All language subtitles for zgbzdrbyenurbxtubxtrnufxtundtynfytimyc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,833 --> 00:01:25,323 [Squawk of a radio] 2 00:01:38,875 --> 00:01:42,038 [Rising cacophony of noise] 3 00:01:42,042 --> 00:01:48,447 [J gal costa - né&o identificado jj 4 00:04:23,792 --> 00:04:27,535 Western pernambuco 5 00:04:29,542 --> 00:04:33,364 a few years from now... 6 00:04:42,458 --> 00:04:43,538 What was that? 7 00:04:50,792 --> 00:04:52,248 Look up ahead. 8 00:05:00,833 --> 00:05:02,414 [Man] We'll take two. 9 00:05:25,958 --> 00:05:28,040 [Driver] What the hell. 10 00:06:25,917 --> 00:06:28,158 If you go, go in peace 11 00:06:29,833 --> 00:06:31,289 what's with the lab coat? 12 00:06:32,083 --> 00:06:33,163 Isn't it hot? 13 00:06:34,167 --> 00:06:37,284 Let's just say, it's kind of protection. 14 00:06:39,333 --> 00:06:40,413 Got it. 15 00:06:45,417 --> 00:06:46,657 [Woman] They're after lunga. 16 00:06:48,708 --> 00:06:52,530 There's a big reward on her head too. 17 00:06:53,667 --> 00:06:55,783 Don't expect me to turn lunga in. 18 00:06:56,042 --> 00:06:57,042 Me neither. 19 00:07:11,667 --> 00:07:13,282 [Driver] They're holding it all back. 20 00:07:14,958 --> 00:07:16,164 [Woman] Nobody did anything? 21 00:07:16,417 --> 00:07:17,417 [Driver] Lunga tried. 22 00:07:18,583 --> 00:07:21,905 Now, I fill up with water 5-6 km up river. 23 00:07:22,292 --> 00:07:23,782 They blocked all access. 24 00:07:26,708 --> 00:07:28,539 About four months ago, 25 00:07:29,333 --> 00:07:30,618 lunga rocked up 26 00:07:31,333 --> 00:07:33,790 with her gang and all guns blazing. 27 00:07:34,208 --> 00:07:37,905 They killed three of them but couldn't get it open. 28 00:07:41,208 --> 00:07:43,039 Only pacote knows where she is. 29 00:07:47,708 --> 00:07:48,788 Look... 30 00:07:56,458 --> 00:07:57,914 [Distant gunshot] - Bastard. 31 00:07:58,417 --> 00:08:00,157 They're assholes. 32 00:08:00,333 --> 00:08:01,914 Trigger-happy morons. 33 00:08:03,083 --> 00:08:05,995 Anything unusual, they open fire to scare you off. 34 00:08:08,208 --> 00:08:09,288 Let's go. 35 00:08:09,792 --> 00:08:10,792 Sure. 36 00:08:29,333 --> 00:08:30,994 [Truck sounds its horn] 37 00:08:34,917 --> 00:08:36,248 [Driver cries out] 38 00:08:37,208 --> 00:08:39,290 If only all cucks were like that. 39 00:09:08,667 --> 00:09:10,203 [Driver pulls handbrake] 40 00:09:34,708 --> 00:09:35,914 Mrs. domingas! 41 00:09:49,458 --> 00:09:50,458 [Woman] Damiano. 42 00:09:53,792 --> 00:09:55,703 Open up. [Woman laughs] 43 00:10:22,583 --> 00:10:25,074 [Inaudible dialogue] 44 00:10:33,833 --> 00:10:36,415 [Gently strummed guitar] 45 00:10:36,417 --> 00:10:37,532 [Man] Pass it on. 46 00:10:39,292 --> 00:10:40,292 Grab the case. 47 00:10:42,208 --> 00:10:43,414 [Voices] The suitcase! 48 00:10:43,958 --> 00:10:45,539 Careful with the suitcase. 49 00:10:47,958 --> 00:10:50,165 - Here comes the case. - The suitcase! 50 00:10:53,417 --> 00:10:54,417 [Woman] Thank goodness. 51 00:10:59,875 --> 00:11:02,036 [Suitcase zipper opening] 52 00:11:26,333 --> 00:11:28,619 I'm glad you could make it, sweetie. 53 00:11:36,208 --> 00:11:37,368 Your grandmother. 54 00:11:57,542 --> 00:12:00,659 [Guitar strumming continues] 55 00:12:09,208 --> 00:12:10,414 [Woman] Carmelita! 56 00:12:12,292 --> 00:12:15,784 Let's show some respect for carmelita. 57 00:12:21,417 --> 00:12:23,282 You old witch! 58 00:12:24,292 --> 00:12:27,250 Whore! Lowlife cunt! And you shut your mouths. 59 00:12:27,458 --> 00:12:29,289 Shut up or you'll regret it. 60 00:12:32,708 --> 00:12:34,790 I'd be curious to see if, 61 00:12:35,042 --> 00:12:37,283 for my funeral, 62 00:12:38,042 --> 00:12:39,907 so many people turn out. 63 00:12:39,917 --> 00:12:40,917 [Man] Nobody will. 64 00:12:41,083 --> 00:12:43,540 You were evil through and through! 65 00:12:43,708 --> 00:12:45,744 You! What are you staring at? 66 00:12:45,958 --> 00:12:47,869 Get away from that window! 67 00:12:48,208 --> 00:12:49,664 You stuck-up prick! 68 00:12:49,917 --> 00:12:53,409 [Woman] Ok, time to go. You, leave me alone. 69 00:12:54,833 --> 00:12:56,494 Come on, woman, we're going. 70 00:12:56,708 --> 00:13:00,656 Don't you... [Woman] This is not the time or place. 71 00:13:00,667 --> 00:13:03,374 [Crowd jeers] 72 00:13:12,208 --> 00:13:13,368 I'll be back. 73 00:13:13,958 --> 00:13:15,619 She's my friend. 74 00:13:24,167 --> 00:13:26,408 Everybody, can I have your attention? 75 00:13:29,708 --> 00:13:33,246 I'll make the most of the contribution from domingas, 76 00:13:33,792 --> 00:13:35,908 who is clearly very emotional, 77 00:13:36,792 --> 00:13:39,750 to say a few words about my mother, carmelita. 78 00:13:40,542 --> 00:13:42,624 Carmelita had children. 79 00:13:42,833 --> 00:13:44,539 She had grandchildren. 80 00:13:44,708 --> 00:13:46,539 Great-grandchildren, godchildren... 81 00:13:47,042 --> 00:13:48,873 She had lots of friends. 82 00:13:49,667 --> 00:13:52,409 In our family, there are bricklayers 83 00:13:52,958 --> 00:13:54,289 and scientists. 84 00:13:54,958 --> 00:13:56,664 Teachers and doctors. 85 00:13:57,083 --> 00:13:58,289 Architects, 86 00:13:58,792 --> 00:14:00,282 gigolos and whores. 87 00:14:01,083 --> 00:14:03,165 But not a single thief. 88 00:14:04,417 --> 00:14:06,248 There are people in Sao Paulo, 89 00:14:06,458 --> 00:14:07,538 Europe, 90 00:14:08,292 --> 00:14:09,623 the United States... 91 00:14:10,708 --> 00:14:12,915 People in bahia and minas gerais. 92 00:14:14,292 --> 00:14:16,157 Unfortunately, many couldn't come 93 00:14:16,333 --> 00:14:17,994 to pay their respects 94 00:14:18,833 --> 00:14:21,040 because of the problems in our region. 95 00:14:22,458 --> 00:14:24,494 Instead, they sent their support. 96 00:14:24,708 --> 00:14:26,369 Precious support for bacurau. 97 00:14:27,458 --> 00:14:28,868 Which goes to show 98 00:14:30,083 --> 00:14:34,372 that carmelita and bacurau live on in all of them. 99 00:14:34,583 --> 00:14:35,914 Thank you, everybody. 100 00:14:35,917 --> 00:14:38,124 [Crowd applauds] Viva carmelita! 101 00:14:38,125 --> 00:14:40,707 [Crowd] Vival 102 00:14:52,333 --> 00:14:53,333 [Man] It's time. 103 00:14:53,792 --> 00:14:55,282 Careful, with the sheet. 104 00:15:01,958 --> 00:15:03,698 [Speaker feedback] 105 00:15:08,208 --> 00:15:10,039 My dear friends from bacurau... 106 00:15:17,292 --> 00:15:22,286 Let us begin the funeral procession in honor of Mrs. carmelita, 107 00:15:22,833 --> 00:15:26,906 which is why all of bacurau is here with us today. 108 00:15:30,583 --> 00:15:34,030 Carmelita lived 94 years to tell the story. 109 00:15:34,292 --> 00:15:37,159 She was a major figure in our community. 110 00:15:38,042 --> 00:15:41,409 As is customary, I'll now play you 111 00:15:41,667 --> 00:15:43,783 the message from Mr. Sergio Ricardo... 112 00:15:53,958 --> 00:16:00,659 J [crowd singing] it is very late in the night & 113 00:16:01,958 --> 00:16:08,158 > now is the time for the bacurau 114 00:16:09,667 --> 00:16:16,789 j' the Jaguar dances forward the caipora and babau dance 115 00:16:25,917 --> 00:16:32,789 I a feast of fear and terror 116 00:16:33,583 --> 00:16:40,159 j phantoms haunt the wake 117 00:16:41,583 --> 00:16:48,864 j punching holes in the trunk of night, the woodpecker's beak 118 00:16:57,708 --> 00:17:04,034 J spells are floating in the air 119 00:17:05,208 --> 00:17:11,738 > the work of an evil sorcerer 120 00:17:12,583 --> 00:17:20,410 j charms and jinxes dreamed up at the xangé in nicolau's 121 00:17:31,958 --> 00:17:34,040 Second dead person I saw today. 122 00:17:40,083 --> 00:17:43,575 [Drone of choir fades to silence] 123 00:19:12,542 --> 00:19:14,282 [Woman] Morning, girls. 124 00:19:14,500 --> 00:19:16,036 Enjoying your shower? 125 00:19:18,042 --> 00:19:20,909 Son, help your mother, will you? 126 00:19:30,792 --> 00:19:33,909 [Inaudible chatter] 127 00:19:37,625 --> 00:19:39,456 [Voice on speakers] Dear listeners... 128 00:19:39,833 --> 00:19:42,745 Breaking news. 129 00:19:44,125 --> 00:19:46,958 After the incidents in serra verde, 130 00:19:47,333 --> 00:19:50,905 for now and all next week, 131 00:19:51,125 --> 00:19:53,992 we're cut off from Southern Brazil. The highway is shut 132 00:19:54,208 --> 00:19:57,120 for at least another week. [Inaudible dialogue] 133 00:19:58,417 --> 00:20:03,832 The upcoming festival in the neighboring village is canceled. 134 00:20:04,125 --> 00:20:08,619 With motorcycle access only, tricky to get your goat there. 135 00:20:12,750 --> 00:20:14,115 Anyway, chin up! 136 00:20:14,708 --> 00:20:20,624 It's a few minutes after 7 am. 137 00:20:22,042 --> 00:20:25,159 Make the most of life as long as we have life. 138 00:20:26,208 --> 00:20:29,530 Migraine, nausea, feeling like death. 139 00:20:32,292 --> 00:20:33,748 That's a hangover. 140 00:20:34,458 --> 00:20:35,493 [Man] Morning, doctor. 141 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Morning. 142 00:20:38,167 --> 00:20:40,749 I was drunk so my wife kicked me out. 143 00:20:40,958 --> 00:20:42,789 I need a bed to get some sleep. 144 00:20:43,417 --> 00:20:44,827 Take number 2. 145 00:20:45,042 --> 00:20:47,499 Draw the curtain, please. [Man] Thank you. 146 00:20:50,208 --> 00:20:53,166 Go home and drink heaps of water. 147 00:20:54,208 --> 00:20:55,208 And vomit. 148 00:20:55,750 --> 00:20:58,162 [Domingas] Vomit. More water. And vomit again. 149 00:21:00,083 --> 00:21:02,043 [Voice on speakers] Hello, hello, Paulo Roberto... 150 00:21:02,417 --> 00:21:04,032 Jade's trying to reach you. 151 00:21:04,250 --> 00:21:05,490 Answer the phone! 152 00:21:06,292 --> 00:21:09,204 You're just down the street, so keep connected. 153 00:21:09,417 --> 00:21:11,624 Jade wants you to answer her call. 154 00:21:12,125 --> 00:21:14,491 Today's weather forecast, 155 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 temperatures will reach a high of 36°c. 156 00:21:17,375 --> 00:21:18,375 [Man] Morning. 157 00:21:18,542 --> 00:21:21,454 And a low of 37°c. It's a furnace out there. 158 00:21:21,875 --> 00:21:23,331 Some general information... 159 00:21:23,583 --> 00:21:26,746 St. Francis natural leather sandals! 160 00:21:26,958 --> 00:21:29,244 Humility is the secret to success. 