All language subtitles for Blaze.and.the Machines.S01E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,896 --> 00:00:09,066 [man] ♪ On your mark 2 00:00:09,068 --> 00:00:10,788 ♪ Get ready to race 3 00:00:10,793 --> 00:00:13,523 ♪ One, two, three, let'�s blaze ♪ 4 00:00:13,517 --> 00:00:17,307 ♪ So buckle your seat belt, we'�re gonna scream and yell ♪ 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,410 ♪ When Blaze goes saving the day ♪ 6 00:00:19,413 --> 00:00:20,693 ♪ Blaze, Blaze, Blaze 7 00:00:20,689 --> 00:00:23,999 ♪ Gimme, gimme, gimme some speed ♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,170 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 9 00:00:26,172 --> 00:00:27,522 ♪ Go, go 10 00:00:27,517 --> 00:00:29,687 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 11 00:00:29,689 --> 00:00:31,029 ♪ Go, go 12 00:00:31,034 --> 00:00:33,104 ♪ Blaze and the Monster Machines ♪ 13 00:00:33,103 --> 00:00:35,283 ♪ Go, go, let'�s blaze ♪ 14 00:00:44,172 --> 00:00:46,342 [Blaze and A.J.] Whoa! 15 00:00:47,827 --> 00:00:49,517 Hi there. I'�m Blaze. 16 00:00:49,517 --> 00:00:51,587 And I'�m his driver, A.J. 17 00:00:51,586 --> 00:00:53,896 We'�re playing a game with one of our best 18 00:00:53,896 --> 00:00:55,546 Monster Machine friends. 19 00:00:55,551 --> 00:00:57,071 Zeg! 20 00:00:57,068 --> 00:00:59,968 [laughter] 21 00:00:59,965 --> 00:01:01,715 That fun! 22 00:01:01,724 --> 00:01:03,624 Nice smashing, Zeg. 23 00:01:03,620 --> 00:01:06,030 We'�re playing Zeg'�s favorite game. 24 00:01:06,034 --> 00:01:07,904 It'�s called Smash. 25 00:01:07,896 --> 00:01:09,786 Smash! 26 00:01:09,793 --> 00:01:11,173 Smash! 27 00:01:11,172 --> 00:01:12,412 [laughter] 28 00:01:12,413 --> 00:01:13,933 [A.J.] To play Smash, 29 00:01:13,931 --> 00:01:15,621 we zoom around the track, 30 00:01:15,620 --> 00:01:18,240 and every time we see big, colorful rocks, 31 00:01:18,241 --> 00:01:19,721 we smash '�em! 32 00:01:19,724 --> 00:01:22,624 Blaze, smash! Blaze, smash! 33 00:01:22,620 --> 00:01:25,310 Come on. You can play Smash with us. 34 00:01:27,310 --> 00:01:29,970 Whenever we smash through a pile of rocks, 35 00:01:29,965 --> 00:01:31,965 we yell, "Smash!" 36 00:01:31,965 --> 00:01:33,405 Here they come. 37 00:01:33,413 --> 00:01:35,483 Yell, "Smash!" 38 00:01:35,482 --> 00:01:37,482 [all] Smash! 39 00:01:37,482 --> 00:01:39,902 Whoo! - Whoo-hoo! 40 00:01:39,896 --> 00:01:41,656 Let'�s do it again! 41 00:01:41,655 --> 00:01:45,165 Yell, "Smash!" 42 00:01:45,172 --> 00:01:47,102 [all] Smash! 43 00:01:47,103 --> 00:01:49,173 - All right! - Yeah! 44 00:01:49,172 --> 00:01:50,382 [Blaze] Last ones. 45 00:01:50,379 --> 00:01:52,479 Yell, "Smash!" 46 00:01:52,482 --> 00:01:54,282 [all] Smash! 47 00:01:54,275 --> 00:01:56,755 [laughter] 48 00:01:56,758 --> 00:01:58,968 Zeg love Smash. 49 00:01:58,965 --> 00:02:00,965 [wind gusting] 50 00:02:00,965 --> 00:02:04,475 Oh! Ooh, ooh, lookie! 51 00:02:04,482 --> 00:02:07,212 Big yellow rock with purple spots. 52 00:02:07,206 --> 00:02:09,996 Zeg never see rock like this before. 53 00:02:12,310 --> 00:02:14,030 Zeg have great idea. 54 00:02:14,034 --> 00:02:15,864 Zeg gonna smash. 55 00:02:17,103 --> 00:02:18,343 Zeg, no! 56 00:02:18,344 --> 00:02:19,694 Wait! 57 00:02:19,689 --> 00:02:21,309 That'�s not one of your smashing rocks. 58 00:02:21,310 --> 00:02:23,170 It not? 59 00:02:23,172 --> 00:02:24,762 No. Look. 60 00:02:24,758 --> 00:02:25,928 It'�s an egg. 61 00:02:25,931 --> 00:02:27,661 A really big egg. 62 00:02:27,655 --> 00:02:30,855 It must be a dinosaur egg. 63 00:02:30,862 --> 00:02:34,072 Oh, good thing Zeg not smash. 