All language subtitles for Always.A.Witch.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:07,586 Tell us how it works. 2 00:00:09,884 --> 00:00:10,894 I don't know. 3 00:00:11,636 --> 00:00:15,096 Tell us how it works, or I swear, you'll never see your friends again. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,639 Stop it! What's the matter with you? 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,136 Don't you see that he can't even move? 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,437 He's lying. 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,690 So you'll kill him for that? 8 00:00:21,771 --> 00:00:24,821 Forget about this madness. Let's leave this alone and go now. 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,439 Don't you realize it? 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,953 This is the only way we have to travel to the past and save Andy. 11 00:00:30,030 --> 00:00:30,860 Andy? 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,027 You're doing this for Andy? That was an accident. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,076 -What's wrong with you? -It was no accident. 14 00:00:36,494 --> 00:00:37,374 Give me that. 15 00:00:37,454 --> 00:00:39,124 -Let go of me! -Let it go! 16 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 Daniel, you... 17 00:00:59,267 --> 00:01:00,347 Help! 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,305 -Somebody help me! Quick! -Carmen? 19 00:01:04,022 --> 00:01:05,942 -What... what happened? -Johnny Ki! 20 00:01:06,024 --> 00:01:06,864 Carmen! 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,646 What happened this time? 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,655 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 23 00:01:49,317 --> 00:01:50,277 Get up! 24 00:01:51,069 --> 00:01:51,989 Come on! 25 00:01:54,572 --> 00:01:55,912 Everybody, get up! 26 00:01:56,407 --> 00:01:57,527 Get to work! 27 00:02:00,203 --> 00:02:02,083 -Hilda. -Oh, Carmen. 28 00:02:02,163 --> 00:02:03,713 Who gave you that uniform? 29 00:02:03,790 --> 00:02:05,790 Hilda, what happened? Why am I here? 30 00:02:06,251 --> 00:02:07,591 If they see you like that, they'll punish you. 31 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Tell me the truth. 32 00:02:08,586 --> 00:02:11,046 -Did Aldemar send me back to this time? -Who's Aldemar? 33 00:02:11,548 --> 00:02:14,338 -Oh, Carmen, are you okay? -I'm fine, Hilda. 34 00:02:14,425 --> 00:02:16,425 Get up, everybody! Get to work! 35 00:02:16,511 --> 00:02:18,601 -I'll get you a uniform. -Get up, come on! 36 00:02:32,443 --> 00:02:33,863 Why am I still here? 37 00:02:34,529 --> 00:02:37,279 Carmen, change quickly if you don't want to get whipped. 38 00:02:43,121 --> 00:02:44,161 Get to work! 39 00:02:45,832 --> 00:02:46,792 Quickly! 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,130 Hurry up! 41 00:02:48,710 --> 00:02:50,670 To the kitchen, come on! 42 00:02:51,087 --> 00:02:51,957 Hurry up! 43 00:03:01,681 --> 00:03:04,021 Your father has decided that you'll be in charge 44 00:03:04,100 --> 00:03:05,690 of building more ships 45 00:03:05,768 --> 00:03:07,518 while he comes back from his trip. 46 00:03:07,604 --> 00:03:09,774 Fine, mother, I'll take care of everything. 47 00:03:11,191 --> 00:03:13,071 Besides, I've hired more employees, 48 00:03:13,151 --> 00:03:15,321 and as of tomorrow, I'll be working at the harbor. 49 00:03:15,403 --> 00:03:17,783 -Good, son. -Master, would you like coconut water? 50 00:03:19,532 --> 00:03:20,372 Please. 