All language subtitles for Ciske de Rat 1984.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:18,240 Get all the colere, Fall dead for my part 2 00:00:18,740 --> 00:00:25,500 I don't want to learn well, I will end up in the gutter anyway 3 00:00:25,730 --> 00:00:32,140 Children don't want to play with me, Call me rat and point after me 4 00:00:32,390 --> 00:00:38,810 The only one who cares, He is never there, that is my dad 5 00:00:38,810 --> 00:00:45,560 My mother can't bear me, I never do anything good for her 6 00:00:45,790 --> 00:00:52,400 I don't have to ask for love either, Swearing is all she does 7 00:00:52,620 --> 00:00:59,150 No wonder my dad went sailing, I was not allowed to come I am too small 8 00:00:59,420 --> 00:01:05,790 I have to do it on my own, until it will be back someday 9 00:01:06,520 --> 00:01:18,650 If only I had someone to love, two soft arms around me 10 00:01:19,290 --> 00:01:32,340 Who would always protect me I feel so damned alone 11 00:01:33,590 --> 00:01:39,810 Maybe when father's ship arrives, When it's back from the sea 12 00:01:40,370 --> 00:01:46,200 Says it again; listen cis, Why don't you come with me? 13 00:01:47,740 --> 00:01:53,300 I'm still just a kid, Can't do it all by myself 14 00:01:53,870 --> 00:02:00,650 Maybe someday I'll find happiness, But how is that a big problem 15 00:02:01,110 --> 00:02:12,710 If only I had someone to love, two soft arms around me 16 00:02:14,180 --> 00:02:27,210 Who would always protect me I feel so damned alone 17 00:02:27,890 --> 00:02:41,170 Who would always protect me I feel so damned alone 18 00:02:52,290 --> 00:02:56,965 Have you prepared my bread? - I'm not your girl. 19 00:03:05,510 --> 00:03:08,200 There is a card from your father. 20 00:03:23,900 --> 00:03:25,220 See you aunt. 21 00:03:25,320 --> 00:03:27,360 Gently with the door. 22 00:04:10,810 --> 00:04:13,870 Can you never come on time? 23 00:04:20,390 --> 00:04:25,235 D'r has leaked a barrel in the basement, bring a mop. 24 00:05:23,990 --> 00:05:29,090 Hey joke, Give me a head butt, and take one yourself. 25 00:05:33,420 --> 00:05:38,930 Is that your husband? - Perhaps. 26 00:05:39,480 --> 00:05:41,480 Cis, hurry up 27 00:05:43,290 --> 00:05:45,450 Henry, where are you now? 28 00:06:02,320 --> 00:06:05,580 I would like to get to know you better. 29 00:06:12,820 --> 00:06:16,820 Klerejong that you are. 30 00:06:20,890 --> 00:06:27,130 Goddamnit. Little adder, I'll do you something again. 31 00:06:28,780 --> 00:06:33,115 What do you look like, I can't use you like this here. 32 00:06:33,660 --> 00:06:35,785 I'll just go home. 33 00:06:43,570 --> 00:06:46,460 The pennies don't grow on my back. 34 00:06:48,870 --> 00:06:50,460 Apologize. - Tomorrow. 35 00:06:50,560 --> 00:06:51,687 Small adder. 36 00:06:51,787 --> 00:06:55,810 Fall dead whore, I'll tell dad. 37 00:06:56,490 --> 00:06:58,490 Pokkewijf. 38 00:07:02,870 --> 00:07:04,870 Help. Chris. Help. 39 00:07:16,420 --> 00:07:20,340 Chris, do something. - Marie the children. 40 00:07:20,650 --> 00:07:24,910 Help. Help. Help. 41 00:07:35,870 --> 00:07:37,870 Vrijmoeth. 42 00:07:41,570 --> 00:07:45,480 Do you dare against such a small bottom door? 43 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Hey grandpa. 44 00:07:49,700 --> 00:07:53,185 Come on Rat, come to Mr. Van Loon 45 00:07:59,820 --> 00:08:02,063 Surely you can't set things on fire just like that? 46 00:08:02,163 --> 00:08:03,810 Did she say that? What a shitty guy. 47 00:08:03,910 --> 00:08:06,560 That's not how you talk about your mother. Isn't that right? If my father were there... 48 00:08:06,660 --> 00:08:07,660 Yes Yes, 49 00:08:07,760 --> 00:08:12,095 learn to close your big mouth first. 50 00:08:17,890 --> 00:08:26,490 Ciske, you're leaving home for a while. - The further the better. 51 00:08:28,800 --> 00:08:32,050 Do you see what kind of preference it is? 52 00:08:32,150 --> 00:08:36,775 Well madam then you will still have to come with your husband. 53 00:08:36,875 --> 00:08:40,700 Perhaps we will find a solution together. 54 00:09:39,160 --> 00:09:44,770 This is Mr. Pieksma, Your supervisor for the time that you are here. 55 00:09:49,390 --> 00:09:51,390 Cis Vrijmoeth. 56 00:09:57,800 --> 00:10:00,320 What the hell? - Shut up. 57 00:10:00,420 --> 00:10:04,585 Hurry, the light will go out in five minutes. 58 00:10:05,780 --> 00:10:06,890 The third... 59 00:10:09,490 --> 00:10:13,060 The third bed from behind, that's where you sleep. 60 00:10:49,720 --> 00:10:51,720 Hurry up dude. 61 00:10:52,170 --> 00:10:55,480 Klaas, what are you doing? - His suitcase is broken, sir. 62 00:10:55,580 --> 00:10:59,870 Get into your bed forward. Vrijmoeth you too, hurry up. 63 00:11:00,600 --> 00:11:02,980 You can unpack tomorrow. 64 00:11:07,580 --> 00:11:09,580 Hurry up. 65 00:11:30,610 --> 00:11:32,940 Is it finished? 66 00:11:42,260 --> 00:11:44,360 Hey, psst. What's your name? 67 00:11:44,720 --> 00:11:47,980 Yes, hurry up. Forward. 68 00:11:49,860 --> 00:11:51,900 Hey, what's your name? - Silence. 69 00:11:56,280 --> 00:12:01,170 Vrijmoeth, hands above the covers. Above the blankets. 70 00:12:12,330 --> 00:12:16,520 Pfff, Man you get better. 71 00:12:26,270 --> 00:12:30,320 Yes, people actually play football here or what about that? 72 00:12:30,420 --> 00:12:31,420 Is the guy going? 73 00:12:31,520 --> 00:12:34,495 Again by boys, Here with that ball. 74 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 He's for your friend. 75 00:12:43,360 --> 00:12:45,360 Hey. 76 00:12:45,430 --> 00:12:47,647 Why doesn't that man just take off his dress? 77 00:12:47,747 --> 00:12:49,000 Is it much easier? 78 00:12:49,100 --> 00:12:52,245 That is not allowed by the boss. - Who is that? 79 00:12:58,970 --> 00:13:02,115 That's the last time. Come on. 80 00:13:07,410 --> 00:13:09,410 Just break boys. 81 00:13:21,200 --> 00:13:23,325 Nobody can beat you. 82 00:13:25,660 --> 00:13:30,130 Do I have anything on you? - Do you dare, against all those little ones? 83 00:13:30,230 --> 00:13:32,250 With me you wouldn't get rid of it that easily. 84 00:13:32,350 --> 00:13:34,900 Do I have to be afraid of you? 85 00:13:44,710 --> 00:13:48,660 Hey, do you really think you can handle it? Do you want to play instead of me? 86 00:13:48,760 --> 00:13:52,160 Well come on, ask the curate. 87 00:13:52,960 --> 00:13:55,440 Chaplain, can he play for me instead? 88 00:13:55,540 --> 00:14:00,540 Fine. I'm chaplain de Goey. And you? 89 00:14:00,820 --> 00:14:02,210 Cis Vrijmoeth. 90 00:14:02,310 --> 00:14:04,860 Cis, from Franciscus? 91 00:14:07,110 --> 00:14:11,770 Why are you sitting here? - Thanks to my mother. 