All language subtitles for 114여름

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:07,536 ♬~ 2 00:00:41,808 --> 00:00:44,808 (なつ)タンポポか…。 3 00:00:53,320 --> 00:00:55,989 (富士子)なつ 何してるの? 4 00:00:55,989 --> 00:00:59,326 えっ? うん… ちょっと。 5 00:00:59,326 --> 00:01:04,831 私も 夕見の力になれたらと思って。 6 00:01:04,831 --> 00:01:12,339 私もね なつの力になれたらと思って これ書いたんだわ。 7 00:01:12,339 --> 00:01:14,539 えっ? 8 00:01:16,176 --> 00:01:21,681 なつがね 子どもの頃から ここで食べてきた料理の作り方。 9 00:01:21,681 --> 00:01:24,181 かわいい絵。 10 00:01:26,553 --> 00:01:34,961 なつは よ~く家事も手伝ってくれたから 大体の作り方 分かってると思うけど➡ 11 00:01:34,961 --> 00:01:38,431 忘れないでいてくれたら うれしいと思って…。 12 00:01:38,431 --> 00:01:44,237 ありがとう… これで 絶対に忘れんわ。 13 00:01:44,237 --> 00:01:46,172 あっ これ 夕見には渡さんの? 14 00:01:46,172 --> 00:01:49,442 あの子には ノートなんかじゃダメさ。 15 00:01:49,442 --> 00:01:53,146 教えるなら 一から 私が特訓しないと。 16 00:01:53,146 --> 00:01:58,318 そうか。 そだね ハハハ…。 17 00:01:58,318 --> 00:02:05,659 したけど あの子までが 突然 結婚なんてね…。 18 00:02:05,659 --> 00:02:11,159 なつが また この家に 奇跡を運んできてくれたんだわ きっと。 19 00:02:13,400 --> 00:02:20,674 母さん… 私が ここに来たこと 奇跡だと思ってる? 20 00:02:20,674 --> 00:02:24,344 奇跡でしょ…。 21 00:02:24,344 --> 00:02:30,216 なつが この世に生まれて 私の娘になったことは…。 22 00:02:30,216 --> 00:02:37,516 そう思わんかったら あんたの 亡くなられたご両親に申し訳ないわ。 23 00:02:45,298 --> 00:02:53,298 私には もう これが普通だわ…。 24 00:03:00,780 --> 00:03:08,989 なつ… 結婚しても つらいことがあったら➡ 25 00:03:08,989 --> 00:03:13,460 いつでも 我慢しないで帰ってきなさいね。 26 00:03:13,460 --> 00:03:18,260 あんたは 本当に我慢強いんだから…。 27 00:03:20,000 --> 00:03:22,700 うん…。 28 00:03:26,172 --> 00:03:32,412 なつが生まれてくれて 本当によかったわ。 29 00:03:32,412 --> 00:03:58,912 ♬~ 30 00:04:03,810 --> 00:04:07,010 (ノック) ≪(夕見子)失礼します。 31 00:04:09,315 --> 00:04:11,251 失礼します。 (田辺)やあ なつさん! 32 00:04:11,251 --> 00:04:13,987 田辺さん お体は もう大丈夫なんですか? 33 00:04:13,987 --> 00:04:16,656 (田辺)大丈夫だ。 このとおり ピンピンしてる。 34 00:04:16,656 --> 00:04:21,161 いかった。 あっ たんぽぽバターの商標を 描いてきたんです。 35 00:04:21,161 --> 00:04:24,464 うん 早速 見せてもらおう。 36 00:04:24,464 --> 00:04:26,533 これです。 37 00:04:26,533 --> 00:04:29,836 一見 牛の顔に見えますが 中は タンポポです。 38 00:04:29,836 --> 00:04:32,605 タンポポで Tの文字を描いています。 39 00:04:32,605 --> 00:04:37,777 それは タンポポのTでもあり 十勝のTでもあります。 40 00:04:37,777 --> 00:04:41,614 すばらしい! 見事だ。➡ 41 00:04:41,614 --> 00:04:44,814 柴田さん どうさ? (剛男)ああ…。 