All language subtitles for [1995] The Wife CD1 [ENG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01 --> 00:00:16 pogledaj me onog pinkeye moppy ušnog druga u mom 2 00:00:16 --> 00:00:30 heart Rita čekaj malo, samo sam se šalio da je to bila šala 3 00:00:30 --> 00:00:39 Otpjevat ću tvoju omiljenu pjesmu. Otpjevat ću pjesmu zeca, molim te, pusti me da te volim 4 00:00:39 --> 00:00:49 samo daj mi da probam moje srce će biti sretan osmijeh kad budem 5 00:01:08 --> 00:01:11 odrijemati 6 00:02:52 --> 00:03:00 zaprepastio si me što samo gledam 7 00:03:05 --> 00:03:10 ima li što za popiti još uvijek nemam ovaj čaj, ali postoji 8 00:03:10 --> 00:03:46 neki Bobby voli crvenu boju mogu li ja išta raditi bez kontrole muzike hm ne moramo 9 00:03:46 --> 00:03:50 učiniti nešto ne previše divlje možda 10 00:04:37 --> 00:04:48 ne, jer se sjećam da sam u posljednje loše vrijeme znao da to možemo, ja sam samo 11 00:04:48 --> 00:04:59 ne kad pomislim na to koliko smo se zamalo zbližili u to vrijeme upravo sam zahvalio 12 00:04:59 --> 00:05:08 Bože da smo našli vremena i izašli radeći tvoje vratolomije smijući se zimi 13 00:05:08 --> 00:05:11 idemo okretati snijeg 14 00:05:20 --> 00:05:30 ne misliš dobro, samo želim biti blizu te pjesme, nemoj je povući 15 00:05:30 --> 00:05:33 osjećam kako se povlačiš oh ne vidio sam farove dolje na kraju 16 00:05:33 --> 00:05:37 bubanj da nešto izmisli govoreći da ne želite biti blizu puta 17 00:05:37 --> 00:05:40 iz blizine sam ih vidio kad sam sišao prije nego što sam samo pomislio da je to 18 00:05:40 --> 00:05:45 automobil okreće se nedjeljnim šefom vozača 19 00:05:47 --> 00:05:56 šta radiš ako se brineš molim te ne brinem dušo 20 00:05:56 --> 00:05:58 šta 21 00:06:04 --> 00:06:18 zdravo sjetite se kako mi je podigao lice rekao sam vam da sam to ja svi njegovi Cosmo 22 00:06:18 --> 00:06:27 Cosmo da, samo budi u redu Cosmo, znam to 23 00:06:27 --> 00:06:30 izgleda ludo 24 00:06:35 --> 00:06:45 šta ćeš raditi ništa ništa ništa mislim mislim da smo upravo bili u kupovini i ti 25 00:06:45 --> 00:06:49 znam da uvijek toliko pričam o vas dvoje pa sam tada želio pokazati kuću ranije 26 00:06:49 --> 00:07:27 auto je zastao, zdravo, ja sam supruga sigurnosni sistem 27 00:07:27 --> 00:07:52 mislim ne na čitav izgled 28 00:08:00 --> 00:08:12 ovo je ono što ti radiš, Jack mi je rekao sve o tome, ovo je stvarno 29 00:08:12 --> 00:08:17 super ovdje ste bili tako hmm 30 00:08:21 --> 00:08:26 hej jesi li 31 00:08:44 --> 00:08:54 Hej, jebi se, dušo Bože, tako je napet i govori im da će iskočiti 32 00:08:54 --> 00:09:00 poput balona jednog dana, ali pretpostavljam da to znate bolje od ikoga 33 00:09:02 --> 00:09:14 pa da pa svi smo tek stigli da da smo upravo stigli 34 00:09:15 --> 00:09:23 Pa to je točno. Ako ste u pravu znam da odatle gledate šta da 35 00:09:23 --> 00:09:31 nevjerojatan je Kidder, uvijek se šali što je to sos 36 00:09:33 --> 00:09:44 