All language subtitles for Between the Knees-Knee.to.Knee.1984.XviD.AC3.CD2-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:07,900 I am not a chaste woman any longer. 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,908 I know that I can never again be 3 00:00:09,976 --> 00:00:13,070 the kind of virtuous bride 4 00:00:13,146 --> 00:00:17,480 that Korean men expect. 5 00:00:17,550 --> 00:00:22,078 Strangely, I feel lighthearted now. 6 00:00:22,155 --> 00:00:26,683 I had an argument with my mother, 7 00:00:26,759 --> 00:00:28,784 and ran away from home, away from her restrictions. 8 00:00:28,861 --> 00:00:33,195 I guess things have already gotten better. 9 00:00:33,566 --> 00:00:37,502 Through my immoral behavior and desire to sin 10 00:00:37,570 --> 00:00:40,198 I have found freedom. 11 00:00:40,273 --> 00:00:45,472 It felt good when I argued with Mother as if I were getting revenge against her. 12 00:00:45,945 --> 00:00:50,075 Now I cannot see you any more but 13 00:00:50,149 --> 00:00:52,982 you have always been so kind to me 14 00:00:53,052 --> 00:00:56,180 and made me feel so safe. 15 00:00:56,255 --> 00:00:59,691 I just wanted to tell you everything 16 00:00:59,759 --> 00:01:02,091 because you were always there for me 17 00:01:02,161 --> 00:01:05,187 and were always supportive. 18 00:01:05,865 --> 00:01:10,495 I am sorry if this letter upsets you. 19 00:01:28,554 --> 00:01:32,786 He will make such a handsome groom 20 00:01:32,859 --> 00:01:35,692 but she is also lovely. 21 00:01:35,762 --> 00:01:38,697 So I think the two families should meet as soon as possible 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,289 OK, let's do it. 23 00:01:40,366 --> 00:01:43,494 Let's stop talking about it and set them up. 24 00:01:43,569 --> 00:01:46,197 - OK. - I understand. See you later. 25 00:01:46,272 --> 00:01:48,706 Take care. 26 00:02:06,559 --> 00:02:11,189 You can't tell what kind of person she is from a photo 27 00:02:11,264 --> 00:02:16,099 but why don't you just try meeting this one for a change. 28 00:02:20,773 --> 00:02:25,972 Both of her parents are teachers 29 00:02:27,547 --> 00:02:30,277 and she is their third child. 30 00:02:30,349 --> 00:02:34,080 She sounds just perfect to me. 31 00:02:34,153 --> 00:02:39,785 I especially like that she majored in Oriental embroidery. 32 00:02:40,059 --> 00:02:45,497 That's what really got my attention. 33 00:02:55,875 --> 00:02:58,105 Have you quit drinking? 34 00:02:58,945 --> 00:03:02,176 I haven't seen you drinking these days. 35 00:03:02,248 --> 00:03:05,183 You used to drink day and night. 36 00:03:08,554 --> 00:03:10,579 Bo-young... 37 00:03:13,659 --> 00:03:18,494 You look so different. You look much younger now. 38 00:03:41,254 --> 00:03:44,189 Your father sent these clothes for you. 39 00:03:48,060 --> 00:03:50,494 Try them on. 40 00:03:59,172 --> 00:04:04,508 Don't hold a grudge against your father. He is a good man. 41 00:04:13,352 --> 00:04:15,786 Someday 42 00:04:16,055 --> 00:04:21,493 you will be able to live with him along with Ja-young. 43 00:05:37,570 --> 00:05:40,095 Come here. Hurry up. 44 00:05:41,173 --> 00:05:42,800 Hurry... 45 00:05:43,976 --> 00:05:46,570 Look at her. 46 00:06:59,752 --> 00:07:01,879 You don't look like you're from around here. 47 00:07:01,954 --> 00:07:06,891 Where are you from? Seoul? 48 00:07:08,661 --> 00:07:10,094 Oh, you are? 49 00:07:10,162 --> 00:07:14,098 I live in Seoul too but I am from here. 50 00:07:15,167 --> 00:07:19,900 Isn't the air fresh here? Let me show you around. 