92 00:14:12,800 --> 00:14:15,450 You don't have to tell me. 93 00:14:15,550 --> 00:14:19,205 Well, let's see what you're worth. 94 00:14:22,760 --> 00:14:24,760 Oeff. 95 00:14:47,290 --> 00:14:49,290 Silence. 96 00:14:53,520 --> 00:14:56,660 Cis Vrijmoeth, come here. 97 00:14:58,260 --> 00:15:00,260 Well? 98 00:15:25,300 --> 00:15:27,300 Hands out. 99 00:15:28,380 --> 00:15:31,780 If we have to hit here then we will. 100 00:15:37,760 --> 00:15:39,760 And now, Enjoy your meal. 101 00:15:42,260 --> 00:15:47,870 Well, take a look at this one, And what do you think of when you see that? 102 00:15:49,760 --> 00:15:52,650 Come up with a story. 103 00:15:56,860 --> 00:16:02,360 Once upon a time there was a man and a woman. - Yes. 104 00:16:04,140 --> 00:16:06,140 And further? 105 00:16:09,670 --> 00:16:13,580 They wanted to see what the sea looked like. 106 00:16:13,670 --> 00:16:18,510 And what happened then? - I do not know. 107 00:16:21,740 --> 00:16:27,110 Well, then we go to the next one. What do you think of that? 108 00:16:34,850 --> 00:16:38,760 A child who lost her doll. - How did that happen? 109 00:16:40,300 --> 00:16:43,445 Because her mother had thrown it away. 110 00:16:45,740 --> 00:16:53,290 Good. And this, what do you feel when you look at it? 111 00:17:00,550 --> 00:17:02,550 I don't know. 112 00:17:35,320 --> 00:17:39,720 'Comrades. Get ready to kill. " "Mussert has to leave." 113 00:17:39,820 --> 00:17:44,630 "Fear the union." "And come all to our house on Sunday..." 114 00:17:58,640 --> 00:18:01,390 Stop it. Get out. 115 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Eej Theo. 116 00:18:08,200 --> 00:18:11,345 Open the door. - Keep it up yes. 117 00:18:17,860 --> 00:18:22,640 Look who we have there. - Bye mother. 118 00:18:23,440 --> 00:18:25,440 Welcome home boy. 119 00:18:26,260 --> 00:18:30,760 have a seat. Can I offer you, maybe something? 120 00:18:31,170 --> 00:18:32,600 No, thank you. 121 00:18:32,700 --> 00:18:36,690 Has he been good on the way? - As easy as a lamb. 122 00:18:36,790 --> 00:18:38,810 I am not disturbing? 123 00:18:39,720 --> 00:18:40,720 No, 124 00:18:40,820 --> 00:18:43,410 I'm glad you were kind enough to pick up Cis 125 00:18:43,510 --> 00:18:45,510 Hey Cis? 126 00:18:45,890 --> 00:18:49,220 Have you been able to arrange it with that new school? 127 00:18:49,320 --> 00:18:52,760 He can start right away, but it didn't go very well. 128 00:18:52,860 --> 00:18:58,060 What is that director a pus. If only he can agree with that. 129 00:18:58,160 --> 00:19:00,440 If you help him out a bit, you'll be fine... 130 00:19:00,540 --> 00:19:01,540 ... hey Cis? 131 00:19:01,640 --> 00:19:05,510 Well, hold on, right? you know what you promised me. 132 00:19:05,610 --> 00:19:07,610 I'll figure it out myself. 133 00:19:17,910 --> 00:19:19,470 Au. 134 00:19:19,570 --> 00:19:25,690 So, you still owed it to me. And honey, well I like a beer. 135 00:19:46,280 --> 00:19:49,680 Hurry up children, hurry up. 136 00:19:54,320 --> 00:19:56,320 Are you master Bruis? 137 00:19:58,350 --> 00:20:01,370 Bruis, you are asked. 138 00:20:05,890 --> 00:20:07,320 What can I do for you? 139 00:20:07,420 --> 00:20:08,420 I'm Cis Vrijmoeth. 140 00:20:08,520 --> 00:20:10,530 My mother said I came to class with you. 141 00:20:10,630 --> 00:20:15,050 Oh that's right. I told you about that lady, right? 142 00:20:16,390 --> 00:20:18,520 Oh then you are that boy... 143 00:20:18,620 --> 00:20:20,180 ... from that inkwell. 144 00:20:20,280 --> 00:20:25,690 We have a decent school here I hope you behaved. 145 00:20:25,790 --> 00:20:27,790 Come. 146 00:20:40,630 --> 00:20:45,220 Master the Rat, he was in prison. 147 00:20:46,170 --> 00:20:48,890 To your place CUT WITH FINGERS 148 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 Ciske. 149 00:21:09,410 --> 00:21:12,300 Ciske, you sit next to Kees. 150 00:21:14,170 --> 00:21:17,350 Master I don't want him to sit next to me. 151 00:21:17,450 --> 00:21:20,780 And why don't you want him to sit next to you? 152 00:21:20,880 --> 00:21:25,000 Jan, don't worry about it, do you? You sit down next to Gerard. 153 00:21:25,100 --> 00:21:27,100 Hurry up dude. 154 00:21:41,790 --> 00:21:44,765 Are you comfortable? What do you say? 155 00:21:44,860 --> 00:21:46,860 Yes. - Yes who? 156 00:21:47,280 --> 00:21:49,280 Yes sir. 157 00:21:49,470 --> 00:21:51,470 Scriptures. 158 00:22:02,920 --> 00:22:06,880 Bajes customer. - Leave it alone, it didn't hurt you. 159 00:22:06,980 --> 00:22:10,230 Where do you live? - Stinky. 160 00:22:11,950 --> 00:22:13,950 Father. 161 00:22:15,320 --> 00:22:17,320 Ciske. 162 00:22:17,820 --> 00:22:23,230 Look at this. - You look like brothers. 163 00:22:25,280 --> 00:22:27,915 Well I want an ice cream. - Go ahead. 164 00:22:31,110 --> 00:22:33,110 Well are you coming monkey? 165 00:22:40,750 --> 00:22:43,350 What is her name? - Jans. 166 00:22:47,970 --> 00:22:51,660 What does she know about me? - Everything. 167 00:22:52,580 --> 00:22:54,580 Everything? - Yes. 168 00:22:56,940 --> 00:22:58,940 Open it up. 169 00:23:10,400 --> 00:23:15,420 And? - Didn't they have them smaller? 170 00:23:16,310 --> 00:23:20,400 Give it here. - Thank you. 171 00:23:23,140 --> 00:23:27,050 Why does she want you to stay ashore? 172 00:23:27,320 --> 00:23:29,530 She can't miss me for a day. 173 00:23:32,130 --> 00:23:37,400 What kind of work do you want to do? - I'll get what I can get. 174 00:23:37,650 --> 00:23:40,560 But first I'll talk to your mother. 175 00:23:40,660 --> 00:23:44,400 She will probably complain again that I'm late. 176 00:23:51,350 --> 00:23:55,030 Did you have to stay again? - It's my fault he's so late. 177 00:23:55,130 --> 00:24:00,260 Oh, are you in the country again? Cozy. 178 00:24:02,200 --> 00:24:04,290 How are you? 179 00:24:07,820 --> 00:24:10,200 You look good. - Thank you. 180 00:24:10,680 --> 00:24:14,845 Do you want to drink something from me? - Give me a beer. 181 00:24:22,590 --> 00:24:27,387 I heard you have a new friend. 182 00:24:27,487 --> 00:24:29,487 Did Cis say that? 183 00:24:31,900 --> 00:24:36,980 Ah. Children immediately see something in everything. 184 00:24:39,760 --> 00:24:42,500 Not that I care. Cheers. 185 00:24:42,600 --> 00:24:44,750 To your health. 186 00:24:47,660 --> 00:24:51,330 What would you say if we got divorced? 187 00:24:51,430 --> 00:24:53,892 If you stay married to me 188 00:24:53,992 --> 00:24:57,100 If you can get 10 others on each hand. 189 00:24:57,200 --> 00:25:02,670 Then you have nothing, right? - At least you pay something. 190 00:25:04,400 --> 00:25:08,071 After the divorce, I give you alimony every month. 191 00:25:08,171 --> 00:25:11,470 I've never seen you so generous. 