161 00:21:29,458 --> 00:21:31,790 This is dj urso, to the beat of araripe. 162 00:21:39,417 --> 00:21:40,417 Look. 163 00:21:41,375 --> 00:21:42,535 [Woman] Grandma's cake. 164 00:21:46,583 --> 00:21:48,665 Like she knew you were coming. 165 00:21:56,125 --> 00:21:57,240 [Man] Morning. 166 00:21:58,500 --> 00:22:02,163 This dress was her favorite for wearing around the house. 167 00:22:02,958 --> 00:22:04,698 Morning, Mr. plinio. 168 00:22:04,917 --> 00:22:06,578 Teresa, madalena... [Teresa] Hi, pacote. 169 00:22:06,958 --> 00:22:08,164 Morning, pacote. 170 00:22:09,125 --> 00:22:12,868 [Pacote] If you don't mind, I go by acéacio now. You see? 171 00:22:13,083 --> 00:22:15,950 - Can I sit down? - Sure. Take a seat, acacio. 172 00:22:16,583 --> 00:22:17,914 Acacio. I like it. 173 00:22:19,750 --> 00:22:21,240 Acacio Albuquerque da silva. 174 00:22:22,333 --> 00:22:23,664 You're doing ok? 175 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 Trying. 176 00:22:28,292 --> 00:22:30,453 The thing in serrita, that wasn't you? 177 00:22:32,250 --> 00:22:34,115 Mr. plinio, that was different. 178 00:22:35,500 --> 00:22:37,707 Different but the same, pacote. 179 00:22:39,625 --> 00:22:41,081 I am trying, Mr. plinio. 180 00:22:44,167 --> 00:22:46,783 A compilation of your greatest hits is out there. 181 00:22:47,042 --> 00:22:48,122 There's a video? 182 00:22:48,375 --> 00:22:50,991 [Acaciqo] No, it's dumb. Please, don't watch it. 183 00:22:51,167 --> 00:22:52,873 It's a video someone posted. 184 00:22:53,083 --> 00:22:55,369 You can't really recognize me. 185 00:22:55,583 --> 00:22:57,665 No. 6 isn't me. It's another dude. 186 00:23:00,208 --> 00:23:01,994 Knowing you, it's you. 187 00:23:02,333 --> 00:23:03,333 [Acacio] You saw it? 188 00:23:03,500 --> 00:23:05,582 Don't watch that stuff, madalena. 189 00:23:06,167 --> 00:23:07,623 Everybody watched it, dad. 190 00:23:10,542 --> 00:23:14,740 [Acacio] The clothes in the living room, they belonged to carmelita? 191 00:23:16,583 --> 00:23:18,244 Sleep with me tonight? 192 00:23:20,000 --> 00:23:21,831 You're not in mourning? 193 00:23:22,042 --> 00:23:23,407 I'm not religious. 194 00:23:27,167 --> 00:23:28,167 Whoa. 195 00:23:32,417 --> 00:23:36,706 [Acacio] What was going on at the funeral yesterday? 196 00:23:36,917 --> 00:23:38,623 Domingas lost it, right? 197 00:23:39,083 --> 00:23:41,916 [Teresa] She was clearly emotional, as my father said. 198 00:23:46,042 --> 00:23:47,873 Bacurau couldn't handle carmelita. 199 00:23:49,292 --> 00:23:51,704 Now nobody knows how to handle domingas. 200 00:23:57,958 --> 00:23:59,368 Her wife can handle her. 201 00:24:02,333 --> 00:24:07,077 [Brass band tuning up] 202 00:24:16,208 --> 00:24:18,290 [Plinio] What do you see up there? 203 00:24:18,500 --> 00:24:19,580 [Child] A plane! 204 00:24:19,792 --> 00:24:22,078 Can it go faster than a bird? 205 00:24:22,333 --> 00:24:25,405 [Plinio] Sure. It flies at 850 km/h. 206 00:24:25,625 --> 00:24:26,910 From where? 207 00:24:27,333 --> 00:24:31,201 From Sao Luis, headed to Sao Paulo. [Child] It flew into a cloud. 208 00:24:31,417 --> 00:24:33,954 So, the plane's flying to Sao Paulo. 209 00:24:34,250 --> 00:24:36,707 How far is bacurau from Sao Paulo? 210 00:24:37,292 --> 00:24:40,250 [Plinio] Here, let's look it up on the map. 211 00:24:41,042 --> 00:24:42,157 Look, everybody. 212 00:24:42,833 --> 00:24:45,370 Let's see if we can find bacurau here. 213 00:24:45,667 --> 00:24:46,667 Let's see now... 214 00:24:48,375 --> 00:24:51,447 Here we are... [Child] Bacurau's probably too far, sir. 215 00:24:51,750 --> 00:24:53,786 The satellite goes over here. 216 00:24:55,083 --> 00:24:58,280 Sir, bacurau should be here somewhere. 217 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 [Plinio] It should. 218 00:24:59,875 --> 00:25:01,991 Let's look on the class computer. 219 00:25:03,083 --> 00:25:05,449 In this heat, we need water. 220 00:25:05,625 --> 00:25:07,206 Let's try the other computer. 221 00:25:07,417 --> 00:25:09,408 Bacurau must be on the map. 222 00:25:10,250 --> 00:25:13,492 If we can't find it here, we'll take our time to look. 223 00:25:13,708 --> 00:25:15,790 [Child] Are we going back inside, sir? 224 00:25:16,333 --> 00:25:19,871 [Plinio] Yes, we're going to look it up in the classroom. 225 00:25:20,500 --> 00:25:23,367 Let's all try to find bacurau on the map. 226 00:25:25,208 --> 00:25:26,914 It's easy here. Let's see... 227 00:25:31,583 --> 00:25:32,698 All right, everybody. 228 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 Here we go... 229 00:25:35,792 --> 00:25:36,792 Hold on... 230 00:25:37,625 --> 00:25:40,116 Forget the map. Let's go satellite mode. 231 00:25:40,875 --> 00:25:42,206 Serra verde... 232 00:25:43,125 --> 00:25:44,125 What? 233 00:25:44,708 --> 00:25:46,164 It should be here. 234 00:25:48,833 --> 00:25:49,913 Where's bacurau? 235 00:25:50,125 --> 00:25:52,286 Where's granny Stella's house? 236 00:25:52,875 --> 00:25:55,287 Sir, don't we pay to be on the map? 237 00:25:55,833 --> 00:25:56,993 No, horacio. 238 00:25:57,625 --> 00:25:59,365 Bacurau has always been here. 239 00:26:00,083 --> 00:26:01,083 Down... 240 00:26:01,625 --> 00:26:03,661 Here we have serra verde... 241 00:26:05,375 --> 00:26:06,865 It should be right here. 242 00:26:07,875 --> 00:26:09,866 Bacurau has always been on the map. 243 00:26:10,625 --> 00:26:11,625 Well... 244 00:26:12,208 --> 00:26:14,244 On this map here. Let's see. 245 00:26:15,500 --> 00:26:18,458 Here, on this one, bacurau appears. 246 00:26:18,958 --> 00:26:21,199 This map shows bacurau. 247 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 Darlene! 248 00:26:36,542 --> 00:26:37,998 Tony junior's coming. 249 00:26:38,208 --> 00:26:39,368 So I see. 250 00:26:39,875 --> 00:26:41,035 Listen up. 251 00:26:41,042 --> 00:26:42,452 Tony junior's here. 252 00:26:42,875 --> 00:26:43,864 I repeat. 253 00:26:43,875 --> 00:26:45,661 Tony Jr. is on his way. 254 00:26:45,875 --> 00:26:48,161 He'll be with you in five minutes. 255 00:26:48,167 --> 00:26:51,000 [Loud music from speakers] 256 00:26:51,583 --> 00:26:53,869 [Voice on speakers] I repeat. Tony Jr. is on his way. 257 00:26:54,292 --> 00:26:55,292 I repeat. 258 00:26:55,667 --> 00:26:58,329 Tony Jr. will be with you in five minutes. 259 00:26:59,708 --> 00:27:00,823 Your attention, please. 260 00:27:01,042 --> 00:27:03,749 For anyone who didn't hear Darlene's message, 261 00:27:04,208 --> 00:27:07,405 the mayor's on the campaign trail. Let's get organized. 262 00:27:08,083 --> 00:27:09,118 Look out. 263 00:27:10,250 --> 00:27:12,741 It's a surprise visit but we're on it. 264 00:27:15,542 --> 00:27:17,453 [Motorbike engine revs] 265 00:27:25,333 --> 00:27:27,198 [Music on distant speakers] 266 00:27:36,542 --> 00:27:38,954 [Recorded song] Serra verde needs him for mayor 267 00:27:39,167 --> 00:27:41,749 it was going good it's gonna get better 268 00:27:41,958 --> 00:27:44,995 you all know who's your best go-geftter 269 00:27:45,750 --> 00:27:47,741 candidate 150 is the guy for you 270 00:27:47,958 --> 00:27:50,916 vote Tony junior to be your mayor! 271 00:28:43,917 --> 00:28:44,917 Film it! 272 00:29:49,167 --> 00:29:50,577 [Checks mic on bullhorn] 273 00:29:51,625 --> 00:29:52,785 Good morning. 274 00:29:54,458 --> 00:29:55,698 Morning, everybody. 275 00:29:57,583 --> 00:30:00,040 I know you're all listening to me. 276 00:30:00,708 --> 00:30:04,826 I know we had our differences in the past. 277 00:30:05,708 --> 00:30:06,788 But today, 278 00:30:07,917 --> 00:30:09,999 I come to you with an open heart. 279 00:30:11,125 --> 00:30:12,990 I bring you all kinds of goodies. 280 00:30:13,208 --> 00:30:15,574 Books for the school, 281 00:30:15,792 --> 00:30:18,704 which has the best library in the region, for sure. 282 00:30:19,458 --> 00:30:22,575 The library run by Mr. plinio and Ms. Angela. 283 00:30:22,792 --> 00:30:23,792 Right, Angela? 284 00:30:28,333 --> 00:30:30,289 I also bring supplies. 285 00:30:31,000 --> 00:30:33,082 Food. Always important. 286 00:30:33,833 --> 00:30:34,948 And coffins. 287 00:30:36,292 --> 00:30:37,498 Medication. 288 00:30:38,417 --> 00:30:41,204 I'm there for you, that's the honest truth. 289 00:30:44,125 --> 00:30:46,741 Elections are coming, as everyone knows. 290 00:30:47,792 --> 00:30:50,955 We are going to continue moving forward together. 291 00:30:51,458 --> 00:30:54,996 I'm standing for another term, so that we can unite. 292 00:30:57,958 --> 00:30:59,664 Starting with retinal scans. 293 00:31:02,542 --> 00:31:05,614 I brought this reader device, 294 00:31:05,833 --> 00:31:09,872 which makes life easy for those who cannot come to vote. 295 00:31:10,458 --> 00:31:11,868 So come on out. 296 00:31:12,083 --> 00:31:13,869 There's nothing to worry about. 297 00:31:14,667 --> 00:31:15,998 [Man] Open the dam, you crook! 298 00:31:16,292 --> 00:31:17,748 [Woman] Release the water! 299 00:31:18,958 --> 00:31:22,621 If only politics were so easy. I'd love to see you try. 300 00:31:22,875 --> 00:31:26,413 The problem's far more complex, but we'll fix the water issue. 301 00:31:26,625 --> 00:31:27,625 [Woman] Fuck you! 302 00:31:27,708 --> 00:31:30,950 Easy now, let's talk. I'm open to dialogue. 303 00:31:31,167 --> 00:31:33,749 [Woman] Go fuck yourself, you scumbag! 304 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 [Man] Crook! 305 00:31:36,333 --> 00:31:37,493 [Woman] Son of a bitch! 306 00:31:37,833 --> 00:31:38,948 [Man] Beat it! 307 00:31:40,917 --> 00:31:44,114 [Man] Get your lying ass out of here! 308 00:31:45,083 --> 00:31:46,698 [Woman] Release the water! 309 00:31:50,917 --> 00:31:53,249 [Imusic starts up again] 310 00:31:55,083 --> 00:31:57,950 - She doesn't want to go. - Butt out, kid. 311 00:31:58,167 --> 00:31:59,452 Pay up front. 312 00:32:00,125 --> 00:32:02,116 You need to pay up front. 313 00:32:07,250 --> 00:32:10,322 Leave her alone. Do it in the fucking truck. 314 00:32:10,542 --> 00:32:12,373 [Man] It's cool, she'll be right back. 315 00:32:12,583 --> 00:32:14,198 You weren't nice last time. 316 00:32:14,417 --> 00:32:16,328 All righty. 