dobro kao što sam rekao da smo na putu, sa čim se požurite, mogu li vas dobiti 37 00:09:44 --> 00:09:50 nešto poput vaše odjeće rano, s čim se on mojoj odjeći šali 38 00:09:50 --> 00:10:06 njegove šale dušo kako to misliš uzrokovao si branu prije nego što si se živio 39 00:10:06 --> 00:10:19 a ti se kotrljaš po podu poput terapeuta, mislim da ne mogu 40 00:11:17 --> 00:11:23 Samo želim to bolje zalijepiti, Rita 41 00:11:32 --> 00:11:45 Pa, ne bih želio da se osjećaš ozbiljno Bentone 42 00:11:55 --> 00:12:53 idi ovamo ona radi ovdje sjedeći u krugu kao što je teško mislim 43 00:12:53 --> 00:13:14 Znam da moraju biti negdje u onom što je najgore 44 00:13:36 --> 00:14:01 Uzet ću Cosmo, sigurno vam uzmem vremena, radimo kako treba, stvarno se osjećam 45 00:14:01 --> 00:14:03 ovo je probojni zli četvrti Cosmo 46 00:14:03 --> 00:14:38 ako danas pričam o tebi, samo vidi da upravo zbog toga nije na meni da dopustim 47 00:14:38 --> 00:15:09 ti ja samo te samo spalim i prošetam samo nas dvoje 48 00:15:21 --> 00:16:09 doviđenja muškarci razgovaraju Ja Gastonci kažu svakakva luda sranja Žao mi je što sam grupa 49 00:16:09 --> 00:16:25 stvar koju znaš da jesam ne bih to nazvao ludim, ali čujem Wow i tebe na neki način 50 00:16:25 --> 00:16:32 znate, postavite sve ispravno, znate, dobro savjetovanje nije stvarno 51 00:16:32 --> 00:16:38 kako to kažem, mislim opet, dajemo ljudima priliku da se osjećaju sigurno sa svojim 52 00:16:38 --> 00:16:43 misli i osjećaji koji bi im pomogli da pronađu način, ali zapravo nije 53 00:16:43 --> 00:16:54 m5 i ljudi se moraju međusobno uključiti 54 00:16:54 --> 00:17:01 znaš da mislim da se sranja moraju dogoditi mislim da li govoriš sve te stvari i onda 55 00:17:01 --> 00:17:06 Siguran sam da ljudi plaču i nastavljaju sa svim svojim tajnim mislima i 56 00:17:06 --> 00:17:15 onda znaš na šta mislim, nastavi tako je super kako kažeš da ja 57 00:17:15 --> 00:17:18 mogu to osjetiti mislim te nauče tome u školi ili 58 00:17:18 --> 00:17:25 ono što dobro nisam siguran, ali mislim da je ono što osjećate nešto što 59 00:17:25 --> 00:17:30 to dolazi iz iskustva, mislim da to radimo stalno, tako da nekako shvatite 60 00:17:30 --> 00:17:36 osjećaj za to je um to je način povezivanja, pretpostavljam da da, osjećate 61 00:17:36 --> 00:17:44 u redu, znam da je ta stvar povezivanja zaista bila oduševljena plesačica 62 00:17:44 --> 00:17:49 Razumijem nešto u vezi, stvarno sam plesačica, pretpostavljam da je to 63 00:17:49 --> 00:18:09 slične stvari, da, prilično cool 64 00:18:10 --> 00:18:23 da, imaš što popiti, hmm, dijetalna koka-kolu 65 00:18:23 --> 00:18:34 u redu, kuda idemo ne, mislio sam nešto za popiti, oh, nemaš 66 00:18:34 --> 00:18:39 da me ukradu, pretpostavljam da malo ljudi vjerovatno ima ideje o svemu 67 00:18:39 --> 00:18:45 oni bi vjerojatno sada željeli da pivo bude super 68 00:19:03 --> 00:19:11 korie je to bolje Mogu li pomoći nešto ili