64 00:02:34,068 --> 00:02:36,718 Baby dinosaur inside egg. 65 00:02:36,724 --> 00:02:39,104 But this egg belongs in a nest. 66 00:02:39,103 --> 00:02:41,173 It must be lost. 67 00:02:41,172 --> 00:02:45,282 We better use my visor to find out where the egg'�s nest is. 68 00:02:45,275 --> 00:02:48,375 Switching to visor-view. 69 00:02:48,379 --> 00:02:51,929 My visor says the nest is somewhere far away. 70 00:02:51,931 --> 00:02:54,211 Where do you see a nest? 71 00:02:56,241 --> 00:02:58,521 There, in that tree! 72 00:02:58,517 --> 00:02:59,587 [Dinosaur cawing] 73 00:02:59,586 --> 00:03:01,376 [Blaze] [gasps] 74 00:03:01,379 --> 00:03:04,479 [Blaze] Look, there'�s a dinosaur flying around the nest. 75 00:03:04,482 --> 00:03:06,312 It'�s a Truckadactyl. 76 00:03:06,310 --> 00:03:09,340 She must be the egg'�s mommy. 77 00:03:09,344 --> 00:03:10,664 [cawing] 78 00:03:10,655 --> 00:03:12,545 And she'�s really worried 79 00:03:12,551 --> 00:03:15,521 because she doesn'�t know where her egg is. 80 00:03:15,517 --> 00:03:17,447 Oh, poor egg. 81 00:03:17,448 --> 00:03:18,758 You lost. 82 00:03:18,758 --> 00:03:21,378 Zeg feel so sorry for you. 83 00:03:21,379 --> 00:03:22,719 Don'�t worry, Zeg. 84 00:03:22,724 --> 00:03:24,834 We can take the egg back to its nest. 85 00:03:24,827 --> 00:03:25,827 Yeah. 86 00:03:25,827 --> 00:03:27,687 We can all take it back together. 87 00:03:27,689 --> 00:03:28,479 [gasps] 88 00:03:28,482 --> 00:03:29,832 Hear that, egg? 89 00:03:29,827 --> 00:03:32,717 Zeg and Zeg friends take you home. 90 00:03:32,724 --> 00:03:34,524 [kissing] 91 00:03:38,068 --> 00:03:39,658 Come on, guys. 92 00:03:39,655 --> 00:03:42,825 We better hurry and get this egg back to its nest. 93 00:03:42,827 --> 00:03:45,337 [man] ♪ Come on, let'�s go ♪ 94 00:03:45,344 --> 00:03:48,484 ♪ We'�re ready to roll ♪ 95 00:03:48,482 --> 00:03:51,452 [man and woman] ♪ Full speed ahead 96 00:03:51,448 --> 00:03:53,448 [woman] ♪ Ready, get set 97 00:03:53,448 --> 00:03:54,828 [man] Go! 98 00:03:54,827 --> 00:03:56,447 [man and woman] ♪ Time for adventure 99 00:03:56,448 --> 00:03:57,688 ♪ Let'�s go ♪ 100 00:03:57,689 --> 00:03:59,379 ♪ Faster and faster 101 00:03:59,379 --> 00:04:00,619 ♪ Let'�s go ♪ 102 00:04:00,620 --> 00:04:02,410 ♪ Pedal to the metal 103 00:04:02,413 --> 00:04:03,663 ♪ Let'�s go ♪ 104 00:04:03,655 --> 00:04:05,615 ♪ We can be the heroes 105 00:04:05,620 --> 00:04:06,790 ♪ Let'�s go ♪ 106 00:04:06,793 --> 00:04:08,763 ♪ Come on, let'�s go ♪ 107 00:04:12,068 --> 00:04:15,588 Uh-oh. Look, there'�s something in our way. 108 00:04:15,586 --> 00:04:16,996 [A.J.] It'�s... 109 00:04:17,000 --> 00:04:19,210 A giant coconut? 110 00:04:19,206 --> 00:04:20,716 Lug nuts! 111 00:04:20,724 --> 00:04:23,214 It'�s so big, there'�s no way to go around it. 112 00:04:23,206 --> 00:04:26,096 Oh! Oh! Zeg know what to do. 113 00:04:26,103 --> 00:04:28,103 Zeg smash! 114 00:04:30,482 --> 00:04:33,032 You stay here, little egg. 115 00:04:33,034 --> 00:04:35,554 Watch Zeg smash! 116 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Huh? 117 00:04:39,000 --> 00:04:40,550 Coconut not smash? 118 00:04:40,551 --> 00:04:42,931 Oh! Coconut too big! 119 00:04:42,931 --> 00:04:44,481 Uh-oh. 120 00:04:44,482 --> 00:04:47,832 Zeg doesn'�t have enough force to smash the coconut. 121 00:04:47,827 --> 00:04:49,927 Oh, don'�t give up, big guy. 122 00:04:49,931 --> 00:04:52,521 I have something that can help. 123 00:04:52,517 --> 00:04:54,517 It'�s a wedge. 124 00:04:54,517 --> 00:04:57,337 Oh! What wedge? 125 00:04:57,344 --> 00:05:00,904 A wedge is a simple machine you can use to split stuff. 126 00:05:00,896 --> 00:05:02,856 Here, I'�ll show you how it works. 127 00:05:04,482 --> 00:05:07,902 First, I put the pointy end of the wedge against the coconut. 