192 00:25:11,570 --> 00:25:15,630 What's in it for you? - Nothing. Except Cis. 193 00:25:16,100 --> 00:25:19,415 You'd rather lose it than get rich. 194 00:25:29,710 --> 00:25:34,215 Think about it again. - I will certainly do that. 195 00:25:37,150 --> 00:25:39,150 Stinky. 196 00:25:57,980 --> 00:26:01,380 My husband wants a divorce. What do you think? 197 00:26:01,880 --> 00:26:06,290 Divorce? You're crazy if you do that. 198 00:26:06,610 --> 00:26:08,532 And what if I meet a good guy... 199 00:26:08,632 --> 00:26:09,590 ... who wants to marry me? 200 00:26:09,690 --> 00:26:15,310 Then you still have enough time for it? Hey, you like it, right? 201 00:26:15,410 --> 00:26:18,920 Unless of course you already have someone in mind. 202 00:26:19,020 --> 00:26:20,020 Well eh. No. 203 00:26:20,120 --> 00:26:24,285 Hey Marie, you talk about your free time. 204 00:26:24,790 --> 00:26:29,500 Every month your money and as free as a bird in the sky. 205 00:26:29,600 --> 00:26:31,980 Did you want to give up all that? 206 00:26:40,850 --> 00:26:43,165 They are fighting throughout the city. 207 00:26:43,265 --> 00:26:46,290 It seems that they have already shot one. 208 00:26:46,390 --> 00:26:48,390 Colijn they have to turn his fat head off, 209 00:26:48,490 --> 00:26:49,490 the bastard. 210 00:26:49,590 --> 00:26:55,625 Oh yeah? And what do you know about it? This country needs a strong man. 211 00:26:55,660 --> 00:26:59,590 And no slampampers, who dare not make decisions. 212 00:26:59,690 --> 00:27:00,720 For a strong man you have to be in Germany. 213 00:27:00,820 --> 00:27:01,820 Yes. 214 00:27:01,920 --> 00:27:06,850 And at least they know what to do with that work-unwilling rig. 215 00:27:08,620 --> 00:27:13,245 Complain day their wife and children have nothing to eat. 216 00:27:13,345 --> 00:27:16,915 And then sit in the café all day long. 217 00:27:21,750 --> 00:27:26,085 Shouldn't that kid go to bed? He is about to fall over. 218 00:27:27,490 --> 00:27:30,440 Cis, home. 219 00:27:34,310 --> 00:27:39,750 The police just couldn't take it anymore, they had to call in the army. 220 00:27:39,850 --> 00:27:41,794 They are always the poor they need, 221 00:27:41,894 --> 00:27:43,440 the rich are getting richer all the time. 222 00:27:43,540 --> 00:27:48,895 Is that true everywhere? Support recipients always die. 223 00:27:59,150 --> 00:28:03,590 Hey Rat. Are you in? Comma. 224 00:28:24,150 --> 00:28:26,470 I hit them. 225 00:29:17,850 --> 00:29:20,860 Vrijmoeth. Rooster. Come along. 226 00:29:30,970 --> 00:29:34,878 Bennie, boy. I've been so worried about you. 227 00:29:34,978 --> 00:29:36,760 Well better late than never. 228 00:29:36,860 --> 00:29:39,099 From now on you keep your son off the street at night. 229 00:29:39,199 --> 00:29:42,200 If I get him here again he'll go to the school. 230 00:29:42,300 --> 00:29:43,300 Over my dead body. 231 00:29:43,400 --> 00:29:47,550 Even better, you go to the cemetery and your son to the disciplinary school. 232 00:29:47,650 --> 00:29:51,645 In this way we come a long way in the right direction. 233 00:29:54,700 --> 00:29:56,700 The Rat, stay here. 234 00:29:57,960 --> 00:30:03,500 Are you in politics nowadays? - I only helped a little. 235 00:30:03,600 --> 00:30:05,712 Mr. van Loon will be surprised... 236 00:30:05,812 --> 00:30:08,550 ... if he hears that you are already staying here now. 237 00:30:08,650 --> 00:30:11,180 Or do you think he won't find out? 238 00:30:11,280 --> 00:30:15,460 Come on, I'll take you home. Can I talk to your mother right away? 239 00:30:15,560 --> 00:30:20,065 She hits me rotten. - Then you deserve it this time. 240 00:30:58,830 --> 00:31:00,430 Mrs. Vrijmoeth. 241 00:31:00,530 --> 00:31:04,270 Where did you hang out last night? Hey? - With us. 242 00:31:04,370 --> 00:31:08,430 He was arrested by the riots. You can still be lucky that he lives 243 00:31:08,530 --> 00:31:10,910 Because there have been deaths. 244 00:31:13,620 --> 00:31:15,506 What does that 11-year-old boy do at night on the street? 245 00:31:15,606 --> 00:31:16,860 Can't you even keep it at home? 246 00:31:16,960 --> 00:31:20,210 I didn't know better if he was in his nest. - She's lying bursting. 247 00:31:20,310 --> 00:31:26,175 And still have chats too? I don't know what to do with that kid. 248 00:31:30,470 --> 00:31:32,340 I don't know anymore. 249 00:31:32,440 --> 00:31:35,710 If you let it screw on like this, we'll automatically remove it from you once, 250 00:31:35,810 --> 00:31:38,120 then you're off for good. 251 00:31:38,220 --> 00:31:42,215 You know that I am all alone? 252 00:31:42,310 --> 00:31:46,401 I'm trying. But I just can't handle it. 253 00:31:46,501 --> 00:31:48,501 Yes yes, I notice that. 254 00:31:48,620 --> 00:31:50,460 You will hear about it. 255 00:31:50,560 --> 00:31:52,560 The rat. 256 00:32:26,280 --> 00:32:30,520 Dorus comes to our class until we know how far he is behind. 257 00:32:30,620 --> 00:32:32,140 Thank you. 258 00:32:39,360 --> 00:32:42,790 Look guys, Dorus is back again. 259 00:32:43,800 --> 00:32:46,526 Master who doesn't come to our class? 260 00:32:46,626 --> 00:32:48,870 Do you want to keep your big mouth shut Jan. 261 00:32:48,970 --> 00:32:53,710 He has bad clothes and is contagious. - Do you know what is contagious? 262 00:32:53,810 --> 00:32:56,105 That very big mouth of yours. 263 00:32:58,370 --> 00:33:00,920 Soon we will have it all. 264 00:33:01,960 --> 00:33:05,170 He can sit next to me. - Haa the Rat is crazy. 265 00:33:08,710 --> 00:33:10,710 Get out. 266 00:33:19,790 --> 00:33:21,790 So. 267 00:33:26,460 --> 00:33:28,460 Thanks to Ciske. 268 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 Scriptures. 269 00:33:49,350 --> 00:33:51,600 Thirty hey. 270 00:34:06,860 --> 00:34:08,860 Kees, fine. 271 00:34:09,760 --> 00:34:11,760 Um. Ciske. 272 00:34:22,990 --> 00:34:27,700 I am a nice boy, I always dress well. 273 00:34:27,800 --> 00:34:31,625 On festive days, I wear a top hat. 274 00:34:33,740 --> 00:34:38,486 The neighborhood cannot do that many, when I go walking on Sunday. 275 00:34:38,586 --> 00:34:42,411 Then all the boys call, from us after. 276 00:35:25,670 --> 00:35:27,670 Just stay, it's me. 277 00:35:38,610 --> 00:35:40,610 This is Aunt Jans. 278 00:35:45,330 --> 00:35:47,330 Bye Ciske. 279 00:35:54,930 --> 00:36:00,280 And how do you find her? - Hello Miss. Father, I have to go now. 280 00:36:01,910 --> 00:36:05,790 He stinky... - Cor, you have to give him a little more time. 281 00:36:18,440 --> 00:36:23,455 What do we do if she refuses? - Leave that to me. 282 00:36:27,710 --> 00:36:30,210 So dude, old giant. 283 00:36:35,760 --> 00:36:40,605 I do not have time. - I'm just bringing the papers. 