Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
>> ♪ OUT OF MY WAY I'M DRUNK AS HELL
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
I'LL BLOW YOUR ASS AWAY LIKE RINGING A BELL
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
FOOT'S TO THE FLOOR AND THE WHISKEY'S FLOWING
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
I GOT A PORN SHOOT I GOTTA GET GOING
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
YOU DON'T UNDERSTAND HE DON'T GIVE A DAMN ♪
6
00:00:23,000 --> 00:00:29,000
>> ♪ 12 OZ. MOUSE, 12 OZ. MOUSE 12 OZ. MOUSE, 12 OZ. MOUSE ♪
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
>> ♪ JET CAR'S ROLLING ALL NIGHT LONG
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
CRANKING UP THE JAMS AND SINGING ALONG
9
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
CAR'S FULL OF BITCHES AND A BRAND NEW BONG ♪
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
[CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
11
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
--www.ncicap.org--] [CLOCK TICKING]
12
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
>> I HAVE THESE...
13
00:00:52,000 --> 00:00:58,000
[TICKING BACKWARDS] CRAZY DREAMS.
14
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
>> WHAT ARE THE DREAMS ABOUT?
15
00:01:02,000 --> 00:01:15,000
>> THEY'RE ABOUT...THE END...
16
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
WITH FRAGMENTS OF THE BEGINNING...
17
00:01:20,000 --> 00:01:27,000
AND THERE'S MEAT.
18
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
>> AM I IN THEM?
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
>> THEY'RE CRAZY.
20
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
>> HMM, ARE THEY EPISODIC, OR IS IT JUST ONE LONG--
21
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
>> WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN, "EPISODIC"?
22
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
>> UH, ARE THEY SEGMENTED OR-- >> WHY THE HELL WOULD YOU THINK
23
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
THEY'RE SEGMENTED?
24
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
>> I'M NOT SAYING THEY ARE.
25
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
THEY'RE YOUR DREAMS.
26
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
>> YES. THEY ARE MY DREAMS.
27
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
THEY'RE MINE...
28
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
FOR MY HEAD.
29
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
>> WELL, THEN ONLY YOU WOULD KNOW HOW TO DESCRIBE THEM.
30
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
>> WELL, THAT'S WHAT I'M TRYING TO DO, BUT IT SEEMS LIKE YOU
31
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
KEEP TRYING TO DO IT FOR ME.
32
00:02:00,000 --> 00:02:00,000
>> DO WHAT?
33
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
>> DESCRIBE THE DREAMS.
34
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
>> WELL...
35
00:02:06,000 --> 00:02:18,000
THEN DESCRIBE THEM.
36
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
>> Describe what?
37
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
>> THE DREAMS.
38
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
>> WHAT DREAMS?
39
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
>> [SIGHS] THE ONES YOU'RE HAVING OR YOU'RE
40
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
NOT HAVING THEM NOW...SUDDENLY.
41
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
>> YOU TRYING TO MAKE ME HAVE THEM...FOR ME?
42
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
>> I'M JUST HERE TO HELP YOU.
43
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
IF YOU DON'T WANT MY HELP, I'LL SEEK OTHER ADVICE.
44
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
>> I THINK YOU SHOULD KNOW WHEN TO STOP HELPING ME.
45
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
>> I'M NEVER FINISHED HELPING EVERYBODY.
46
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
I CAN'T BE FINISHED.
47
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
>> LOOK AT THIS.
48
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
BEER.
49
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
>> WE'RE RUNNING OUT OF TIME.
50
00:03:00,000 --> 00:03:08,000
YOU WANT SOME ASPIRIN?
51
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
YOU WANT SOME ASPIRIN?
52
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
ASPIRIN...ASPIRIN...ASPIRIN...
53
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
ASPIRIN...ASPIRIN...ASPIRIN...
54
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
>> WHY? DO I NEED TO HAVE SOME ASPIRIN?
55
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
>> IT'S GOOD ASPIRIN.
56
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
IT COMES FROM ASPIRINLAND.
57
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
>> WHERE'S THAT?
58
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
>> IT'S--IT'S OVER THE HILL.
59
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
>> WHICH ONE? WHICH HILL?
60
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
>> THAT--THAT BIG ONE.
61
00:03:31,000 --> 00:03:38,000
>> ♪ LOOK AT THE SUN YOU CANNOT FIX IT ♪
62
00:03:39,000 --> 00:03:48,000
>> THEN HAND ME THAT ASPIRIN.
63
00:03:48,000 --> 00:03:57,000
HAND ME THE ASPIRIN SOME MORE.