128 00:05:07,896 --> 00:05:10,336 And then I bang on the flat side... 129 00:05:10,344 --> 00:05:12,034 and look! 130 00:05:12,034 --> 00:05:14,524 The pointy end pushes into the coconut 131 00:05:14,517 --> 00:05:16,277 and it makes it split. 132 00:05:16,275 --> 00:05:17,475 Wow! 133 00:05:17,482 --> 00:05:19,382 It'�s really working. 134 00:05:19,379 --> 00:05:21,169 Now you try it, Zeg. 135 00:05:21,172 --> 00:05:23,282 Okeydokey. 136 00:05:23,275 --> 00:05:26,855 Zeg use wedge! 137 00:05:28,724 --> 00:05:30,904 - You did it, Zeg! - All right! 138 00:05:30,896 --> 00:05:33,206 Zeg like wedge. 139 00:05:33,206 --> 00:05:37,336 With the wedge, we can split almost anything. 140 00:05:37,344 --> 00:05:39,314 Oh, look, little egg. 141 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 This wedge. 142 00:05:40,310 --> 00:05:42,760 Now that Zeg have wedge, 143 00:05:42,758 --> 00:05:45,858 nothing stop Zeg from getting you home. 144 00:05:49,793 --> 00:05:51,343 Come on, everybody. 145 00:05:51,344 --> 00:05:53,524 This way. Time to split. 146 00:05:57,793 --> 00:06:00,763 [man] ♪ Let me tell you about the coolest tool ♪ 147 00:06:00,758 --> 00:06:02,828 ♪ There'�s so much you can do ♪ 148 00:06:02,827 --> 00:06:04,687 Push, pry, part, wedge! 149 00:06:04,689 --> 00:06:07,549 ♪ A triangle shape that can split anything ♪ 150 00:06:07,551 --> 00:06:08,901 ♪ It'�s a simple machine ♪ 151 00:06:08,896 --> 00:06:11,586 Zeg not know what that mean. 152 00:06:11,586 --> 00:06:13,756 ♪ Wedge, wedge, wedge, wedge ♪ 153 00:06:13,758 --> 00:06:15,618 ♪ It'�s on the cutting edge ♪ 154 00:06:15,620 --> 00:06:18,310 ♪ Yeah, yeah, yeah 155 00:06:18,310 --> 00:06:19,860 ♪ Chopping and cracking 156 00:06:19,862 --> 00:06:21,662 ♪ Parting and prying 157 00:06:21,655 --> 00:06:23,405 ♪ To break in half 158 00:06:23,413 --> 00:06:25,003 Split, split, smash, wedge! 159 00:06:25,000 --> 00:06:27,760 ♪ Wedge, wedge, wedge, wedge ♪ 160 00:06:27,758 --> 00:06:29,378 ♪ The sharpest in my shed 161 00:06:29,379 --> 00:06:31,829 ♪ Yeah, yeah, yeah 162 00:06:31,827 --> 00:06:33,657 ♪ Splitting and spreading 163 00:06:33,655 --> 00:06:35,375 ♪ Busting and breaking 164 00:06:35,379 --> 00:06:37,409 ♪ To crack and bash 165 00:06:37,413 --> 00:06:39,663 Push, bang, part, wedge! 166 00:06:42,206 --> 00:06:43,656 [A.J.] Whoa! 167 00:06:43,655 --> 00:06:45,405 Check out how high we are. 168 00:06:45,413 --> 00:06:46,663 Uh-oh. 169 00:06:46,655 --> 00:06:48,655 Zeg need to bring egg to nest. 170 00:06:48,655 --> 00:06:51,305 But that long way down. 171 00:06:51,310 --> 00:06:52,970 Don'�t worry, Zeg. 172 00:06:52,965 --> 00:06:55,065 I see how we can get down from here. 173 00:06:56,379 --> 00:06:59,449 We can slide down on this piece of wood. 174 00:06:59,448 --> 00:07:02,518 Yeah, like a giant sled. 175 00:07:02,517 --> 00:07:04,067 Zeg like. 176 00:07:04,068 --> 00:07:05,788 Hop on! 177 00:07:05,793 --> 00:07:08,143 Don'�t be scared, egg. 178 00:07:08,137 --> 00:07:10,067 Zeg hold on to you. 179 00:07:10,068 --> 00:07:11,208 Yeah! 180 00:07:11,206 --> 00:07:13,096 [laughter, cheers] 181 00:07:15,620 --> 00:07:17,310 Blaze, look! 182 00:07:17,310 --> 00:07:20,070 There'�s a tunnel, and we'�re headed right for it. 183 00:07:20,068 --> 00:07:23,068 [Zeg] Hmm, tunnel look kind of small. 184 00:07:23,068 --> 00:07:25,618 We better make sure our sled can fit. 185 00:07:25,620 --> 00:07:27,660 Switching to visor-view. 186 00:07:28,965 --> 00:07:31,855 My visor says the tunnel is 8 meters wide, 187 00:07:31,862 --> 00:07:33,692 so to fit through, 188 00:07:33,689 --> 00:07:36,279 our sled needs to be smaller than 8. 