All language subtitles for 12.oz.Mouse.S03E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 ♪♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 ♪♪ 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Kachow! 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 Need a drink, young man? 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Oh, you are a drink. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 [ Audience laughs ] 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 So liquidy. 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 I'd wash my car with you if I owned cars... 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 but I own Outer Space liners! 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 ♪ Outer Space liners! ♪ 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 [ Applause ] 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Thank you. 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 They're much too big for your small liquids. 14 00:00:38,000 --> 00:00:38,000 Can you hear me, Wilx? 15 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 You stupid puddle. 16 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 [ Applause ] 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Is that old Wilx in that bucket? 18 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Great question! 19 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 I don't know, Rooster. What do you think? 20 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 That dude created the structure for the Box. 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Box rhymes with Fox, doesn't it? 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 And Box almost rhymes with Lost -- 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 and that's exactly the problem-o. 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Don't switch that dial. 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 We'll be back after these messages. 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Announcer: Love throwing dinner parties, 27 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 but hate the smell of your friends? 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Well, say goodbye to your odorous woes with Scented Guest, 29 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 a brand new line of perfumes. 30 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 All you need to do is install one of our 31 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 motion-detecting dispensers, choose your favorite scent, 32 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 and watch the disgusting smell of your loved ones fade away. 33 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 They won't even know they got spritzed. 34 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 And for the low price of $2.22, 35 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 you'll receive a brand new dispenser, 36 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 and a starter pack of scents, 37 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 including lime, lavender, and Cinnabon. 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 All we require is three major credit cards, 39 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 your Social Security Number, and the keys to your home. 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Scented Guest. 41 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Your friends never smelled so good. 42 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 And we're back! 43 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 No one dies, do they? 44 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Correct! No one's really there. 45 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 You're all in somewhere else. 46 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 But a taste of the present day 47 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 brings back the memories, doesn't it? 48 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Memories... 49 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Watch this! 50 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 ♪ Outer Space liners! ♪ 51 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 How 's that for "wooh-la-la?!" 52 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 What a vulgar display of my power. 53 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 It's sickening, isn't it? 54 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Good for me! 55 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 [ Cheers and applause ] 56 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Uhm, yeah, man. 57 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 But, uh, there's a kid camping out in the desert. 58 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 There is a kid camping out in the desert. 59 00:02:14,000 --> 00:02:14,000 Yes, there is. 60 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Way to be obvious. 61 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 He's a little stupider than usual right now. 62 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 I mean, he was just a pile of liquid three seconds ago. 63 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 You remember, folks, right? 64 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Haha. 65 00:02:25,000 --> 00:02:30,000 So I'm here now, but I'm not here -- 66 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 as the person I was. 67 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 And the box of worlds is somewhere else. 68 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 And where is it, little hair-hooked man? 69 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Where is the box of worlds that I created? 70 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 No answer? 71 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Should we shoo-lee-lay? 72 00:02:47,000 --> 00:02:55,000 ♪♪ 73 00:02:55,000 --> 00:03:02,000 ♪♪ 74 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 I have the pinpoint on Mouse. 75 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Super fascinating, Professor Wilx! 76 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Do tell. 77 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Lotharganin. 78 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Ooooooooh! The world of water and cliffs! 79 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 How remotely spriteful! 80 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Don't remember that one so well. 81 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Well, it's simple. 82 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Aria's ruse prevented the Architect 83 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 from closing in on her. 84 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 ♪♪ 85 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 [ Explosion ] 86 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 [ Explosion ] 87 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 [ Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! ] 88 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 That bitch. 89 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 That incredibly smart, over-accelerated b-word. 90 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Sorry for the language -- lost my mind for a second. 91 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Say, how 's the banner? 92 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 2:22... 93 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Exactly 2:22! 94 00:03:50,000 --> 00:03:56,000 Where time meets after-time and before time and all the time. 95 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Soak it in through your eye holes. 96 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Who put you in charge? 97 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Somebody effed up. 98 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 My shit's been lifted, and I'm overly extremely concerned. 99 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 How's that for an answer? 100 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 I'm knowledgeable. [ Cheers and applause ] 101 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Hahaha. 102 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Eh, why do you give a crap about Mouse? 103 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Because, if one does as Mouse does 104 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 as many times as Mouse does, then one becomes as Mouse is. 105 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 You're worried he'll find a way out 106 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 and expose you and all your hideous bullshit. 107 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 [ Doorbell rings ] 108 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 I just got an alert in my brain. 109 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 The Castellica has been issued upon us. 110 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 What the hell's a Castellica? 111 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 It's a magnificent, floating, RV castle. 112 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 A panic switch, in case you can't get out. 113 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 [ Whispering ] Check this out, he's gonna get so pissed. 114 00:04:40,000 --> 00:04:46,000 [ Rumbling ] 115 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 [ Alarm blaring ] 116 00:04:53,000 --> 00:05:00,000 ♪♪ 117 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 [ Powering down ] 118 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 We're free. Hooray. 119 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Dude! 120 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Did you see me? 121 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 No! Stop! It's a trap! 122 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 [ Chuckles ] Wait, what? 123 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Peanut! Peanut! Look over here! 124 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Bro! Bro! [Slow-motion] Bro! Bro! 125 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Slow down, bro! 126 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Slow down! 127 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Hahaha, what? 128 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Don't do it, bro! 129 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Don't step on it. 130 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Peanut! 131 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Oh my God! 132 00:05:48,000 --> 00:05:54,000 [ Sobbing hysterically ] 133 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 I'm so sorry. 