317 00:32:17,250 --> 00:32:18,786 They're forcing Sandra to go! 318 00:32:19,000 --> 00:32:21,537 [Woman] Pay up front. That's how it works. 319 00:32:21,750 --> 00:32:24,162 The mayor's taking Sandra by force. 320 00:32:24,542 --> 00:32:25,542 Pay now. 321 00:32:26,917 --> 00:32:28,202 [Tony Jr.] What's this ruckus? 322 00:32:29,083 --> 00:32:31,074 The girl will be back, no problem. 323 00:32:31,292 --> 00:32:33,783 Listen, for your information, 324 00:32:34,000 --> 00:32:35,536 whores vote too. 325 00:32:37,083 --> 00:32:39,745 Put it on my tab for when I get back. 326 00:32:41,708 --> 00:32:42,743 Let's go. 327 00:32:44,125 --> 00:32:45,160 [Domingas] Sandra? 328 00:32:47,542 --> 00:32:49,248 The girl doesn't want to go. 329 00:32:49,792 --> 00:32:52,408 You're taking her anyway. 330 00:32:52,917 --> 00:32:54,703 I saw her come into the world. 331 00:32:54,917 --> 00:32:56,578 I liked her mother very much. 332 00:32:57,708 --> 00:32:59,414 If she comes back hurt, 333 00:32:59,875 --> 00:33:01,866 I'll feed your cock to the hens. 334 00:33:21,042 --> 00:33:23,658 [Imusic fades into distant] 335 00:33:55,708 --> 00:33:59,121 [Whirring] 336 00:34:50,250 --> 00:34:51,456 [Amaury] Evening, everyone. 337 00:34:52,042 --> 00:34:54,704 We sorted the food you can see on the table. 338 00:34:55,000 --> 00:34:58,447 - Now I'll hand over to Mr. plinio. - Thanks, amaury. 339 00:34:58,667 --> 00:34:59,827 So then, folks, 340 00:35:00,250 --> 00:35:03,868 we went through the supplies here. 341 00:35:04,083 --> 00:35:07,951 Some things are past their expiration dates, 342 00:35:08,167 --> 00:35:10,579 sometimes by more than six months. 343 00:35:11,458 --> 00:35:13,995 We didn't throw it away. It's your call. 344 00:35:14,583 --> 00:35:16,119 But I advise caution. 345 00:35:17,083 --> 00:35:20,120 Tony Jr. donated a thousand books to our community. 346 00:35:20,125 --> 00:35:21,240 [Laughing] 347 00:35:21,250 --> 00:35:24,538 As usual, we'll take good care of the better ones. 348 00:35:24,750 --> 00:35:26,490 We'll sort them together. 349 00:35:28,042 --> 00:35:30,033 Please, Dr. domingas... 350 00:35:43,958 --> 00:35:46,324 This week Teresa brought, in her suitcase, 351 00:35:47,583 --> 00:35:49,119 a selection of vaccines. 352 00:35:49,333 --> 00:35:51,494 We are now stocked up 353 00:35:51,708 --> 00:35:54,871 for polio, dpt and snake bite serum. 354 00:35:55,833 --> 00:36:00,031 But let me call everyone's attention to this box load of brasol iv 355 00:36:00,250 --> 00:36:03,037 that Tony Jr. delivered today. [Crowd laughs] 356 00:36:03,250 --> 00:36:04,615 [Man] It's a trojan horse. 357 00:36:04,875 --> 00:36:07,082 A black label drug 358 00:36:07,292 --> 00:36:11,786 given away free of charge, without prescription. 359 00:36:14,667 --> 00:36:16,828 As many of you already know, 360 00:36:17,333 --> 00:36:21,406 brasol iv 1s a mood inhibitor 361 00:36:21,625 --> 00:36:25,447 presented as a powerful painkiller. 362 00:36:26,042 --> 00:36:30,991 It's a drug taken by millions of people all over Brazil. 363 00:36:31,583 --> 00:36:33,665 Don't ask me why, 364 00:36:33,875 --> 00:36:37,493 but suppository is the most popular form of administration. 365 00:36:39,958 --> 00:36:41,073 It's bad for you, 366 00:36:41,292 --> 00:36:44,705 addictive, and it dulls your wits. 367 00:36:49,583 --> 00:36:51,073 The box is here. 368 00:36:52,375 --> 00:36:54,206 If you want some, help yourself. 369 00:36:55,250 --> 00:36:56,786 I thought I'd let you know. 370 00:36:58,417 --> 00:37:00,533 I just wanted to add... 371 00:37:03,667 --> 00:37:07,285 I'd like to apologize to you all 372 00:37:09,625 --> 00:37:11,707 for behaving so badly 373 00:37:15,125 --> 00:37:16,990 at carmelita's funeral. 374 00:37:19,458 --> 00:37:22,325 Carmelita was an important person. 375 00:37:23,958 --> 00:37:25,869 Carmelita is still important. 376 00:37:29,875 --> 00:37:32,036 She's a sweetie when she's sober. 377 00:37:38,458 --> 00:37:39,994 [Plinio] Help yourself to food. 378 00:37:40,208 --> 00:37:43,371 Take what you need and share. 379 00:37:49,750 --> 00:37:50,830 Sandra? 380 00:37:56,583 --> 00:37:57,583 Well? 381 00:37:58,208 --> 00:38:00,870 - Are you ok? - I'm going home, all right? 382 00:38:03,042 --> 00:38:04,077 [Woman] You good, Sandra? 383 00:38:36,958 --> 00:38:39,449 [Dogs barking] 384 00:38:46,333 --> 00:38:51,532 [Rising sound of galloping] 385 00:39:29,000 --> 00:39:30,831 They're from manelito's farm. 386 00:39:45,917 --> 00:39:47,873 [Acacio] And? Nobody's answering. 387 00:39:48,083 --> 00:39:50,119 Go take a look, that's the best idea. 388 00:39:50,375 --> 00:39:52,115 - We'll be in touch. - Sure. 389 00:39:52,333 --> 00:39:53,413 Thanks. 390 00:39:56,417 --> 00:39:59,864 Horses bolting, nobody answering. Weird, right? 391 00:40:03,375 --> 00:40:05,787 Manelito, it's acacio. Flavio tried calling. 392 00:40:06,000 --> 00:40:09,413 Your horses are in bacurau. The guys are bringing them over. 393 00:40:20,500 --> 00:40:22,286 [Man] Your truck's full of holes. 394 00:40:22,500 --> 00:40:24,536 Come again? [Man] It's got holes. 395 00:40:25,250 --> 00:40:27,286 [Sound of running water] 396 00:40:33,625 --> 00:40:35,331 Somebody shot at me. 397 00:40:37,375 --> 00:40:39,036 [Woman] What's going on, erivaldo? 398 00:40:39,250 --> 00:40:41,036 [Erivaldo] No idea. First I knew of this. 399 00:40:42,833 --> 00:40:44,448 Two more here. 400 00:40:45,625 --> 00:40:46,625 Go easy. 401 00:40:47,458 --> 00:40:48,823 Plug the hole. 402 00:40:49,625 --> 00:40:51,911 [Man] With plastic? [Erivaldo] Give me that... 403 00:40:52,125 --> 00:40:53,285 What happened? 404 00:40:53,500 --> 00:40:57,072 No idea, pacote. I just noticed these bullet holes. 405 00:40:57,792 --> 00:40:59,328 I took my usual route. 406 00:40:59,750 --> 00:41:01,430 [Domingas] Are you ok? [Erivaldo] I'm fine. 407 00:41:01,583 --> 00:41:04,165 You never use your mirrors? 408 00:41:04,375 --> 00:41:06,536 [Erivaldo] I keep my eyes on the road. 409 00:41:07,542 --> 00:41:09,828 Plug those holes! 410 00:41:32,167 --> 00:41:33,748 [Teresa] More buckets. 411 00:41:43,375 --> 00:41:44,911 Hey, man, what's up? 412 00:41:45,125 --> 00:41:47,161 [Acacio] See anything strange on the road? 413 00:41:48,083 --> 00:41:49,163 No, why? 414 00:41:50,000 --> 00:41:52,742 [Acaciq] The water truck came in full of bullet holes. 415 00:41:53,667 --> 00:41:54,667 Bullet holes? 416 00:41:54,833 --> 00:41:57,199 [Acacio] Three of them. You need to turn back. 417 00:41:57,417 --> 00:41:58,452 No way. 418 00:41:59,167 --> 00:42:01,032 We're on our way there. 419 00:42:01,250 --> 00:42:03,536 [Acacio] Too bad. I'm serious, turn back. 420 00:42:03,750 --> 00:42:05,581 Wait, pacote. Hold on. 421 00:42:08,125 --> 00:42:09,205 [Acacio] What's up? 422 00:42:10,375 --> 00:42:11,855 [Flavio] Two bikes headed for bacurau. 423 00:42:12,583 --> 00:42:14,414 Two motorbikes? Hold on... 424 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 Flavio, what bikes? 425 00:42:17,708 --> 00:42:19,869 [Flavio] Strangers. On frail bikes. 426 00:42:20,083 --> 00:42:22,074 Don't hang up. Are they stopping? 427 00:42:23,500 --> 00:42:25,616 [Flavio] Hold on, they're coming our way. 428 00:42:42,042 --> 00:42:44,658 Still there? They're headed for bacurau. 429 00:42:50,458 --> 00:42:53,495 [Darlene] Two trail bikes headed for bacurau. 430 00:42:53,708 --> 00:42:55,494 Both riders wearing helmets. 431 00:42:55,708 --> 00:42:57,619 They'll be there in two minutes. 432 00:43:07,833 --> 00:43:11,530 [Notifications ping on multiple cellphones] 433 00:43:29,750 --> 00:43:32,913 [Darlene] Two trail bikes headed for bacurau. 434 00:43:33,125 --> 00:43:35,036 Both riders wearing helmets... 435 00:44:19,292 --> 00:44:20,782 We've drawn a crowd. 436 00:44:22,708 --> 00:44:23,868 Morning. 437 00:44:32,875 --> 00:44:34,240 Morning. 438 00:44:34,458 --> 00:44:35,538 How are you? 439 00:44:39,583 --> 00:44:40,789 What's up out there? 440 00:44:41,708 --> 00:44:44,165 An issue with the water truck or something. 441 00:44:44,375 --> 00:44:46,286 Then you rock up with helmets on. 442 00:44:46,708 --> 00:44:49,199 Bikers with helmets, we don't like that. 443 00:44:49,417 --> 00:44:52,409 We're not real bikers, just out for a ride. 444 00:44:53,208 --> 00:44:55,119 I thought so, from your outfits. 445 00:44:55,333 --> 00:44:57,198 [Woman] Like them? - Sure. 446 00:44:57,500 --> 00:44:58,535 Thanks. 447 00:45:03,708 --> 00:45:04,914 Do you have beer? 448 00:45:05,125 --> 00:45:06,786 Sure. Beer, cachaca... 449 00:45:07,000 --> 00:45:08,740 No, just a beer, please. 450 00:45:08,958 --> 00:45:10,118 Get the lady a beer. 451 00:45:10,333 --> 00:45:11,333 Sparkling water? 452 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 [Woman] Yes. 453 00:45:12,583 --> 00:45:13,663 [Man] And what's that? 454 00:45:14,542 --> 00:45:16,078 [Woman] The green one? [Man] There. 455 00:45:16,667 --> 00:45:18,703 A local soda. Want to try it? 456 00:45:19,833 --> 00:45:20,833 No. 457 00:45:30,625 --> 00:45:32,741 What are inhabitants of bacurau called? 458 00:45:32,958 --> 00:45:33,993 People! 459 00:45:34,500 --> 00:45:36,661 [Man] Is there a word? Bacarauans? 460 00:45:38,625 --> 00:45:40,536 You came to see the museum? 461 00:45:41,375 --> 00:45:42,785 Museum? What museum? 462 00:45:43,042 --> 00:45:45,078 The bacurau museum. It's good. 463 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 [Woman] Really? 464 00:45:47,292 --> 00:45:48,828 [Woman] It's right next door. 465 00:45:53,583 --> 00:45:56,165 And bacaurau? Does it mean anything? 466 00:45:58,792 --> 00:45:59,792 It's a bird. 467 00:46:00,167 --> 00:46:01,202 A small bird? 468 00:46:01,750 --> 00:46:04,241 No, it's a fairly big bird. 469 00:46:04,458 --> 00:46:05,493 I see. 470 00:46:06,375 --> 00:46:07,615 Extinct, I guess? 471 00:46:08,792 --> 00:46:09,907 Not here. 472 00:46:10,125 --> 00:46:12,036 Only comes out at night. A hunter. 473 00:46:13,542 --> 00:46:15,658 Anyway, thanks a lot. 474 00:46:15,875 --> 00:46:16,875 No problem. 475 00:46:18,083 --> 00:46:19,163 Go? 476 00:46:19,167 --> 00:46:20,373 Thanks, bye. 477 00:46:26,208 --> 00:46:29,530 [Singing] Do you know, sir, anything about the water truck? 