189 00:07:36,275 --> 00:07:39,405 Quick, let'�s count and see how big our sled is. 190 00:07:39,413 --> 00:07:41,383 Count with me. 191 00:07:41,379 --> 00:07:42,549 [all] 1, 192 00:07:42,551 --> 00:07:43,591 2, 193 00:07:43,586 --> 00:07:44,616 3, 194 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 4, 195 00:07:45,620 --> 00:07:47,070 5, 196 00:07:47,068 --> 00:07:48,098 6, 197 00:07:48,103 --> 00:07:49,143 7, 198 00:07:49,137 --> 00:07:50,307 8, 199 00:07:50,310 --> 00:07:51,310 9, 200 00:07:51,310 --> 00:07:52,310 10! 201 00:07:52,310 --> 00:07:53,760 10 meters wide? 202 00:07:53,758 --> 00:07:55,718 But the tunnel is only 8! 203 00:07:55,724 --> 00:07:58,904 Oh, no! Sled too big to fit. 204 00:07:58,896 --> 00:08:00,406 Don'�t worry, guys. 205 00:08:00,413 --> 00:08:03,693 We can use our wedge to make the sled smaller. 206 00:08:06,206 --> 00:08:09,406 Now the sled is 7 meters wide, 207 00:08:09,413 --> 00:08:10,903 and the tunnel is 8. 208 00:08:10,896 --> 00:08:12,896 Will our sled fit? 209 00:08:15,068 --> 00:08:16,168 Yes! 210 00:08:16,172 --> 00:08:18,482 Our sled is smaller than the tunnel. 211 00:08:18,482 --> 00:08:20,032 Hang on, egg. 212 00:08:21,413 --> 00:08:23,483 [all cheering] 213 00:08:23,482 --> 00:08:24,662 We made it! 214 00:08:24,655 --> 00:08:27,445 Yay, egg. We almost at bottom. 215 00:08:27,448 --> 00:08:31,718 But first we have to get through those snapping plants. 216 00:08:31,724 --> 00:08:33,624 [A.J.] Snapping plants? 217 00:08:33,620 --> 00:08:34,900 [Zeg] Uh-oh. 218 00:08:34,896 --> 00:08:37,476 My visor says that the hole is only... 219 00:08:37,482 --> 00:08:40,552 [gasps] 4 meters wide. 220 00:08:40,551 --> 00:08:42,901 But our sled is 7 meters wide. 221 00:08:42,896 --> 00:08:44,896 And the hole is 4. 222 00:08:44,896 --> 00:08:46,336 Will our sled fit? 223 00:08:48,275 --> 00:08:49,275 No! 224 00:08:49,275 --> 00:08:51,515 Our sled is too big. 225 00:08:51,517 --> 00:08:53,207 Hang on, everyone. 226 00:08:53,206 --> 00:08:54,966 It'�s wedge time! 227 00:08:58,379 --> 00:08:59,859 Whoa! 228 00:08:59,862 --> 00:09:02,102 Now our sled is 3 meters wide. 229 00:09:02,103 --> 00:09:05,003 Will it fit through the hole? 230 00:09:05,000 --> 00:09:05,930 Yes! 231 00:09:05,931 --> 00:09:08,211 Hang on tight, everybody! 232 00:09:08,206 --> 00:09:10,096 [all cheering] 233 00:09:11,655 --> 00:09:14,135 Whoa! 234 00:09:14,137 --> 00:09:15,097 Yeah! 235 00:09:15,103 --> 00:09:17,173 We made it to the bottom. 236 00:09:17,172 --> 00:09:18,342 [kisses] 237 00:09:18,344 --> 00:09:21,034 Oh, you safe, little egg. 238 00:09:21,034 --> 00:09:24,624 Zeg never let anything bad happen to you. 239 00:09:24,620 --> 00:09:25,970 Come on, Zeg. 240 00:09:25,965 --> 00:09:27,375 We'�d better keep moving 241 00:09:27,379 --> 00:09:29,829 so we can get that egg back to its nest. 242 00:09:29,827 --> 00:09:31,337 Okeydokey. 243 00:09:36,724 --> 00:09:39,384 ♪ Twinkle, twinkle, little egg ♪ 244 00:09:39,379 --> 00:09:42,379 ♪ Time for kiss from your friend Zeg ♪ 245 00:09:42,379 --> 00:09:44,139 [kisses] 246 00:09:44,137 --> 00:09:47,027 Aww, you'�re taking such good care of that egg. 247 00:09:47,034 --> 00:09:49,004 Zeg just want to keep egg safe 248 00:09:49,000 --> 00:09:50,720 until we get to nest. 249 00:09:50,724 --> 00:09:54,244 [indistinct shouting] 250 00:09:54,241 --> 00:09:56,001 Blaze, look! 251 00:09:56,000 --> 00:09:58,450 It'�s a bunch of woolly mammoth trucks. 252 00:09:58,448 --> 00:09:59,478 Gaskets! 253 00:09:59,482 --> 00:10:01,172 They sound worried. 254 00:10:01,172 --> 00:10:03,762 I think they'�re running away from something. 255 00:10:03,758 --> 00:10:05,618 [indistinct shouting] 256 00:10:05,620 --> 00:10:06,660 [trumpets] 257 00:10:06,655 --> 00:10:07,925 Uh-oh. 258 00:10:07,931 --> 00:10:10,451 Mammoth say trouble at volcano. 