nešto, mislim 69 00:19:11 --> 00:19:14 sve je jebeno pod kontrolom 70 00:19:18 --> 00:19:36 Postavit ću stol, zapravo to je anonimnost, pa ste plesačica 71 00:19:36 --> 00:19:46 oh, moji brzi novi ljudi, hm, šta sad radite kad niste imali nijednu 72 00:19:46 --> 00:20:00 u redu, žao mi je što je zaista bilo neprikladno, oh da, znam šta je Kosmos 73 00:20:00 --> 00:20:08 rekao sam vam momci da je potpuno u redu mislim da sve dobro znate šta radite 74 00:20:08 --> 00:20:22 mislim, mislio sam da ćeš možda reći nešto bez dlake, čujem kosu 75 00:20:22 --> 00:20:28 da, znaš, da, to sam i radio ponekad, radim frizuru ovdje i ovdje 76 00:20:28 --> 00:20:41 ondje znate da nemate toliko toga što samo slikate tijesto, a znate da sam 77 00:20:41 --> 00:20:45 žao mi je što se nešto jednostavno ne događa sa umakom 78 00:20:48 --> 00:21:12 samo ne presavijamo papirnate ubruske, šta mislite o mojoj kosi, jako je da 79 00:21:19 --> 00:21:24 znaš da mislim da moraš razumjeti te stvari 80 00:21:39 --> 00:21:45 pa si nekad bila plesačica i zgodna, to je sjajno znaš kad sam ja bila 81 00:21:45 --> 00:21:49 djevojčica II oduvijek je željela biti plesačica, ali valjda sve djevojčice 82 00:21:49 --> 00:22:02 željeli biti dobri plesači da li većinu kuhanja radite zdravo 83 00:22:36 --> 00:22:45 da, dajte mi razgovor, brinem se za vrijeme Dory koliko god želite 84 00:22:49 --> 00:22:56 gdje god Rita neće pomoći tebi ili njoj 85 00:23:08 --> 00:23:20 Vidim da sam došao ovdje da bih bio svoj da bih osjetio sebe kako bih pronašao svoju autentičnost 86 00:23:20 --> 00:23:25 da te držim za ruku Ne 87 00:23:40 --> 00:23:50 pa šta se događa Cosmo dobro, osjećam se bojim se čega se bojim 88 00:23:50 --> 00:23:59 Mislim da su svi ludi takva njihova priroda i to ih čini tako divnima 89 00:23:59 --> 00:24:08 kako to misliš znaš žene, sve je u meni, šta još ima 90 00:24:08 --> 00:24:18 vau, stvarno je stvarno, ali što je sa muškarcima dobro, razgovarali smo o muškarcima 91 00:24:18 --> 00:24:25 i naša je priroda da želimo biti blizu te lude stvari i da želimo biti 92 00:24:25 --> 00:24:30 sa što više žena možemo ispravno ispraviti 93 00:24:30 --> 00:24:35 Jack Osjećam da imam priliku i ne želim da bude 94 00:24:35 --> 00:24:42 odsječen odsječen dobro živeći onako kako sam odgojen i sve što sam uvijek osjećao 95 00:24:42 --> 00:24:48 da bi vam sve mogla biti prilika, uvijek su bili odsječeni, ne znam 96 00:24:48 --> 00:24:54 želim da se to dogodi ovaj put točno. Čuo sam da je vrlo bolno imati svoj 97 00:24:54 --> 00:24:58 mogućnosti presječene 98 00:24:59 --> 00:25:06 da li mislite da to nije smiješan kosmos mislim da je tužno imati sve 99 00:25:06 --> 00:25:11 mogućnosti u vašem životu nisu došle ni do čega i imale su još jednu 100 00:25:11 --> 00:25:23 okrenut prema tebi, a ne prema Jacku. Ne znam što ću učiniti, rekao sam da misliš 101 00:26:58 --> 00:27:06 tako da ste imali lijep razgovor rano ste rekli