51 00:03:21,701 --> 00:03:23,491 Please come with me, son. 52 00:03:33,004 --> 00:03:33,844 Carmen... 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,052 Carmen, are you sure of what you're doing? 54 00:03:36,132 --> 00:03:38,932 Getting involved with the master's son can be very dangerous, Carmen. 55 00:03:39,010 --> 00:03:40,510 You could end up at the stake. 56 00:03:40,595 --> 00:03:41,845 Hilda, explain something to me. 57 00:03:42,430 --> 00:03:45,180 -Is Cristobal still in love with me? -Crazy in love, Carmen. 58 00:03:45,266 --> 00:03:47,436 -And we're trying to run away? -Yes. 59 00:03:47,936 --> 00:03:49,686 Ok. I want to know if I'm in a good position. 60 00:03:50,230 --> 00:03:52,770 Do you know why my markings and my magic aren't working? 61 00:03:52,857 --> 00:03:54,567 Carmen, don't talk about magic. 62 00:03:54,651 --> 00:03:57,281 Do you want to be reported to the Holy Inquisition? 63 00:03:57,779 --> 00:04:00,489 Hilda, I just want to understand why I was returned here, 64 00:04:00,573 --> 00:04:02,953 find the portal, and go back to the future. 65 00:04:03,034 --> 00:04:04,584 I am not here voluntarily. 66 00:04:05,495 --> 00:04:07,075 I was sent to this time. 67 00:04:08,039 --> 00:04:09,619 -Voluntarily? -Yes. 68 00:04:10,124 --> 00:04:11,964 Carmen, I'll go get help 69 00:04:12,043 --> 00:04:14,343 -before they realize that you're crazy. -Hilda, come here. 70 00:04:14,420 --> 00:04:16,760 I won't ask any more stupid questions. 71 00:04:16,839 --> 00:04:18,629 But answer one last question. 72 00:04:18,716 --> 00:04:21,586 Is the place where Cristobal and I exchanged letters still there? 73 00:04:21,678 --> 00:04:23,888 Carmen, it's still the same house. 74 00:04:43,866 --> 00:04:46,116 My love, I have to go away for a few days, 75 00:04:46,202 --> 00:04:49,212 but I promise that when I come back, we'll continue with our plans. 76 00:05:23,406 --> 00:05:24,946 Hilda! 77 00:05:27,035 --> 00:05:28,075 Oh, Carmen. 78 00:05:29,078 --> 00:05:30,288 Why are you awake? 79 00:05:30,371 --> 00:05:32,371 Be very quiet. Come on, I'm going to set you free. 80 00:05:32,457 --> 00:05:34,787 -Oh, what do you mean? -Trust me. 81 00:05:34,876 --> 00:05:35,876 Girls! 82 00:05:37,337 --> 00:05:39,007 Here are your property titles. 83 00:05:39,547 --> 00:05:41,007 Go to San Basilio. 84 00:05:41,424 --> 00:05:43,514 Many of our people are joining forces there. 85 00:05:44,093 --> 00:05:45,973 In a few years, it will be a free community. 86 00:05:46,054 --> 00:05:47,514 It will be called Palenque. 87 00:05:47,597 --> 00:05:49,267 Come on! 88 00:05:50,808 --> 00:05:54,598 -Carmen, how do you know all that? -Hilda, I just do. Believe me. 89 00:05:54,687 --> 00:05:57,437 -Ok, but you're coming with us. -I can't come with you. 90 00:05:57,523 --> 00:05:59,153 I have to look for the portal and go back. 91 00:05:59,776 --> 00:06:02,356 -Which portal, Carmen? -Hilda, that's not important. 92 00:06:02,445 --> 00:06:04,445 Come on! 93 00:06:05,365 --> 00:06:06,565 Take everything! 94 00:07:03,965 --> 00:07:04,875 The stone? 95 00:07:05,466 --> 00:07:07,086 No, it can't be! 96 00:07:07,176 --> 00:07:08,336 She went that way! 97 00:07:08,428 --> 00:07:11,638 -Don't let her escape! -Let's go! That way! 98 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 -Johnny Ki? -What? Excuse me. 99 00:07:14,684 --> 00:07:15,774 Don't let her escape! 100 00:07:18,771 --> 00:07:20,021 The pirate went that way. 101 00:07:21,065 --> 00:07:22,605 That way! Look, that way. 102 00:07:23,484 --> 00:07:24,324 Let's go. 103 00:07:32,285 --> 00:07:33,405 What are you doing here? 104 00:07:34,412 --> 00:07:36,002 I'm not here to make new friends. 