Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,879
NARRATOR: Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,107
MARK: Commander Waterford,
you have now crossed into Canada.
3
00:00:05,108 --> 00:00:06,126
We are arresting you...
4
00:00:06,127 --> 00:00:07,610
Serena! She's done nothing wrong.
5
00:00:07,611 --> 00:00:09,200
MARK: For war crimes
and crimes of aggression
6
00:00:09,201 --> 00:00:11,250
in violation of international
human rights treaties
7
00:00:11,251 --> 00:00:13,110
and international law.
8
00:00:13,111 --> 00:00:15,164
- LAWRENCE: You should go.
- Eleanor!
9
00:00:15,165 --> 00:00:17,548
You were raped because of him!
10
00:00:17,549 --> 00:00:19,350
OFJOSEPH: I need him now.
11
00:00:19,351 --> 00:00:21,530
I have a plan, Eleanor.
12
00:00:21,531 --> 00:00:23,790
Are you Billy? You have
access to a cargo plane.
13
00:00:23,791 --> 00:00:25,730
- You want a ride.
- OFJOSEPH: Not for me. For Beth,
14
00:00:25,731 --> 00:00:27,260
and a Commander, and his wife.
15
00:00:27,261 --> 00:00:29,070
- And 52 children.
- (SCOFFS)
16
00:00:29,071 --> 00:00:30,240
OFJOSEPH: So you'll do it?
17
00:00:30,241 --> 00:00:31,250
Maybe.
18
00:00:31,251 --> 00:00:32,590
WINSLOW: Ofjoseph.
19
00:00:32,591 --> 00:00:34,000
It is you.
20
00:00:34,001 --> 00:00:35,370
Let's talk.
21
00:00:35,371 --> 00:00:36,390
Sit down.
22
00:00:36,391 --> 00:00:37,560
(WHISPERS) Take off your panties.
23
00:00:37,561 --> 00:00:38,980
(DRAMATIC MUSIC)
24
00:00:38,981 --> 00:00:40,010
You bitch!
25
00:00:40,011 --> 00:00:41,340
(BOTH GRUNTING)
26
00:00:41,341 --> 00:00:42,351
(GROANS)
27
00:00:45,951 --> 00:00:47,021
(GRUNTS)
28
00:00:51,021 --> 00:00:52,491
(GASPING)
29
00:00:54,691 --> 00:00:55,691
(GRUNTS)
30
00:00:57,601 --> 00:01:00,100
MAUREEN: Hey! There's a service elevator
31
00:01:00,101 --> 00:01:02,270
at the end of the hall, on the left.
32
00:01:02,271 --> 00:01:03,870
They grabbed me in Chicago.
33
00:01:03,871 --> 00:01:05,700
I saw you, at the cages.
34
00:01:05,701 --> 00:01:06,821
You saved me.
35
00:01:07,771 --> 00:01:09,690
Godspeed.
36
00:01:09,691 --> 00:01:11,581
They'll be coming for us.
37
00:01:19,271 --> 00:01:21,380
(SILENCE)
38
00:01:21,381 --> 00:01:24,424
(OMINOUS MUSIC)
39
00:01:24,425 --> 00:01:26,425
♪ The Handmaid's Tale 3x12 ♪
Sacrifice
40
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
41
00:01:41,751 --> 00:01:45,751
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
42
00:01:59,561 --> 00:02:01,421
(COCKS GUN)
43
00:02:05,661 --> 00:02:09,530
JUNE: First, you hear the van.
44
00:02:09,531 --> 00:02:11,560
(TIRES SQUEALING)
45
00:02:11,561 --> 00:02:13,600
(SUSPENSEFUL MUSIC)
46
00:02:13,601 --> 00:02:15,290
Pulling up.
47
00:02:15,291 --> 00:02:17,570
Tires on the driveway.
48
00:02:17,571 --> 00:02:20,010
(BRAKES GRINDING TO A HAULT)
49
00:02:20,011 --> 00:02:21,440
Doors closing.
50
00:02:21,441 --> 00:02:23,950
- (VEHICLE DOORS CLOSING)
- (INDISTINCT RADIO CHATTER)
51
00:02:23,951 --> 00:02:25,014
Voices.
52
00:02:26,351 --> 00:02:27,640
Footsteps.
53
00:02:30,191 --> 00:02:32,520
(KNOCKING AT DOOR)
54
00:02:32,521 --> 00:02:34,290
- (DOOR OPENING)
- (INDISTINCT CHATTER)
55
00:02:34,291 --> 00:02:37,590
Then, boots on the stairs.