478 00:46:29,750 --> 00:46:30,956 What about it? 479 00:46:31,167 --> 00:46:36,912 Do you know, sir, anything about the water truck? 480 00:46:37,875 --> 00:46:39,206 What happened to it? 481 00:46:39,417 --> 00:46:43,160 It came in full of bullet holes. 482 00:46:45,708 --> 00:46:47,164 [Makes an exclamation] [Laughs] 483 00:46:48,333 --> 00:46:49,333 Very good. 484 00:46:49,958 --> 00:46:53,530 Good-looking guy, he's gonna catch the queer eye 485 00:46:53,792 --> 00:46:55,248 nice, thanks. 486 00:46:55,458 --> 00:46:57,073 Just like a movie star 487 00:46:57,917 --> 00:47:00,875 his pride swells, his balls grow apart 488 00:47:01,083 --> 00:47:05,873 make the most of it now, dude, old age sneaks up on you 489 00:47:05,875 --> 00:47:07,206 [laughs] 490 00:47:07,417 --> 00:47:11,239 Check out the pretty babe with her brown hair 491 00:47:12,250 --> 00:47:16,368 dark sultry eyes and slender pink lips 492 00:47:17,667 --> 00:47:21,990 she'll give killer coitus and claim you were never near her hips 493 00:47:23,083 --> 00:47:24,573 you've got me all wrong. 494 00:47:24,792 --> 00:47:25,792 Great, thanks. 495 00:47:25,958 --> 00:47:29,530 These folks from down south get no sleep and less sun 496 00:47:29,750 --> 00:47:33,948 they all learn to fish without hook, line or fun 497 00:47:34,750 --> 00:47:36,957 acting like cocks of the walk 498 00:47:37,208 --> 00:47:39,699 they don't know Sao Paulo's a powder keg! 499 00:47:41,583 --> 00:47:43,198 It shows I'm from Sao Paulo? 500 00:47:43,625 --> 00:47:44,910 [Woman] Here, this is for you. 501 00:47:45,125 --> 00:47:46,581 Actually, I'm from rio. 502 00:47:46,833 --> 00:47:48,994 You can keep your money, lady. 503 00:47:49,208 --> 00:47:52,405 I'm only messing with you 504 00:47:52,417 --> 00:47:53,452 [laughing] 505 00:47:53,833 --> 00:47:55,039 Very good, really. 506 00:47:55,250 --> 00:47:56,250 Very good. 507 00:48:00,292 --> 00:48:01,372 Hey. 508 00:48:01,375 --> 00:48:02,706 - Hi. - How are you? 509 00:48:03,417 --> 00:48:06,204 - Here to see the museum? - No. 510 00:48:07,333 --> 00:48:08,914 How come? [Man] Not today. 511 00:48:09,333 --> 00:48:10,664 We're in a hurry. 512 00:48:10,875 --> 00:48:12,991 - On the way back? - Yeah, maybe. 513 00:48:13,542 --> 00:48:16,204 See the bullet-riddled truck? 514 00:48:16,417 --> 00:48:18,999 [Man] Bullet-riddled? Three shots in my tanker. 515 00:48:19,208 --> 00:48:20,948 Is it yours? That sucks. 516 00:48:21,250 --> 00:48:23,741 [Erivaldo] You didn't see anything on the road? 517 00:48:23,958 --> 00:48:27,030 We left the road to ride on trails. 518 00:48:27,250 --> 00:48:28,865 Really? Where you headed? 519 00:48:29,083 --> 00:48:30,914 We're touring the region. 520 00:48:31,125 --> 00:48:32,535 - Beautiful, right? - And hot. 521 00:48:32,750 --> 00:48:33,910 Beautiful hills. 522 00:48:34,542 --> 00:48:35,907 Hi, is that a 2007? 523 00:48:36,125 --> 00:48:37,331 Yup, 200. 524 00:48:37,333 --> 00:48:38,664 I plan to get one. 525 00:48:38,875 --> 00:48:40,615 _ - excuse me. [Acacio] Great machine. 526 00:48:40,833 --> 00:48:43,199 When you came in, engine roaring... 527 00:48:43,542 --> 00:48:45,157 Could hear it from miles around. 528 00:48:47,167 --> 00:48:48,202 It's hot. 529 00:48:48,208 --> 00:48:50,164 If you need anything, 530 00:48:50,375 --> 00:48:53,162 I'm erivaldo. This is Teresa and acacio. 531 00:48:53,375 --> 00:48:54,956 No, pacote. [Man] Pacote? 532 00:48:55,542 --> 00:48:56,702 Interesting name. 533 00:48:56,958 --> 00:48:57,958 A nickname. 534 00:48:58,542 --> 00:48:59,748 We're joao and Maria. 535 00:49:00,292 --> 00:49:02,954 - Joao and Maria... - Nice meeting you. 536 00:49:03,500 --> 00:49:05,707 Oddly, the village isn't on the map. 537 00:49:05,917 --> 00:49:08,533 - Sure it is. - We just stumbled on it. 538 00:49:08,750 --> 00:49:11,207 Stroke of luck 'cause we were thirsty. 539 00:49:11,417 --> 00:49:13,999 - It's bacurau. - I know, she said. 540 00:49:14,208 --> 00:49:16,745 But it wasn't on the map and there's no signal. 541 00:49:16,958 --> 00:49:18,368 [Man] I tried sending a photo. 542 00:49:18,625 --> 00:49:20,161 [Woman] I just got a message. 543 00:49:20,375 --> 00:49:21,615 No signal, guys. 544 00:49:21,875 --> 00:49:23,740 True enough, no signal. 545 00:49:25,000 --> 00:49:27,116 Weird, we always have reception here. 546 00:49:28,000 --> 00:49:29,911 Bye, good to meet you. 547 00:49:30,875 --> 00:49:33,332 Take care on the road. [Maria] Sure thing. 548 00:49:33,333 --> 00:49:35,415 [Motorbike engines start up] 549 00:49:49,667 --> 00:49:51,532 Shit, still no signal. 550 00:50:07,583 --> 00:50:09,244 [Horse whinny s] 551 00:50:31,625 --> 00:50:34,082 [Flies buzz] 552 00:50:49,792 --> 00:50:51,453 Soraya and her little girl. 553 00:50:58,292 --> 00:50:59,202 Wait there. 554 00:50:59,208 --> 00:51:00,414 - Let's go. - Wait. 555 00:51:00,625 --> 00:51:02,331 - Maciel! - Be right back. 556 00:51:02,542 --> 00:51:03,657 Maciel, come on! 557 00:51:24,708 --> 00:51:25,948 [Maciel] Let's bail, flavio. 558 00:51:27,000 --> 00:51:28,365 They're all dead. 559 00:51:54,125 --> 00:51:55,245 [Maciel] We're going to die. 560 00:51:55,750 --> 00:51:58,332 No, they're tourists. Look at the outfits. 561 00:51:58,542 --> 00:52:00,078 You didn't see what I saw. 562 00:52:08,625 --> 00:52:10,035 I went into the house. 563 00:52:10,750 --> 00:52:12,240 You didn't see what I saw. 564 00:52:13,625 --> 00:52:14,865 We're going to die. 565 00:52:14,875 --> 00:52:15,875 Hi there! 566 00:52:16,750 --> 00:52:17,830 Good morning. 567 00:52:19,083 --> 00:52:20,083 All good? 568 00:52:20,292 --> 00:52:22,408 [Flavio] Sure. You guys are riding trails? 569 00:52:22,958 --> 00:52:24,573 You came from that farm? 570 00:52:25,083 --> 00:52:26,994 Sure. The tairaru farm. 571 00:52:28,583 --> 00:52:31,700 If I were you, I wouldn't go. There's been a tragedy. 572 00:52:33,833 --> 00:52:35,243 You got phones on you? 573 00:52:36,583 --> 00:52:38,198 - The signal's... - Sure. 574 00:52:39,458 --> 00:52:41,995 We called some guys to come out here. 575 00:52:42,708 --> 00:52:45,780 You got a signal? I heard there's no signal here. 576 00:52:46,750 --> 00:52:48,206 [Flavio] There was no signal. 577 00:52:53,833 --> 00:52:55,073 Let's see your phones. 578 00:52:59,292 --> 00:53:00,577 Lady, why you got guns? 579 00:53:01,042 --> 00:53:02,157 Do you have guns? 580 00:53:03,833 --> 00:53:04,868 Look, lady... 581 00:53:06,250 --> 00:53:08,582 This isn't supposed to happen around here. 582 00:53:08,833 --> 00:53:09,993 What happened here? 583 00:53:10,500 --> 00:53:11,910 You fucking bastards! 584 00:53:12,917 --> 00:53:15,249 [Repeated gunshots] 585 00:53:23,167 --> 00:53:25,158 [Radio chatter] 586 00:53:29,333 --> 00:53:31,198 [Woman on radio] We have two men down. 587 00:53:36,458 --> 00:53:39,871 - Think we messed up? - It's done now. Let's go. 588 00:53:43,125 --> 00:53:46,242 [Woman on radio] Two fucking morons heading back to base. 589 00:53:46,875 --> 00:53:49,241 I'll knock him off his bike now, look! 590 00:53:52,417 --> 00:53:55,159 [Woman on radio laughs] 591 00:53:55,917 --> 00:53:57,498 Oh, that was close! 592 00:54:51,250 --> 00:54:52,956 [Gasps] 593 00:54:54,708 --> 00:54:57,575 [Motorbikes approaching] 594 00:55:21,875 --> 00:55:23,035 [In english] Hey cowboys. 595 00:55:27,333 --> 00:55:28,698 This water really stinks. 596 00:55:28,708 --> 00:55:32,747 It's because it's from the well, it stinks but it's safe. Don't worry. 597 00:55:33,250 --> 00:55:36,617 Hey, the drone thing? That was not cool, ok? I almost got hurt. 598 00:55:36,875 --> 00:55:39,457 Hey, keep it easy, I was just fucking with you. Let's go! 599 00:55:55,583 --> 00:55:57,915 Make yourselves comfortable, we'll be here in a minute. 600 00:55:57,917 --> 00:55:59,032 Okay. 601 00:56:00,708 --> 00:56:02,539 [Man] I thought it would be simple. 602 00:56:03,417 --> 00:56:05,737 We just went out there, collected water, some food, some... 603 00:56:08,750 --> 00:56:11,366 Some extra fuel, like... 604 00:56:11,917 --> 00:56:14,283 [Hiss of gas] 605 00:56:15,042 --> 00:56:17,328 [Inaudible chatter] 606 00:56:22,625 --> 00:56:25,583 [Man] Meeting in five minutes. Yes Michael. 607 00:56:26,958 --> 00:56:29,916 - They leave like a rash... - Burns... 608 00:56:30,333 --> 00:56:37,614 And then, so outside of that, the bugs, that were biblical. Eating me up... 609 00:56:41,500 --> 00:56:44,913 [Inaudible chatter] 610 00:56:46,250 --> 00:56:47,456 Yeah... 611 00:56:48,458 --> 00:56:50,244 How did I come to love this gun? 612 00:56:50,250 --> 00:56:52,957 I was a babysitter in new York, and the grandfather, 613 00:56:52,958 --> 00:56:55,324 must have had four thompsons. 614 00:56:55,333 --> 00:56:59,747 And he had them in this thick glass cabinet, I mean super hi-tech stuff. 615 00:57:00,500 --> 00:57:03,332 And one day I asked him about that machine gun 616 00:57:03,333 --> 00:57:04,914 and he took it out of the cabinet, 617 00:57:04,917 --> 00:57:07,499 and placed it in my hand... 618 00:57:08,292 --> 00:57:09,623 And that was that. 619 00:57:14,250 --> 00:57:15,911 [In Portuguese] We speak Portuguese. 620 00:57:16,125 --> 00:57:17,456 - Water? - No, thanks. 621 00:57:59,333 --> 00:58:00,573 So. 622 00:58:03,792 --> 00:58:08,115 Jake and Terry had a very successful first mission last night. 623 00:58:08,542 --> 00:58:10,533 At the hacienda. 624 00:58:10,708 --> 00:58:12,448 Ta-ra-iru... [joaq] Tarairu. 625 00:58:13,458 --> 00:58:14,823 It's tarairu. 626 00:58:15,250 --> 00:58:17,332 Whatever. [Terry] Yeah it was tough. 627 00:58:17,333 --> 00:58:18,994 But we did it. 628 00:58:19,208 --> 00:58:20,243 It was intense. 629 00:58:21,208 --> 00:58:23,369 I'm ready to go home, mission accomplished! 630 00:58:25,583 --> 00:58:26,698 It was fucked up. 631 00:58:29,375 --> 00:58:31,286 We are on a countdown now. 632 00:58:31,625 --> 00:58:34,697 [Michael] How is the signal jamming situation? 633 00:58:34,708 --> 00:58:39,156 It's jammed, the signal is down and they are literally off the map. 634 00:58:39,167 --> 00:58:42,159 People in bacurau were complaining about the signal. 635 00:58:42,750 --> 00:58:45,287 And the place was not on the maps, so it works. 