284 00:36:44,660 --> 00:36:46,170 What kind of paper? 285 00:36:46,270 --> 00:36:49,580 The papers of our divorce, have you forgotten? 286 00:36:49,680 --> 00:36:51,809 Who says I want a divorce? 287 00:36:51,909 --> 00:36:55,090 We talked about that or not? 288 00:36:55,190 --> 00:37:00,770 Take it again. I don't think about it. - Don't be a hard person. 289 00:37:00,870 --> 00:37:04,140 I have never had a hard time, have I? - That must also be added. 290 00:37:04,240 --> 00:37:05,240 Oh yeah? 291 00:37:05,340 --> 00:37:08,520 Well with this thing here I certainly have nothing to do. 292 00:37:08,620 --> 00:37:12,630 And that young one there is probably also not a Vrijmoeth. 293 00:37:12,730 --> 00:37:13,730 The old giant. 294 00:37:13,830 --> 00:37:15,470 You let anyone sew you anyway. 295 00:37:15,570 --> 00:37:18,790 How dare you. I've never looked at another. 296 00:37:18,890 --> 00:37:22,240 I understand you, but I warn you. 297 00:37:22,340 --> 00:37:26,500 If you get it from someone else and I'll find out. 298 00:37:26,600 --> 00:37:28,340 Then you won't get a cent at all. 299 00:37:28,440 --> 00:37:30,440 Get out. 300 00:37:34,890 --> 00:37:41,010 And you don't have to see Ciske anymore. - Don't let your crates get stinky. 301 00:37:44,800 --> 00:37:47,300 You stay here. 302 00:37:52,710 --> 00:37:54,830 We will see who is in charge here. 303 00:38:01,610 --> 00:38:05,180 Is my father her? - No, he just left. 304 00:38:05,270 --> 00:38:12,070 When can I come and live here? - If you wait a while, you can ask m yourself. 305 00:38:12,170 --> 00:38:15,575 "I don't have time, just give him my regards. 306 00:38:15,675 --> 00:38:17,550 Bye. 307 00:38:17,650 --> 00:38:19,650 Bye. 308 00:38:57,410 --> 00:39:04,210 Let the rat suffocate, come with us. - I don't want to go with you at all. 309 00:39:28,580 --> 00:39:31,220 Leave him alone he has done nothing to you. 310 00:39:31,320 --> 00:39:32,320 Shut up. 311 00:39:32,420 --> 00:39:34,460 Let him go yes. - Stop. 312 00:39:35,300 --> 00:39:37,300 Oof. 313 00:39:37,670 --> 00:39:40,740 Let him go. Stay away from him. 314 00:39:46,700 --> 00:39:48,700 Aaahh. 315 00:39:53,520 --> 00:39:59,130 Do I have to go to another school again? - Could be. 316 00:40:09,910 --> 00:40:13,260 Why did you also have to take a knife? 317 00:40:13,360 --> 00:40:16,590 Couldn't you finish it with your bare hands? 318 00:40:18,520 --> 00:40:21,073 I don't want to go to another school. 319 00:40:21,173 --> 00:40:25,660 You're not gonna tell me you've found your niche? 320 00:40:25,760 --> 00:40:27,760 I do not know. 321 00:40:30,460 --> 00:40:33,690 I'll see what I can do for you. 322 00:40:48,610 --> 00:40:49,798 I don't think about it. 323 00:40:49,898 --> 00:40:53,810 I don't let such a small criminal ruin the atmosphere here. 324 00:40:53,910 --> 00:40:55,327 I'm sorry Mr. Maatsuyker... 325 00:40:55,427 --> 00:40:58,310 ... but you were aware of his background when you took it here. 326 00:40:58,410 --> 00:41:02,190 You cannot just send it away. - We'll see about that. 327 00:41:02,290 --> 00:41:07,320 I'm going to the education inspector. - You do what you cannot do. 328 00:41:07,420 --> 00:41:15,570 I'm still head of this school. As long as you know that, detective. 329 00:41:21,340 --> 00:41:25,675 I've never seen that man so angry. - Old fool. 330 00:41:26,430 --> 00:41:30,541 And instead of being 'the jerk of a Jan van Kerk... 331 00:41:30,641 --> 00:41:34,250 ... sending it off the lane, the rat has to believe it again. 332 00:41:34,350 --> 00:41:37,590 Isn't that what you said at all? Can't he just send him out of school? 333 00:41:37,690 --> 00:41:42,365 Sure he can. But can I still try? 334 00:41:43,480 --> 00:41:48,835 The rat likes being here. Am I mistaken or are you really fond of him? 335 00:41:49,720 --> 00:41:53,290 Is that so strange? - You could help him. 336 00:41:54,260 --> 00:41:58,375 The juvenile court judge wants the rat to have a guardian. 337 00:41:58,475 --> 00:42:00,475 Nothing for you? 338 00:42:01,100 --> 00:42:02,100 For me? 339 00:42:02,200 --> 00:42:05,590 Why not? Beats two birds with one stone. 340 00:42:05,690 --> 00:42:08,615 Maatsuyker can't get it away anymore. 341 00:42:08,715 --> 00:42:12,710 And Cis gets a guardian who can use it. 342 00:42:37,470 --> 00:42:38,882 What can it be? 343 00:42:38,982 --> 00:42:44,610 Mrs. Vrijmoeth, I am Ciske's teacher. Bruis is my name. 344 00:42:45,720 --> 00:42:49,650 What did he do again? - I'm just coming to meet you. 345 00:42:49,750 --> 00:42:50,750 So. 346 00:42:50,850 --> 00:42:54,740 I was asked if I Ciske's guardian. 347 00:42:54,840 --> 00:42:58,430 Guardian? - Marie, where is my order? 348 00:42:59,410 --> 00:43:01,960 Why don't I know anything about that? 349 00:43:09,790 --> 00:43:13,700 So honey. Same thing again. 350 00:43:17,710 --> 00:43:22,850 Very busy here? Oh, well. I want to go again? 351 00:43:23,710 --> 00:43:25,840 It's coming. 352 00:43:35,310 --> 00:43:40,540 Please Mr. Oosterbaan. Is a friend of my husband. 353 00:43:46,690 --> 00:43:51,200 What is Ciske doing here? - You see that, right? Destroy it. 354 00:43:51,300 --> 00:43:54,700 And clean up that mess. Hurry up. Let go of that boy. 355 00:43:54,800 --> 00:43:56,610 Depends on your wages Marie. 356 00:43:56,710 --> 00:44:00,380 What do you think Stay here, he will stay here. 357 00:44:00,480 --> 00:44:02,367 Do you know that child labor is forbidden? 358 00:44:02,467 --> 00:44:04,780 I have nothing more to say about my own child? 359 00:44:04,880 --> 00:44:05,828 Ciske comes along, and if not... 360 00:44:05,928 --> 00:44:07,840 ... then the police will be at the door in half an hour. 361 00:44:07,940 --> 00:44:12,275 She always told me that he was already fourteen. 362 00:44:20,500 --> 00:44:22,740 Little traitor. 363 00:44:39,130 --> 00:44:44,825 I will teach you to link your mother. I didn't say anything. 364 00:44:59,930 --> 00:45:01,930 Sssst. 365 00:45:12,290 --> 00:45:14,050 Ciske. 366 00:45:17,250 --> 00:45:19,660 Do you go to bed on time? 367 00:45:21,380 --> 00:45:23,630 Is something wrong? 368 00:45:26,710 --> 00:45:31,045 I really want to help you. - There is nothing at all. 369 00:46:05,520 --> 00:46:07,520 Hey rat. 370 00:46:31,720 --> 00:46:33,590 Hello Mom. - Hello. 371 00:46:33,690 --> 00:46:35,690 Day. 372 00:46:39,160 --> 00:46:42,820 Can we just come in? I wanted to ask you something. 373 00:46:42,920 --> 00:46:44,920 Yes of course. 374 00:46:48,460 --> 00:46:52,250 Please. - Great, thank you. 375 00:46:53,840 --> 00:46:58,360 Look what I got. - You know how I feel about it. 376 00:46:58,460 --> 00:47:03,177 Please sir, we'll really take good care of him. 377 00:47:03,277 --> 00:47:04,790 I want so badly. 