56
00:02:37,591 --> 00:02:38,901
(FOOTSTEPS APPROACHING)
57
00:02:41,161 --> 00:02:42,470
Boots.
58
00:02:42,471 --> 00:02:44,470
(FOOTSTEPS GROW NEARER)
59
00:02:44,471 --> 00:02:45,600
Coming.
60
00:02:45,601 --> 00:02:47,621
(FOOTSTEPS SPEEDING UP)
61
00:02:51,141 --> 00:02:53,180
(GASPS) Oh!
62
00:02:53,181 --> 00:02:54,351
You scared me.
63
00:02:56,911 --> 00:02:58,481
(EXHALES)
64
00:03:01,421 --> 00:03:02,650
I'm sorry.
65
00:03:02,651 --> 00:03:04,320
(SIGHS)
66
00:03:04,321 --> 00:03:06,821
There are people down... downstairs.
67
00:03:08,361 --> 00:03:11,651
Men... with Joseph.
68
00:03:14,161 --> 00:03:15,570
What do they want?
69
00:03:15,571 --> 00:03:16,890
Joseph said just...
70
00:03:16,891 --> 00:03:19,401
coffee and... and sandwiches.
71
00:03:23,011 --> 00:03:25,141
Beth might need help.
72
00:03:27,011 --> 00:03:28,541
Yes, ma'am.
73
00:03:33,881 --> 00:03:35,750
Go!
74
00:03:35,751 --> 00:03:38,341
And you should... you
should leave that here.
75
00:03:39,691 --> 00:03:40,820
(DOOR CLOSES)
76
00:03:40,821 --> 00:03:43,271
(FOOTSTEPS RECEDING)
77
00:03:44,861 --> 00:03:46,900
LAWRENCE: (STUTTERS) And then what?
78
00:03:46,901 --> 00:03:48,930
Are you familiar with
the idea that it is easier
79
00:03:48,931 --> 00:03:52,370
to get into a shooting war
than it is to get out of it?
80
00:03:52,371 --> 00:03:53,900
CALHOUN: We have to make a response.
81
00:03:53,901 --> 00:03:56,670
PUTNAM: We need to be patient
and then make a response.
82
00:03:56,671 --> 00:03:58,170
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
83
00:03:58,171 --> 00:04:00,810
LAWRENCE: So, you...
You're drawing conclusions?
84
00:04:00,811 --> 00:04:02,710
PUTNAM: We've confirmed the reports.
85
00:04:02,711 --> 00:04:04,480
CALHOUN: It's an act of aggression.
86
00:04:04,481 --> 00:04:06,780
(CONVERSATION CONTINUES INDISTINCTLY)
87
00:04:06,781 --> 00:04:07,980
(RADIO CHATTER CONTINUES)
88
00:04:07,981 --> 00:04:09,060
Blessed day.
89
00:04:09,061 --> 00:04:11,061
OFJOSEPH: Blessed day.
90
00:04:21,461 --> 00:04:23,300
(TAKES DEEP BREATH)
91
00:04:23,301 --> 00:04:25,130
Can I help you?
92
00:04:25,131 --> 00:04:26,260
BETH: I think you get a day off,
93
00:04:26,261 --> 00:04:28,940
after last night. Very impressive.
94
00:04:28,941 --> 00:04:30,670
What does that mean?
95
00:04:30,671 --> 00:04:32,711
BETH: You're fucking fantastic.
96
00:04:37,751 --> 00:04:40,060
Billy's in.
97
00:04:40,061 --> 00:04:42,051
Flight's a week from today.
98
00:04:45,051 --> 00:04:47,061
(EXHALES SHARPLY)
99
00:04:50,591 --> 00:04:52,611
(STIFLES LAUGH)
100
00:05:05,481 --> 00:05:06,780
Who's in there with Lawrence?
101
00:05:06,781 --> 00:05:07,810
SIENNA: Commanders.
102
00:05:07,811 --> 00:05:11,310
They've got some big bug up their asses.
103
00:05:11,311 --> 00:05:13,680
One of them wants to launch an attack.
104
00:05:13,681 --> 00:05:17,050
"Teach them a lesson", he keeps saying.
105
00:05:17,051 --> 00:05:18,384
I'll take the tray in.
106
00:05:20,391 --> 00:05:22,690
PUTNAM: The Canadians
have shown their hand.
107
00:05:22,691 --> 00:05:24,230
We need to respond.
108
00:05:25,631 --> 00:05:27,730
CALHOUN: Canada is holding them,
109
00:05:27,731 --> 00:05:30,800
but the Americans are behind this.
110
00:05:30,801 --> 00:05:32,680
Sienna busy, is she?