636 00:58:45,292 --> 00:58:47,658 [Michael] Electrical shut down tomorrow. 637 00:58:47,667 --> 00:58:51,285 They will be coming back with battery power straight after shut down, 638 00:58:51,292 --> 00:58:53,078 but by then some panic should set in. 639 00:58:53,083 --> 00:58:54,289 How is the truck? 640 00:58:54,625 --> 00:58:57,992 The truck's ready, the local contractors came through. 641 00:58:58,000 --> 00:59:00,582 Good. And the road? 642 00:59:00,583 --> 00:59:04,155 [Maria] Well the road is blocked, nobody is coming from serra verde. 643 00:59:04,875 --> 00:59:07,412 Because of the people we are paying to do it. 644 00:59:07,417 --> 00:59:08,702 Local contractors? 645 00:59:08,708 --> 00:59:12,075 [Maria] Yes sorry, the local contractors, and also there's no 646 00:59:12,083 --> 00:59:15,325 street market for the next few days, so we are clear. 647 00:59:16,250 --> 00:59:17,581 And no police, huh? 648 00:59:18,458 --> 00:59:20,414 No police here. [Maria] No. 649 00:59:20,792 --> 00:59:23,624 The old man's cabin is also isolated. 650 00:59:23,625 --> 00:59:24,831 Damiano is his name. 651 00:59:25,083 --> 00:59:27,290 We don't give a fuck what his name is. 652 00:59:27,292 --> 00:59:29,328 Me and Willy will be paying him a visit. 653 00:59:29,500 --> 00:59:31,115 Yeah, we won the draw. 654 00:59:31,583 --> 00:59:33,539 I am so going... [radio static] 655 00:59:35,375 --> 00:59:36,911 [Willy] Oh fuck... 656 00:59:39,542 --> 00:59:42,033 [Indistinct radio chatter] 657 00:59:43,958 --> 00:59:45,823 You all get one round, 658 00:59:46,667 --> 00:59:48,749 shooting, at the target. 659 00:59:49,042 --> 00:59:53,365 One round each, for the old man is cool. 660 00:59:53,375 --> 00:59:55,832 [Woman] I think we'll be fine. [Michael] Or use your knife. 661 00:59:56,417 --> 00:59:57,452 Excuse me. 662 00:59:59,542 --> 01:00:03,740 I think it's great that the cellphones are all laser, satellite jammed, and 663 01:00:04,042 --> 01:00:06,283 the contractor got his truck, but 664 01:00:06,583 --> 01:00:09,746 we have guns. And we have ammunition, right? 665 01:00:10,292 --> 01:00:11,702 So what are we waiting for? 666 01:00:11,708 --> 01:00:14,290 I mean, why the fuck are we sitting around some bullshit meeting 667 01:00:14,292 --> 01:00:15,657 in a farmhouse, on the edge of town, 668 01:00:15,667 --> 01:00:18,033 drawing straws to see who gets to sneak off, 669 01:00:18,042 --> 01:00:19,998 and off farmer Pablo one at a time? 670 01:00:20,667 --> 01:00:22,157 How can you... [man] How about, 671 01:00:22,167 --> 01:00:24,374 we just skip ahead to the part where we put the ammunition 672 01:00:24,375 --> 01:00:27,538 in the guns, and we roll down main street and we do some damage? 673 01:00:28,958 --> 01:00:30,573 I came for the body count! 674 01:00:32,583 --> 01:00:33,948 I mean, let's just fuckin' go! 675 01:00:34,333 --> 01:00:36,665 - Let's go! - Okay, okay, okay Joshua. 676 01:00:37,375 --> 01:00:39,081 Thank you for your contribution. 677 01:00:39,333 --> 01:00:40,539 Where were we? 678 01:00:40,542 --> 01:00:43,955 But no credit for extra shooting. 679 01:00:43,958 --> 01:00:45,243 Excuse me. 680 01:00:46,792 --> 01:00:49,750 Could I ask you to please stop playing this video? 681 01:00:51,458 --> 01:00:54,905 [In Portuguese] Let it go. It creeps me out. 682 01:00:55,875 --> 01:00:58,036 Please don't speak Brazilian here. 683 01:00:59,875 --> 01:01:01,866 There is another angle. 684 01:01:04,375 --> 01:01:05,455 You want to see it? 685 01:01:07,125 --> 01:01:08,125 Look at it. 686 01:01:09,375 --> 01:01:10,911 It is from his helmet. 687 01:01:12,792 --> 01:01:15,534 [Terry] Yeehaw, y'all are a bunch of cowboys, ain'tcha? 688 01:01:16,500 --> 01:01:18,707 Those two you shot, friends of yours? 689 01:01:19,625 --> 01:01:22,697 [Joaq] Friends? Oh we don't shoot friends in Brazil. 690 01:01:26,542 --> 01:01:28,874 But no, we come from a different region. 691 01:01:30,458 --> 01:01:31,664 Oh, where you from? 692 01:01:32,583 --> 01:01:37,282 We come from south of Brazil. It's a very rich region. With... 693 01:01:38,333 --> 01:01:41,871 German and Italian colonies, more like you guys. 694 01:01:43,042 --> 01:01:44,907 Like us? [Laughing and scoffing] 695 01:01:45,125 --> 01:01:46,525 [Willy] They're not white, are they? 696 01:01:46,708 --> 01:01:47,948 [Laughing] 697 01:01:47,958 --> 01:01:50,870 How, could they be like us? We're white. You're not white. 698 01:01:51,958 --> 01:01:53,038 They're not white? 699 01:01:53,875 --> 01:01:55,831 [Willy] Right? [Terry] I don't know, they... 700 01:01:58,042 --> 01:01:59,782 Well, you know. 701 01:02:00,083 --> 01:02:02,039 They kinda look white... [Laughing] 702 01:02:02,917 --> 01:02:04,248 But they're not. 703 01:02:05,292 --> 01:02:07,624 Her lips and her nose give it away, you know. 704 01:02:08,583 --> 01:02:10,574 More like white Mexicans, really. 705 01:02:11,708 --> 01:02:14,495 You could be Italian, she could be Polish. 706 01:02:15,083 --> 01:02:17,119 I think he's a handsome latino guy. 707 01:02:17,750 --> 01:02:20,116 [Woman] Yeah, latino like... 708 01:02:21,833 --> 01:02:23,039 Why do you do that? 709 01:02:23,375 --> 01:02:25,866 Come on guys, knock it off. That's bullying. 710 01:02:26,417 --> 01:02:28,499 [Laughing] - Amigo 711 01:02:31,750 --> 01:02:33,581 why did you shoot these people? 712 01:02:36,750 --> 01:02:39,332 Well I did... we did, 713 01:02:39,667 --> 01:02:41,373 what we did, because, 714 01:02:42,458 --> 01:02:43,493 they would talk. 715 01:02:44,542 --> 01:02:47,284 Yes. They lied to us. 716 01:02:47,708 --> 01:02:51,906 They said they called somebody to let them know what had happened, and, 717 01:02:51,917 --> 01:02:54,249 we know they did not. [Julia] Our point is. 718 01:02:54,583 --> 01:02:56,164 You came here to work for us. 719 01:02:57,167 --> 01:03:00,204 Not to take our kills. [Michael] Yeah. 720 01:03:01,292 --> 01:03:02,782 You did a great job. 721 01:03:03,500 --> 01:03:07,197 Finding these, little, innocent, 722 01:03:07,417 --> 01:03:09,703 shit-hole town. 723 01:03:14,167 --> 01:03:17,034 But you did something you shouldn't have done. 724 01:03:18,167 --> 01:03:20,249 You killed people. 725 01:03:21,167 --> 01:03:22,907 You are a murderer. 726 01:03:23,417 --> 01:03:27,956 No, we did what we did to help our mission. 727 01:03:27,958 --> 01:03:29,118 Our mission? 728 01:03:29,792 --> 01:03:32,989 Yes, I mean, we saw what you did at the farm, 729 01:03:33,500 --> 01:03:35,331 so we were just trying to help you. 730 01:03:35,750 --> 01:03:39,322 Five, six kills, we were just trying... 731 01:03:39,333 --> 01:03:40,698 [Michael] No, no, no... 732 01:03:41,958 --> 01:03:45,246 You killed two of your own people. 733 01:03:45,250 --> 01:03:50,324 You see, technically, we are not here. 734 01:03:52,750 --> 01:03:54,206 But you are here. 735 01:04:02,583 --> 01:04:05,620 I have documents, that prove... 736 01:04:06,583 --> 01:04:09,325 That we are not here. [Laughing] 737 01:04:12,583 --> 01:04:15,325 What we do, is completely different. 738 01:04:16,250 --> 01:04:19,697 First of all, nobody at this table hunts with modern weapons. 739 01:04:20,542 --> 01:04:22,282 We only use vintage firearms. 740 01:04:22,583 --> 01:04:26,121 [Inaudible radio chatter] 741 01:04:41,542 --> 01:04:42,952 I don't have my gun... 742 01:04:42,958 --> 01:04:44,368 [Julia] Fuck! 743 01:04:44,375 --> 01:04:47,492 [Gun fire] 744 01:04:47,500 --> 01:04:49,456 [Screaming] 745 01:04:53,458 --> 01:04:54,618 [Falls on floor] 746 01:04:56,333 --> 01:04:57,869 [Heavy breathing] 747 01:04:59,458 --> 01:05:00,743 I shot her! 748 01:05:02,417 --> 01:05:03,623 I shot him. 749 01:05:05,167 --> 01:05:06,373 [Joshua] I shot her! 750 01:05:06,542 --> 01:05:07,657 [Inaudible radio chatter] 751 01:05:07,667 --> 01:05:08,747 I shot her. 752 01:05:09,583 --> 01:05:11,539 I... I shot her. 753 01:05:12,917 --> 01:05:14,202 I shot her! 754 01:05:27,833 --> 01:05:29,369 [In Portuguese] Assistant 755 01:05:30,042 --> 01:05:31,748 federal judge. 756 01:05:34,583 --> 01:05:36,665 [Man] Some kind of government official? 757 01:05:37,500 --> 01:05:38,865 Should we be worried? 758 01:05:39,125 --> 01:05:40,956 [Julia] We'll be out of here tomorrow anyway. 759 01:06:33,167 --> 01:06:34,998 [Acacio] I should've come with them. 760 01:06:37,167 --> 01:06:38,907 So there'd be 3 corpses? 761 01:06:44,958 --> 01:06:46,664 Yesterday, I saw a drone. 762 01:06:48,125 --> 01:06:51,447 Like a flying saucer from some old movie. 763 01:06:51,917 --> 01:06:53,327 But it was a drone. 764 01:06:57,167 --> 01:06:58,782 Where was this drone? 765 01:06:59,458 --> 01:07:00,743 Near bacurau. 766 01:07:17,750 --> 01:07:18,910 Go back to bacurau. 767 01:07:19,375 --> 01:07:20,865 I'll go talk with lunga. 768 01:07:21,083 --> 01:07:22,243 Lunga... 769 01:07:23,458 --> 01:07:25,449 A man is judged by the evil he does, 770 01:07:25,667 --> 01:07:26,873 not the good. 771 01:07:29,250 --> 01:07:31,491 That drone doesn't belong to anyone local. 772 01:07:32,167 --> 01:07:33,657 Watch the skies. 773 01:07:34,917 --> 01:07:41,368 [&f Geraldo vandre - réquiem para matraga j] 774 01:08:07,458 --> 01:08:09,790 I told you guys not to go there. 775 01:08:09,958 --> 01:08:10,993 Fuck! 776 01:08:17,083 --> 01:08:18,789 I said turn back, dammit. 777 01:08:19,625 --> 01:08:22,207 It had to be an ambush. Fuck, maciel! 778 01:08:25,750 --> 01:08:27,786 Holy fucking shit. 779 01:08:51,958 --> 01:08:56,782 [Imusic fades out] 780 01:09:08,875 --> 01:09:10,706 [Man] Lunga, it's pacote. 781 01:09:12,542 --> 01:09:13,702 Let him in. 782 01:09:17,500 --> 01:09:24,997 [I Nelson ferreira - entre as hortencias j] 783 01:09:49,875 --> 01:09:53,572 [Imusic plays over tannoy] 784 01:10:02,167 --> 01:10:04,123 [Lunga] You're sure you weren't followed? 785 01:10:04,500 --> 01:10:05,500 [Acacio] Positive. 786 01:10:26,083 --> 01:10:27,493 [Man] Lunga, that's my cousin. 787 01:10:29,125 --> 01:10:30,456 Is that flavio? 788 01:10:31,250 --> 01:10:32,250 [Acacio] Yes. 789 01:11:06,750 --> 01:11:08,240 What the hell happened? 