259 00:10:10,448 --> 00:10:12,338 Trouble at volcano? 260 00:10:12,344 --> 00:10:14,314 That can'�t be good. 261 00:10:17,344 --> 00:10:19,834 [A.J.] Blaze, it'�s erupting! 262 00:10:23,310 --> 00:10:24,410 Volcano! 263 00:10:24,413 --> 00:10:26,173 Let'�s get out of here! 264 00:10:29,655 --> 00:10:31,165 Volcanoes are so hot 265 00:10:31,172 --> 00:10:33,522 that all the rocks on the inside melt 266 00:10:33,517 --> 00:10:35,547 and turn into red-hot lava. 267 00:10:35,551 --> 00:10:37,381 Now that it'�s erupting, 268 00:10:37,379 --> 00:10:41,589 all the lava is coming out and heading this way. 269 00:10:41,586 --> 00:10:43,336 Zeg have to protect egg. 270 00:10:43,344 --> 00:10:44,694 What we do? 271 00:10:44,689 --> 00:10:46,339 We need to find a solution. 272 00:10:46,344 --> 00:10:48,934 There'�s got to be a way to stop that lava. 273 00:10:48,931 --> 00:10:51,281 Hey, maybe we can use those logs. 274 00:10:59,103 --> 00:11:02,173 Hey, mammoths, give us a hand. 275 00:11:13,413 --> 00:11:14,523 [trumpets] 276 00:11:21,931 --> 00:11:25,071 Do you think these logs will stop the hot lava? 277 00:11:26,655 --> 00:11:28,685 Let'�s test it and see. 278 00:11:28,689 --> 00:11:31,169 [A.J.] Here comes the lava. 279 00:11:31,172 --> 00:11:35,002 [Zeg] Oh, lava make logs very hot. 280 00:11:35,931 --> 00:11:37,481 [Blaze] Lug nuts! 281 00:11:37,482 --> 00:11:41,342 They got so hot they burned up and turned to ash. 282 00:11:41,344 --> 00:11:44,834 Well, logs can'�t stop lava. 283 00:11:44,827 --> 00:11:46,447 Let'�s get out of here! 284 00:11:49,689 --> 00:11:53,239 We'�ve got to find something else to try and stop the lava. 285 00:11:53,241 --> 00:11:56,661 Hey, how about those metal beams? 286 00:11:56,655 --> 00:11:59,335 Metal wouldn'�t burn like the logs did. 287 00:12:01,551 --> 00:12:04,861 Oh, Zeg like that idea. 288 00:12:04,862 --> 00:12:06,382 Come on, everyone. 289 00:12:06,379 --> 00:12:09,169 Let'�s move those beams in front of the lava. 290 00:12:23,000 --> 00:12:26,210 Do you think the metal beams will stop the hot lava? 291 00:12:28,137 --> 00:12:30,927 Okay. Let'�s test it and see. 292 00:12:38,517 --> 00:12:40,027 Whoa! 293 00:12:40,034 --> 00:12:43,764 The lava is so hot it melted the metal beams. 294 00:12:43,758 --> 00:12:45,098 Uh-oh. 295 00:12:45,103 --> 00:12:46,903 Metal didn'�t stop the lava either. 296 00:12:46,896 --> 00:12:47,896 [gasps] 297 00:12:47,896 --> 00:12:49,476 This way! 298 00:12:53,896 --> 00:12:55,896 [tires screeching] 299 00:12:55,896 --> 00:12:57,656 Hey, look at this. 300 00:12:57,655 --> 00:12:59,165 What is it, Blaze? 301 00:12:59,172 --> 00:13:02,622 It'�s a tower full of cold water. 302 00:13:02,620 --> 00:13:05,170 Cold water can cool things that are hot, 303 00:13:05,172 --> 00:13:07,002 and the lava is hot. 304 00:13:07,000 --> 00:13:09,930 Do you think cold water will stop lava? 305 00:13:11,896 --> 00:13:13,546 We'�d better test it. 306 00:13:20,206 --> 00:13:23,136 [Zeg] Oh, water is cooling off lava. 307 00:13:23,137 --> 00:13:26,757 [A.J.] And it'�s turning the lava back into solid rock. 308 00:13:26,758 --> 00:13:28,098 Now we know 309 00:13:28,103 --> 00:13:30,933 we can use water to cool off the lava. 310 00:13:30,931 --> 00:13:34,101 And we'�re gonna need a lot more water to cool off the rest. 311 00:13:34,103 --> 00:13:36,383 Mammoths, help, please! 312 00:13:36,379 --> 00:13:38,029 Need more water! 313 00:13:45,896 --> 00:13:47,236 [Zeg] Yay! 314 00:13:47,241 --> 00:13:49,171 [Blaze] Way to go, mammoths! 315 00:13:49,172 --> 00:13:50,412 [A.J.] All right! 