42 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 あっ! ああ…。 43 00:04:52,959 --> 00:04:56,296 (剛男)本当に大きくなったな…。 44 00:04:56,296 --> 00:04:59,799 あのなつが もう結婚か。 45 00:04:59,799 --> 00:05:04,137 何言ってんのさ… 父さんは心配してたでしょや。 46 00:05:04,137 --> 00:05:07,173 (夕見子)そうそう 結婚は やっとでしょ。 47 00:05:07,173 --> 00:05:09,943 お前もな。 48 00:05:09,943 --> 00:05:13,313 これ 喜んで使わせてもらうよ ハハ。 49 00:05:13,313 --> 00:05:17,150 このマークをつけて いずれは バターだけでなく➡ 50 00:05:17,150 --> 00:05:19,652 いろんな乳製品を作りたいんだ。 51 00:05:19,652 --> 00:05:26,159 何より 十勝のおいしい牛乳を そのまま 消費者に届けられるようにしたいからな。 52 00:05:26,159 --> 00:05:28,661 なあ。 はい! 53 00:05:28,661 --> 00:05:32,398 夕見 十勝の牛乳のために頑張って! 54 00:05:32,398 --> 00:05:35,101 うん。 飲めないけど頑張る! 55 00:05:35,101 --> 00:05:38,101 まだ飲めないんだ…。 うん。 56 00:05:50,416 --> 00:05:52,786 (天陽)はい コーヒー。 57 00:05:52,786 --> 00:05:54,721 ありがとう。 (坂場)ありがとうございます。 58 00:05:54,721 --> 00:05:57,957 イッキュウさんのことは 兄からも聞いていました。 59 00:05:57,957 --> 00:06:00,293 僕の絵を褒めてくれていたとか。 60 00:06:00,293 --> 00:06:05,165 あ いや… 褒めるなんて とんでもない。 ただ 感動したと伝えただけです。 61 00:06:05,165 --> 00:06:09,302 まさか 奥原なつさんの幼なじみだとも 知りませんでした。 62 00:06:09,302 --> 00:06:12,205 私は 天陽君から絵を教わったの。 63 00:06:12,205 --> 00:06:17,043 天陽君と出会わなかったら 今の私はいなかった。 64 00:06:17,043 --> 00:06:20,043 それは お互いさまだよ なっちゃん。 65 00:06:22,448 --> 00:06:26,986 天陽さんにとって 絵とは何ですか? え? 66 00:06:26,986 --> 00:06:29,022 また始まった。 67 00:06:29,022 --> 00:06:33,593 絵を描くことと 畑で作物を作ることは違いますか? 68 00:06:33,593 --> 00:06:35,528 うん もちろん違いますよ。 69 00:06:35,528 --> 00:06:38,398 どう違いますか? どう? 70 00:06:38,398 --> 00:06:40,934 あ… 無理して答えなくていいからね。 71 00:06:40,934 --> 00:06:43,970 何それ 分かんないって言う権利は 天陽君にあるんだから。 72 00:06:43,970 --> 00:06:47,407 どちらも生きるためにすることですけど。 答えるの? 73 00:06:47,407 --> 00:06:52,278 畑仕事は食うためで 絵を描くことは排せつかな。 74 00:06:52,278 --> 00:06:54,781 排せつ? うん。 75 00:06:54,781 --> 00:06:57,617 我慢できなくなると 漏らしてしまうでしょう。 76 00:06:57,617 --> 00:07:00,119 そういうものですよ 絵は。 77 00:07:00,119 --> 00:07:02,956 それ 昔も言ってたね。 78 00:07:02,956 --> 00:07:06,292 なるほど…。 79 00:07:06,292 --> 00:07:12,966 芸術的な価値を意識してないところに あなたの絵のすばらしさがあるんですね。 80 00:07:12,966 --> 00:07:16,803 絵の価値を描くなんて つまらないですからね。 81 00:07:16,803 --> 00:07:19,706 そうですね。 したけど➡ 82 00:07:19,706 --> 00:07:24,310 人から褒められれば うれしいし けなされると悔しいんです。 83 00:07:24,310 --> 00:07:26,246 はい。 