790 01:11:17,625 --> 01:11:20,537 [Inaudible whispering] 791 01:11:29,708 --> 01:11:31,244 Does my aunt know? 792 01:11:32,292 --> 01:11:33,292 No. 793 01:11:40,750 --> 01:11:43,867 I found them at tarairu. Manelito's farm. 794 01:11:44,083 --> 01:11:47,405 Everyone killed. Soraya, her daughter, everyone. 795 01:11:48,958 --> 01:11:50,914 I came to ask for your help. 796 01:11:54,917 --> 01:11:56,123 Who did it? 797 01:11:57,833 --> 01:11:58,993 I don't know, lunga. 798 01:12:00,167 --> 01:12:02,829 They have killed seven since yesterday. Seven. 799 01:12:05,958 --> 01:12:08,199 And shot up erivaldo's truck. [Lunga] He's dead? 800 01:12:08,417 --> 01:12:10,248 No, he was unhurt. 801 01:12:12,875 --> 01:12:15,161 The truck was leaking water. 802 01:12:16,792 --> 01:12:17,907 Leaking water... 803 01:12:19,542 --> 01:12:21,908 - Lunga is exhausted. - Bullshit. 804 01:12:25,708 --> 01:12:26,823 I'm hungry. 805 01:12:28,542 --> 01:12:31,579 Stuck here like that fag Che Guevara, starving to death. 806 01:12:31,833 --> 01:12:33,073 I'm hungry too. 807 01:12:34,167 --> 01:12:36,453 [Acacioq] Bacurau has food and water. Let's go. 808 01:12:36,708 --> 01:12:39,199 People there know all you do for them. 809 01:12:39,375 --> 01:12:40,490 You're important. 810 01:12:47,333 --> 01:12:50,655 [Music fades in] 811 01:13:03,833 --> 01:13:05,198 So pacote is back. 812 01:13:28,792 --> 01:13:33,161 [Crowd chattering] 813 01:13:43,625 --> 01:13:46,662 Trigger king pacote 814 01:13:49,250 --> 01:13:54,415 [heavy beat electronic music] 815 01:13:57,542 --> 01:13:59,453 [Sound of rapid gunshots] 816 01:14:00,333 --> 01:14:02,494 [Gunshot] [Comedy scream] 817 01:14:11,167 --> 01:14:13,203 [Rapid gunshots] 818 01:14:22,958 --> 01:14:24,289 - You ok? - No. 819 01:14:24,958 --> 01:14:26,664 Amaury, turn that shit off. 820 01:14:33,125 --> 01:14:34,865 [Rapid gunshots] 821 01:14:34,875 --> 01:14:35,990 Folks... 822 01:14:37,333 --> 01:14:38,368 Lunga. 823 01:14:40,250 --> 01:14:41,535 Holy shit. 824 01:14:41,542 --> 01:14:46,832 [Cheers, whistles, applauds] 825 01:14:53,708 --> 01:14:55,494 Some outfit, kid! 826 01:14:59,042 --> 01:15:00,407 A real beauty! 827 01:15:02,250 --> 01:15:06,163 [Woman screaming] 828 01:15:16,750 --> 01:15:18,411 [Sobbing] 829 01:15:29,625 --> 01:15:30,831 [Woman] Domingas. 830 01:15:37,833 --> 01:15:40,324 [Woman sobbing] 831 01:15:44,000 --> 01:15:46,082 [Woman howling] 832 01:15:53,625 --> 01:15:55,911 [Kids screaming] 833 01:16:04,083 --> 01:16:07,780 [Woman moaning] 834 01:16:11,833 --> 01:16:13,073 Great rhythm, right? 835 01:16:14,667 --> 01:16:20,788 [Crowd chanting, clapping in time] 836 01:16:20,792 --> 01:16:22,874 [Man singing] 837 01:16:43,083 --> 01:16:49,283 [J John carpenter - night j] 838 01:17:34,458 --> 01:17:37,905 [Inaudible singing] 839 01:18:05,833 --> 01:18:07,198 [Music fades] 840 01:18:10,083 --> 01:18:12,324 In recent months, who moved back? 841 01:18:13,583 --> 01:18:15,323 [Plinio] Madame came back with her people. 842 01:18:16,083 --> 01:18:17,323 Claudio and nelinha. 843 01:18:18,333 --> 01:18:19,664 Martina, too. 844 01:18:19,875 --> 01:18:20,875 [Plinio] Martina. 845 01:18:21,083 --> 01:18:22,198 Sebastiana. 846 01:18:23,042 --> 01:18:24,578 Erivaldo and his kids. 847 01:18:24,792 --> 01:18:25,792 [Acacio] José. 848 01:18:26,875 --> 01:18:27,875 Me. 849 01:18:33,708 --> 01:18:35,573 When I left, I hated the place. 850 01:18:38,458 --> 01:18:39,994 But with what's going down, 851 01:18:40,292 --> 01:18:41,532 we're back. 852 01:18:43,417 --> 01:18:44,998 You were a good writer, lunga. 853 01:18:46,917 --> 01:18:48,327 You should've studied. 854 01:18:51,833 --> 01:18:53,619 Now we have a hole to dig. 855 01:19:26,375 --> 01:19:27,375 Here. 856 01:19:41,083 --> 01:19:42,789 I might reopen the church. 857 01:19:46,125 --> 01:19:48,832 Antonio, the church was never closed. 858 01:19:49,042 --> 01:19:51,033 For some reason, it became storage. 859 01:19:51,250 --> 01:19:53,707 But if it makes you happy, we're happy. 860 01:19:55,125 --> 01:19:59,824 [Children whispering] 861 01:20:01,250 --> 01:20:02,865 [Child] And they were scared. 862 01:20:03,083 --> 01:20:04,289 The dog ran away. 863 01:20:04,875 --> 01:20:08,572 [Roaring] [Children screaming] 864 01:20:24,542 --> 01:20:26,828 [Children screaming] 865 01:20:31,417 --> 01:20:33,328 [Children laughing] 866 01:20:33,333 --> 01:20:34,368 [Child] Guys! Guys! 867 01:20:35,083 --> 01:20:38,575 Let's play who goes farthest in the dark. 868 01:20:40,875 --> 01:20:43,287 - You have the flashlight, you go. - Not me! 869 01:20:43,500 --> 01:20:44,500 You then. 870 01:20:44,542 --> 01:20:46,373 - Me? No. - Yes, go on! 871 01:20:46,750 --> 01:20:47,865 Who wants to go? 872 01:20:48,458 --> 01:20:49,698 Mel - I'll go. 873 01:20:50,083 --> 01:20:52,039 No, me. I want to go. 874 01:20:52,250 --> 01:20:53,660 Me first, come on. 875 01:20:53,875 --> 01:20:55,160 You can go next. 876 01:21:09,500 --> 01:21:11,912 [Child] Watch out for carmelita! 877 01:21:12,875 --> 01:21:14,490 And flavio and maciel! 878 01:21:15,042 --> 01:21:16,157 You'll scare him. 879 01:21:18,667 --> 01:21:20,703 I bet he doesn't go any farther. 880 01:21:21,792 --> 01:21:23,157 It is very dark. 881 01:21:23,375 --> 01:21:25,161 - It's pitch black. - Look! 882 01:21:25,375 --> 01:21:26,535 He's gone. 883 01:21:26,750 --> 01:21:27,750 Really far. 884 01:21:42,250 --> 01:21:44,081 Whose turn is it now? 885 01:21:44,417 --> 01:21:45,907 Come on, rivaldo. 886 01:21:46,542 --> 01:21:48,248 You! It's your turn. 887 01:21:48,958 --> 01:21:50,073 I'm brave. 888 01:21:52,875 --> 01:21:54,740 We'll see if he really is brave. 889 01:22:20,083 --> 01:22:21,118 Go on! 890 01:22:54,833 --> 01:22:55,948 [Gasps] 891 01:22:55,958 --> 01:22:57,698 [Thud of a silenced bullet] 892 01:22:59,750 --> 01:23:02,492 [Children scream] 893 01:23:21,375 --> 01:23:24,538 [Power down] 894 01:23:24,542 --> 01:23:26,453 [Cut to silence] 895 01:23:33,958 --> 01:23:35,448 We're under attack. 896 01:23:41,000 --> 01:23:43,207 [Far off children screaming] 897 01:23:43,208 --> 01:23:44,323 [Lunga] Keep digging. 898 01:23:49,208 --> 01:23:51,039 [Man] My god, the boy! 899 01:23:52,792 --> 01:23:54,123 They killed him. 900 01:24:34,333 --> 01:24:36,619 [Desperate sobbing, howling] 901 01:24:38,958 --> 01:24:40,619 [Screaming] 902 01:24:57,958 --> 01:24:59,619 [Imadalena] Dad, who did this? 903 01:25:00,958 --> 01:25:01,993 I don't know. 904 01:25:03,417 --> 01:25:04,873 [Inaudible whisper] 905 01:25:10,958 --> 01:25:11,958 Nelinha. 906 01:25:12,792 --> 01:25:13,998 Let's get out of here. 907 01:25:14,208 --> 01:25:15,664 [Inelinha] Are you crazy, Claudio? 908 01:25:15,875 --> 01:25:17,081 [Claudio] Come on, get in. 909 01:25:17,292 --> 01:25:20,125 I'm telling you, this is crazy. 910 01:25:22,958 --> 01:25:24,164 Claudio is taking off. 911 01:25:26,250 --> 01:25:27,250 Wait, Claudio! 912 01:25:28,875 --> 01:25:31,662 Hold on, Claudio, it's dangerous! 913 01:25:35,292 --> 01:25:38,284 [Radio] Ok, so car leaving the village. 914 01:25:38,958 --> 01:25:44,954 This is four doors, two passengers, one adult male, one adult female. 915 01:25:44,958 --> 01:25:49,122 Traveling quite fast, on the access road. 916 01:25:49,833 --> 01:25:53,155 [Tinny voice on radio] You should be able to intercept them in about two minutes. 917 01:25:53,375 --> 01:25:54,375 Check? 918 01:25:54,750 --> 01:25:59,699 Julia do you copy? Should be able to intercept target in two minutes. 919 01:25:59,708 --> 01:26:01,414 Checking Julia, copy? 920 01:26:01,708 --> 01:26:02,948 We're on it. 921 01:26:12,208 --> 01:26:14,073 [Inelinha] Open wounds, blessed heart. 922 01:26:14,292 --> 01:26:17,204 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 923 01:26:17,417 --> 01:26:18,998 Open wounds, blessed heart. 924 01:26:19,208 --> 01:26:21,915 May the blood of Jesus Christ keep us from peril. 925 01:26:22,667 --> 01:26:23,873 Keep us from peril. 926 01:26:26,042 --> 01:26:27,907 Claudio, let's leave tomorrow. 927 01:26:28,167 --> 01:26:29,532 You can, nelinha. 928 01:26:30,417 --> 01:26:32,248 I'm not staying in this hell. 929 01:26:33,375 --> 01:26:34,660 I know this road. 930 01:26:36,792 --> 01:26:38,748 It's only an hour to serra verde. 931 01:26:38,958 --> 01:26:40,073 In this darkness? 932 01:26:48,042 --> 01:26:49,498 This is fucking awesome! 933 01:26:52,750 --> 01:26:55,207 Did you see poor flavio? 934 01:26:55,792 --> 01:26:57,202 Keep calm, nelinha. 935 01:26:57,792 --> 01:26:58,907 And maciel. 936 01:26:59,167 --> 01:27:00,873 I liked maciel so much. 937 01:27:04,542 --> 01:27:05,702 Claudio! 938 01:27:05,708 --> 01:27:08,495 [Machine gun fire] 939 01:27:24,167 --> 01:27:26,283 [Heavy breathing] 940 01:27:38,417 --> 01:27:40,999 [Panting, laughing] 941 01:27:43,167 --> 01:27:44,657 [Julia] Notes to kill: We got him! 942 01:27:44,958 --> 01:27:47,449 We should both get credit. Both of us! 943 01:27:48,375 --> 01:27:50,081 One adult male, one adult female. 944 01:27:50,792 --> 01:27:52,578 [Screaming] Aaah, that was insane! 945 01:27:52,792 --> 01:27:54,328 [Laughing] 946 01:28:03,917 --> 01:28:05,828 You wanna fuck? 947 01:28:06,958 --> 01:28:08,198 Alright. 948 01:28:24,833 --> 01:28:26,494 [Laughing] 949 01:28:32,583 --> 01:28:34,869 [Kissing] 950 01:28:37,958 --> 01:28:40,165 [Moaning] 951 01:28:43,250 --> 01:28:47,163 [Voice on radio] You guys know you're on camera, right? 952 01:28:49,625 --> 01:28:52,332 [Terry] Fuck off! 953 01:28:56,917 --> 01:28:58,407 [Voice on radio] Okay... 954 01:29:00,125 --> 01:29:01,615 Alright... 955 01:29:15,958 --> 01:29:17,118 [Man] Hey! 956 01:29:22,417 --> 01:29:24,373 [Inaudible chatter] 957 01:29:25,750 --> 01:29:27,832 [Terry] Did you see it? I did. [Man] Lay off it Terry. 958 01:29:27,833 --> 01:29:30,245 [Joshua] Enough! [Terry] No, I'm not going to quit! 959 01:29:30,917 --> 01:29:32,157 This is bullshit! 960 01:29:33,333 --> 01:29:35,119 Michael... [Michael] What's going on here? 961 01:29:36,375 --> 01:29:38,661 This guy, shot a kid! 962 01:29:39,208 --> 01:29:40,698 That is not what I signed up for. 963 01:29:41,125 --> 01:29:42,965 It was dark, he could have been, like, sixteen. 964 01:29:43,500 --> 01:29:44,990 Knock it off guys. 965 01:29:45,875 --> 01:29:47,615 Look, you fucking maniac. 