51 00:07:19,972 --> 00:07:21,701 Hop in. 52 00:07:24,076 --> 00:07:25,873 Hop in, please. 53 00:07:27,546 --> 00:07:29,776 Please, get in. 54 00:13:40,853 --> 00:13:43,185 I have something to talk with you about. 55 00:13:43,255 --> 00:13:45,086 Come with me. 56 00:14:46,952 --> 00:14:49,682 I don't know how you like this place, but... 57 00:14:50,956 --> 00:14:53,686 I bought it for you, it's in your name. 58 00:14:55,561 --> 00:14:59,190 I have already discussed this with your mother. 59 00:15:01,767 --> 00:15:05,203 I would like you to move here. 60 00:15:06,872 --> 00:15:09,204 What about the house? 61 00:15:09,274 --> 00:15:12,869 Your mother needs that place. 62 00:15:15,047 --> 00:15:17,982 Something must be happening to her, 63 00:15:18,050 --> 00:15:19,984 mustn't it? 64 00:15:24,556 --> 00:15:26,490 She is going to... 65 00:15:26,859 --> 00:15:28,986 get married soon. 66 00:15:31,864 --> 00:15:35,493 We had to hide it. We were afraid of how you'd take it. 67 00:15:35,567 --> 00:15:38,502 You have to understand your mother. 68 00:15:39,972 --> 00:15:43,703 I know you must feel heartbroken. 69 00:15:43,775 --> 00:15:46,972 I am so sorry to tell you to live alone 70 00:15:47,045 --> 00:15:50,572 since you had such a Ionely childhood. 71 00:15:50,649 --> 00:15:52,776 I am OK. 72 00:15:53,151 --> 00:15:55,779 I already knew. 73 00:15:55,854 --> 00:16:00,291 Who is the groom? 74 00:16:00,959 --> 00:16:03,189 He is a very good man 75 00:16:03,562 --> 00:16:08,898 who knows all about your mom and understands her. 76 00:16:09,868 --> 00:16:12,803 His wife died long time ago and he raised 77 00:16:13,672 --> 00:16:17,506 his children by himself. 78 00:16:18,844 --> 00:16:20,471 Bo-young. 79 00:16:26,251 --> 00:16:28,481 Good for her. 80 00:16:29,054 --> 00:16:31,784 If Mom is happy, I am happy. 81 00:16:32,057 --> 00:16:34,992 You don't have to worry about me. 82 00:17:14,967 --> 00:17:16,594 Come out here. 83 00:17:17,569 --> 00:17:19,901 Come here right now. 84 00:17:28,647 --> 00:17:31,480 I can't even stand to look at you. 85 00:17:31,550 --> 00:17:34,576 Let's make a deal, starting from today. 86 00:17:37,556 --> 00:17:39,490 Come here right now. 87 00:17:48,967 --> 00:17:51,902 Don't turn away, look at me! 88 00:17:54,873 --> 00:17:57,501 Don't look away. 89 00:18:04,249 --> 00:18:06,479 Look me in the eye. 90 00:18:06,551 --> 00:18:08,781 I told you to look me in the eye. 91 00:18:12,958 --> 00:18:14,687 What did you do? 92 00:18:14,760 --> 00:18:16,785 Don't lie to me. 93 00:18:21,867 --> 00:18:24,301 What happened? 94 00:18:24,670 --> 00:18:26,501 Why can't you say anything? 95 00:18:26,571 --> 00:18:29,506 Who was it? Who was he? 96 00:18:29,574 --> 00:18:31,599 Tell me who he was. 97 00:18:31,877 --> 00:18:34,175 Can't you tell me? 98 00:18:34,246 --> 00:18:35,770 You can't hide the truth from me. 99 00:18:35,847 --> 00:18:37,781 Let me have a look. Stand up. 100 00:18:37,849 --> 00:18:39,578 - Stand up now. - Don't do this to me. 101 00:18:39,651 --> 00:18:41,676 - What's wrong with you? Are you crazy? - Let me look. 102 00:18:41,753 --> 00:18:43,687 Stand up right now. 103 00:18:43,755 --> 00:18:45,985 No way. 104 00:18:47,159 --> 00:18:50,890 Don't touch me. Do you want to know who he was? 105 00:18:50,962 --> 00:18:52,896 Ok, you're right. 