378 00:47:04,890 --> 00:47:06,556 Hey, Joop 379 00:47:06,656 --> 00:47:12,670 Well, if only you make sure he doesn't get cold. 380 00:47:34,940 --> 00:47:40,940 Ho but. Ho off. Get dressed, hurry up. 381 00:47:46,280 --> 00:47:48,915 Boys. CLIPS IN HANDS. Food. 382 00:47:49,340 --> 00:47:51,470 Kommop, quick. 383 00:47:55,990 --> 00:47:57,990 Is it ok Dorus? 384 00:48:00,770 --> 00:48:06,300 What is beautiful here. I'm glad I was allowed to come. 385 00:48:12,620 --> 00:48:13,510 Who wants a sandwich? 386 00:48:15,500 --> 00:48:17,625 Catch, catch, catch... 387 00:48:22,560 --> 00:48:24,560 There it is. 388 00:48:29,520 --> 00:48:31,520 Au. 389 00:48:33,680 --> 00:48:36,650 Aah. You bastards. 390 00:48:38,240 --> 00:48:40,240 Aah. Ouch. 391 00:48:54,350 --> 00:48:56,350 Auw. 392 00:48:58,420 --> 00:49:02,750 Dirty red. I'll get you. 393 00:49:13,110 --> 00:49:15,110 Do you see Cis? - No. 394 00:49:17,670 --> 00:49:20,900 Ciske, come see who's there. 395 00:49:24,490 --> 00:49:27,250 Father. - Hey, stinky. 396 00:49:29,850 --> 00:49:32,370 Look Dorus, that's Aunt Jans. 397 00:49:32,470 --> 00:49:34,470 Aunt Jans. 398 00:49:39,550 --> 00:49:41,550 Father. 399 00:49:43,620 --> 00:49:46,595 Hey, stinky. - Have you been cold? 400 00:49:46,900 --> 00:49:48,960 No. 401 00:49:48,960 --> 00:49:50,960 Hey, Dorus. 402 00:49:52,200 --> 00:49:56,655 Well stinky. I would have liked it too, otherwise I wanted it. 403 00:49:56,755 --> 00:50:00,325 But we will still have to postpone it. 404 00:50:02,960 --> 00:50:05,262 When I get back, we'll see further. 405 00:50:05,362 --> 00:50:08,870 Maybe she changed her mind by then. 406 00:50:08,970 --> 00:50:10,970 I do not believe it. 407 00:50:13,890 --> 00:50:19,530 I will write to you often. - No, I'll just go. 408 00:50:21,450 --> 00:50:24,400 Hello Aunt Jans. - Bye, honey. 409 00:50:28,750 --> 00:50:31,300 I'll take you to the door. 410 00:50:43,820 --> 00:50:47,880 Promise me that you will be extra sweet to Aunt Jans. 411 00:50:47,980 --> 00:50:50,075 She is expecting. 412 00:50:50,175 --> 00:50:54,200 Do you understand why we want to get married as quickly as possible? 413 00:50:54,300 --> 00:50:58,370 You can help us. Does she still associate with Henry? 414 00:50:58,470 --> 00:51:00,610 The longer, the more. He stays asleep now. 415 00:51:00,710 --> 00:51:05,403 Great, if you keep track of how often and when it comes... 416 00:51:05,503 --> 00:51:07,120 ... then we have proof. 417 00:51:07,220 --> 00:51:10,370 And then she can't stop the divorce. 418 00:51:10,470 --> 00:51:13,086 Shall I also see what they eat in the bedroom? 419 00:51:13,186 --> 00:51:15,340 No no, just leave that out of your head. 420 00:51:15,440 --> 00:51:18,670 Suppose they notice. Hey, Cis. 421 00:51:25,950 --> 00:51:28,330 You can count on me father. 422 00:51:46,210 --> 00:51:48,210 Dorus? Is everything alright? 423 00:51:56,990 --> 00:51:58,990 Are you feeling well? 424 00:52:02,870 --> 00:52:08,820 What are you reading? - I got it for my birthday. 425 00:52:08,820 --> 00:52:10,820 That is nice. 426 00:52:15,810 --> 00:52:18,615 You have a fever. - I am not sick. 427 00:52:18,870 --> 00:52:23,715 You should be in bed. - I don't want to get sick anymore. 428 00:52:26,250 --> 00:52:28,250 Ciske. 429 00:52:32,420 --> 00:52:37,860 Go and get Mrs. Keulemans, Dorus is not feeling well. 430 00:52:54,900 --> 00:52:57,195 You can go to him now. 431 00:53:25,650 --> 00:53:27,650 Dorus? 432 00:53:47,930 --> 00:53:49,930 Piss off. 433 00:53:56,930 --> 00:53:58,930 Come on, Ciske. 434 00:54:12,950 --> 00:54:17,050 Soon he'll be back at the police station. - Oh what. 435 00:54:17,150 --> 00:54:20,465 He must be with his father's wife. 436 00:54:27,910 --> 00:54:29,910 What did you say? 437 00:54:31,100 --> 00:54:36,330 Does everyone in the neighborhood know? That Cor has something with that wash. 438 00:54:36,430 --> 00:54:40,425 From the Czaar Peterstraat. - Well, my clog breaks. 439 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 Why else did you think he was after that divorce? 440 00:54:44,420 --> 00:54:45,420 If that's true. 441 00:54:45,520 --> 00:54:48,070 Why don't you go see it? 442 00:54:56,650 --> 00:55:00,230 Henry? - Go ahead, I'll take care of it. 443 00:55:40,590 --> 00:55:42,590 Give my child back. 444 00:55:45,300 --> 00:55:46,858 Mrs. Vrijmoeth? 445 00:55:46,958 --> 00:55:51,820 I don't want my child to associate with a woman like you. 446 00:55:53,700 --> 00:55:57,100 Ciske. He will come himself. 447 00:55:58,460 --> 00:56:03,240 Ciske. You go with your mother. 448 00:56:08,770 --> 00:56:13,740 And don't worry about Dorus, That will probably come on top. 449 00:56:13,840 --> 00:56:18,150 Just go. - You see, I'm not getting well. 450 00:56:18,710 --> 00:56:23,040 And from now on you will leave it alone. - Mrs. Vrijmoeth. 451 00:56:23,140 --> 00:56:26,404 Like everyone, Ciske needs a little love. 452 00:56:26,504 --> 00:56:28,580 If you don't give it to him, I'll do it. 453 00:56:28,680 --> 00:56:30,680 And now off. 454 00:56:54,840 --> 00:56:58,668 You didn't mind waiting for it, did you? 455 00:56:58,768 --> 00:57:01,063 I had charming company. 456 00:57:03,820 --> 00:57:07,940 Where's Cis? - He went to his nest. 457 00:57:19,820 --> 00:57:25,660 Are we going to do something fun? I set you free all night. 458 00:57:26,710 --> 00:57:29,260 That will be a long night. 459 00:57:37,970 --> 00:57:39,970 Sssst. 460 00:58:03,190 --> 00:58:08,120 Tomorrow you will get a delicious breakfast from me in bed. 461 00:58:09,800 --> 00:58:13,140 Just be careful that that sweet son of yours doesn't hear us. 462 00:58:13,240 --> 00:58:16,970 He doesn't notice anything. 463 00:58:28,450 --> 00:58:31,085 You are always so sweet to me. 464 00:58:50,810 --> 00:58:53,770 Take that thing off. 465 00:59:02,850 --> 00:59:06,330 Marie come and have a look. - What now? 466 00:59:06,820 --> 00:59:08,820 Damn. 467 00:59:09,870 --> 00:59:13,120 Were you watching your own mother? Small dirty butt. 468 00:59:13,220 --> 00:59:14,650 Ouch. 469 00:59:14,750 --> 00:59:18,740 What a stupid bitch you are, will of course tell it. 470 00:59:18,840 --> 00:59:21,770 Cis, he'll keep his waffle. 471 00:59:22,390 --> 00:59:23,510 Ouch. 472 00:59:23,610 --> 00:59:26,300 Stay away from me. You have nothing to say about me at all. 473 00:59:26,400 --> 00:59:28,030 Just let me go. 474 00:59:28,130 --> 00:59:32,690 Ouch. Ouch. Ouch. Ouch. 475 00:59:34,400 --> 00:59:36,400 Bye Wil, see you soon. 476 00:59:37,690 --> 00:59:39,690 Day Cis. 477 00:59:47,630 --> 00:59:49,630 Hey Hello. What is it? 478 01:00:01,960 --> 01:00:08,260 Let me see. How did you get that? 479 01:00:09,960 --> 01:00:13,980 My mother and her boyfriend. 