All language subtitles for 12.oz.Mouse.S03E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [ Whirring, bell chiming ] 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 [ Thudding ] 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Oh, my God. You made it out! 4 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 H-Eye! 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Exterminator: I don't know where it was. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I-It's like these buildings move around on their own 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 and keep changing places. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I mean, who ever heard of a building moving around 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 to change places? 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Have you? Because I have not, my friend. 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 [ Screeching ] I know, I know, I know! 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Please! 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 I'm right there with ya. 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 But I can't understand any of it. 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 I'm sure it's real important. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 [ Roar echoing ] 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 [ Screeching ] Shh. Shh! Hey! 18 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 What in the living hell 19 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 of a living-hellish nightmare world was that? 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 [ Growling in distance ] 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 [ Whispering ] Okay. Okay. Shh! 22 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Keep going, but super quietly. 23 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 [ Toenails clicking ] Shh! 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Your damn nails are clicking on the -- 25 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 whatever this stuff is we're walking on. 26 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 [ Up-tempo jazz plays ] Oh, God! Not -- Not again! 27 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Why do I dance?! 28 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 This is against my will! 29 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 [ Engine idling ] 30 00:01:32,000 --> 00:01:38,000 Eye've been sail-eye-ing the oce-eye-an 31 00:01:38,000 --> 00:01:44,000 for a long ti-eye-me -- ver-eye long. 32 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 How did you find us? 33 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 Eye followed the waves. 34 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 He made it through. We can't trust him. 35 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 He didn't make it through. He made it out. 36 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 But was he supposed to make it out? 37 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Why shouldn't he? 38 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Why is what we built something that determines life? 39 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [ Sighs ] Forces are strange. 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Because lawyers. 41 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 What, um... what are y'all talking about? 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 With your mouth. 43 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Nothing. It doesn't matter. 44 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Make haste. I've prepared the stage. 45 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 I...know you. 46 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 [ Whirring, static ] 47 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 Uh...so... you live here? 48 00:02:38,000 --> 00:02:43,000 All day and all night and then the next day and some more. 49 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 How long have you lived here? 50 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 For very much. For very, very, very much. 51 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 That could mean anything. 52 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 It means all things that I mean. 53 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 I know. 54 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Of course. Of course. 55 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Off course. Set a course. 56 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 What's your course? 57 00:03:03,000 --> 00:03:09,000 And you have a picture... that you wanted to show me? 58 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 How are you here? 59 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 You have a picture that you wanted to show me. 60 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 You come here drunk looking to see a picture? 61 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 You called me. 62 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Yes, I do. 63 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Yes, you do what? 64 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Have a picture. 65 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Have said photo. Have said photo. 66 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Can I see it? 67 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 In a minute. 68 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Excuse me. 69 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 I have something I need to do at this very moment. 70 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 [ Machinery whirring, metal scraping ] 71 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 [ Jackhammer rattling, guitar chord plays ] 72 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 [ Vacuum whirs, hammer taps ] 73 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 [ Fart, machinery whirring ] 74 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 [ Down-tempo music plays ] 75 00:03:51,000 --> 00:04:01,000 ♪♪ 76 00:04:01,000 --> 00:04:11,000 ♪♪ 77 00:04:11,000 --> 00:04:20,000 ♪♪ 78 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Wow. That's amazing. 79 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 How'd you do that? Oh. 80 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 I can do that. Check it out. 81 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 [ Frogs, insects chirping ] 82 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 It's not working 'cause... 83 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 It's not working 'cause you're looking at it. 84 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 [ Machinery whirring, metal scraping ] 85 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 [ Jackhammer rattling, guitar chord plays ] 86 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Uh, what were you doing out there? 87 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 I was doing something you weren't doing in here. 88 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Are y-- 89 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Wait. Are you a builder? 90 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 I've built many things that you know nothing about. 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 A roller coaster, perhaps? 92 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 If I did, it would be the fastest, with lots of loops. 93 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 It would be called the Loop de Fast. 94 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 Building without knowledge is why I went to many schools. 95 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 How long does it take for you... 96 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 [ Telephone ringing ] 97 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 ...to answer a phone call? 98 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 [ Ringing continues ] 99 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Is your phone ringing? 100 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 [ Ringing continues ] 101 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Not yet. 102 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 [ Ringing continues ] 103 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Is it ringing now? 104 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 [ Ringing continues ] 105 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 I don't know. 106 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 [ Ringing continues ] 107 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Can I see the picture? 108 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 My neighbor is missing. He was a good neighbor. 