111
00:05:32,681 --> 00:05:33,740
- OFJOSEPH: Yes, sir.
- Hmm.
112
00:05:33,741 --> 00:05:36,640
CALHOUN: We need troops on
the border to send a signal.
113
00:05:36,641 --> 00:05:37,660
LAWRENCE: Look at you.
114
00:05:37,661 --> 00:05:38,690
Salivating.
115
00:05:38,691 --> 00:05:41,040
PUTNAM: He's presenting
to the Council of War.
116
00:05:41,041 --> 00:05:42,380
We're planning to meet today.
117
00:05:42,381 --> 00:05:45,280
LAWRENCE: Ah, did they have
a meeting to plan the meeting?
118
00:05:45,281 --> 00:05:48,320
CALHOUN: You joke when it's
open season on Commanders?
119
00:05:48,321 --> 00:05:50,420
LAWRENCE: Now that those
two are out of the picture,
120
00:05:50,421 --> 00:05:51,450
you come to me?
121
00:05:51,451 --> 00:05:53,310
PUTNAM: We need a voice of reason
122
00:05:53,311 --> 00:05:54,990
and restraint.
123
00:05:54,991 --> 00:05:56,890
You still have a lot of support.
124
00:05:56,891 --> 00:05:59,700
LAWRENCE: Yet I've been stripped
of my high-level clearance.
125
00:05:59,701 --> 00:06:02,270
- PUTNAM: It's just politics.
- LAWRENCE: I see.
126
00:06:02,271 --> 00:06:03,690
PUTNAM: Given the circumstances,
127
00:06:03,691 --> 00:06:05,180
that can be restored.
128
00:06:06,371 --> 00:06:08,400
CALHOUN: Or just hide
here with your books.
129
00:06:08,401 --> 00:06:09,770
Business as usual.
130
00:06:09,771 --> 00:06:11,440
PUTNAM: Show some respect!
131
00:06:11,441 --> 00:06:14,210
(LAWRENCE GRUNTS)
132
00:06:14,211 --> 00:06:16,410
CALHOUN: Forgive me, sir.
133
00:06:16,411 --> 00:06:18,069
I spent the whole
night at the hospital...
134
00:06:19,951 --> 00:06:22,250
with my son.
135
00:06:22,251 --> 00:06:24,520
LAWRENCE: How is the little guy?
136
00:06:24,521 --> 00:06:26,060
CALHOUN: He's uh, tough.
137
00:06:26,061 --> 00:06:27,641
All three pounds of him.
138
00:06:29,291 --> 00:06:31,250
Oh, praise be.
139
00:06:31,251 --> 00:06:33,100
Gentlemen, I thank you for the briefing,
140
00:06:33,101 --> 00:06:34,815
but now...
141
00:06:35,881 --> 00:06:37,891
I need to mull.
142
00:06:42,041 --> 00:06:44,210
Under His eye.
143
00:06:44,211 --> 00:06:46,040
You might be the only
one happy about this.
144
00:06:46,041 --> 00:06:47,440
Blessed day.
145
00:06:47,441 --> 00:06:48,450
Blessed day, sir.
146
00:06:48,451 --> 00:06:50,681
- LAWRENCE: Blessed day.
- (DOOR SHUTS)
147
00:06:54,601 --> 00:06:56,250
(DOOR OPENS)
148
00:06:56,251 --> 00:06:57,911
(DOOR CLOSES)
149
00:07:04,431 --> 00:07:07,600
Well... you're off the hook.
150
00:07:07,601 --> 00:07:10,470
Or off the wall, I should say.
For now.
151
00:07:10,471 --> 00:07:11,600
What happened?
152
00:07:11,601 --> 00:07:13,470
(SIGHS) Lucky for you,
153
00:07:13,471 --> 00:07:16,600
they think Winslow's just missing.
154
00:07:16,601 --> 00:07:18,060
They got...
155
00:07:18,061 --> 00:07:20,840
taken in a plot by
those tricky Americans.
156
00:07:20,841 --> 00:07:21,975
Taken?
157
00:07:23,751 --> 00:07:24,790
Captured?
158
00:07:24,791 --> 00:07:26,350
Snatched?
159
00:07:26,351 --> 00:07:27,571
Like the Waterfords?
160
00:07:30,041 --> 00:07:33,331
Who are now in
custody in Toronto.
161
00:07:34,991 --> 00:07:37,060
They went rogue,
162
00:07:37,061 --> 00:07:39,800
expecting to get your baby back.
163
00:07:39,801 --> 00:07:42,160
But they were ambushed.
164
00:07:42,161 --> 00:07:46,100
They're... They're in prison?