316 00:13:50,413 --> 00:13:53,003 Now there'�s no more hot lava. 317 00:13:53,000 --> 00:13:55,100 [all trumpeting] 318 00:13:55,103 --> 00:13:57,003 That was close, egg. 319 00:13:57,000 --> 00:13:58,690 But you safe now. 320 00:13:58,689 --> 00:14:00,479 [kissing] 321 00:14:00,482 --> 00:14:01,862 Come on, Zeg. 322 00:14:01,862 --> 00:14:03,522 Just a little farther, 323 00:14:03,517 --> 00:14:06,237 and we'�ll be at the egg'�s nest. 324 00:14:06,241 --> 00:14:08,591 So long, mammoths! 325 00:14:10,206 --> 00:14:11,656 [all trumpeting] 326 00:14:15,000 --> 00:14:17,380 [humming] 327 00:14:17,379 --> 00:14:19,899 Pickle, Pickle, throw the ball to me. 328 00:14:19,896 --> 00:14:21,996 You got it, big guy. 329 00:14:24,793 --> 00:14:26,143 [laughs] ♪ Look at me 330 00:14:26,137 --> 00:14:27,997 ♪ I'�m the best at playing catch ♪ 331 00:14:28,000 --> 00:14:29,280 ♪ Yeah, yeah, yeah 332 00:14:29,275 --> 00:14:31,165 ♪ I'�m the best at playing catch ♪ 333 00:14:31,172 --> 00:14:32,592 ♪ Yeah, yeah 334 00:14:32,586 --> 00:14:34,026 [bonk] 335 00:14:34,034 --> 00:14:36,034 Whoopsie! 336 00:14:36,034 --> 00:14:38,624 Hey, my--my ball. 337 00:14:38,620 --> 00:14:40,210 I can'�t find it. 338 00:14:42,172 --> 00:14:45,342 Oh, no. It'�s gone! 339 00:14:45,344 --> 00:14:46,214 [crying] 340 00:14:46,206 --> 00:14:48,276 Someone must have taken it! 341 00:14:48,275 --> 00:14:50,235 [sobs] 342 00:14:50,241 --> 00:14:52,861 Oh, Crusher, don'�t say that. 343 00:14:52,862 --> 00:14:55,792 I'�m sure your ball is around here somewhere. 344 00:14:55,793 --> 00:14:58,933 [Blaze'�s horn sounds] 345 00:14:58,931 --> 00:15:01,691 Hey, wait a second. 346 00:15:01,689 --> 00:15:05,659 I think Blaze and Zeg took my ball. 347 00:15:05,655 --> 00:15:07,995 Blaze and Zeg? No. 348 00:15:08,000 --> 00:15:09,760 They would never do that. 349 00:15:11,310 --> 00:15:14,240 Here, egg. Zeg make blanket for you. 350 00:15:14,241 --> 00:15:16,521 Nice and cozy. 351 00:15:16,517 --> 00:15:17,927 Peek-a-boo. 352 00:15:17,931 --> 00:15:19,031 Zeg see you. 353 00:15:19,034 --> 00:15:20,034 [laughs] 354 00:15:20,034 --> 00:15:21,174 Peek-a-boo. 355 00:15:21,172 --> 00:15:22,722 Zeg see you. 356 00:15:22,724 --> 00:15:26,414 Yeah, I don'�t think that'�s your ball, Crusher. 357 00:15:26,413 --> 00:15:29,723 It'�s awfully... egg-shaped. 358 00:15:29,724 --> 00:15:32,244 Oh, I'�m pretty sure that'�s my ball. 359 00:15:32,241 --> 00:15:34,241 Blaze and Zeg took it. 360 00:15:34,241 --> 00:15:36,031 They--they wrapped it in a blanket 361 00:15:36,034 --> 00:15:38,484 and for some reason they'�re playing peek-a-boo with it. 362 00:15:38,482 --> 00:15:41,142 Now I'�m gonna take it back. 363 00:15:41,137 --> 00:15:42,717 Peek-a-boo. 364 00:15:42,724 --> 00:15:44,214 Zeg see you. 365 00:15:44,206 --> 00:15:45,786 Peek-a-boo. 366 00:15:45,793 --> 00:15:47,313 Give me my ball! 367 00:15:47,310 --> 00:15:49,930 - [gasps] Eggy! - Oh, no! 368 00:15:49,931 --> 00:15:51,211 [Blaze] Hubcaps! 369 00:15:51,206 --> 00:15:55,406 Hey, Crusher. Look what I found. 370 00:15:55,413 --> 00:15:58,833 My ball! You found it. 371 00:15:58,827 --> 00:16:00,517 Wait! 372 00:16:00,517 --> 00:16:04,547 If you have my ball, then that means... 373 00:16:04,551 --> 00:16:05,831 ahh! 374 00:16:05,827 --> 00:16:07,997 That'�s a real egg up there. 375 00:16:08,000 --> 00:16:10,380 I'�ve made a terrible mistake. 376 00:16:10,379 --> 00:16:12,379 Someone'�s got to rescue that egg! 377 00:16:12,379 --> 00:16:15,689 Eggy, Zeg coming to save you! 378 00:16:21,758 --> 00:16:24,478 [A.J.] Uh-oh, that cliff is super rocky. 379 00:16:24,482 --> 00:16:26,482 [Blaze] Zeg, look out! 380 00:16:26,482 --> 00:16:28,142 Ahh! 381 00:16:28,137 --> 00:16:30,897 [whimpering] 382 00:16:30,896 --> 00:16:34,066 Whoa, that was close. 