134 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Me too. 135 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 He was a really good -- 136 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 He was just wasted all the time. 137 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Damn, damn, damn! 138 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 They done took my boy, Peanut! 139 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 They done took that blue bastard from me, man! 140 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 He was my blue undercover brother from another brother! 141 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Y'all done rack him by his ass. 142 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Ain't that a bitch! 143 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 [ Sobbing resumes ] 144 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 I'm comin', my Golden Joe! You think I won't? 145 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 I'm already there, baby! 146 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Beat Monkey Tree Horse Mother Mohabs! 147 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Mother Mohabs! Mother Mohabs! 148 00:06:29,000 --> 00:06:38,000 [ Heavy metal music plays ] 149 00:06:38,000 --> 00:06:47,000 ♪♪ 150 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 [ Yawns ] 151 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 I hate space travel. 152 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 It's so...space travel-y. 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 I hate your alarm. 154 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 That is the worst music 155 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 that has to be known to all of man. 156 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 It's a demo from our second album. 157 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Back when you were all like, 158 00:07:07,000 --> 00:07:13,000 "Let's connect with Generation 'The World Owes Us.'" 159 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 It's that girl from that place! 160 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Elyze, Molof -- 161 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 It's Olof, not Molof. 162 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Elyze, Mortoph -- 163 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 [ Scoffs ] The name is Olof. O-L-O-F. 164 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 I read books good and I know how to say your names. 165 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 My division created you. 166 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Any name I say is relevant. 167 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 You gonna F with that? 168 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 I can deal. Really? 169 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Deal, like deal with Clock? Tick tock. 170 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 He will find you and take your face off. 171 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 My beautiful face. 172 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Removed from your skull. 173 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 My beautiful skull -- No one survives. 174 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 You're right. Redial. 175 00:07:47,000 --> 00:07:47,000 Sorry for the attitude. 176 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 I'm just so bad-ass... 177 00:07:49,000 --> 00:07:55,000 [ Playing guitar ] 178 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Good call calling me back. 179 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Sector sector, immediately. 180 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Save Aria and the Mouse. 181 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 They will help you put an end to this. 182 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Program Castellica -- coordinates, sector sector. 183 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Initialized. 184 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Re-initialize. 185 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Stop telling me what to do! I just initialized. 186 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 I know how to drive. 187 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Yeah, I can see that. 188 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 [ Scoffs ] 189 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Double programmed. 190 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 ♪♪ 191 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Shit's about to get real. 192 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 [ Strums guitar ] 193 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 I'm holding my friend in a beaker. 194 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Somehow I'll save him. 195 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Friends save friends. 196 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 [ Alarm blares ] 197 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Is that the pizza? 198 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 No, it's The Castellica. 199 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 She's coming! Thank God. 200 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 They found a way in! 201 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Oh, yeah, right, cool. 202 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Uh, what's a Castellica? 203 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 AI from the mainframe -- 204 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 an avatar designed to patrol and protect. 205 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Oh, I'm into it. 206 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 So which part of it is ca... what's next? 207 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 It's coming to get us. 208 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 What the hell is a Castellica, bro? 209 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 I don't need to damn Castellica patrolling me, man! 210 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I'm tired of this shit. 211 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 I just need a brew-ski on the beach somewhere, man! 212 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 I don't need no damn Castellica. 213 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Can you please shut him up so I can concentrate? 214 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 What the hell is a Castellica, man? 215 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 -I'm driving. -I'm driving. 216 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 -I'm driving. -No, I am driving. 217 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 -I'm driving. -Let me drive. 218 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Let me drive. Let me drive! 219 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Here, give me the wheel. 220 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Back off! 221 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Six thousand moltons on approach -- watch the chop -- 222 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Ow! Oh, my ribs! 223 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Where did you learn to drive? 224 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Drive? What's that? 225 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Solar shear -- hang on! 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Ow! 227 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Okay, let's figure this out while I still have 3 ribs left. 228 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 I've got it! Where's the little thingy that makes us slow down? 229 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 You mean the brakes? 230 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 No, the thingy that makes us slow down! 231 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Those are called brakes! 232 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Okay, okay, forget it. 233 00:09:48,000 --> 00:09:48,000 Since you don't know what that is, 234 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 I'm just gonna use the brakes. 235 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Hang on, little Mouse! 236 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Here we come! 237 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 ♪♪ 238 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 It's coming in too fast! 239 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 If it crashes, we're stuck. 240 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Eye'll save it. 241 00:10:05,000 --> 00:10:12,000 ♪♪ 242 00:10:12,000 --> 00:10:18,000 Oh dang, eye forgot the pliers. 243 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 ♪♪ 244 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 He forgot these pliers. 245 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 [ Sighs ] We're doomed. 246 00:10:26,000 --> 00:10:31,000 ♪♪ 247 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 No way. 248 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 He has extra pliers! 249 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 We're saved! 250 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Woman: ♪ Beyond the lies, I am in the zone of danger ♪ 251 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Man: [ Shouting ] ♪ Stuck in a nightmare ♪ 252 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 ♪ I am holding to nothing at all ♪ 253 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 ♪ Beyond all hope, I am in a state of anger ♪ 254 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 ♪ I sense despair ♪ 255 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 ♪ Like I'm stuck in a maze, and I know ♪ 256 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Man: ♪ There's no one to save me ♪ 257 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 ♪ I need to get out of this squirrel wheel ♪ 258 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 ♪ Just like the 12 Oz. Mouse ♪ 259 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Together: ♪ Now when nights get lonely ♪ 260 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 ♪ I need someone to save me ♪ 261 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 ♪ Tonight is the night ♪ 262 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 ♪ I won't fall or break down ♪ 263 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 ♪ Show them I'll surrender ♪ 264 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 ♪ I'm scared, but I pretend I am not on the run ♪ 265 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 ♪ I am the 12 Oz. Mouse ♪ 17740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.