --> 01:42:28,941 was Unit Four. 1621 01:42:29,024 --> 01:42:30,776 I thought Unit Four was shut down! 1622 01:42:31,276 --> 01:42:33,362 So, maybe Unit Three affected it. 1623 01:42:33,946 --> 01:42:36,657 Unit Four's drywall is intact. 1624 01:42:37,574 --> 01:42:38,575 It's OK. 1625 01:42:39,618 --> 01:42:40,619 But no! 1626 01:42:41,203 --> 01:42:42,204 Stay alert. 1627 01:42:42,579 --> 01:42:45,082 Hang on until the relief arrives. 1628 01:42:45,791 --> 01:42:46,834 Yes, sir! 1629 01:43:12,776 --> 01:43:14,361 Good, stay right there. 1630 01:43:14,611 --> 01:43:15,612 Right there. 1631 01:43:15,946 --> 01:43:17,030 Good! 1632 01:43:17,781 --> 01:43:18,782 It's beautiful. 1633 01:43:20,367 --> 01:43:21,535 Sweet serendipity. 1634 01:43:23,203 --> 01:43:24,204 Yeah. 1635 01:43:24,538 --> 01:43:25,539 Yeah. 1636 01:43:30,586 --> 01:43:32,754 I can see my wife now. 1637 01:43:33,589 --> 01:43:34,923 We can all go home alive, 1638 01:43:35,257 --> 01:43:36,258 Izaki, sir. 1639 01:43:37,176 --> 01:43:38,177 Yes. 1640 01:43:38,468 --> 01:43:39,636 Let's go home alive. 1641 01:43:54,443 --> 01:43:56,320 {\an8}Japanese fire and rescue teams 1642 01:43:56,403 --> 01:43:57,237 {\an8}were among first responders 1643 01:43:57,321 --> 01:43:58,155 {\an8}Yokota Air Base 374th Airlift Wing 1644 01:43:58,238 --> 01:43:59,323 {\an8}after 9/11. 1645 01:43:59,406 --> 01:44:02,910 They came to the aid of the US in our time of need. 1646 01:44:02,993 --> 01:44:04,786 As true friends always do. 1647 01:44:05,579 --> 01:44:08,040 The time has come for us to return that favor. 1648 01:44:08,874 --> 01:44:12,044 Let's get up to Tohoku, and help those people. 1649 01:44:13,212 --> 01:44:14,963 This relief mission will be called 1650 01:44:15,672 --> 01:44:18,091 "Operation Tomodachi". 1651 01:44:19,176 --> 01:44:20,177 Airmen, 1652 01:44:20,969 --> 01:44:22,888 - God speed! - Yes, sir! 1653 01:44:43,909 --> 01:44:44,993 Let's ask there. 1654 01:44:49,665 --> 01:44:51,750 I'm Takumi Maeda of Tomioka Town. 1655 01:44:51,834 --> 01:44:53,752 Mr. Maeda of Tomioka Town. Let me check. 1656 01:44:53,836 --> 01:44:55,379 Tomioka too. Izaki, sir. 1657 01:44:57,381 --> 01:44:58,423 Father? 1658 01:45:01,552 --> 01:45:02,594 Haruka. 1659 01:45:04,471 --> 01:45:05,514 Father! 1660 01:45:11,228 --> 01:45:12,354 You were worried. 1661 01:45:13,146 --> 01:45:14,147 I'm sorry. 1662 01:45:14,815 --> 01:45:15,858 Family alright? 1663 01:45:19,486 --> 01:45:20,612 Momma! 1664 01:45:22,739 --> 01:45:23,824 Momma! 1665 01:45:27,369 --> 01:45:28,495 Father's here. 1666 01:45:29,454 --> 01:45:30,455 Tomoko. 1667 01:45:31,915 --> 01:45:33,125 Thank goodness. 1668 01:45:33,709 --> 01:45:35,043 That emoji scared us. 1669 01:45:37,087 --> 01:45:38,088 Kana! 1670 01:45:38,547 --> 01:45:39,548 Honey! 1671 01:45:40,632 --> 01:45:41,758 Papa! 1672 01:45:42,176 --> 01:45:43,177 Toru. 1673 01:45:43,760 --> 01:45:44,845 It's OK now. 1674 01:45:54,313 --> 01:45:55,314 Hey! 1675 01:45:55,647 --> 01:45:57,191 Toshio's back now! 1676 01:45:57,733 --> 01:45:58,984 Matsunaga, sir. 1677 01:45:59,943 --> 01:46:00,944 Everyone! 1678 01:46:01,195 --> 01:46:02,946 Toshio has returned to us! 1679 01:46:03,030 --> 01:46:04,198 Welcome back. 1680 01:46:05,240 --> 01:46:06,325 It's great. 1681 01:46:10,704 --> 01:46:11,872 Everyone. 