383 00:16:35,448 --> 00:16:36,308 Aww, 384 00:16:36,310 --> 00:16:38,240 Zeg have to get to egg, 385 00:16:38,241 --> 00:16:40,721 but falling rocks too big. 386 00:16:40,724 --> 00:16:42,144 Don'�t worry, Zeg. 387 00:16:42,137 --> 00:16:43,687 We can fix this problem. 388 00:16:43,689 --> 00:16:47,029 We'�ll engineer a solution. 389 00:16:47,034 --> 00:16:48,974 We need something with a big wedge 390 00:16:48,965 --> 00:16:50,925 to bust up those boulders. 391 00:16:50,931 --> 00:16:53,071 Like... 392 00:16:53,068 --> 00:16:55,588 an excavator mounted jackhammer. 393 00:16:55,586 --> 00:16:58,276 It'�s a powerful machine that bangs things with a wedge 394 00:16:58,275 --> 00:17:00,135 to make them break. 395 00:17:00,137 --> 00:17:01,307 Pow! 396 00:17:01,310 --> 00:17:02,930 Great idea. 397 00:17:02,931 --> 00:17:04,551 Come on, help turn me 398 00:17:04,551 --> 00:17:08,031 into an excavator mounted jackhammer. 399 00:17:08,034 --> 00:17:09,934 First we need the wedge. 400 00:17:09,931 --> 00:17:11,691 That'�s the part with the pointy end 401 00:17:11,689 --> 00:17:13,589 that can split the big rocks. 402 00:17:13,586 --> 00:17:17,166 To make the wedge, say, "wedge!" 403 00:17:17,172 --> 00:17:19,862 Wedge! 404 00:17:19,862 --> 00:17:21,212 All right! 405 00:17:21,206 --> 00:17:23,616 Now we need a piston that goes up and down 406 00:17:23,620 --> 00:17:26,210 to bang on the flat part of the wedge. 407 00:17:26,206 --> 00:17:29,996 To make the piston, say, "piston!" 408 00:17:30,000 --> 00:17:32,550 Piston! 409 00:17:32,551 --> 00:17:33,661 Great! 410 00:17:33,655 --> 00:17:35,825 And last, we need a boom arm 411 00:17:35,827 --> 00:17:38,787 that'�s strong enough to move the jackhammer. 412 00:17:38,793 --> 00:17:43,033 To make the boom arm, say, "boom arm!" 413 00:17:43,034 --> 00:17:45,864 Boom arm! 414 00:17:45,862 --> 00:17:47,312 Oh, yeah! 415 00:17:47,310 --> 00:17:52,140 I'�m a jackhammerin'� monster machine! 416 00:17:53,068 --> 00:17:55,138 Ooh! 417 00:17:55,137 --> 00:17:56,857 Come on, everyone. 418 00:17:56,862 --> 00:17:58,862 Let'�s go bust some boulders. 419 00:17:58,862 --> 00:18:00,142 Hang on, egg. 420 00:18:00,137 --> 00:18:02,587 Zeg and Zeg friends are coming. 421 00:18:07,310 --> 00:18:09,140 To get all the way to the egg, 422 00:18:09,137 --> 00:18:12,447 we'�ve got to break the rocks as soon as we see them. 423 00:18:12,448 --> 00:18:14,478 So when you see a rock, 424 00:18:14,482 --> 00:18:17,102 say, "rock!" 425 00:18:17,103 --> 00:18:18,413 Rock! 426 00:18:20,034 --> 00:18:21,244 Yay! 427 00:18:21,241 --> 00:18:22,381 [A.J.] It worked! 428 00:18:22,379 --> 00:18:24,999 Zeg think more rocks coming. 429 00:18:25,000 --> 00:18:26,210 Bust '�em, Blaze! 430 00:18:26,206 --> 00:18:27,586 Let'�s do it. 431 00:18:27,586 --> 00:18:31,546 Whenever you see a rock coming, say, "rock!" 432 00:18:33,862 --> 00:18:35,662 [all] Rock! 433 00:18:39,724 --> 00:18:41,004 Rock! 434 00:18:44,655 --> 00:18:46,275 Rock! 435 00:18:51,068 --> 00:18:52,658 Rock! 436 00:18:55,206 --> 00:18:57,136 Look, there'�s the egg! 437 00:18:57,137 --> 00:19:00,277 We made it! 438 00:19:00,275 --> 00:19:02,375 Oh, eggy, 439 00:19:02,379 --> 00:19:05,409 Zeg never let anything bad happen to you. 440 00:19:05,413 --> 00:19:07,933 [kissing] 441 00:19:07,931 --> 00:19:09,481 Come on, gang. 442 00:19:09,482 --> 00:19:12,032 Let'�s hurry and get the egg back down where it'�s safe. 443 00:19:21,103 --> 00:19:22,313 Wow. 444 00:19:22,310 --> 00:19:24,550 You guys rescued the egg. 445 00:19:24,551 --> 00:19:26,661 That was incredible! 446 00:19:26,655 --> 00:19:28,825 Wasn'�t that incredible, Crusher? 447 00:19:28,827 --> 00:19:32,137 Yeah, but it was my idea that they should go and rescue it. 448 00:19:32,137 --> 00:19:35,857 So I'�m kind of like a hero too, right? 