966 01:29:48,375 --> 01:29:49,581 He was a child, man. 967 01:29:50,083 --> 01:29:52,039 He wasn't older than nine years old, 968 01:29:52,042 --> 01:29:53,998 a child, okay? 969 01:29:54,625 --> 01:29:55,910 Not a criminal. 970 01:29:56,750 --> 01:29:58,957 This guys been giving me shit ever since we came in. 971 01:29:58,958 --> 01:30:01,290 Alright, the kid got nosey, he was potentially armed. 972 01:30:01,292 --> 01:30:02,873 [Shouting] That little boy... 973 01:30:03,417 --> 01:30:04,497 Had a flashlight. 974 01:30:04,500 --> 01:30:06,866 [Joshua] Which I thought was a gun. 975 01:30:10,542 --> 01:30:13,705 Yeah, I shot that kid last night but I didn't even know she was in the truck. 976 01:30:13,958 --> 01:30:16,495 It's a whole different ballgame Chris, shut the fuck up! 977 01:30:16,917 --> 01:30:18,828 [Michael] Hey, hey, hey... 978 01:30:19,625 --> 01:30:20,990 Look at you, Josh. 979 01:30:21,667 --> 01:30:23,032 Bad cop. 980 01:30:23,583 --> 01:30:27,246 Human resources guy in the supermarket. 981 01:30:28,208 --> 01:30:29,914 And Terry. 982 01:30:31,083 --> 01:30:32,163 Good cop. 983 01:30:33,542 --> 01:30:37,490 Correctional officer in a state prison. 984 01:30:38,917 --> 01:30:43,331 This world is up-side down. 985 01:30:43,958 --> 01:30:46,165 [Indistinct audio chatter] 986 01:30:49,417 --> 01:30:50,417 [Laughs] 987 01:30:52,250 --> 01:30:53,990 Josh just scored. 988 01:30:54,833 --> 01:30:57,119 For the dead, armed teenager. 989 01:30:58,708 --> 01:30:59,993 [Blows a kiss] Fuckin' a. 990 01:31:02,250 --> 01:31:04,457 He's not a teenager, you Nazi. 991 01:31:08,917 --> 01:31:11,454 What did you say? [Terry] I called you a Nazi. 992 01:31:18,000 --> 01:31:19,160 Nazi... 993 01:31:22,042 --> 01:31:23,042 German. 994 01:31:24,292 --> 01:31:25,953 [Laughs] I get it! 995 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 Bet you do. 996 01:31:31,375 --> 01:31:34,037 Terry, how old are you? 997 01:31:38,750 --> 01:31:41,742 [Shouting] Terry! How old are you? 998 01:31:44,542 --> 01:31:45,873 I'm 37. 999 01:31:47,083 --> 01:31:51,452 I haven't been in Germany for... More than 40 years. 1000 01:31:52,958 --> 01:31:56,200 I'm more American than you are. 1001 01:31:57,417 --> 01:31:59,078 [Sighs] Whatever, old man. 1002 01:32:06,167 --> 01:32:08,874 Don't use your arms for protection. 1003 01:32:10,083 --> 01:32:12,540 - I'm not going to shoot... - Away from your body. 1004 01:32:13,125 --> 01:32:14,285 [Terry] Hey man... 1005 01:32:14,292 --> 01:32:15,372 [Gunshot] 1006 01:32:15,375 --> 01:32:16,615 [Breathless gasping] 1007 01:32:16,917 --> 01:32:18,032 [Bullet clinking] 1008 01:32:18,042 --> 01:32:19,202 [Gasps] 1009 01:32:19,500 --> 01:32:21,240 [Coughs] You know? 1010 01:32:23,333 --> 01:32:24,948 Hey, hey, hey! 1011 01:32:25,542 --> 01:32:28,158 Terry, you know? Next time, 1012 01:32:29,000 --> 01:32:30,740 you want to piss somebody off, 1013 01:32:31,542 --> 01:32:34,204 don't use those stupid cliches. 1014 01:32:35,667 --> 01:32:38,909 Calm down! My god... 1015 01:32:56,625 --> 01:32:59,617 [Rain] 1016 01:33:35,708 --> 01:33:38,120 I thought you were all dead. 1017 01:33:39,250 --> 01:33:40,535 And as for you... 1018 01:33:41,875 --> 01:33:44,742 C'mon, buck up. Don't do this to me. 1019 01:33:46,042 --> 01:33:48,033 Let's keep you good and lush. 1020 01:33:49,667 --> 01:33:51,248 Come on, my beauties. 1021 01:33:51,750 --> 01:33:52,910 You're looking... 1022 01:33:59,417 --> 01:34:01,499 It's all good. Take it easy. 1023 01:35:04,333 --> 01:35:06,745 Why does he have to be sold old? And naked? 1024 01:35:07,125 --> 01:35:08,865 One shot each. 1025 01:35:29,250 --> 01:35:30,740 Focus. 1026 01:35:38,333 --> 01:35:39,698 Go, go, go... 1027 01:35:40,625 --> 01:35:42,240 [Gunshot] [Splatter] 1028 01:35:47,333 --> 01:35:50,780 [Panicked breathing] 1029 01:35:52,167 --> 01:35:54,123 [Gunshots] 1030 01:35:57,625 --> 01:35:59,707 [Musket shot] 1031 01:36:02,458 --> 01:36:05,575 [Heavy breathing] 1032 01:36:21,875 --> 01:36:26,073 [Labored breathing] 1033 01:36:41,333 --> 01:36:42,493 God... 1034 01:36:52,583 --> 01:36:54,619 [Coughing] 1035 01:36:56,250 --> 01:36:58,536 Help me. [Wheezing] 1036 01:37:00,500 --> 01:37:02,081 [Speaks Portuguese] 1037 01:37:12,458 --> 01:37:14,540 [Speaks Portuguese] 1038 01:37:14,542 --> 01:37:16,262 [Computer voice] Do you want to live or die? 1039 01:37:18,125 --> 01:37:19,331 I don't want to die. 1040 01:37:19,333 --> 01:37:20,618 [Computer voice in Portuguese] 1041 01:37:20,625 --> 01:37:21,785 I don't want to die. 1042 01:37:21,792 --> 01:37:23,703 [Computer voice in Portuguese] 1043 01:37:24,542 --> 01:37:25,657 Help. 1044 01:37:25,667 --> 01:37:26,998 [Computer voice in Portuguese] 1045 01:37:27,833 --> 01:37:29,698 [Speaks Portuguese] 1046 01:37:29,708 --> 01:37:31,699 [Computer voice] Why are you doing this? 1047 01:37:33,250 --> 01:37:35,582 [Laughs] I don't know, I don't know. 1048 01:37:35,583 --> 01:37:37,039 [Computer voice in Portuguese] 1049 01:37:37,042 --> 01:37:38,657 Help me, please. 1050 01:37:38,667 --> 01:37:40,032 [Computer voice in Portuguese] 1051 01:37:40,042 --> 01:37:41,202 My hand. 1052 01:37:41,208 --> 01:37:42,789 [Computer voice in Portuguese] 1053 01:37:45,708 --> 01:37:46,868 [Speaks Portuguese] 1054 01:37:46,875 --> 01:37:48,240 [Computer voice] Swallow. 1055 01:37:58,500 --> 01:37:59,956 Stay awake. 1056 01:38:15,083 --> 01:38:17,074 [Terry] Looks like we're getting close guys. 1057 01:38:18,875 --> 01:38:20,365 Can I tell you guys something? 1058 01:38:20,375 --> 01:38:22,832 [Chris] Yeah. [Julia] Shoot. 1059 01:38:23,542 --> 01:38:26,784 [Terry] So right after my divorce, I kinda lost my mind. Y'know? 1060 01:38:27,917 --> 01:38:30,875 One day I went home and I packed my glock and my Mac-10. 1061 01:38:31,833 --> 01:38:34,074 And all the ammo I had, in a backpack. 1062 01:38:34,083 --> 01:38:37,405 And I drove straight to my ex-wife's house, and I beat on the fucking door. 1063 01:38:38,875 --> 01:38:41,537 'Cause I was going to fucking shoot her when she answered. Y'know? 1064 01:38:42,792 --> 01:38:44,032 That's fucked up, Terry. 1065 01:38:45,083 --> 01:38:47,324 Yeah. But she didn't answer. 1066 01:38:47,333 --> 01:38:48,618 She'd left town. 1067 01:38:49,667 --> 01:38:51,908 But I still had, this like, feeling, 1068 01:38:52,292 --> 01:38:54,157 of wanting to get it off my chest. Y'know? 1069 01:38:54,917 --> 01:38:55,952 So... 1070 01:38:56,667 --> 01:38:58,453 I drove to the fucking mall, 1071 01:38:59,125 --> 01:39:00,160 twice. 1072 01:39:00,875 --> 01:39:02,991 And then I drove over to braybury's park. 1073 01:39:04,750 --> 01:39:07,116 But each time I couldn't do it. 1074 01:39:08,958 --> 01:39:10,789 Something was telling me not to. 1075 01:39:11,333 --> 01:39:12,618 Take it easy man. 1076 01:39:13,833 --> 01:39:16,700 And now, god's given me the opportunity 1077 01:39:17,750 --> 01:39:19,581 to deal with that pain here. 1078 01:39:20,875 --> 01:39:22,206 [Michael] Willy and Kate, 1079 01:39:23,542 --> 01:39:25,282 are on their way to bacurau. 1080 01:39:26,000 --> 01:39:27,581 So they won't be joining us? 1081 01:39:27,917 --> 01:39:30,329 No, that's where 1082 01:39:30,333 --> 01:39:32,540 most of the time it gets out of hand. 1083 01:39:33,125 --> 01:39:35,207 Every fucking time. 1084 01:39:45,125 --> 01:39:46,535 Is this place even on the map? 1085 01:39:47,583 --> 01:39:48,914 Not originally, no. 1086 01:39:49,750 --> 01:39:51,661 Willy found it a couple of days back. 1087 01:39:51,667 --> 01:39:53,953 I thought you'd know that. 1088 01:40:03,708 --> 01:40:05,323 This one's got bullet holes. 1089 01:40:07,667 --> 01:40:08,998 It's a cop car. 1090 01:40:14,375 --> 01:40:15,490 [Michael] Who cares? 1091 01:40:16,917 --> 01:40:18,532 They're just old cars. 1092 01:40:20,208 --> 01:40:21,323 Let's move. 1093 01:40:22,250 --> 01:40:23,660 [Chris] Is the area really safe? 1094 01:40:24,042 --> 01:40:26,784 Yes, and it's here, 1095 01:40:26,792 --> 01:40:28,578 where we split. 1096 01:40:28,833 --> 01:40:30,448 What, are you going solo? 1097 01:40:30,458 --> 01:40:32,073 I am. 1098 01:40:32,542 --> 01:40:33,577 Good luck. 1099 01:41:13,875 --> 01:41:15,035 [Domingas] Hey! 1100 01:41:25,792 --> 01:41:27,328 Come on, come closer. 1101 01:41:32,042 --> 01:41:34,124 [Distant music] 1102 01:41:36,917 --> 01:41:37,917 Stew. 1103 01:41:38,458 --> 01:41:43,077 [I spandau ballet - true j] 1104 01:41:43,958 --> 01:41:45,243 Cashew milk. 1105 01:42:06,833 --> 01:42:08,448 American music. 1106 01:42:16,042 --> 01:42:19,284 Two people. A man and a woman. 1107 01:42:22,708 --> 01:42:23,948 Where are they? 1108 01:42:25,500 --> 01:42:27,456 Why are you doing this? 1109 01:42:30,917 --> 01:42:33,158 Answer my question, dear. 1110 01:42:33,958 --> 01:42:35,414 A man and woman... 1111 01:42:35,417 --> 01:42:36,827 Everybody left. 1112 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 They were scared. 1113 01:42:47,458 --> 01:42:49,449 There is so much you can do with a knife. 1114 01:43:01,250 --> 01:43:02,410 Whose blood is that? 1115 01:43:03,042 --> 01:43:04,828 Hombre? Mujer? 1116 01:43:06,917 --> 01:43:07,917 Woman. 1117 01:43:10,917 --> 01:43:11,917 Are they dead? 1118 01:43:56,708 --> 01:43:57,788 Listen. 1119 01:43:58,292 --> 01:44:00,658 How do you feel being cut off from base for this mission? 1120 01:44:01,292 --> 01:44:02,372 It's what it's about. 1121 01:44:02,875 --> 01:44:04,615 Remember, we're not even here. 1122 01:44:07,125 --> 01:44:08,740 So this is bacurau. 1123 01:44:51,458 --> 01:44:53,619 Just west of the church, near the village. 1124 01:45:00,292 --> 01:45:01,327 There's nobody here. 1125 01:45:08,750 --> 01:45:11,287 [Chris] I thought we'd come in and just start shooting. 1126 01:45:21,667 --> 01:45:22,827 [Moves in pain] 1127 01:45:26,417 --> 01:45:27,623 [Sighs] 1128 01:45:53,375 --> 01:45:54,911 Fuckin' savages. 1129 01:45:56,208 --> 01:45:57,208 Guys... 1130 01:45:58,250 --> 01:46:00,912 There's blood stained clothing hanging by the main road. 1131 01:46:01,833 --> 01:46:03,573 [Julia on radio] I don't like the look of it. 1132 01:46:03,583 --> 01:46:04,993 Any kids clothes, Julia? 