84 00:07:26,246 --> 00:07:33,446 うん そだね… そうやって 純粋に生きられたらいいね。 85 00:07:35,955 --> 00:07:47,634 ♬~ 86 00:07:47,634 --> 00:07:50,403 僕が生きる場所を選んだように➡ 87 00:07:50,403 --> 00:07:56,103 なっちゃんも 生きる場所を選んだだけなんだ 純粋に。 88 00:07:59,112 --> 00:08:02,415 アニメーションの世界は 僕には分かりません。 89 00:08:02,415 --> 00:08:07,287 なっちゃんと生きられるのは イッキュウさんだけなんです。 90 00:08:07,287 --> 00:08:11,787 どうか なっちゃんのこと よろしくお願いします。 91 00:08:19,299 --> 00:08:26,639 あなたの絵を見て 僕も我慢できずに…➡ 92 00:08:26,639 --> 00:08:29,339 漏らしそうです。 93 00:08:35,915 --> 00:08:44,257 <天陽君は やっぱり 私の一番の目標です> 94 00:08:44,257 --> 00:08:55,969 ♬~ 95 00:08:55,969 --> 00:09:01,607 ああ… 早く 新しいアニメーションを作りたいな! 96 00:09:01,607 --> 00:09:04,277 うん! 97 00:09:04,277 --> 00:09:10,149 <天国のお父さん お母さん 元気ですか?> 98 00:09:10,149 --> 00:09:14,620 はい 元気に ここにいます。 99 00:09:14,620 --> 00:09:22,295 <私は この人と 坂場一久という人と結婚します> 100 00:09:22,295 --> 00:09:27,967 はい 分かっています。 お母さんも。 101 00:09:27,967 --> 00:09:36,242 <未来のことは まだ全然分からないけど 私は幸せです。➡ 102 00:09:36,242 --> 00:09:41,748 彼のご両親にもお会いして 一緒に食事をしました> 103 00:09:41,748 --> 00:09:43,783 あの 私やります。 104 00:09:43,783 --> 00:09:48,521 考古学というのはね なつさん。 はい。 歴史学なんですよ。 105 00:09:48,521 --> 00:09:53,359 まあ 大学でも 史学科の中に含まれたりしますからね。 106 00:09:53,359 --> 00:09:56,262 歴史学というのはですよ なつさん。 はい。 107 00:09:56,262 --> 00:09:59,165 歴史を復元することなんですよ。 はい。 108 00:09:59,165 --> 00:10:01,134 もう お父さんったら…。 109 00:10:01,134 --> 00:10:04,971 <お二人とも とてもすてきな人でした。➡ 110 00:10:04,971 --> 00:10:08,841 私の過去は すぐに受け入れてくれて…> 111 00:10:08,841 --> 00:10:11,611 ごめんなさいね なつさん。 あっ いえ…。 112 00:10:11,611 --> 00:10:13,546 考古学とはね…。 113 00:10:13,546 --> 00:10:18,484 <というよりも 食事の間は 初めから終わりまで➡ 114 00:10:18,484 --> 00:10:23,289 ずっと 考古学の話を 私にしてくれました。➡ 115 00:10:23,289 --> 00:10:26,426 何にでも 興味を示すイッキュウさんが➡ 116 00:10:26,426 --> 00:10:31,964 この時ばかりは いつになく 全く興味なさそうにしているのが➡ 117 00:10:31,964 --> 00:10:35,435 妙に おかしかったです> 118 00:10:35,435 --> 00:10:38,635 分かりますか? なつさん。 えっ… はい! 119 00:10:41,307 --> 00:10:44,807 <そして 翌年の春> 120 00:10:55,655 --> 00:10:57,955 じいちゃん。 121 00:11:02,328 --> 00:11:04,263 (泰樹)なつ➡ 122 00:11:04,263 --> 00:11:08,134 そったら格好で こんなとこ来るな。 汚れるべ。 123 00:11:08,134 --> 00:11:13,339 じいちゃんが なかなか来てくれんから。 夕見も待ってるよ。 124 00:11:13,339 --> 00:11:19,639 式には間に合うと言ったべ。 慌てるな。 125 00:11:24,050 --> 00:11:32,850 じいちゃん… 長い間 お世話になりました。 