449 00:19:35,862 --> 00:19:37,662 Um... 450 00:19:37,655 --> 00:19:38,895 No. 451 00:19:38,896 --> 00:19:42,206 Hey, guys, check it out, over there! 452 00:19:42,206 --> 00:19:44,206 Oh! Egg'�s nest! 453 00:19:44,206 --> 00:19:45,826 Egg'�s nest! 454 00:19:51,655 --> 00:19:54,205 See, egg, you home, 455 00:19:54,206 --> 00:19:56,276 just like Zeg promised. 456 00:19:56,275 --> 00:19:59,825 Now time for Zeg to go. 457 00:19:59,827 --> 00:20:01,167 Be good, egg. 458 00:20:01,172 --> 00:20:03,312 Zeg going to miss you. 459 00:20:03,310 --> 00:20:05,900 Bye-bye, egg. 460 00:20:05,896 --> 00:20:07,066 [cracking] 461 00:20:07,068 --> 00:20:09,928 Hang on, Zeg. Look. 462 00:20:09,931 --> 00:20:11,451 Oh, oh! 463 00:20:11,448 --> 00:20:12,898 Egg, you hatching! 464 00:20:12,896 --> 00:20:14,206 [all] Oh! 465 00:20:14,206 --> 00:20:16,236 [Crusher] I want to see! 466 00:20:16,241 --> 00:20:17,481 [squawks] 467 00:20:17,482 --> 00:20:19,972 [all] Aww! 468 00:20:19,965 --> 00:20:21,305 [laughs] 469 00:20:21,310 --> 00:20:23,340 Egg, you not egg anymore! 470 00:20:23,344 --> 00:20:26,384 You--you baby truckadactyl. 471 00:20:26,379 --> 00:20:27,379 [squawks] 472 00:20:27,379 --> 00:20:30,379 And you so cute. 473 00:20:30,379 --> 00:20:32,379 [screeching] 474 00:20:32,379 --> 00:20:35,589 [A.J.] Baby, truckadactyl, look, 475 00:20:35,586 --> 00:20:37,756 your mommy is here! 476 00:20:37,758 --> 00:20:41,928 And she sure is happy to see you. 477 00:20:41,931 --> 00:20:44,071 Zeg, you did a great job 478 00:20:44,068 --> 00:20:46,618 getting that baby truckadactyl home. 479 00:20:46,620 --> 00:20:48,930 Oh, Zeg not have done it 480 00:20:48,931 --> 00:20:51,031 without Zeg friends. 481 00:20:51,034 --> 00:20:52,834 High tire, buddy. 482 00:20:52,827 --> 00:20:53,997 [squawking] 483 00:20:54,000 --> 00:20:56,280 [A.J.] Oh, Zeg, 484 00:20:56,275 --> 00:21:00,025 I think the baby truckadactyl wants to say "thank you." 485 00:21:00,034 --> 00:21:02,034 [kissing] 486 00:21:02,034 --> 00:21:03,904 [laughs] 487 00:21:03,896 --> 00:21:06,166 You welcome. 488 00:21:06,172 --> 00:21:08,102 [kissing] 489 00:21:08,103 --> 00:21:11,003 [laughter] 490 00:21:12,344 --> 00:21:14,934 Aww, that baby truckadactyl 491 00:21:14,931 --> 00:21:17,521 is giving everyone thank you kisses. 492 00:21:17,517 --> 00:21:19,687 Isn'�t that nice, Crusher? 493 00:21:19,689 --> 00:21:20,929 Ack! 494 00:21:20,931 --> 00:21:22,721 If there'�s one thing I do not like, 495 00:21:22,724 --> 00:21:24,594 it'�s a big, wet kiss. 496 00:21:24,586 --> 00:21:26,756 No thank you. 497 00:21:26,758 --> 00:21:28,278 [squawking] 498 00:21:28,275 --> 00:21:30,135 [kissing] 499 00:21:30,137 --> 00:21:32,997 Ah, kisses! Blech! 500 00:21:33,000 --> 00:21:34,340 [kisses] 501 00:21:34,344 --> 00:21:36,414 Ugh, yuck. 502 00:21:41,931 --> 00:21:44,101 - ♪ It'�s Blaze and the Monster Machines ♪ 503 00:21:44,103 --> 00:21:45,283 ♪ It'�s Blaze ♪ 504 00:21:45,275 --> 00:21:46,615 ♪ And the Monster Machines 505 00:21:46,620 --> 00:21:48,100 ♪ Buckle up, gonna roll 506 00:21:48,103 --> 00:21:50,723 ♪ Yeah, we'�re ready to go with blaze ♪ 507 00:21:50,724 --> 00:21:52,414 ♪ You'�ll be amazed ♪ 508 00:21:52,413 --> 00:21:53,623 ♪ It'�s Blaze ♪ 509 00:21:53,620 --> 00:21:55,410 ♪ And the Monster Machines 510 00:21:55,413 --> 00:21:56,483 ♪ It'�s time ♪ 511 00:21:56,482 --> 00:21:57,792 ♪ For adventure extreme 512 00:21:57,793 --> 00:21:59,553 ♪ Gonna kick it in gear 513 00:21:59,551 --> 00:22:02,931 ♪ We'�ll be catching some air with Blaze ♪ 514 00:22:02,931 --> 00:22:04,721 ♪ And the Monster Machines 515 00:22:04,724 --> 00:22:05,834 ♪ It'�s Blaze ♪ 516 00:22:05,827 --> 00:22:07,857 ♪ And the Monster Machines 32796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.