1682 01:46:13,081 --> 01:46:14,666 We've made Tomioka Town 1683 01:46:15,167 --> 01:46:16,293 uninhabitable. 1684 01:46:17,336 --> 01:46:18,879 I beg your forgiveness. 1685 01:46:23,175 --> 01:46:24,218 What are you saying? 1686 01:46:24,593 --> 01:46:26,094 - You did your best. - Yeah. 1687 01:46:26,178 --> 01:46:29,348 - That's right. - Protected our Tomioka until the end. 1688 01:46:30,974 --> 01:46:32,100 Well, yeah. 1689 01:46:32,976 --> 01:46:34,937 No need to apologize to us. 1690 01:46:35,771 --> 01:46:37,648 Toshio, sir, thank you. 1691 01:46:37,940 --> 01:46:39,691 - for your hard work. - Thank you! 1692 01:46:46,156 --> 01:46:47,282 Grandpa! 1693 01:46:48,075 --> 01:46:49,076 Grandpa! 1694 01:46:49,660 --> 01:46:51,578 Grandpa, father's back. 1695 01:46:57,543 --> 01:46:58,669 Father. 1696 01:47:06,844 --> 01:47:08,720 You're alive. 1697 01:48:13,410 --> 01:48:15,120 - Thank you. - Sure. 1698 01:48:15,704 --> 01:48:17,998 "Friends, friends." 1699 01:48:37,935 --> 01:48:39,686 Spring 2014 1700 01:48:49,905 --> 01:48:52,616 ♪ O Danny Boy ♪ 1701 01:48:52,866 --> 01:48:57,246 ♪ The pipes, the pipes are calling ♪ 1702 01:48:57,621 --> 01:49:00,707 ♪ From glen to glen ♪ 1703 01:49:00,791 --> 01:49:05,504 ♪ And down the mountain side ♪ 1704 01:49:05,838 --> 01:49:08,632 ♪ The summer's gone ♪ 1705 01:49:08,882 --> 01:49:13,095 ♪ And all the roses falling ♪ 1706 01:49:13,512 --> 01:49:17,683 ♪ Tis you, tis you must go ♪ 1707 01:49:17,933 --> 01:49:21,603 ♪ And I must bide ♪ 1708 01:49:21,895 --> 01:49:24,815 ♪ But come ye back ♪ 1709 01:49:25,107 --> 01:49:29,236 ♪ When summer's in the meadow ♪ 1710 01:49:29,778 --> 01:49:31,613 - Permit, please. - Good morning. 1711 01:49:35,576 --> 01:49:36,660 Thank you, sir. 1712 01:49:37,953 --> 01:49:43,542 "Road Restriction, No Thoroughfare" 1713 01:49:43,834 --> 01:49:48,839 "Atomic Energy Energy for a Bright Future" 1714 01:50:21,246 --> 01:50:22,581 "To Mr. Toshio Izaki" 1715 01:50:22,789 --> 01:50:24,249 - I'm the new Plant Manager 1716 01:50:24,333 --> 01:50:25,542 of Daiichi from today. 1717 01:50:25,626 --> 01:50:26,460 {\an8}June 2010 1718 01:50:26,543 --> 01:50:27,461 I'm Yoshida. 1719 01:50:28,128 --> 01:50:31,006 The market will become open from now on. 1720 01:50:31,840 --> 01:50:32,883 Let's work hard, 1721 01:50:33,342 --> 01:50:34,343 together. 1722 01:50:35,219 --> 01:50:36,261 - Yes, sir. - Yes, sir. 1723 01:50:37,721 --> 01:50:38,805 Welcome back! 1724 01:50:39,348 --> 01:50:40,349 We've been waiting. 1725 01:50:40,682 --> 01:50:41,683 Thanks. 1726 01:50:42,851 --> 01:50:43,852 So? 1727 01:50:44,311 --> 01:50:45,312 Yeah! 1728 01:50:49,274 --> 01:50:50,692 Nice working with you again. 1729 01:50:53,362 --> 01:50:54,488 I hope so. 1730 01:50:58,867 --> 01:50:59,993 Izaki. 1731 01:51:01,370 --> 01:51:03,288 I may not be able to see you again, 1732 01:51:04,289 --> 01:51:06,542 so I decided to write you this. 1733 01:51:08,210 --> 01:51:12,005 It's been two years since that terrible accident. 1734 01:51:13,298 --> 01:51:14,842 {\an8}We both had quite a rough experience. 1735 01:51:14,925 --> 01:51:17,052 "From Masao Yoshida" 1736 01:51:18,053 --> 01:51:19,805 I thought Japan was through. 1737 01:51:20,848 --> 01:51:24,226 That the rest was up to fate, or Buddha. 1738 01:51:25,894 --> 01:51:29,231 I accepted my fate, that I was going to die there. 