64
00:03:57,000 --> 00:04:06,000
HAND ME THAT ASPIRIN TO ME SOME MORE.
65
00:04:06,000 --> 00:04:14,000
[PANTING IRREGULARLY] >> IT'S GETTING CLOSER.
66
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
>> WHAT DO YOU WANT TO DO?
67
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
>> WHAT DO YOU WANT TO DO?
68
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
>> WHAT DO YOU WANT TO DO?
69
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
>> WHAT DO YOU WANT TO DO?
70
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
>> WHAT DO YOU WANT TO DO?
71
00:04:19,000 --> 00:04:25,000
>> WHAT DO YOU WANT TO DO?
72
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
>> WHAT DID YOU SAY?
73
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
>> WHAT? WHAT'D I SAY?
74
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
>> YOU SAID, "KILL THEM ALL."
75
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
>> I DID?
76
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
>> YEAH, WITH YOUR OWN LITTLE MOUTH.
77
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
>> NO WAY.
78
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
>> YOU DID.
79
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
YOU SAID, "KILL THEM ALL," AND SOMETHING ABOUT ROOSTRE...
80
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
>> WOW.
81
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
>> WITH YOUR OWN MOUTH.
82
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
>> HOW DO I KNOW THAT YOU KNOW MY MOUTH IS MY OWN?
83
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
>> HEY, UM, TAKE SOME ASPIRIN.
84
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
>> IF I TAKE IT...
85
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
THEN I TOOK IT.
86
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
>> YEAH. YOU MAKE A GOOD POINT.
87
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
>> HOW MANY DID I HAVE?
88
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
>> HOW MANY DO YOU WANT?
89
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
>> SOME. ENOUGH.
90
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
>> ENOUGH FOR WHAT?
91
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
>> ENOUGH TO GET HOME.
92
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
>> HOME FOR WHAT?
93
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
>> DINNER.
94
00:05:23,000 --> 00:05:33,000
>> UM, MAYBE THIS COULD BE YOUR DINNER.
95
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
>> HAH! I SAID, "WHAT ARE WE GONNA DO?
96
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
THEY'RE COMING."
97
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
>> [SCREECHES] >> YOU, CHILL OUT.
98
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
I'M NOT GONNA HURT HIM.
99
00:05:40,000 --> 00:05:46,000
>> [SCREECHES] >> I'M SAVING HIM. HAH!
100
00:05:46,000 --> 00:05:56,000
>> [SCREECHING] >> MOUSE.
101
00:05:56,000 --> 00:06:01,000
>> [SCREECHING] >> MOUSE.
102
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
MOUSE.
103
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
OVER HERE.
104
00:06:05,000 --> 00:06:11,000
WALK WITH ME.
105
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
YEAH, MAN. YOU'RE RIGHT.
106
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
YOU'RE RIGHT. IT IS CRAZY, MAN.
107
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
I GOT THIS ONE HAND AND ALL THAT, AND I GROW THESE CORN DOGS
108
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
AND ALL THAT, BUT LISTEN.
109
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
YOU KNOW THAT Q109 STUFF?
110
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
THAT STUFF IS REAL.
111
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
>> BUT Q109 ISN'T A STATION.
112
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
>> OH, YOU DON'T SAY, HUH?
113
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
THEN WHAT DO YOU THINK IT IS?
114
00:06:34,000 --> 00:06:43,000
>> LOOK. BEER.
115
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
I KNOW 1Q.
116
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
THAT'S LINE CODE FOR XENOMORPHENTATION.
117
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
>> YOU'RE GETTING IT.
118
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
VERY SMART.
119
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
>> ARACHNID XENOMORPHENTATION.
120
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
>> AND THAT'S WHERE THE DOG WENT.
121
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
>> HE WAS HEADED TO THE REPORT CHART BUT RIGHT BEFORE--
122
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
>> BEFORE WHAT, MAN?
123
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
>> BEFORE I...DO THIS.
124
00:07:10,000 --> 00:07:18,000
WATCH.
125
00:07:18,000 --> 00:07:27,000
>> AND WHO ADDED IT TO THE REPORT CHART?
126
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
YOU TOLD ME IT WAS COMING, BRO.
127
00:07:30,000 --> 00:07:36,000
YOU TOLD ME TO BUILD THE ROBOTS, AND YOU TOLD ME HOW TO DO IT.
128
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
SYNTHETIC CARBOPOLYMERS GOT THEM THROUGH, MAN.
129
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
THEY GOT THEM THROUGH, MOUSE.
130
00:07:42,000 --> 00:07:49,000
THEY GOT THROUGH, AND WE'RE GONNA GET OUT.