105 00:07:36,080 --> 00:07:37,670 Johnny Ki, don't you recognize me? 106 00:07:37,748 --> 00:07:38,668 Johnny what? 107 00:07:39,250 --> 00:07:41,000 My name is George "The Bold" Quintero. 108 00:07:41,085 --> 00:07:41,995 Quintero? 109 00:07:42,086 --> 00:07:44,416 -I'm leaving. My people are waiting. -Hold on. 110 00:07:46,048 --> 00:07:47,088 Take me with you. 111 00:07:48,092 --> 00:07:49,432 I just saved your life. 112 00:07:50,219 --> 00:07:51,889 And as a pirate, you owe me that. 113 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 There. Harder! 114 00:07:59,979 --> 00:08:02,359 I've seen you move faster, guys! 115 00:08:02,440 --> 00:08:04,190 You're not hungry, or what? 116 00:08:05,109 --> 00:08:07,279 Did you drink too much rum last night? 117 00:08:07,361 --> 00:08:10,361 The sooner you finish, the sooner we can eat. 118 00:08:10,448 --> 00:08:11,278 Kobo. 119 00:08:12,992 --> 00:08:13,832 No. 120 00:08:15,203 --> 00:08:16,413 His name is Koldo. 121 00:08:17,079 --> 00:08:18,289 The victorious warrior. 122 00:08:20,082 --> 00:08:20,922 Come on. 123 00:08:26,047 --> 00:08:27,337 Koldo! 124 00:08:33,429 --> 00:08:34,259 Sir... 125 00:08:35,681 --> 00:08:37,931 -I brought you a friend called... -Carmen Eguiluz. 126 00:08:38,017 --> 00:08:38,977 ...Carmen Eguiluz. 127 00:08:41,395 --> 00:08:44,515 I know, the name doesn't ring a bell to you, but I was a slave until today. 128 00:08:44,607 --> 00:08:47,277 And I'm willing to defend my freedom to death. 129 00:08:47,360 --> 00:08:48,780 She just saved my life. 130 00:08:48,861 --> 00:08:49,951 I come in peace. 131 00:08:51,072 --> 00:08:52,702 Believe me, in other circumstances, 132 00:08:52,782 --> 00:08:54,082 we would already be friends. 133 00:08:54,158 --> 00:08:56,158 A renegade will always be welcome. 134 00:08:57,912 --> 00:08:58,912 I'm Koldo. 135 00:08:59,956 --> 00:09:02,326 -Nice to meet you, miss. -Nice to meet you. 136 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 But... I am not the one who makes decisions here. 137 00:09:08,172 --> 00:09:09,132 That's our leader. 138 00:09:10,091 --> 00:09:11,261 I'll talk to him. 139 00:09:11,342 --> 00:09:12,262 It is not a "him". 140 00:09:13,844 --> 00:09:14,854 It's a "her". 141 00:09:15,179 --> 00:09:16,349 What's happening here? 142 00:09:36,951 --> 00:09:37,791 Thank you. 143 00:09:38,369 --> 00:09:40,659 Your hands are too clean to be the hands of a slave. 144 00:09:42,915 --> 00:09:45,035 I see, being suspicious runs in the family. 145 00:09:45,501 --> 00:09:46,541 Family? 146 00:09:46,961 --> 00:09:48,301 Do you know my family? 147 00:09:49,714 --> 00:09:50,724 I've heard of them. 148 00:09:52,633 --> 00:09:54,393 My hands are like this because... 149 00:09:56,304 --> 00:09:58,644 there are lotions, ointments I can prepare. 150 00:09:59,140 --> 00:10:01,270 But I've always been a slave in this life. 151 00:10:01,934 --> 00:10:02,894 Well, I'm sorry. 152 00:10:02,977 --> 00:10:05,147 Nobody should ever be anyone's slave. 153 00:10:05,229 --> 00:10:06,149 I agree. 154 00:10:07,565 --> 00:10:10,225 I was told you escaped, and that you freed your friends. 155 00:10:11,485 --> 00:10:13,235 I like courageous women. 156 00:10:14,572 --> 00:10:15,412 Thanks. 157 00:10:16,991 --> 00:10:17,991 What are you looking for? 158 00:10:20,620 --> 00:10:22,160 The way back home. 159 00:10:22,955 --> 00:10:23,995 How can I help? 160 00:10:24,999 --> 00:10:26,959 We want information about the Great Hougu. 