480 01:00:13,980 --> 01:00:15,980 Ouch. 481 01:00:30,570 --> 01:00:33,140 Can't you talk to her, that is no longer possible? 482 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 To talk? 483 01:00:34,340 --> 01:00:38,505 I let her get rid of her parental authority. 484 01:00:39,360 --> 01:00:43,610 How did that come about? Why did she do that? 485 01:00:45,720 --> 01:00:49,715 Well, uh, Ciske's father had asked him to... 486 01:00:51,340 --> 01:00:55,104 ... He had asked him to keep an eye on... 487 01:00:55,204 --> 01:00:58,510 ... who has already visited his mother. 488 01:00:58,610 --> 01:01:01,740 He recorded it a bit literally. 489 01:01:01,840 --> 01:01:03,840 You mean eh... 490 01:01:06,440 --> 01:01:10,520 Yes in that case, I fear I can do little. 491 01:01:16,820 --> 01:01:19,455 Ciske you must go to class. 492 01:01:25,140 --> 01:01:30,665 If you really love Ciske so much. Then please let him go. 493 01:01:35,660 --> 01:01:39,570 He must learn to get out with his mother. 494 01:02:05,340 --> 01:02:09,170 Kees, what's the name of this city? - Haarlem. 495 01:02:11,470 --> 01:02:13,620 Kees look again. - That is The Hague. 496 01:02:15,680 --> 01:02:18,130 Kees, it ends with 'dam'. Rotterdam. 497 01:02:20,130 --> 01:02:22,490 You don't live in Rotterdam, do you? 498 01:02:22,590 --> 01:02:26,840 Kees where do you live? - Czaar Peterstraat 83 two high. 499 01:02:29,380 --> 01:02:33,035 Mr. Maatsuyker. Bruis, can you come over? 500 01:02:33,980 --> 01:02:40,525 We are quiet for a moment, we take a book, we read something. And you sit down. 501 01:02:52,760 --> 01:02:56,310 Hey Rat, ran into a lamppost? 502 01:03:19,100 --> 01:03:22,075 Boys. I have very bad news. 503 01:03:23,980 --> 01:03:27,630 Dorus Keulemans passed away this morning. 504 01:04:12,100 --> 01:04:15,440 Yes? - I wanted to say something to Mrs. 505 01:04:29,320 --> 01:04:31,320 I think it's really bad. 506 01:04:32,350 --> 01:04:36,015 If you hadn't haggled about that school trip... 507 01:04:36,115 --> 01:04:38,520 ... he might not have gotten sick. 508 01:04:38,620 --> 01:04:41,000 You can't say that, Joop. 509 01:04:58,570 --> 01:05:02,730 I had to give you this. From Dorus. 510 01:05:08,380 --> 01:05:11,100 He loved you very much. 511 01:05:12,470 --> 01:05:14,470 Do you want to say goodbye to him? 512 01:05:38,200 --> 01:05:40,200 Dorus is dead. 513 01:05:47,710 --> 01:05:53,235 It's better if you go home now. Otherwise you get into a fight again. 514 01:05:53,410 --> 01:05:56,640 Cis you don't have to come anymore. 515 01:06:18,190 --> 01:06:20,945 That's also a coincidence. 516 01:06:21,045 --> 01:06:25,635 I wanted to come to you this afternoon, come in. 517 01:06:43,290 --> 01:06:46,045 You don't believe it, 518 01:06:46,145 --> 01:06:51,330 when I tell you what the little pusher has done again. 519 01:06:53,470 --> 01:06:58,040 Mrs Vrijmoeth, why do you not simply consent to the divorce? 520 01:06:58,140 --> 01:06:59,700 What do you interfere with? 521 01:06:59,800 --> 01:07:03,379 'Isn't life like that for you? Always arguing. 522 01:07:03,479 --> 01:07:05,540 Why are you still bothered? 523 01:07:05,640 --> 01:07:10,485 Or don't you like it? That they marry before the child arrives. 524 01:07:21,620 --> 01:07:25,360 Oh Chris, you open the door, I can't do more. 525 01:07:47,130 --> 01:07:52,790 Forget God that you are. Get you out before I knock you out. 526 01:07:52,890 --> 01:07:59,180 You forget that I am Ciske's guardian. - Put that guardianship in your ass. 527 01:07:59,830 --> 01:08:01,626 And at your school, you won't see him anymore. 528 01:08:01,726 --> 01:08:03,780 If Ciske is not at school tomorrow, I go to the police. 529 01:08:03,880 --> 01:08:06,390 You just do it. Piss off. 530 01:08:10,830 --> 01:08:13,150 Well Moppie, is there anything else to come? 531 01:08:15,850 --> 01:08:17,850 How do I look? 532 01:08:19,770 --> 01:08:22,160 Hey. Potting up. Away. 533 01:08:38,630 --> 01:08:40,630 Where are we going? 534 01:08:50,520 --> 01:08:52,985 I thought you loved me. 535 01:08:53,690 --> 01:08:55,850 I'm not a whore, am I? 536 01:08:56,380 --> 01:08:58,505 It's only for once. 537 01:09:01,630 --> 01:09:06,305 Hey, what are you complaining about, Marie. You're not dirty about it, are you? 538 01:09:08,960 --> 01:09:12,870 Come on, is it so bad what I ask of you? 539 01:09:15,370 --> 01:09:18,685 You can earn a lot of money with it. 540 01:09:19,560 --> 01:09:20,560 Hey, honey. 541 01:09:20,660 --> 01:09:24,230 You don't get any better from it either, from all that whining. 542 01:09:24,330 --> 01:09:26,330 Yes wait. 543 01:09:27,130 --> 01:09:30,790 Well what is it? Yes or yes? 544 01:09:42,750 --> 01:09:45,980 Ten others for you. Stupid temeijer. 545 01:10:49,720 --> 01:10:53,762 Why do you always let the slab burn? 546 01:10:53,862 --> 01:10:56,570 Do you have to have me too? 547 01:10:57,120 --> 01:10:59,415 I will not let myself walk. 548 01:11:00,160 --> 01:11:02,965 You got in your way here. 549 01:11:06,630 --> 01:11:10,115 Why is it always such a mess here? 550 01:11:11,830 --> 01:11:15,210 Ah, man, get the skin. 551 01:11:16,820 --> 01:11:19,370 You sit there for Henry. 552 01:11:22,580 --> 01:11:24,580 To bed you. 553 01:11:30,560 --> 01:11:34,555 Don't you know listen to me? To bed, I said. 554 01:11:38,170 --> 01:11:40,170 Hurry up. - Watch out. 555 01:11:42,160 --> 01:11:44,160 Do not. 556 01:11:44,350 --> 01:11:46,350 Give me back. 557 01:11:52,490 --> 01:11:54,490 Give back. 558 01:12:06,700 --> 01:12:08,700 Chris. 559 01:12:12,400 --> 01:12:15,790 Marie. Marie. I'm going to get help. 560 01:13:07,390 --> 01:13:12,640 Aunt Jans. Aunt Jans. Aunt Jans. 561 01:13:22,530 --> 01:13:28,660 Cis, what's up? Cis, what's up? 562 01:13:43,180 --> 01:13:45,305 Maybe she's dead? 563 01:13:48,740 --> 01:13:51,290 It won't be that bad, is it? 564 01:13:54,770 --> 01:13:59,310 You can lie in my bed for so long, get warm. 565 01:13:59,410 --> 01:14:02,385 Then I will see what happened. 566 01:14:18,310 --> 01:14:20,310 He can leave. 567 01:14:54,580 --> 01:15:00,620 Cis. Cis. Waking. 568 01:15:03,890 --> 01:15:09,190 Come on, sweetheart. You have to get dressed. 569 01:15:10,200 --> 01:15:12,510 Your mother is dead. 570 01:15:17,500 --> 01:15:24,810 I do not want. Aunt Jans I'm scared. 571 01:15:42,850 --> 01:15:45,510 Ciske. It's time. 572 01:16:05,550 --> 01:16:08,475 Do you have to? 573 01:16:08,575 --> 01:16:10,955 Prescriptions sir. 574 01:16:30,640 --> 01:16:34,700 Put that newspaper away. Hey. 575 01:16:45,730 --> 01:16:48,450 I don't know what to say. 576 01:16:49,440 --> 01:16:50,440 When I'm free, 577 01:16:50,540 --> 01:16:52,680 can I come and live with you and aunt Jans? 578 01:16:52,780 --> 01:16:56,320 Of course. And I'll never leave. 