106 00:18:52,964 --> 00:18:54,898 But it's more than just one man. 107 00:18:54,966 --> 00:18:57,491 Are you satisfied now? 108 00:19:29,968 --> 00:19:33,199 Why are you doing this? 109 00:19:33,672 --> 00:19:35,902 Please, stop it. 110 00:19:35,974 --> 00:19:38,875 Put the bag down. 111 00:19:55,660 --> 00:20:00,290 I am not going to hide any longer. 112 00:20:00,565 --> 00:20:05,093 Your mother and I tried to keep the family together 113 00:20:05,170 --> 00:20:08,196 just for your sake. 114 00:20:08,273 --> 00:20:12,767 To everyone else we seemed like a normal family 115 00:20:12,844 --> 00:20:16,678 but we have been seperated 116 00:20:17,549 --> 00:20:21,485 ever since your mother found out 117 00:20:21,553 --> 00:20:24,784 about Bo-young's birth. 118 00:20:31,563 --> 00:20:36,296 Actually your mother has a sad family history. 119 00:20:38,870 --> 00:20:42,499 Her mother was a married man's mistress. 120 00:20:42,574 --> 00:20:46,271 That's why your mother was so hard on you. 121 00:20:46,344 --> 00:20:49,871 She didn't want her kids to make the same mistakes. 122 00:20:53,051 --> 00:20:58,489 She wanted to give you a better life. 123 00:21:03,562 --> 00:21:05,496 Let's go home together. 124 00:24:22,260 --> 00:24:24,694 Just listen. 125 00:24:24,763 --> 00:24:28,597 I know what you did in the countryside. 126 00:24:28,666 --> 00:24:30,896 I have pictures of you 127 00:24:30,969 --> 00:24:33,199 with a man, doing things you wouldn't 128 00:24:33,271 --> 00:24:35,796 want anyone to know about. 129 00:24:56,761 --> 00:24:58,490 So listen to me. 130 00:24:58,563 --> 00:25:01,293 If you don't do what I tell you, 131 00:25:01,366 --> 00:25:04,597 I will send copies to everyone else in your building. 132 00:25:16,648 --> 00:25:18,479 What I want is very simple. 133 00:25:18,550 --> 00:25:21,678 I am not a gangster looking for money. 134 00:25:21,753 --> 00:25:26,884 So just listen to me and everything will be okay. 135 00:29:31,169 --> 00:29:33,000 Who? 136 00:29:34,372 --> 00:29:36,499 Are you the mute? 137 00:30:41,572 --> 00:30:45,269 We are in the middle of nowhere. 138 00:30:45,376 --> 00:30:48,573 We are alone in this forest. 139 00:30:54,652 --> 00:30:56,586 Completely alone. 140 00:30:57,355 --> 00:31:01,189 I will put you to sleep. 141 00:31:01,559 --> 00:31:05,495 Now you are falling asleep. 142 00:31:05,863 --> 00:31:08,491 Now you are falling asleep. 143 00:31:08,566 --> 00:31:10,693 Close your eyes slowly. 144 00:31:10,768 --> 00:31:12,793 Close your eyes slowly. 145 00:31:12,870 --> 00:31:15,998 Close your eyes slowly. 146 00:31:16,274 --> 00:31:19,072 Close your eyes slowly. 147 00:31:21,145 --> 00:31:23,875 Dream freely. 148 00:31:24,148 --> 00:31:27,481 Dream freely. 149 00:31:27,652 --> 00:31:30,678 Dream freely. 150 00:31:31,255 --> 00:31:34,486 Dream freely. 151 00:31:36,060 --> 00:31:39,791 You are as light as a feather. 152 00:31:40,264 --> 00:31:43,893 You are as light as a feather. 153 00:31:44,168 --> 00:31:47,899 You are as light as a feather. 154 00:31:48,072 --> 00:31:50,506 You are getting lighter. 155 00:31:50,575 --> 00:31:53,066 You are getting lighter. 156 00:31:53,344 --> 00:31:55,972 You are getting lighter. 157 00:31:57,248 --> 00:31:59,682 You are getting lighter. 158 00:32:00,551 --> 00:32:03,281 You are getting lighter. 159 00:32:03,955 --> 00:32:06,583 You are getting lighter. 160 00:32:06,657 --> 00:32:10,593 You are floating. 161 00:32:10,661 --> 00:32:12,993 You are floating. 162 00:32:13,364 --> 00:32:15,798 You are floating. 163 00:32:16,267 --> 00:32:18,599 You are floating. 