161 00:10:31,172 --> 00:10:33,802 According to this, the Great Hougu is two miles away. 162 00:10:34,759 --> 00:10:36,259 He's with the Freak Fair. 163 00:10:37,053 --> 00:10:38,263 What's the Freak Fair? 164 00:10:39,430 --> 00:10:40,770 It's a traveling circus 165 00:10:41,724 --> 00:10:45,814 where people have fun watching magicians, sorceresses, fortune-tellers. 166 00:11:02,286 --> 00:11:04,786 But the main attraction is the Great Hougu. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,881 The most important wizard of all times. 168 00:11:24,934 --> 00:11:25,854 Go ahead. 169 00:11:41,534 --> 00:11:42,664 The child is alive. 170 00:11:43,661 --> 00:11:44,501 He's alive! 171 00:11:45,621 --> 00:11:47,251 Calm down! 172 00:11:48,165 --> 00:11:49,625 He's alive! 173 00:11:50,334 --> 00:11:52,464 They say that the Great Hougu never ages. 174 00:11:52,878 --> 00:11:54,588 That he has a pact with the devil. 175 00:11:55,923 --> 00:11:57,263 That he can stop time. 176 00:11:59,260 --> 00:12:02,850 That he can bring the dead back to life, and cast spells on people. 177 00:12:02,930 --> 00:12:05,180 They say he has tattoos on his arms that shine. 178 00:12:06,934 --> 00:12:08,694 I don't want to spoil the party, 179 00:12:08,769 --> 00:12:13,149 but so far, all he's done at the fair is find lost people and things. 180 00:12:13,649 --> 00:12:14,779 That's it. 181 00:12:14,859 --> 00:12:17,069 The only thing we care about 182 00:12:17,153 --> 00:12:19,073 is that he has the gift to find things. 183 00:12:19,655 --> 00:12:21,405 So that he can find the treasures. 184 00:12:22,032 --> 00:12:23,202 That's why we want him. 185 00:12:23,284 --> 00:12:25,164 What do we do if that wizard doesn't want to come? 186 00:12:25,244 --> 00:12:26,624 We won't ask him. 187 00:12:27,955 --> 00:12:29,705 Freeing a wizard with no powers... 188 00:12:30,666 --> 00:12:31,706 won't be so hard. 189 00:12:32,585 --> 00:12:33,625 What do you suggest? 190 00:12:35,921 --> 00:12:39,551 THE CHALLENGE FAIR 191 00:12:49,143 --> 00:12:51,353 Go on! Come closer. 192 00:12:51,437 --> 00:12:55,857 You are all welcome to discover the mysteries that can be found 193 00:12:55,941 --> 00:12:58,441 by the wonderful Hougu! 194 00:12:58,944 --> 00:13:00,954 If you have lost a pearl, 195 00:13:01,030 --> 00:13:04,330 if you have lost that wonderful necklace, or if you can't find the girlfriend 196 00:13:04,408 --> 00:13:05,738 -that you're looking for-- -Hello. 197 00:13:06,952 --> 00:13:08,952 We have brought Carmen Eguiluz. 198 00:13:10,206 --> 00:13:13,206 A slave, a fugitive, a powerful witch. 199 00:13:14,126 --> 00:13:16,126 She escaped from the Holy Inquisition. 200 00:13:17,505 --> 00:13:20,215 Too many feats for such a little weak body. 201 00:13:20,299 --> 00:13:21,799 This witch performs miracles. 202 00:13:21,884 --> 00:13:22,764 I don't think so. 203 00:13:23,761 --> 00:13:24,681 What do you want? 204 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 An exchange. 205 00:13:29,683 --> 00:13:30,853 The powerful witch 206 00:13:31,769 --> 00:13:33,229 in exchange for the Great Hougu. 207 00:13:33,729 --> 00:13:36,689 If she's so powerful, why do you want to exchange her for Hougu? 208 00:13:36,774 --> 00:13:39,614 Because the Great Hougu owes me a debt. 209 00:13:41,237 --> 00:13:43,567 A few years ago, my father died because of him. 210 00:13:44,698 --> 00:13:45,658 He'll pay for that. 211 00:13:47,701 --> 00:13:49,501 I don't know. I'm unconvinced. 212 00:13:53,332 --> 00:13:54,882 Is there a sick person here? 213 00:13:57,461 --> 00:13:58,301 Me! 214 00:13:59,046 --> 00:13:59,876 Me! 215 00:14:01,924 --> 00:14:03,014 Help me! 216 00:14:07,638 --> 00:14:08,468 Me. 217 00:14:10,975 --> 00:14:11,805 I want to walk. 218 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 Witch. 