579 01:16:57,410 --> 01:17:00,610 Come Vrijmoethje. Do not. 580 01:17:19,530 --> 01:17:26,160 I wish I had made it myself. - That would not have helped much. 581 01:17:26,640 --> 01:17:30,805 Will he ever get over it? - Nobody knows. 582 01:17:55,310 --> 01:17:57,500 This is the smallest size. 583 01:18:10,790 --> 01:18:14,200 Get well soon. - Tonus shut up. 584 01:18:14,450 --> 01:18:16,450 Yes sir. 585 01:18:18,340 --> 01:18:21,825 You will report later after dinner. - Yes sir. 586 01:18:39,910 --> 01:18:41,910 Detained Vrijmoeth. 587 01:18:47,850 --> 01:18:49,850 Cap off. 588 01:18:52,910 --> 01:18:54,910 Cap off. 589 01:19:00,450 --> 01:19:03,440 We do not like this much with knife pullers. 590 01:19:03,540 --> 01:19:04,540 Yes sir. 591 01:19:04,640 --> 01:19:06,910 I personally think that with those six months... 592 01:19:07,010 --> 01:19:08,580 ... quite easily come from. 593 01:19:08,680 --> 01:19:10,680 Yes sir. 594 01:19:11,260 --> 01:19:13,642 You only have to make one mistake, 595 01:19:13,742 --> 01:19:17,840 and I can make you a damn unpleasant stay here. 596 01:19:17,940 --> 01:19:20,260 Understood? - Yes sir. 597 01:19:22,570 --> 01:19:23,795 Mr. Vergeer. 598 01:19:23,895 --> 01:19:28,910 Would you like to remove this scrap from my room. 599 01:19:32,110 --> 01:19:34,110 Hat on. 600 01:20:49,990 --> 01:20:51,990 Where's your spoon? 601 01:20:56,180 --> 01:20:58,180 I do not know. 602 01:21:04,990 --> 01:21:07,560 If you lose a spoon once more, from now on you will only eat with your hands. 603 01:21:07,660 --> 01:21:09,660 Yes sir. 604 01:21:36,580 --> 01:21:38,590 Look for you. 605 01:22:21,340 --> 01:22:24,170 "Hey, mother murderer. - "Mother killer." 606 01:22:24,270 --> 01:22:26,270 'Killer' 607 01:22:28,040 --> 01:22:33,340 "Murderer, Murderer, Murderer, Etc. 608 01:22:44,990 --> 01:22:48,190 Keep on bastards. Stop it, you bastards. 609 01:22:49,700 --> 01:22:54,360 Stop it, you bastards. You bastards, stop it... 610 01:23:42,680 --> 01:23:45,390 Asshole. 611 01:23:49,340 --> 01:23:52,330 What is going on here? - He suddenly started beating. 612 01:23:52,430 --> 01:23:54,430 His bucket fell over. 613 01:23:54,740 --> 01:23:56,740 Mopping up. - No. 614 01:23:57,700 --> 01:23:59,840 Mopping up. - No. 615 01:24:00,520 --> 01:24:03,070 Fisherman. Neighbor. Take over Corvee. 616 01:24:03,220 --> 01:24:06,370 Sir it wasn't Vrijmoeth's fault... - You shut up. 617 01:24:06,470 --> 01:24:09,105 We will teach you those regions. 618 01:24:16,690 --> 01:24:19,220 In the posture. 619 01:24:23,490 --> 01:24:26,040 Just leave me alone with him. 620 01:24:31,940 --> 01:24:36,955 I didn't think I'd find you here. - Mr. Chaplain. 621 01:24:38,370 --> 01:24:40,370 Ciske. Was not it? 622 01:24:50,150 --> 01:24:56,760 How could that happen? - I don't want to talk about it. 623 01:24:58,510 --> 01:25:00,510 Not with me either? 624 01:25:56,310 --> 01:25:58,775 You are Ciske's guardian? De Goey. 625 01:26:13,640 --> 01:26:14,969 Yes we do our best... 626 01:26:15,069 --> 01:26:17,840 ... to make it a little cozy here. 627 01:26:17,940 --> 01:26:19,940 Have a seat. 628 01:26:24,400 --> 01:26:27,205 I'm glad you could come. 629 01:26:28,320 --> 01:26:32,170 How is he doing? - Could be better. 630 01:26:33,690 --> 01:26:36,041 He clings to the idea that... 631 01:26:36,141 --> 01:26:38,590 He'll be living with his father and aunt soon. 632 01:26:38,690 --> 01:26:42,940 So you understand that I was quite shocked by your letters. 633 01:26:43,530 --> 01:26:47,120 I don't think the two will ever be okay. 634 01:26:47,220 --> 01:26:51,920 Enne. How should Ciske continue? 635 01:26:52,750 --> 01:26:56,250 Then he will have to find his own way. 636 01:26:57,840 --> 01:27:01,325 Have you talked to her? - Yes but... 637 01:27:01,610 --> 01:27:06,880 ... She does not want to build her future on the death of another. 638 01:27:08,890 --> 01:27:11,950 Shall we go and have a look? 639 01:27:12,310 --> 01:27:16,305 Gosh, twins. My father will be so proud. 640 01:27:16,370 --> 01:27:18,996 How are things really going with the class? 641 01:27:19,096 --> 01:27:23,610 Betje asks when you will finally come back. 642 01:27:23,710 --> 01:27:27,616 Certainly Mr. Maatsuyker is not allowed to stay in school anymore? 643 01:27:27,716 --> 01:27:30,680 Well, that's better, they know so much about you. 644 01:27:30,780 --> 01:27:32,903 What kind of boys are there? 645 01:27:33,003 --> 01:27:37,090 I have one friend. The others are constantly making fun of it. 646 01:27:37,190 --> 01:27:39,910 You certainly do not participate? 647 01:27:44,900 --> 01:27:48,725 Inside Vrijmoeth. Time is up. - Yes sir. 648 01:27:50,900 --> 01:27:54,260 I will greet everyone. 649 01:27:58,150 --> 01:28:02,550 You can be satisfied with your pupil. He is making good progress. 650 01:28:02,650 --> 01:28:06,600 It is already a very different boy than the cheeky, undisputed flail... 651 01:28:06,700 --> 01:28:08,825 ... that we received here. 652 01:28:17,870 --> 01:28:24,425 I want to speak to the director. I want to go to... 653 01:28:24,525 --> 01:28:31,210 ...House. I want to go home. I want to speak to the director. 654 01:28:46,400 --> 01:28:48,780 I want to speak to the director. 655 01:28:49,520 --> 01:28:54,105 If you don't let me go, I'll jump down. 656 01:28:54,205 --> 01:28:58,285 Don't put up with it, you don't have the guts. 657 01:28:58,300 --> 01:29:03,140 I jump. I'd rather die than stay here for another day. 658 01:29:03,240 --> 01:29:05,767 Frans, the director has promised you won't be punished... 659 01:29:05,867 --> 01:29:07,330 ... if you come down immediately. 660 01:29:07,430 --> 01:29:08,430 No way. 661 01:29:08,530 --> 01:29:12,400 Mr. Reinders for God's sake, he just wants to talk to you. 662 01:29:12,500 --> 01:29:17,855 I don't think about it. I don't let such a boy blackmail me. 663 01:29:39,610 --> 01:29:41,610 Ouch. Ouch. 664 01:30:07,730 --> 01:30:10,500 Nothing is forgotten? - No sir. 665 01:30:21,300 --> 01:30:24,955 Remember Cis. You served your sentence. 666 01:30:25,510 --> 01:30:28,655 It is all over now for good. 667 01:30:29,430 --> 01:30:32,320 Even Aunt Jans doesn't want me anymore. 668 01:30:34,180 --> 01:30:38,260 I'm sure she still loves you very much. 669 01:30:38,860 --> 01:30:40,920 I don't believe it. 670 01:30:44,770 --> 01:30:50,470 We don't always mean Cis. Don't you know that gradually? 671 01:30:59,710 --> 01:31:02,430 Vrijmoeth, the best. - Yes sir. 672 01:31:03,870 --> 01:31:07,160 Show that you are a guy. - Yes sir. 673 01:31:07,260 --> 01:31:09,340 Mr. Bruis. 