109 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 He worked for someone, and now he's gone. 110 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Which someone did he work for? 111 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 The someone. The someone. 112 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [ Ringing continues ] 113 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 Which one of the some? 114 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 The one he worked for. 115 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 [ Ringing continues ] 116 00:06:07,000 --> 00:06:12,000 So...where did he go? 117 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 [ Static, ringing continues ] 118 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Your neighbor. 119 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Over there. 120 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 A man came in here and put this there. 121 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 [ Ominous music plays ] 122 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 [ Ringing continues ] 123 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 What's in it? 124 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 I'm not allowed to tell. 125 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Can I... 126 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 ...see the picture? 127 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 Where are you right now? You're not really here. 128 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 You're somewhere else. You don't belong here. 129 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 [ Ringing continues ] 130 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 [ Screaming ] 131 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 [ Scream echoing ] 132 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 [ Engine cranking ] 133 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Yo, this ain't happenin', bruh! 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 [ Sighs ] Hang on. 135 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 This ain't happenin' 'cause it was never gonna happen! 136 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 This ain't happenin' no matter what, man! 137 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Wait, wait, wait, wait. [ Laughing ] Oh. 138 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Oh. Try the other foot. [ Laughs ] 139 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Man. Bruh! 140 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Can I try your foot? 141 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 I tried 5,000 times, blue blood! 142 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 This shit is certifiably busted! This shit is tore up, boy! 143 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 [ Sighs ] You're right. 144 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 I knew it wouldn't work. [ Laughs ] 145 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 You knew it wouldn't work? You knew it wouldn't work?! 146 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 [ Laughing ] Stupid, stupid, stupid! 147 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 That's right, you're stupid. 148 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Shh, shh. I told you, man! 149 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Shh, shh, shh, shh. I should pop you 150 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 in your dumb peanut-ass head. 151 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Calm down, man. Bruh, what's wrong with you? 152 00:07:44,000 --> 00:07:49,000 Check it out. I sent them umbrella drinks. 153 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Look at these freaks. [ Chuckles ] 154 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 So dumb and stupid and more dumb. 155 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 They're still trying to start those Jet Skis. 156 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 [ British accent ] Impossible. 157 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 Jet Skis are not permitted to be started in the building, yo. 158 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 I know the rules. 159 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa! 160 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Oh, whoa! Check this out! Drinks all around! 161 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 It's Happy Day For Us! 162 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Ah! Yes! Here's to Happy For Us! 163 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 These are drinks that we so especially deserve 164 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 in these days of so much to do! 165 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Cheers! 166 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Here's to Happy Day For Us! 167 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 I wonder why it's sizzling. 168 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 [ Explosion, splattering ] 169 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 [ Crackling ] 170 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 [ Glass shattering ] 171 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Bye-yah! That's what I'm talkin' about right there! 172 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Bitch! 173 00:08:36,000 --> 00:08:44,000 This place is one of many places with places surrounding it, 174 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 and each place is its own world. 175 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 That's heavy. 176 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 The worlds are all connected by one doorway, 177 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 each one linked to a different environment. 178 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 So...we're here, in this one. 179 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Who's out there in the other ones? 180 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 I don't know. Maybe everyone. 181 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 We've been here for who knows how long. 182 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Time is odd. Doesn't make sense here. 183 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Nothing makes sense here. 184 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Why do I need to know all of this? 185 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Because I need you to remember the way out. 186 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 To where? 187 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 To home. 188 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 And why would I know anything about that? 189 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 Because this -- all of this -- and all of that out there... 190 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 was your idea. 191 00:09:40,000 --> 00:09:46,000 ♪♪ 192 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 Eye...caramba. 193 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 [ Whirring ] 194 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 [ Clock ticking ] 195 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Wilx: I have acquired the core. 196 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 As you wish. 197 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 [ Up-tempo rock music plays ] 198 00:10:24,000 --> 00:10:29,000 ♪♪ 199 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 Woman: ♪ Beyond the lights, I am into solo danger ♪ 200 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Man: [ Shouting ] ♪ Stuck in a nightmare ♪ 201 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 ♪ I am holding to nothing at all ♪ 202 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 ♪ Beyond all hope, I am in a state of anger ♪ 203 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 ♪ My senses fail ♪ 204 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 ♪ Like I'm stuck in a maze, and I know ♪ 205 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Man: ♪ There's no one to save me ♪ 206 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 ♪ I need to get out of this scribbled wheel ♪ 207 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 ♪ Just like the 12 Oz. Mouse ♪ 208 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 ♪ Now at nights, it's lonely ♪ 209 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 ♪ I need someone to save me ♪ 210 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 ♪ Tonight is the night ♪ 211 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 ♪ I won't fall or break down ♪ 212 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 ♪ I'll not surrender ♪ 213 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 ♪ I'm scared, but I pretend I am not ♪ 214 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 ♪ I'm a god ♪ 215 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 ♪ I am the 12 Oz. Mouse ♪ 14727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.