1133 01:46:07,375 --> 01:46:08,490 [Julia] Yes. 1134 01:46:09,917 --> 01:46:11,873 [Joshua] I told you, it was kinda dark. 1135 01:46:12,458 --> 01:46:15,530 I just thought the kids was just a big guy, Josh. 1136 01:46:15,917 --> 01:46:17,657 [Joshua] Can we get on with this? 1137 01:46:39,875 --> 01:46:42,287 [Michael] Where is everyone? 1138 01:46:43,375 --> 01:46:46,572 They must be, somewhere. 1139 01:46:50,458 --> 01:46:53,245 [Bullets whistle] 1140 01:46:57,792 --> 01:47:02,331 [Bullets whistle] 1141 01:47:03,500 --> 01:47:05,991 [Bullets whistle] Michael, are you shooting? 1142 01:47:07,042 --> 01:47:08,748 Are you using a silencer? 1143 01:47:09,500 --> 01:47:10,990 [Michael] Oh yeah. 1144 01:47:12,375 --> 01:47:14,331 I'm using the silencer. 1145 01:47:15,542 --> 01:47:17,123 [Thud, dog whimpers] 1146 01:47:19,000 --> 01:47:20,331 [Bullets whistle] 1147 01:47:23,250 --> 01:47:24,990 [Terry on radio] Did you just shoot a dog? 1148 01:47:25,542 --> 01:47:26,748 Hell no. 1149 01:47:26,750 --> 01:47:29,809 [Terry on radio] Well stop shooting, we've got to go in and get Willy and Kate. 1150 01:47:29,833 --> 01:47:31,448 [Bullets whistle] 1151 01:47:35,208 --> 01:47:37,790 [Sound of distant truck] Truck's late, it's coming in now. 1152 01:47:48,417 --> 01:47:51,329 I'm in this house, it's deserted. 1153 01:47:52,125 --> 01:47:53,786 [Terry on radio] They knew we were comin'. 1154 01:47:54,083 --> 01:47:57,996 [Bullets whistle] 1155 01:48:24,833 --> 01:48:26,118 Alright, I see the truck. 1156 01:49:06,292 --> 01:49:07,907 Gets your heart pumping, doesn't it? 1157 01:49:09,333 --> 01:49:11,449 [Chris] Some weird sight those coffins, yeah. 1158 01:50:17,125 --> 01:50:18,661 [Michael on radio] I met this... 1159 01:50:19,542 --> 01:50:21,123 Very... 1160 01:50:22,083 --> 01:50:24,665 Interesting strange lady. 1161 01:50:27,792 --> 01:50:28,792 Did you shoot her? 1162 01:50:29,833 --> 01:50:31,118 Hell no! 1163 01:50:33,250 --> 01:50:34,706 I did not. 1164 01:50:36,583 --> 01:50:38,539 I don't kill women. 1165 01:50:56,583 --> 01:50:58,665 Rebellion quashed in bacurau 1166 01:51:16,000 --> 01:51:17,285 [Bullet whistles] 1167 01:51:19,417 --> 01:51:20,417 Did you see that? 1168 01:51:24,208 --> 01:51:25,208 [Bullet whistles] 1169 01:51:26,750 --> 01:51:28,661 Michael, did you shoot the guys from the truck. 1170 01:51:29,375 --> 01:51:30,615 What truck? 1171 01:51:32,917 --> 01:51:33,917 No. 1172 01:51:35,250 --> 01:51:36,490 [Michael on radio] I didn't. 1173 01:51:38,667 --> 01:51:40,658 Michael, I know it was you. 1174 01:51:44,125 --> 01:51:45,706 [Michael] I'm shooting no one. 1175 01:51:46,250 --> 01:51:47,250 [Laughs] 1176 01:52:17,333 --> 01:52:18,698 Heads up guys. 1177 01:52:19,125 --> 01:52:20,990 The locals might be armed. 1178 01:52:32,958 --> 01:52:34,664 The population could be hiding in there. 1179 01:52:42,458 --> 01:52:45,165 [Sighs] I really feel like shooting something. 1180 01:52:53,792 --> 01:52:55,953 [Machine gun fire] 1181 01:52:57,208 --> 01:52:59,449 [Bullets whistle] 1182 01:52:59,458 --> 01:53:00,458 What the fuck? 1183 01:53:08,292 --> 01:53:10,658 [Multiple guns fire] 1184 01:53:17,042 --> 01:53:18,532 Who's shooting? 1185 01:53:19,583 --> 01:53:20,914 Is that us? 1186 01:53:27,208 --> 01:53:28,288 Who's shooting? 1187 01:53:29,500 --> 01:53:30,706 Guys, is that us? 1188 01:53:31,708 --> 01:53:33,369 [Terry coughs and splutters] 1189 01:53:43,333 --> 01:53:45,198 [Terry gurgles] 1190 01:53:49,917 --> 01:53:51,748 [Lunga screams] 1191 01:53:59,083 --> 01:54:00,323 [Jake] What the fuck? 1192 01:54:03,667 --> 01:54:05,328 [Bullet whistles] 1193 01:54:12,750 --> 01:54:14,331 [Bullet whistles] 1194 01:54:14,333 --> 01:54:15,368 Terry! 1195 01:54:16,875 --> 01:54:17,910 Bloody hell. 1196 01:54:20,958 --> 01:54:22,414 Close to me, Terry? 1197 01:54:33,625 --> 01:54:35,365 [Machete slices] [Guns fire] 1198 01:55:01,625 --> 01:55:04,582 [Music rises] 1199 01:55:04,583 --> 01:55:07,165 Stand up, you bastard. I've got you. 1200 01:55:07,375 --> 01:55:10,117 What are you doing on my land, you scum? 1201 01:55:31,583 --> 01:55:32,823 [Whistles] 1202 01:56:16,750 --> 01:56:17,990 [Whistles] 1203 01:56:18,375 --> 01:56:19,615 [Whistles] 1204 01:56:33,375 --> 01:56:35,457 [Amaury on speakers] Rivanildo gomes dos Santos. 1205 01:56:36,833 --> 01:56:38,664 Flavio tavares nascimento. 1206 01:56:39,958 --> 01:56:42,415 José Paulo da silva maciel. 1207 01:56:43,375 --> 01:56:45,866 Maria de lurdes cavalcanti moura. 1208 01:56:46,625 --> 01:56:49,412 Marisa leticia silveira da costa. 1209 01:56:50,667 --> 01:56:53,033 Francisco de assis chaves. 1210 01:56:53,958 --> 01:56:56,074 Adalberto moreira dos Santos. 1211 01:56:57,333 --> 01:56:59,198 Marielle gomes de sousa. 1212 01:57:01,625 --> 01:57:04,332 Aldilene Maria ferreira da silva. 1213 01:57:04,833 --> 01:57:07,074 Roberto ferreira da silva. 1214 01:57:08,417 --> 01:57:10,578 Claudio tavares ferraz. 1215 01:57:11,667 --> 01:57:14,283 Nélia Maria Albuquerque dos Santos. 1216 01:57:14,708 --> 01:57:17,040 Joao Pedro teixeira. 1217 01:57:29,500 --> 01:57:30,535 You're crazy. 1218 01:57:51,583 --> 01:57:53,574 [Flies buzz] 1219 01:58:07,750 --> 01:58:09,706 You think lunga went too far? 1220 01:58:11,042 --> 01:58:12,042 No. 1221 01:58:22,542 --> 01:58:24,874 We'll clean it all up good 1222 01:58:25,042 --> 01:58:26,657 and scrub the floor. 1223 01:58:28,292 --> 01:58:30,408 But leave the walls as they are. 1224 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 All right? 1225 01:58:33,833 --> 01:58:35,494 I want it to stay like that. 1226 01:58:37,417 --> 01:58:39,282 Exactly as it is. 1227 01:58:42,750 --> 01:58:43,865 Unfortunately. 1228 01:59:26,500 --> 01:59:29,162 What happened? Where are the gringo tourists? 1229 01:59:39,583 --> 01:59:40,583 Shut the door. 1230 01:59:42,875 --> 01:59:44,581 [Laughs] 1231 01:59:48,458 --> 01:59:49,618 You need anything? 1232 01:59:50,083 --> 01:59:51,198 Food? 1233 01:59:51,208 --> 01:59:52,208 Medication? 1234 01:59:54,958 --> 01:59:55,958 They're dead. 1235 01:59:59,542 --> 02:00:03,581 Lunga, you guys have got yourselves in deep trouble. 1236 02:00:03,792 --> 02:00:05,328 They are important people. 1237 02:00:05,708 --> 02:00:08,245 The water issue, we could resolve. Resolve. 1238 02:00:08,917 --> 02:00:09,917 But this... 1239 02:00:10,083 --> 02:00:13,826 We'll all pay for this. Even I'll die for this. 1240 02:00:15,333 --> 02:00:17,995 In 24 hours, everything will be ashes. 1241 02:00:18,208 --> 02:00:19,323 Right, plinio? 1242 02:00:20,417 --> 02:00:22,123 I had nothing to do with it. 1243 02:00:22,958 --> 02:00:24,368 I'm on your side, plinio. 1244 02:00:27,042 --> 02:00:29,954 We have taken a powerful psychotropic drug. 1245 02:00:30,583 --> 02:00:31,993 And you are going to die. 1246 02:00:34,667 --> 02:00:36,187 [Tony Jr.] We can do this differently. 1247 02:00:49,042 --> 02:00:50,077 [Slap] 1248 02:00:59,833 --> 02:01:00,833 [Slap] 1249 02:01:03,417 --> 02:01:04,623 [Michael] Tony! 1250 02:01:07,958 --> 02:01:09,289 Tony! 1251 02:01:11,083 --> 02:01:12,744 Who the hell is that guy? 1252 02:01:12,917 --> 02:01:13,952 Amigo! 1253 02:01:14,167 --> 02:01:16,203 [Tony Jr.] I don't know him, I never met him! 1254 02:01:16,750 --> 02:01:17,956 I don't know him. 1255 02:01:18,167 --> 02:01:19,247 [Michael] Tony! 1256 02:01:21,875 --> 02:01:23,706 [Tony Jr.] I've no idea who the guy is. 1257 02:01:24,042 --> 02:01:25,122 Quit yelling! 1258 02:01:25,792 --> 02:01:26,907 [Michael] Tony! 1259 02:01:27,583 --> 02:01:28,868 What's happened? 1260 02:01:29,792 --> 02:01:31,657 You promised! Tony! 1261 02:01:31,667 --> 02:01:34,033 Never met you, friend. Quit shouting my name. 1262 02:01:34,042 --> 02:01:35,407 [Michael] Tony. 1263 02:01:36,250 --> 02:01:37,456 Tony. 1264 02:01:39,417 --> 02:01:40,953 I don't know you, friend. 1265 02:01:41,833 --> 02:01:42,833 [Spits] 1266 02:01:44,792 --> 02:01:45,577 Dinero. 1267 02:01:45,792 --> 02:01:47,999 [Tony Jr.] That's enough, stop saying that. 1268 02:01:48,000 --> 02:01:49,786 I don't know you. Get lost! 1269 02:01:49,792 --> 02:01:50,656 [Shouting] Dinero. 1270 02:01:50,667 --> 02:01:51,531 I don't know you. 1271 02:01:51,542 --> 02:01:54,033 [Shouting] Tony! Dinero! 1272 02:02:02,500 --> 02:02:05,367 [Dj urso on speakers] All right, let's get this over with. 1273 02:02:06,208 --> 02:02:07,208 He's leaving now. 1274 02:02:07,792 --> 02:02:11,159 The mayor of serra verde municipality, Tony junior! 1275 02:02:11,833 --> 02:02:13,573 On his way to the bacurau caatinga. 1276 02:02:13,792 --> 02:02:17,080 May he find there the inner peace he sorely needs, 1277 02:02:17,292 --> 02:02:19,749 among the cactuses, thornbushes, mandacaru, 1278 02:02:19,958 --> 02:02:21,323 favela and xique-xique. 1279 02:02:21,542 --> 02:02:24,579 All those bushes waiting to give him a spiky hug. 1280 02:02:24,792 --> 02:02:27,408 Spinner of lies, natural-born asshole. 1281 02:02:28,208 --> 02:02:31,120 He brought pain and suffering to our community. 1282 02:02:32,417 --> 02:02:33,417 Today, 1283 02:02:34,083 --> 02:02:36,916 we in bacurau say goodbye to this demon. 1284 02:02:37,125 --> 02:02:39,582 Hopefully, it's the last we'll see of him. 1285 02:02:40,542 --> 02:02:44,535 That donkey better come back unharmed from its miserable mission. 1286 02:02:46,958 --> 02:02:48,494 Filthy son of a bitch. 1287 02:02:48,958 --> 02:02:50,164 Good riddance. 1288 02:02:56,000 --> 02:02:58,116 So much violence. 1289 02:03:08,917 --> 02:03:10,077 Hello. 1290 02:03:20,583 --> 02:03:23,655 I think he could have been a good person once. 1291 02:03:26,208 --> 02:03:27,914 Don't you think, domingas? 1292 02:03:31,917 --> 02:03:33,248 He had a mother. 1293 02:03:53,958 --> 02:03:56,791 We killed more people than you know. 1294 02:04:44,042 --> 02:04:46,203 [Door closes, locks] 1295 02:04:58,458 --> 02:05:00,619 [Michael shouting] This is only the beginning! 1296 02:05:01,875 --> 02:05:03,240 Yeah! 1297 02:05:11,292 --> 02:05:17,788 [&f Geraldo vandre - réquiem para matraga j] 1298 02:07:25,167 --> 02:07:31,618 [J John carpenter - night j] 82613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.