674 01:31:56,480 --> 01:31:58,480 Come on. 675 01:32:00,930 --> 01:32:04,570 Hello father. - Hey, stinky. 676 01:32:06,960 --> 01:32:09,680 Are you coming in for a while? 677 01:32:19,610 --> 01:32:22,358 Why don't you go to the Crisis Committee, 678 01:32:22,458 --> 01:32:23,480 that's what they are for. 679 01:32:23,580 --> 01:32:27,915 Do you want to drink something? - No, my wife is waiting. 680 01:32:29,870 --> 01:32:33,800 I would never have made it without you. - We'll keep in touch. 681 01:32:33,900 --> 01:32:37,000 And if there is anything, just give me a call. 682 01:32:37,100 --> 01:32:38,100 Day Cis. 683 01:32:38,200 --> 01:32:42,580 And as soon as I have another school for you, I will let you know. 684 01:32:42,680 --> 01:32:46,900 I'll figure it out. Day. 685 01:33:05,180 --> 01:33:07,180 Hungry? 686 01:33:19,240 --> 01:33:21,240 It's not much. 687 01:33:22,580 --> 01:33:27,340 Until I have found a job, we have to save it. 688 01:33:30,180 --> 01:33:34,175 I didn't even have enough money to pick you up. 689 01:33:36,510 --> 01:33:38,635 Where are Theo and Corrie? 690 01:33:40,930 --> 01:33:43,190 In Rotterdam with your aunt. 691 01:34:06,420 --> 01:34:08,580 Hey, Bennie. 692 01:34:14,180 --> 01:34:18,160 Ciske. Cis. 693 01:34:33,240 --> 01:34:37,120 That's Koosje. - Bye Koosje. 694 01:34:40,220 --> 01:34:44,790 And that's Katrientje. - Hello, Katrientje. 695 01:34:46,380 --> 01:34:48,400 They have to sleep. 696 01:35:03,000 --> 01:35:06,860 Why don't you want to marry my father anymore? 697 01:35:06,960 --> 01:35:08,960 Is it because of me? 698 01:35:10,240 --> 01:35:13,380 No. - Do you have another man? 699 01:35:14,380 --> 01:35:16,380 No. 700 01:35:18,290 --> 01:35:23,815 It has nothing to do with you Cis. It's something between Cor and me. 701 01:35:26,390 --> 01:35:28,685 I think everything is so... 702 01:35:30,690 --> 01:35:33,340 Well, it has nothing to do with you. 703 01:35:33,440 --> 01:35:37,500 Can I still visit you? - Of course. 704 01:35:46,250 --> 01:35:49,240 Keep that dog with you. - Oh, you bastard. 705 01:35:49,490 --> 01:35:52,040 That dog isn't even mine. 706 01:35:55,400 --> 01:35:58,290 Hey. What's your name? 707 01:36:06,380 --> 01:36:08,660 Hup. Go home. 708 01:36:15,500 --> 01:36:19,240 How did it go today? - Nothing, as usual. 709 01:36:24,820 --> 01:36:28,430 Here gabber. - How did you get there? 710 01:36:29,720 --> 01:36:34,905 Walked with me. - Yes, that beast can't stay here Cis. 711 01:36:35,880 --> 01:36:38,850 We hardly have anything to eat ourselves. 712 01:36:38,950 --> 01:36:43,285 Ah, it's just a little one. He doesn't eat much. 713 01:36:46,410 --> 01:36:50,490 Well forward then. But you take care of it yourself. 714 01:36:52,350 --> 01:36:55,620 Father, have you seen the twins yet? 715 01:37:01,330 --> 01:37:03,580 See you later. 716 01:37:32,100 --> 01:37:40,970 Koosje and Katrientje. Aunt Jans said they look a lot like you. 717 01:37:48,850 --> 01:37:50,710 I am coming. 718 01:37:53,860 --> 01:37:56,750 I forgot my wallet... 719 01:38:00,180 --> 01:38:04,940 You shouldn't have done that Cis. - I asked him. 720 01:38:07,310 --> 01:38:09,680 I want you to leave. 721 01:38:11,870 --> 01:38:14,845 I want you both to leave. 722 01:38:39,830 --> 01:38:43,145 Hey guys, the Rat. - Good day, good day, Sip. 723 01:38:43,410 --> 01:38:48,280 Cis are you back? - Shall I walk with you? 724 01:38:48,690 --> 01:38:52,515 I am no longer allowed to deal with you from my parents. 725 01:38:57,730 --> 01:39:02,065 I don't want to see you here anymore. Get out of here. 726 01:39:10,160 --> 01:39:12,160 You got it there. 727 01:39:18,490 --> 01:39:20,570 I'll take it. 728 01:39:33,660 --> 01:39:35,660 Hey Rat. 729 01:39:37,760 --> 01:39:38,730 What do you want? 730 01:39:38,830 --> 01:39:40,830 Dirty mother killer. 731 01:39:46,670 --> 01:39:48,670 Oof. 732 01:39:53,220 --> 01:39:54,760 Aah. 733 01:39:58,220 --> 01:40:01,660 Help. I can not swim. Help. 734 01:40:30,690 --> 01:40:32,720 I can not anymore. 735 01:40:52,770 --> 01:40:54,770 Hey, stinky. 736 01:41:43,800 --> 01:41:45,820 Aunt Jans. 737 01:42:05,180 --> 01:42:07,645 Thank you Mr. Maatsuyker. 738 01:42:07,690 --> 01:42:11,805 There was a time when I didn't trust you. 739 01:42:11,905 --> 01:42:14,285 But now I am proud of you. 740 01:42:14,990 --> 01:42:16,990 Bravo. 741 01:42:17,110 --> 01:42:21,020 Mr. Maatsuyker, You forget the most important thing. 742 01:42:23,540 --> 01:42:26,800 And of course, you will come to our school again. 743 01:42:26,900 --> 01:42:28,900 Hoera. 744 01:42:37,930 --> 01:42:40,400 Cis, are you okay? 745 01:42:41,340 --> 01:42:44,721 Declare you all, wanting to fulfill all duties... 746 01:42:44,821 --> 01:42:48,140 ... who are bound by law to the marriage state? 747 01:42:48,240 --> 01:42:50,920 Yes. - Yes. 748 01:42:52,180 --> 01:42:54,180 Yes. - Yes. 749 01:42:57,320 --> 01:43:00,210 Yeah. - Yes. 750 01:43:02,220 --> 01:43:07,575 And now the bride and groom want to give each other the right hand. 751 01:43:08,490 --> 01:43:09,490 Then I declare, 752 01:43:09,590 --> 01:43:12,520 Civil servant of Amsterdam. 753 01:43:12,620 --> 01:43:13,787 In the name of the law. 754 01:43:13,887 --> 01:43:17,640 That you are connected by marriage. 755 01:43:17,740 --> 01:43:22,840 Do you want to come forward now to put your signature. 756 01:43:22,960 --> 01:43:25,460 I damn it. - Henrik. 757 01:43:25,830 --> 01:43:28,490 It won't be anything between us. - What do we get Hendrik? 758 01:43:28,590 --> 01:43:31,760 I don't do it, I don't feel like it. - What do you mean no more to her? 759 01:43:31,860 --> 01:43:33,375 The benefits but not the burdens, right? 760 01:43:33,475 --> 01:43:35,540 Well then you should have thought of that sooner. 761 01:43:35,640 --> 01:43:37,640 Druiloor. - Calm down. 762 01:43:37,690 --> 01:43:40,890 The moment the hammer fell, the marriage was closed to the law. 763 01:43:40,990 --> 01:43:44,520 And what about my signature? - If necessary, I put it myself. 764 01:43:44,620 --> 01:43:47,340 You just do it, I'm leaving. 765 01:43:48,560 --> 01:43:51,370 Let me through. Let me through. 766 01:43:51,470 --> 01:43:56,620 Do you want to stop this immediately? - Yes sir. 767 01:43:56,620 --> 01:43:58,620 Cock. 768 01:44:00,440 --> 01:44:02,120 Can the others also take a photo? 769 01:44:02,220 --> 01:44:04,330 All of them? - All of them. 770 01:44:05,240 --> 01:44:08,130 For Cis all in the photo. 771 01:44:09,970 --> 01:44:11,970 Do you want to stop there. 772 01:44:14,250 --> 01:44:17,310 A bit closer together please. 773 01:44:22,760 --> 01:44:25,440 Stand still. 774 01:44:31,370 --> 01:44:31,400 Stand still. 57620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.