svoje stajalište sada možemo ići dobro mi 102 00:27:06 --> 00:27:15 nisam li lijepo razgovarao o tebi, Carly, moramo sada otići odavde 103 00:27:19 --> 00:27:24 gledaj, nemoj mi to raditi, mislim, Arlie christ, ti si dvostruko namotan kad 104 00:27:24 --> 00:27:35 izašli ste van što se dogodilo, pogledajte da postoje određene stvari koje ste imali vas dvoje 105 00:27:35 --> 00:27:42 večera, da tehnički gledano nismo večerali, ali smo jeli jako 106 00:27:42 --> 00:27:46 kasni ručak, možda bih trebao ispitati cistiku 107 00:27:46 --> 00:27:53 odvojeno provjeri da nismo došli ovamo da upadnemo u tvoju večeru, zašto 108 00:27:53 --> 00:28:02 jesi li došao ovamo rano dušo oh, ljudi Hriste i dalje o tome kako 109 00:28:02 --> 00:28:08 jebeno je smiješan, a onda je smiješan i vičeš na mene pa ćeš ostati 110 00:28:08 --> 00:28:11 večera dobra pozajmica danas super to može Italija 111 00:28:11 --> 00:28:17 radimo bilo što, ali sigurni smo da se salata ovdje možete pobrinuti za njih 112 00:28:17 --> 00:28:21 postavljanje stola 113 00:28:33 --> 00:28:39 pa jesi li sretan sada što bi to trebalo značiti 114 00:28:39 --> 00:28:45 koliko tih piva si imao, tata ne voli našu močvaru 115 00:28:45 --> 00:29:12 samo nemojte pokretati što bi trebalo značiti ako znate da se osjećam kao da traže 116 00:29:12 --> 00:29:21 kosmos u tako krhkom stanju poput zabave ideje valjda ne vidim 117 00:29:21 --> 00:29:30 stvari su bile vrlo jasne u njegovom životu 118 00:30:06 --> 00:30:09 video kaseta kao u tim emisijama mora to gledati 119 00:30:09 --> 00:30:24 iz bilo čega drugog razloga već ne, mislim da nam se neće pridružiti 120 00:31:05 --> 00:31:48 oh, Jack, poslao me gore, spremni smo za jelo, reci im da dolazim za minutu 121 00:31:48 --> 00:31:59 osjećam se nelagodno Žao mi je Žao mi je što bih još nešto trebao učiniti 122 00:31:59 --> 00:32:04 želite okretati stolice, pa video u redu, hvala 123 00:32:46 --> 00:32:49 oprostite 124 00:32:53 --> 00:32:58 pa dobro vidi zar nećemo čekati Ritu. Mislim da neće sići i 125 00:32:58 --> 00:33:01 nije se osjećala do nas prije nas, hvala 126 00:33:01 --> 00:33:24 pa Harley je upravo rekla da dolazi, ali je napravila obrok koji ćemo jesti 127 00:33:24 --> 00:33:30 brzo i da, odavde odlazite za najviše pola sata 128 00:33:31 --> 00:33:43 Rita, da se ne damo za ruke 129 00:33:50 --> 00:33:57 kao što vidim u naša srca okean života 130 00:34:10 --> 00:34:19 preko zuba i tamo šta je to bilo 131 00:34:20 --> 00:34:25 ali zašto se ne poslužite sami 132 00:34:35 --> 00:34:57 hvala ti što je ovaj Volker nije uzeo bulgur, uzeo tvoju dragu Booker 133 00:34:57 --> 00:35:12 Ne znam da smo jeli tako kasno, da, vidim da sam njegova mala mama, dušo koju hranim 134 00:35:12 --> 00:35:22 moja mala beba mmm jednom sam pretjerala s pretjerivanjem 135 00:35:22 --> 00:35:27 Dobio sam ovu sjajnu tepsiju na zamjeni i kad sam je poslužio, Cosmo je probao 136 00:35:27 --> 