219 00:14:27,825 --> 00:14:28,985 Walk! 220 00:14:36,667 --> 00:14:37,837 I can't! 221 00:14:39,253 --> 00:14:40,093 I can't! 222 00:14:40,170 --> 00:14:42,210 Get her out, she's a phony. 223 00:14:47,177 --> 00:14:48,097 Walk! 224 00:14:53,225 --> 00:14:54,975 I can't! 225 00:14:55,561 --> 00:14:57,191 Get her out! She's a phony! 226 00:14:57,938 --> 00:14:59,898 Wait! 227 00:14:59,982 --> 00:15:03,402 Now! Now I can feel them! 228 00:15:05,237 --> 00:15:06,527 I can walk! 229 00:15:07,239 --> 00:15:09,909 I can walk! 230 00:15:10,367 --> 00:15:14,037 Thanks to the witch! Thank you! 231 00:15:14,121 --> 00:15:14,961 Deal. 232 00:15:16,248 --> 00:15:17,368 Deal. 233 00:15:18,292 --> 00:15:19,882 We'll do the exchange in the afternoon. 234 00:15:19,960 --> 00:15:21,630 The witch in exchange for the Great Hougu. 235 00:15:22,129 --> 00:15:22,959 Come on. 236 00:16:07,549 --> 00:16:08,929 Our part of the deal. 237 00:16:11,887 --> 00:16:13,177 Here is ours. 238 00:16:13,263 --> 00:16:15,063 That slave is worth nothing. 239 00:16:15,724 --> 00:16:16,604 Sorceress. 240 00:16:17,935 --> 00:16:20,685 She's worth nothing, but I think these two are worth something. 241 00:16:22,189 --> 00:16:24,359 WANTED - KOLDO AND ANDRA PIRACY 242 00:16:26,527 --> 00:16:27,897 We aren't those people. 243 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 Soldiers! 244 00:16:31,281 --> 00:16:32,371 Koldo! 245 00:16:45,587 --> 00:16:47,417 I told you this was not a good idea. 246 00:16:47,881 --> 00:16:49,841 Didn't I tell you? I notice these things. 247 00:16:50,426 --> 00:16:51,256 Drop it. 248 00:16:54,763 --> 00:16:55,603 Come on. 249 00:16:56,515 --> 00:17:00,135 I have a treasure that's worth three times what they'll give you for us. 250 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 And we'll give you back to your owners. 251 00:17:05,107 --> 00:17:07,147 Maybe we'll get a few good coins in exchange. 252 00:17:09,361 --> 00:17:10,361 Maybe. 253 00:17:11,572 --> 00:17:12,412 Move! 254 00:17:14,575 --> 00:17:15,405 Let's go. 255 00:17:24,043 --> 00:17:26,053 Many people might think she's crazy, 256 00:17:26,545 --> 00:17:28,915 but our Ruth can communicate 257 00:17:29,006 --> 00:17:31,466 with a powerful witch that was sent to limbo 258 00:17:31,550 --> 00:17:33,510 thousands of centuries ago. 259 00:17:34,428 --> 00:17:35,348 Go ahead. 260 00:17:39,600 --> 00:17:40,770 Talk, Liona! 261 00:17:43,896 --> 00:17:45,146 What do you want to know? 262 00:17:45,898 --> 00:17:47,818 I want to know if my husband loves me. 263 00:18:06,502 --> 00:18:07,922 She's a witch! 264 00:19:00,472 --> 00:19:02,312 It's impossible to get out of here. 265 00:19:02,933 --> 00:19:04,643 I'm not planning on dying so soon. 266 00:19:04,726 --> 00:19:07,226 Dig a tunnel, Koldo. You've done it thousands of times. 267 00:19:07,312 --> 00:19:09,152 Andra, the soil is too hard. 268 00:19:09,231 --> 00:19:11,071 We don't have any tools for it. 269 00:19:11,900 --> 00:19:12,900 It's impossible. 270 00:19:13,986 --> 00:19:16,986 -We're locked up. -I refuse to die this way. 271 00:19:20,868 --> 00:19:22,488 At least we're together. 272 00:19:23,912 --> 00:19:26,172 I mean, it's better to die with some company. 