126 00:11:37,130 --> 00:11:39,130 ありがとうな。 127 00:11:42,802 --> 00:11:47,974 ありがとうは おかしいべさ 育ててくれた じいちゃんが。 128 00:11:47,974 --> 00:11:52,274 わしも お前に育ててもろた…。 129 00:11:56,315 --> 00:12:02,989 たくさん…➡ 130 00:12:02,989 --> 00:12:06,989 たくさん 夢をもろた…。 131 00:12:08,861 --> 00:12:11,664 じいちゃん…。 132 00:12:11,664 --> 00:12:15,364 ありがとう…。 133 00:12:26,012 --> 00:12:32,312 おめでとう なつ。 134 00:12:43,796 --> 00:12:48,668 じいちゃん…➡ 135 00:12:48,668 --> 00:12:58,168 本当に… どうも ありがとうございました! 136 00:13:10,656 --> 00:13:22,268 ♬~ 137 00:13:22,268 --> 00:13:27,106 (菊介)なっちゃんも夕見ちゃんも こんなに ちっちゃかったのにな。 138 00:13:27,106 --> 00:13:29,342 もうちっと大きかったか…。 139 00:13:29,342 --> 00:13:31,777 (とよ)今日は いいんでないかい…。 140 00:13:31,777 --> 00:13:34,614 こちらこそ よろしくお願いします。 どうぞ よろしく。 141 00:13:34,614 --> 00:13:38,484 (地平)じいちゃん! (弥市郎)おっ 地平。 142 00:13:38,484 --> 00:13:41,954 (道子)大家族って にぎやかでいいわね。 (信哉)うん。 143 00:13:41,954 --> 00:13:45,291 組合長 今日は わざわざ ありがとうございます。 144 00:13:45,291 --> 00:13:49,795 (陽平)なっちゃん きれいだな。 145 00:13:49,795 --> 00:13:52,095 ああ…。 146 00:13:53,966 --> 00:13:56,302 (泣き声) 147 00:13:56,302 --> 00:14:00,306 (倉田)おい 何で お前が泣いてんだ。 (門倉)あっ いや…。 148 00:14:00,306 --> 00:14:05,444 <十勝に 東京から お兄ちゃんと光子さんも来てくれました> 149 00:14:05,444 --> 00:14:07,380 (光子)結婚って いいわね。 150 00:14:07,380 --> 00:14:13,152 <かなうならば ここに千遥もいてくれたら…。➡ 151 00:14:13,152 --> 00:14:17,823 私は そう思わずには いられなかったけど➡ 152 00:14:17,823 --> 00:14:24,330 それでも この世に生まれたことを 神様に感謝したいくらい➡ 153 00:14:24,330 --> 00:14:29,468 私の心は 喜びに満ちあふれていました> 154 00:14:29,468 --> 00:14:32,104 はい 皆さん 準備はよろしいですか? 155 00:14:32,104 --> 00:14:34,607 詰めて並んで下さいね。 156 00:14:34,607 --> 00:14:38,944 <天国のお父さん お母さん➡ 157 00:14:38,944 --> 00:14:44,116 私を 生んでくれてありがとう。➡ 158 00:14:44,116 --> 00:14:48,621 なつは 今日 結婚しました> 159 00:14:48,621 --> 00:14:51,123 それでは 皆さん 撮りますよ。 160 00:14:51,123 --> 00:14:53,123 笑顔で! (シャッター音) 161 00:14:54,794 --> 00:14:59,965 私も写りたかったけど やめておいた。 162 00:14:59,965 --> 00:15:06,639 ああ なつよ 未来永ごう 幸せになれよ…。 163 00:15:06,639 --> 00:15:10,839 来週に続けよ。 164 00:15:33,232 --> 00:15:36,332 旅の始まりは四国! 165 00:15:38,070 --> 00:15:42,070 海の幸 山の幸に恵まれた町! 166 00:15:47,613 --> 00:15:52,913 宇和島 初めてだな~ 楽しみですね。 167 00:15:54,387 --> 00:15:57,757 町を ぶら~り。 14910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.