00:35:31 i rekao da ovo nisi napravio, pa sam pokušao živjeti neko vrijeme i kada 137 00:35:31 --> 00:35:37 napokon je to natjerao iz mene, nije da novac nije potreban da bi se naparfizirao 138 00:35:37 --> 00:35:42 rekao da želi da njegova mama napravi večeru 139 00:36:07 --> 00:36:17 to je zaista sjajno, ponekad morate živjeti s nekim da biste zaista stigli 140 00:36:17 --> 00:36:39 znam ih zašto je neko dobro počeo s pivom, ali mislim da mislim, zar ne? 141 00:36:39 --> 00:36:44 uskoro napuštam šta misliš da je Carly škola 142 00:36:44 --> 00:36:47 noć zašto ne 143 00:36:56 --> 00:37:01 zbog čega se izvinjavaš, rekli smo da ćemo ostati pola sata i 144 00:37:01 --> 00:37:04 sad pijemo vino 145 00:37:16 --> 00:37:31 Sviđa mi se ova kućna mama, to je samo malo šaljivo ime, ali nije mi najdraže 146 00:37:31 --> 00:37:34 ime za mamu 147 00:37:58 --> 00:38:02 to je mala igra koju oni igraju 148 00:38:13 --> 00:38:25 mama je za sada imala dovoljno vremena, ne, stvarno je dobra 149 00:38:25 --> 00:38:47 šali se trenutak, ali uvijek kaže kad nije okrutno to nije volio 150 00:38:51 --> 00:39:02 poput obilnog voća nakon surove zime, što to znači samo posao 151 00:39:02 --> 00:39:18 upropastio ovdje, pa ste danas bili u kupovini, oh 152 00:39:18 --> 00:39:21 da, kako bi bilo da tražite odjeću, kako ste 153 00:39:21 --> 00:39:27 sviđa mi se, to je jako slatko, zaista hvala 154 00:39:27 --> 00:39:31 da, Coco voli može biti sa mnom kad stanem umjesto mene, Coco je u redu 155 00:39:31 --> 00:39:37 Zovem ga kad je loš momak, ponekad uvuku Coco u 156 00:39:37 --> 00:39:44 svlačionica sa mnom, znate jer moj dečko štednjak žao mi je 157 00:39:44 --> 00:39:52 dobro, uhvatila sam ga kako pokušava zaviriti u sljedeći koji uskoro odlazim 158 00:40:17 --> 00:40:23 danas zaista u tržnom centru ponekad se zapitam kako ljudi imaju hrabrosti 159 00:40:23 --> 00:40:31 spolja strašno Priznajem da većina ljudi ima tako jadne male živote 160 00:40:31 --> 00:40:34 bok, moj Cosmo je prilično dobar za sebe 161 00:40:38 --> 00:40:44 mi smo u supermarketu, u redu je, da, razumijem, Jax ste sad vas troje 162 00:40:44 --> 00:40:51 trebalo mi je malo vremena dok nisam dobro shvatio. Govorio sam ovdje, znate da mi je žao 163 00:40:51 --> 00:40:56 Žao mi je hvala, pa čekamo na mreži i 164 00:40:56 --> 00:41:01 tu je taj smrdljivi čudni savijeni tip koji voli loto karte 165 00:41:01 --> 00:41:05 jer držim manolito u hodniku, odajem kako izgleda njegov sretni broj 166 00:41:05 --> 00:41:09 ljudi gladuju, a vi znate da njihova djeca ne dobijaju ništa 167 00:41:09 --> 00:41:14 oni Schmendrick je ona stvar koja nas vraća natrag 15-godišnjakinji i tebi 168 00:41:14 --> 00:41:19 trebao vidjeti koku kako bulji u tatine sise, nije to velika stvar koju uvijek radiš 169 00:41:19 --> 00:41:27 to potpuno izmišlja tog lošeg dječaka koka bogom, svi to rade 170 00:41:27 --> 00:41:32 Mislim, ne svatko mmm koji je broj