164 00:32:19,070 --> 00:32:22,506 You are floating. 165 00:32:22,573 --> 00:32:24,507 You are floating. 166 00:32:24,575 --> 00:32:27,874 You are floating. You are floating. 167 00:32:27,945 --> 00:32:32,473 You are floating. You are floating. 168 00:33:20,965 --> 00:33:22,899 Son of a bitch! 169 00:33:26,571 --> 00:33:30,098 Stop the car. 170 00:34:26,764 --> 00:34:28,698 Ask him if everything he wrote is true. 171 00:34:28,766 --> 00:34:30,700 Yes. 172 00:34:34,372 --> 00:34:36,306 - He said it is. - OK. 173 00:35:17,948 --> 00:35:22,078 He must have a real grudge against you. 174 00:35:24,555 --> 00:35:27,683 Has he ever tried to attack you before? 175 00:35:27,758 --> 00:35:29,692 Yes. 176 00:35:30,261 --> 00:35:32,491 His record says 177 00:35:32,563 --> 00:35:34,895 he has committed a few crimes. 178 00:35:35,166 --> 00:35:38,499 He even tried to kill you before. 179 00:35:38,569 --> 00:35:41,197 What had happened exactly? 180 00:35:51,549 --> 00:35:54,882 He grew up in an orphanage with her mother. 181 00:35:56,153 --> 00:35:59,486 He must have liked her a lot. 182 00:35:59,857 --> 00:36:02,189 But his statement says that 183 00:36:02,259 --> 00:36:05,285 you, a married man, got your 184 00:36:05,563 --> 00:36:10,694 17 year-old girl friend pregnant and ruined her life. 185 00:36:12,169 --> 00:36:13,500 Then her mother is the one 186 00:36:13,571 --> 00:36:17,701 he used to like a lot? 187 00:36:24,548 --> 00:36:28,177 He liked my mother 188 00:36:28,252 --> 00:36:31,085 but she hated him. 189 00:36:34,759 --> 00:36:36,886 This guy has a record of 190 00:36:38,262 --> 00:36:44,497 attempted murder, attempted rape, and burglary. 191 00:36:44,668 --> 00:36:47,102 So complicated. 192 00:36:47,671 --> 00:36:50,902 Everthing is connected to you. 193 00:36:52,243 --> 00:36:54,871 Do you have another daughter? 194 00:36:56,347 --> 00:36:58,975 - Wanna smoke? - Thanks. 195 00:37:03,654 --> 00:37:04,780 This isn't easy. 196 00:37:04,855 --> 00:37:08,882 You are so unlucky to be involved with someone like him. 197 00:37:13,864 --> 00:37:17,493 A guy who lost his parents during the Korean War 198 00:37:17,868 --> 00:37:23,204 and became mute. Nothing good could have come of him. 199 00:37:24,275 --> 00:37:30,475 People in the leadership class like you 200 00:37:30,548 --> 00:37:33,483 should have helped people like him. 201 00:37:53,771 --> 00:37:55,602 What should we do now? 202 00:37:55,673 --> 00:37:58,471 Oh, poor lady. 203 00:38:01,846 --> 00:38:03,677 Doctor! 204 00:38:03,747 --> 00:38:06,477 How is she? 205 00:38:06,951 --> 00:38:08,578 Doctor... 206 00:38:08,652 --> 00:38:12,486 She will be OK, right? 207 00:38:12,857 --> 00:38:16,588 She won't die, will she? 208 00:38:22,166 --> 00:38:23,997 Step aside, please. 209 00:38:24,068 --> 00:38:25,695 No, you can't come in. 210 00:38:25,769 --> 00:38:28,203 No way, she needs me. 211 00:38:28,272 --> 00:38:32,675 - Stay outside. - No, stay out. 212 00:38:51,662 --> 00:38:53,892 Why did she do that? 213 00:38:53,964 --> 00:38:56,091 Why did she try to commit suicide? 214 00:38:56,166 --> 00:38:59,602 Poor baby. 215 00:39:01,972 --> 00:39:07,069 Did you ever argue with her? 216 00:39:11,548 --> 00:39:13,072 Ma'am! 217 00:39:13,150 --> 00:39:14,777 What happened? 218 00:39:14,852 --> 00:39:16,979 I can't believe this. 219 00:39:17,054 --> 00:39:20,080 I left home to take lunch to the pharmacy and... 220 00:39:20,157 --> 00:39:21,089 What? 221 00:39:21,158 --> 00:39:23,183 It was only 20 minutes. 