273 00:19:26,248 --> 00:19:28,998 I don't know, with someone you can say your last words to. 274 00:19:31,920 --> 00:19:33,590 Don't start lecturing me now! 275 00:19:34,798 --> 00:19:36,298 There's something I haven't told you. 276 00:19:39,052 --> 00:19:40,102 You stole from me? 277 00:19:45,392 --> 00:19:46,232 No. 278 00:19:46,727 --> 00:19:47,807 I didn't steal from you. 279 00:19:48,937 --> 00:19:50,687 Why are you always so suspicious? 280 00:19:50,772 --> 00:19:52,022 You killed someone? 281 00:19:52,107 --> 00:19:52,977 Much worse. 282 00:19:55,694 --> 00:19:56,574 I fell in love. 283 00:19:59,531 --> 00:20:00,491 I lost my mind. 284 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 I went mad. 285 00:20:03,952 --> 00:20:06,122 And if I'm going to die, I'd rather say it. 286 00:20:11,585 --> 00:20:13,165 Does she love you back? 287 00:20:21,970 --> 00:20:22,970 I don't know yet. 288 00:20:32,105 --> 00:20:32,935 Koldo. 289 00:20:37,236 --> 00:20:38,736 What if we survive? 290 00:20:39,279 --> 00:20:40,779 That wouldn't be right, Koldo. 291 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 What if we die? 292 00:21:09,226 --> 00:21:10,136 You're pregnant. 293 00:21:10,644 --> 00:21:12,694 -Really? -Yes, three months. 294 00:21:13,689 --> 00:21:14,689 Thank you. 295 00:21:16,233 --> 00:21:17,613 -Thank you. -You're welcome. 296 00:21:21,697 --> 00:21:22,527 Hougu... 297 00:21:23,573 --> 00:21:25,083 I need you to help me go back. 298 00:21:25,492 --> 00:21:26,582 I already did what I could. 299 00:21:26,660 --> 00:21:30,580 Since you can find lost things, can you tell me where I can find a portal? 300 00:21:30,664 --> 00:21:32,004 THE MAN WHO FINDS LOST THINGS 301 00:21:32,082 --> 00:21:34,462 -You already know that. -I don't have powers. 302 00:21:34,543 --> 00:21:36,963 Without them, I cannot go back to the future, where I live. 303 00:21:37,379 --> 00:21:38,549 Hougu, you can do it. 304 00:21:41,049 --> 00:21:42,179 Stop! 305 00:21:51,310 --> 00:21:52,560 I came here to get her. 306 00:21:54,688 --> 00:21:55,518 Set her free. 307 00:21:57,107 --> 00:21:57,937 Now! 308 00:22:01,987 --> 00:22:03,817 This night was special. It was great. 309 00:22:06,616 --> 00:22:07,576 Or wasn't it? 310 00:22:11,079 --> 00:22:12,159 It wasn't bad. 311 00:22:15,917 --> 00:22:17,837 Then I can die in peace. 312 00:22:19,921 --> 00:22:21,171 Open the door! 313 00:22:29,598 --> 00:22:31,178 We have company. 314 00:23:41,586 --> 00:23:43,296 Why didn't you let me bring Hougu? 315 00:23:44,840 --> 00:23:46,840 You're not in the position to ask for anything. 316 00:23:55,225 --> 00:23:56,515 I need to know something. 317 00:23:57,727 --> 00:24:00,107 Were all the letters that we sent each other a lie? 318 00:24:00,564 --> 00:24:01,824 A strategy to deceive me? 319 00:24:02,315 --> 00:24:03,145 No. 320 00:24:06,027 --> 00:24:06,857 Carmen, 321 00:24:07,404 --> 00:24:09,614 -I love you. -Cristobal, I'm sorry. 322 00:24:10,031 --> 00:24:11,701 But I had to free my friends. 323 00:24:12,242 --> 00:24:14,742 That is more important than what we think we have. 324 00:24:17,289 --> 00:24:19,289 I feel like I'm not talking to the same Carmen. 325 00:24:19,374 --> 00:24:20,504 Because I changed. 326 00:24:22,252 --> 00:24:24,592 And when I changed, my whole reality changed. 327 00:24:26,548 --> 00:24:27,838 What am I going to do with you? 328 00:24:28,884 --> 00:24:30,224 Understand that I'm free. 329 00:24:31,595 --> 00:24:32,715 And let me go. 330 00:24:42,189 --> 00:24:44,149 You thought I was going to leave you there? 331 00:24:44,232 --> 00:24:45,192 I had some doubts. 332 00:24:48,069 --> 00:24:49,739 If you talk about what happened in the cell, 333 00:24:49,821 --> 00:24:51,571 I'll rip out your heart and I'll eat it. 334 00:24:51,656 --> 00:24:53,776 What happened in the cell stays there. 