odabrao, izvinite me, da li me osjećate savijeno 171 00:41:32 --> 00:41:37 dolazi, oh da, ne znam Hrista šta imam 172 00:41:37 --> 00:41:47 vidio da ste ikad primijetili kako su se svi u tom dijelu grada prvi vratili ili šepali 173 00:41:47 --> 00:41:56 razred mislim ne budi glup glup razgovaraj o glupim znaj šta misle 174 00:41:56 --> 00:41:59 o tome sam glup, skroman rano 175 00:41:59 --> 00:42:04 nisam siguran da je svačiji navijač povijesti s Marinersima ščepao male krigle 176 00:42:04 --> 00:42:10 natečene da eksplodiraju baze koje izbijaju iz te masne bubuljice 177 00:42:10 --> 00:42:17 sljedeći da Oh, klinac su imali 178 00:42:17 --> 00:42:23 ovaj je klinac bio toliko ljut da je imao male šiljaste zube poput vampira 179 00:42:23 --> 00:42:33 bio je poput kanala za njihovu nesreću, dah kanal za njihovu 180 00:42:33 --> 00:42:40 ljutnja neprijateljska, malo smo ga odveli iz mog zraka, mora da sam bio tužan zbog djeteta I 181 00:42:40 --> 00:42:47 želio ošamariti ovu tužnu jebenu liriku zbog koje je erica lijepo držala nakon 182 00:42:47 --> 00:42:53 tvoj je opis bio da, mislim, to dijete će te silovati u uličici 183 00:42:53 --> 00:42:57 za deset godina znate da je istina, mislim da tako nastaju i onakve puzanja 184 00:42:57 --> 00:43:03 mislim, što su ti ljudi mislili da rade, to me samo izluđuje 185 00:43:03 --> 00:43:07 uvijek žele doći na šesti stavak ili manje redak kad su čuli pedesetak 186 00:43:07 --> 00:43:13 stvari poput npr. kuda idu s tobom u takvoj žurbi idi kući i 187 00:43:13 --> 00:43:18 napunite im lica i šepajući otprilike do pola 188 00:43:31 --> 00:43:39 o sranje, vide kad spavaju s njezinom djecom, ona je nešto drugo veliko, mislim 189 00:43:39 --> 00:43:44 ponekad pomislite da Hitler nije toliko nedostajao da čuva Harley, da ne mislim 190 00:43:44 --> 00:43:52 znali biste kako to zvuči kao da većina njih nisu čak ni Amerikanci, ne, to je istina 191 00:43:52 --> 00:43:56 nije istina, mislim da li ih ikad slušate kako razgovaraju, nevjerovatno mi je 192 00:43:56 --> 00:44:03 razgovor o vanzemaljcima je svemir prostor sjajan, o Hriste, djeca nisu poput deformiranih 193 00:44:03 --> 00:44:09 mali masni klaunovi i oni te gledaju kao da si nekakva nakaza 194 00:44:09 --> 00:44:15 nevjerovatno dijete možda kaže ružnijim ljudima u kući da im nije tako loše 195 00:44:15 --> 00:44:23 o sebi tačno znate da vas tjera da se zapitate da li bi trebali 196 00:44:23 --> 00:44:29 omogućiti nekim ljudima da se razmnožavaju onako kako bi trebali imati neki odbor ljudi 197 00:44:29 --> 00:44:58 uzeti za izdavanje licenci zaista dobro 198 00:45:10 --> 00:45:37 ne zaboravite na svoje prilike, pustite to, samo ga pustite, znate II 199 00:45:37 --> 00:45:46 mislite da je duboko u sebi jedini način da razmišljate o nečemu zaista dubokom 200 00:45:46 --> 00:45:51 opada dobro šta je gotovo 201 00:45:58 --> 00:46:07 zašto, jer si me povrijedio, žao mi je, nastavi 202 