222 00:39:23,260 --> 00:39:25,785 She must have come back while I was gone. 223 00:39:25,863 --> 00:39:28,593 The house was full of gas 224 00:39:28,666 --> 00:39:30,099 and she was lying on the floor, being completely stiff. 225 00:39:30,167 --> 00:39:31,600 So where is she now? 226 00:39:31,669 --> 00:39:33,694 Doctor, how is she? 227 00:39:33,771 --> 00:39:35,295 She was brought to the hospital so late 228 00:39:35,372 --> 00:39:38,000 but we did our best. 229 00:39:38,075 --> 00:39:42,171 I can't tell you anything in this situation. 230 00:39:42,646 --> 00:39:44,773 We'll have to keep her under observation. 231 00:39:44,848 --> 00:39:46,179 Doctor... 232 00:39:46,250 --> 00:39:49,481 Oh, my, poor girl. What should we do? 233 00:39:49,553 --> 00:39:53,990 Oh, my gosh. 234 00:39:55,659 --> 00:39:59,993 Poor thing, poor baby. 235 00:40:03,767 --> 00:40:07,794 How can this be? 236 00:40:47,945 --> 00:40:50,470 What's done is done. 237 00:40:51,248 --> 00:40:53,978 Stay strong. 238 00:40:55,352 --> 00:40:57,479 You take him home. 239 00:40:57,554 --> 00:40:59,283 Yes. 240 00:41:07,765 --> 00:41:11,201 Please go and prepare for the funeral. 241 00:41:33,057 --> 00:41:35,685 We should take care of ourselves. 242 00:41:35,759 --> 00:41:38,592 You need to eat something. 243 00:41:38,662 --> 00:41:40,994 I am OK. 244 00:41:58,048 --> 00:42:02,075 - I heard your Mother got married. - Yes. 245 00:42:08,158 --> 00:42:10,490 Come live with us. 246 00:42:11,161 --> 00:42:13,891 It may seem too late, but let's live together from now on. 247 00:42:14,765 --> 00:42:19,293 Forgive me 248 00:42:19,369 --> 00:42:21,894 for treating you so badly. 249 00:45:13,543 --> 00:45:16,171 Now that we have time after your father's memorial service, 250 00:45:16,246 --> 00:45:21,183 why don't you meet the woman 251 00:45:21,251 --> 00:45:25,483 we talked about a few days ago? 252 00:45:27,958 --> 00:45:30,290 They called me to say 253 00:45:30,360 --> 00:45:36,697 they like you after seeing your picture and hearing your background. 254 00:45:39,069 --> 00:45:41,902 Should I make a date? 255 00:45:43,273 --> 00:45:47,471 Mother, I should tell you. 256 00:45:47,944 --> 00:45:51,971 I don't want to be set up with anyone. 257 00:45:53,950 --> 00:45:56,077 For the time being, 258 00:45:57,354 --> 00:46:00,289 I don't even want to think about marriage. 259 00:46:09,966 --> 00:46:12,298 Come on in. 260 00:46:14,071 --> 00:46:16,005 Hi, Dr. Shin. 261 00:46:16,073 --> 00:46:18,507 Oh, you also came. 262 00:46:18,575 --> 00:46:22,671 She wanted to see you before she goes. 263 00:46:22,746 --> 00:46:24,577 Oh, your daughter is leaving the hospital today. 264 00:46:24,648 --> 00:46:27,276 You did a wonderful job. 265 00:46:27,351 --> 00:46:28,682 That was the least I could do. 266 00:46:28,752 --> 00:46:31,482 - Please sit down. - OK. 267 00:46:33,557 --> 00:46:38,085 I talked with your daughter while she was here. 268 00:46:38,161 --> 00:46:42,188 We should blame society rather than her. 269 00:46:43,066 --> 00:46:47,196 We are all suffering from this Westernized lifestyle and way of thinking. 270 00:46:47,270 --> 00:46:50,205 They are not really meant for us. 271 00:46:50,574 --> 00:46:53,668 Try to forget about this nightmare 272 00:46:53,744 --> 00:46:56,975 and respect her for her 273 00:46:57,047 --> 00:47:00,574 pure heart from now on. 274 00:48:04,848 --> 00:48:06,975 Ja-young! 18683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.