131
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
>> WHAT DO YOU MEAN, "GONNA GET OUT"?
132
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
>> THE ROBOTS.
133
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
>> THE WHATBOTS?
134
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
>> YOU KNOW WHAT I'M TALKING ABOUT.
135
00:07:55,000 --> 00:07:55,000
WE MADE THEM.
136
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
>> WHY WOULD WE MAKE ROBOTS?
137
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
WHY ARE YOU CLIMBING THE CLOTHES CLOSET?
138
00:08:02,000 --> 00:08:14,000
>> NOW I'M A CLOTHES CLIMBER.
139
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
IF I DIDN'T HAVE THIS MANY CLOTHES, I WOULDN'T BE ABLE TO
140
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
CLIMB UP TO THIS.
141
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
>> WHAT IS THAT THERE BEHIND THAT THING THERE?
142
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
>> SOME KIND OF LOCK.
143
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
>> A WHAT?
144
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
>> IT'S A LOCK.
145
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
>> IS IT?
146
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
>> A LOCK.
147
00:08:24,000 --> 00:08:24,000
>> IS IT?
148
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
>> A LOCK.
149
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
>> IS IT?
150
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
>> LOCK.
151
00:08:27,000 --> 00:08:27,000
>> IT?
152
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
>> LOCK.
153
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
>> IT?
154
00:08:29,000 --> 00:08:29,000
>> LOCK.
155
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
>> IT?
156
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
>> LOCK.
157
00:08:31,000 --> 00:08:31,000
>> IT?
158
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
>> LOCK.
159
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
>> IT?
160
00:08:33,000 --> 00:08:33,000
>> LOCK.
161
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
>> IT?
162
00:08:34,000 --> 00:08:44,000
[THUNDER] [GATE CREAKS]
163
00:08:44,000 --> 00:08:53,000
[THUNDER] [GATE CREAKS]
164
00:08:53,000 --> 00:09:03,000
[THUNDER] >> [GROWLING]
165
00:09:03,000 --> 00:09:15,000
[THUNDER] >> [GROWLING]
166
00:09:15,000 --> 00:09:29,000
[ROARING] [THUNDER]
167
00:09:29,000 --> 00:09:39,000
[ROARS] [ROARS]
168
00:09:39,000 --> 00:09:51,000
[ROARS] [ROARS]
169
00:09:51,000 --> 00:10:00,000
>> [SCREECHES] [SCREECHES]
170
00:10:00,000 --> 00:10:10,000
[SHELL CASINGS FALL] >> [ROARS]
171
00:10:10,000 --> 00:10:17,000
[SHELL CASINGS FALL] >> [ROARS]
172
00:10:17,000 --> 00:10:27,000
[SIRENS] [ROARS]
173
00:10:27,000 --> 00:10:33,000
[SIRENS] [ROARS]
174
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
>> THE HELL WAS THAT?
175
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
>> UH, THAT?
176
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
THAT WAS AMALACH.
177
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
>> AMA WHAT?
178
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
>> AMALACH.
179
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
>> WHAT'S HE DO?
180
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
>> HE K-- HE KILLS US.
181
00:10:45,000 --> 00:10:54,000
[CLOCK TICKING] HE KILLS US ALL.
182
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
>> WELL-- >> [SCREECHES]
183
00:10:58,000 --> 00:11:05,000
[SHELL CASINGS FALL] >> THEN LET'S KILL HIM BACK.
184
00:11:05,000 --> 00:11:13,000
>> ♪ 12 OZ. MOUSE, 12, OZ. MOUSE 12 OZ. MOUSE, 12, OZ. MOUSE
185
00:11:13,000 --> 00:11:20,000
12 OZ. MOUSE, 12, OZ. MOUSE 12 OZ. MOUSE, 12, OZ. MOUSE
186
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
12 OZ. MOUSE, 12, OZ. MOUSE 12 OZ. MOUSE, 12, OZ. MOUSE
187
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
12 OZ. MOUSE ♪ >> IT'S A GOOD THING I BROUGHT
188
00:11:35,000 --> 00:11:42,000
12 OZ. MOUSE, 12, OZ. MOUSE 12 OZ. MOUSE, 12, OZ. MOUSE
189
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
12 OZ. MOUSE, 12, OZ. MOUSE 12 OZ. MOUSE, 12, OZ. MOUSE
190
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
12 OZ. MOUSE ♪ >> IT'S A GOOD THING I BROUGHT
191
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
ALL THIS BEER.
192
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
[CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP]
193
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
ALL THIS BEER.
194
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
[CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP]
12874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.