00:46:08 --> 00:46:14 samo se šališ, dušo, jesam, stvarno ti se ne zahvaljujem 203 00:46:15 --> 00:46:22 Pa dobro, voljeli bismo čuti što ćete reći, mislim da je Jack bio pravedan 204 00:46:22 --> 00:46:33 našalivši se da ne želi razgovarati s tobom ne mora dobro, mislim da duboko 205 00:46:33 --> 00:46:39 dolje da postoje likovi u tržnom centru gdje je izraz 206 00:46:39 --> 00:46:46 vječni sukob između gornje i donje čakre ne pretpostavljam nijednu 207 00:46:46 --> 00:46:53 bilo kakve velike mudrosti, iako kao što znate znate da se postavljam između čokolade 208 00:46:55 --> 00:47:01 pa ponekad tamo nema sukoba, svi jedni ne postoje hijerarhije 209 00:47:01 --> 00:47:06 Deponirao sam da hijerarhija neće spriječiti Lauritu, ali svi znamo vašu 210 00:47:06 --> 00:47:12 Agenda hmm, dobro, dobro, mislim da bi to moglo biti malo nepravedno 211 00:47:12 --> 00:47:16 mislimo da nepravedni Belgijanci pričekaju minutu, želim znati o čemu govori 212 00:47:16 --> 00:47:23 Pa, samo mislim da se neki ljudi osjećaju bolje, jer znate da čakre nisu 213 00:47:23 --> 00:47:29 tako oštro definiraš me oko čakri da je u redu rođače izvini šta misliš 214 00:47:29 --> 00:47:39 hvala pa mislim ozbiljno pogledati ljude od kojih su neki vredniji 215 00:47:39 --> 00:47:45 na druge mislim sigurno mislim da svako ljudsko biće ima jednaku vrijednost bez obzira 216 00:47:45 --> 00:47:50 odakle dolaze ili kako su odgojeni u njihovim dušama tako dobro ja 217 00:47:50 --> 00:47:54 molim da se razlikuju Mislim da bi ljudi mogli prevazići prošlost iz svoje prošlosti 218 00:47:54 --> 00:48:01 u redu, bogati ljudi se mogu oporaviti, mogu izliječiti i evoluirati nakon toga 219 00:48:01 --> 00:48:04 bijesni su neki od tih ljudi manje razvijeni 220 00:48:04 --> 00:48:15 i Chico Chico Chico je Earlyjev pas, to nije bio pas, rekao sam ti, a nisam 221 00:48:15 --> 00:48:30 dozvoljeno je koristiti riječ pas kad govorim o Chicu žao mi je što je Chico Chico 222 00:48:31 --> 00:48:34 chica 223 00:48:41 --> 00:48:47 da, više joj je stalo do psa nego do mene 224 00:48:47 --> 00:48:54 mm-hmm Coco ti je pojeo svog mlađeg brata, on nije moj mali brat 225 00:48:54 --> 00:49:10 Chico loš dečko ga ljubi st. Jerome te je sveti 226 00:49:10 --> 00:49:15 vodite kliniku u gradu koja mora biti njegov tim koji znate kad se uključe 227 00:49:15 --> 00:49:17 druge takve vrste ljudi to rade 228 00:49:17 --> 00:49:27 stvar koju svake večeri vidite u tim TV emisijama je da li imate još toga 229 00:49:27 --> 00:49:30 još jedan na šalteru od strane 230 00:49:39 --> 00:50:01 oprosti oh to je u redu Cosmo idem 231 00:50:01 --> 00:50:23 uzmi pa da li sada razumiješ ja nisam lišće sada dobro razumije Cosmo 232 00:50:23 --> 00:50:29 vidio si je u čemu je to pretjerivanje, zar uvijek 233 00:50:29 --> 00:50:36 znam u čemu sam pretjerivao, valjda su postojale neke druge strane priče 21169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.