335 00:24:54,784 --> 00:24:55,624 I promise. 336 00:25:12,260 --> 00:25:15,010 Are you sad because they took your friend who came from the future? 337 00:25:17,224 --> 00:25:18,064 Liona... 338 00:25:18,808 --> 00:25:19,938 leave Ruth alone. 339 00:25:20,769 --> 00:25:21,649 Carmen. 340 00:25:22,187 --> 00:25:24,687 She told me that was her name. She's a witch by descent. 341 00:25:25,190 --> 00:25:26,020 Like me. 342 00:25:28,902 --> 00:25:30,952 No, not like you. 343 00:25:32,781 --> 00:25:34,531 Her and I could join forces. 344 00:25:35,075 --> 00:25:35,905 Forget it. 345 00:25:36,993 --> 00:25:38,123 You'll never be free. 346 00:25:39,704 --> 00:25:40,544 Never. 347 00:26:06,189 --> 00:26:07,019 Hello. 348 00:26:08,984 --> 00:26:10,654 Carmen, how are you? 349 00:26:17,325 --> 00:26:18,285 Hilda. 350 00:26:20,412 --> 00:26:21,252 Oh! 351 00:26:22,163 --> 00:26:23,163 Carmen! 352 00:26:26,251 --> 00:26:27,251 You came back! 353 00:26:27,752 --> 00:26:30,012 Thank you for leading us here. 354 00:26:30,088 --> 00:26:31,918 We'll finally be free, 355 00:26:32,007 --> 00:26:33,677 like it always should have been. 356 00:26:34,384 --> 00:26:36,894 -This place is big! Come, I'll show you. -Hilda. 357 00:26:37,929 --> 00:26:40,309 Believe me, I'd love to stay, but I can't. 358 00:26:40,390 --> 00:26:42,850 I came because I need your help. Everyone's help. 359 00:26:45,186 --> 00:26:46,346 Ok, tell me. 360 00:26:56,573 --> 00:26:58,833 Welcome to the new Challenge Fair, 361 00:26:58,908 --> 00:27:01,538 where we all risk our lives. 362 00:27:04,122 --> 00:27:06,252 Ladies and gentlemen... 363 00:27:07,584 --> 00:27:09,004 Today we bring you 364 00:27:09,085 --> 00:27:11,205 the man who can hold his breath underwater the longest! 365 00:27:16,801 --> 00:27:17,641 Ready? 366 00:27:18,511 --> 00:27:21,601 In three, two, one... 367 00:27:27,395 --> 00:27:28,805 -Shall we count? -Yes. 368 00:27:28,897 --> 00:27:32,437 -It's time. -One, two, three, 369 00:27:32,525 --> 00:27:36,775 four, five, six, seven, 370 00:27:36,863 --> 00:27:39,823 eight, nine, ten, 371 00:27:39,908 --> 00:27:42,738 -eleven, twelve, thirteen... -It's time. 372 00:27:42,827 --> 00:27:43,997 ...fourteen, fifteen... 373 00:27:44,079 --> 00:27:46,079 I'll free you. You hear me? I'll free you. 374 00:27:46,873 --> 00:27:48,883 -...eighteen, nineteen... -I'll free you. 375 00:27:48,958 --> 00:27:50,958 -Yes. -...twenty, twenty one... 376 00:27:52,212 --> 00:27:53,302 Yes. 377 00:27:53,380 --> 00:27:55,300 -...twenty four, twenty five... -I'll free you. 378 00:27:55,382 --> 00:27:58,592 ...twenty six, twenty seven, twenty eight, 379 00:27:58,677 --> 00:28:00,677 twenty nine, thirty... 380 00:28:03,348 --> 00:28:05,928 ...one hundred twenty one, one hundred twenty two, 381 00:28:06,017 --> 00:28:08,437 one hundred twenty three, one hundred twenty four, 382 00:28:08,520 --> 00:28:11,650 one hundred twenty five, one hundred twenty six... 383 00:28:12,273 --> 00:28:14,653 Here you have him, the Fish Man! 384 00:28:19,489 --> 00:28:21,069 Oh, he's not coming out! 385 00:28:21,783 --> 00:28:23,453 Andy! 386 00:28:23,535 --> 00:28:25,615 Murderer! 387 00:28:28,915 --> 00:28:30,035 I'm going to free you. 388 00:28:31,292 --> 00:28:32,462 Hurry up! 389 00:28:35,213 --> 00:28:36,263 Hurry up! 390 00:28:39,926 --> 00:28:42,966 -First evacuate everyone. -Wait. Not the medium. 