1739 01:51:30,482 --> 01:51:31,942 If an accident happens, 1740 01:51:32,401 --> 01:51:35,195 the people at the plant are the first to die. 1741 01:51:36,446 --> 01:51:37,739 But if we do die, 1742 01:51:38,282 --> 01:51:40,200 the accident will spin out of control. 1743 01:51:42,160 --> 01:51:44,162 If we can't save the workers, 1744 01:51:45,330 --> 01:51:48,041 there's no way we could save the local residents. 1745 01:51:51,670 --> 01:51:53,255 Remember when you asked me 1746 01:51:53,589 --> 01:51:55,632 if we made some kind of a mistake? 1747 01:51:57,426 --> 01:51:59,803 I think the answer to that question is 1748 01:52:00,137 --> 01:52:01,680 finally within reach. 1749 01:52:03,182 --> 01:52:06,143 We disregarded the power of nature. 1750 01:52:07,436 --> 01:52:10,480 We believed that no tsunami over 30 feet 1751 01:52:10,564 --> 01:52:13,442 would strike the plant. Without solid evidence. 1752 01:52:13,775 --> 01:52:16,528 for over 40 years since Daiichi was built. 1753 01:52:19,239 --> 01:52:21,742 We believed we controlled nature. 1754 01:52:23,744 --> 01:52:25,370 It was our own hubris. 1755 01:52:27,456 --> 01:52:28,540 Izaki. 1756 01:52:29,917 --> 01:52:31,585 {\an8}I'm so glad you were right there with me then. 1757 01:52:31,668 --> 01:52:33,921 {\an8}On 7/9/13 Masao Yoshida passed from esophageal cancer 1758 01:52:34,004 --> 01:52:35,839 {\an8}Had things gotten any worse, 1759 01:52:36,673 --> 01:52:38,717 I would have evacuated everyone, 1760 01:52:39,134 --> 01:52:41,053 and stayed until the end with you. 1761 01:52:42,262 --> 01:52:43,514 I imagined... 1762 01:52:44,223 --> 01:52:46,600 ...you'd be willing to die with me. 1763 01:52:51,647 --> 01:52:52,648 Yoshi. 1764 01:52:54,483 --> 01:52:57,069 Of course I wouldn't have left you alone. 1765 01:52:58,946 --> 01:53:00,781 I would have stayed 1766 01:53:01,490 --> 01:53:02,658 until the end. 1767 01:53:06,703 --> 01:53:07,746 You know, 1768 01:53:09,164 --> 01:53:12,000 nobody knows why the containment vessel didn't explode, 1769 01:53:13,460 --> 01:53:14,586 even to this day. 1770 01:53:18,131 --> 01:53:19,508 Something that terrible 1771 01:53:21,301 --> 01:53:22,761 should never happen again. 1772 01:53:27,474 --> 01:53:29,059 I promise you, Yoshi. 1773 01:53:31,979 --> 01:53:33,564 We'll keep telling what happened 1774 01:53:35,232 --> 01:53:36,900 to future generations. 1775 01:53:38,986 --> 01:53:40,070 It's the... 1776 01:53:41,154 --> 01:53:43,115 ...duty of those who were there. 1777 01:53:53,917 --> 01:53:55,043 Yoshi. 1778 01:53:56,712 --> 01:53:58,422 The Cherry Blossoms are here. 1779 01:55:28,846 --> 01:55:31,765 International media named those people 1780 01:55:31,849 --> 01:55:34,518 who fought to control the reactors 1781 01:55:34,601 --> 01:55:39,773 the "Fukushima 50." 1782 01:55:41,525 --> 01:55:43,569 The theme of the 2020 Tokyo Olympics 1783 01:55:43,652 --> 01:55:46,738 and Paralympics is "Reconstruction." 1784 01:55:46,822 --> 01:55:51,118 The torch relay starts from Fukushima. 1785 02:00:23,473 --> 02:00:26,185 We offer our sincerest prayers for the people 1786 02:00:26,268 --> 02:00:29,354 who lost their lives in this disaster, 1787 02:00:29,438 --> 02:00:33,358 and extend our deepest sympathy to all those affected. 1788 02:00:35,359 --> 02:00:40,359 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 120378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.