391 00:28:43,930 --> 00:28:45,220 Let's go! 392 00:28:45,932 --> 00:28:46,852 Get away! 393 00:28:48,643 --> 00:28:49,773 I said get away! 394 00:28:49,853 --> 00:28:51,193 Let me go! 395 00:28:52,856 --> 00:28:54,396 Don't touch me! 396 00:28:54,899 --> 00:28:56,189 Don't touch me! 397 00:28:56,359 --> 00:28:57,399 Get away! 398 00:29:02,741 --> 00:29:04,081 Where's the woman that was here? 399 00:29:04,159 --> 00:29:06,039 Oh, don't worry, I already freed her. 400 00:29:06,911 --> 00:29:09,001 I didn't kill him! 401 00:29:09,497 --> 00:29:11,287 What? 402 00:29:11,374 --> 00:29:12,634 Come on, let's go! 403 00:29:32,729 --> 00:29:34,019 Thank you for helping me. 404 00:29:37,066 --> 00:29:38,816 But it's time to say goodbye again. 405 00:29:47,118 --> 00:29:49,698 My friend, that man is very good looking. 406 00:30:06,262 --> 00:30:07,762 Did you recover your powers? 407 00:30:07,847 --> 00:30:10,677 Can you tell me where to find the stone that opens the portal? 408 00:30:10,767 --> 00:30:11,887 I have to go back. 409 00:30:14,437 --> 00:30:16,437 I won't find anything for anyone again. 410 00:30:17,232 --> 00:30:18,822 I lost all of my gifts. 411 00:30:19,484 --> 00:30:20,944 Promise me something, Carmen. 412 00:30:21,736 --> 00:30:24,696 Never open the secret chapter of the Book of Shadows. 413 00:30:26,032 --> 00:30:27,412 It's not worth it. 414 00:30:28,326 --> 00:30:29,906 When you lose your essence, 415 00:30:30,411 --> 00:30:33,161 you feel like something dies in your soul. 416 00:30:42,841 --> 00:30:44,681 How much will we get for this one? 417 00:30:59,107 --> 00:31:01,107 -What will you do to me? -Is it a joke? 418 00:31:03,027 --> 00:31:04,277 I'm glad you escaped. 419 00:31:04,779 --> 00:31:05,739 We have news. 420 00:31:06,281 --> 00:31:08,991 The owners of the Freak Fair were taken to jail. 421 00:31:09,659 --> 00:31:11,999 Apparently, they killed one of their coworkers. 422 00:31:12,328 --> 00:31:13,618 I was there and I saw everything. 423 00:31:13,705 --> 00:31:14,825 They wanted a show, 424 00:31:15,373 --> 00:31:16,213 to be famous. 425 00:31:17,041 --> 00:31:18,961 But it seems that it cost them the life of a friend. 426 00:31:19,627 --> 00:31:21,667 They say that the mob delivered them to the guards. 427 00:31:22,881 --> 00:31:24,131 Justice was done. 428 00:31:25,508 --> 00:31:26,338 Carmen... 429 00:31:27,760 --> 00:31:29,600 we want you to be part of our group. 430 00:31:31,764 --> 00:31:32,774 I'm not a pirate. 431 00:31:34,809 --> 00:31:35,639 I'm a witch. 432 00:31:37,478 --> 00:31:39,478 Welcome then to our group of weirdos. 433 00:31:48,364 --> 00:31:49,204 Carmen... 434 00:31:50,033 --> 00:31:50,993 come on. 435 00:32:00,752 --> 00:32:03,342 Carmen didn't leave voluntarily, Johnny. She'll come back. 436 00:32:03,421 --> 00:32:04,511 And if she doesn't? 437 00:32:04,589 --> 00:32:07,469 What if she ran into her mom and doesn't want to come back? 438 00:32:10,428 --> 00:32:11,508 Carmen! 439 00:32:12,430 --> 00:32:13,890 Esteban, Johnny Ki. 440 00:32:14,349 --> 00:32:16,179 -How are you? -Hi. 441 00:32:17,644 --> 00:32:19,024 What happened? 442 00:32:19,103 --> 00:32:21,363 Amanda and Miguel forced Daniel to take them to the portal. 443 00:32:21,439 --> 00:32:23,399 They couldn't travel in time, but they corrupted it. 444 00:32:24,067 --> 00:32:25,397 That is what affected you. 445 00:32:25,485 --> 00:32:28,945 -That's why you went back to the past. -But, how many days was I away? 446 00:32:29,030 --> 00:32:32,120 -Two days. -Yes, and if you're here again... 447 00:32:32,617 --> 00:32:35,367 Did Amanda go back to the portal to try to reactivate it? 448 00:32:38,081 --> 00:32:40,501 This time I'll do it. I have to save Andy. 28686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.