165
00:07:46,101 --> 00:07:48,751
LAWRENCE: Facing trial as war criminals.
166
00:07:52,491 --> 00:07:53,690
I guess they didn't bring
167
00:07:53,691 --> 00:07:55,621
52 kids with them.
168
00:07:59,651 --> 00:08:01,550
What is the deal with the plane?
169
00:08:01,551 --> 00:08:04,090
- A week.
- Can't come soon enough.
170
00:08:04,091 --> 00:08:05,331
OFJOSEPH: Yes, sir.
171
00:08:08,691 --> 00:08:09,960
Cheer up.
172
00:08:11,661 --> 00:08:14,660
Fred and Serena are
toast, and you just...
173
00:08:14,661 --> 00:08:16,194
got away with murder.
174
00:08:17,871 --> 00:08:20,560
All in all, not a bad morning.
175
00:08:20,561 --> 00:08:22,670
(BITTERSWEET MUSIC)
176
00:08:22,671 --> 00:08:24,111
(DOOR CLOSES)
177
00:08:47,931 --> 00:08:50,900
(LAUGHING)
178
00:08:50,901 --> 00:08:53,430
(CRYING TEARS OF HAPINESS)
179
00:08:53,431 --> 00:08:55,511
(LAUGHING)
180
00:08:58,541 --> 00:09:00,201
(SIGHS)
181
00:09:36,281 --> 00:09:38,281
(SIRENS WAILING)
182
00:09:49,491 --> 00:09:51,460
ANNOUNCER: May I have
your attention, please?
183
00:09:51,461 --> 00:09:53,600
There's a special on canned peaches.
184
00:09:53,601 --> 00:09:55,760
Limit of four cans per household.
185
00:09:55,761 --> 00:09:57,401
Praise be.
186
00:10:00,401 --> 00:10:01,800
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
187
00:10:01,801 --> 00:10:04,890
OFJOSEPH: (WHISPERING) It's
happening, a week from today.
188
00:10:04,891 --> 00:10:07,630
For real? What now?
189
00:10:07,631 --> 00:10:08,680
Marthas will bring the kids
190
00:10:08,681 --> 00:10:10,470
to the Lawrence house after dark.
191
00:10:10,471 --> 00:10:12,491
Then he'll get them to the plane.
192
00:10:14,891 --> 00:10:16,357
Amherst is too far.
193
00:10:17,681 --> 00:10:18,891
Dylan?
194
00:10:21,461 --> 00:10:24,260
Do you trust your Martha?
195
00:10:24,261 --> 00:10:25,890
Yeah.
196
00:10:25,891 --> 00:10:27,060
She's a bitch, but yeah.
197
00:10:27,061 --> 00:10:29,060
Have her get a message to his house.
198
00:10:30,481 --> 00:10:32,300
You have to try.
199
00:10:32,301 --> 00:10:34,280
Hey.
200
00:10:34,281 --> 00:10:36,700
You'll always be his mother.
201
00:10:36,701 --> 00:10:38,131
You know that.
202
00:10:44,271 --> 00:10:45,751
BUTCHER: Twenty-two. Number 22.
203
00:10:51,291 --> 00:10:52,480
Here you are.
204
00:10:52,481 --> 00:10:54,391
That's two tokens.
205
00:10:55,391 --> 00:10:56,730
ANNOUNCER: Blessed day.
206
00:10:56,731 --> 00:10:59,050
Just a reminder to stay within eyesight
207
00:10:59,051 --> 00:11:00,500
of your walking partner.
208
00:11:00,501 --> 00:11:02,511
Thank you.
209
00:11:04,061 --> 00:11:06,040
RITA: It's good to see you.
210
00:11:06,041 --> 00:11:07,311
OFJOSEPH: You too.
211
00:11:09,841 --> 00:11:11,970
Wait till you hear.
212
00:11:11,971 --> 00:11:13,840
OFJOSEPH: I've heard.
213
00:11:13,841 --> 00:11:15,050
Can you believe it?
214
00:11:15,051 --> 00:11:16,470
(CHUCKLES SOFTLY)
215
00:11:16,471 --> 00:11:18,260
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
216
00:11:18,261 --> 00:11:19,920
I can't stop imagining them
217
00:11:19,921 --> 00:11:22,321
in orange jumpsuits. (SNICKERS)
218
00:11:26,891 --> 00:11:30,270
The Eyes came to
ask me what I knew.
219
00:11:30,271 --> 00:11:31,490
What'd you say?
220
00:11:31,491 --> 00:11:32,890
RITA: That Serena left,
221
00:11:32,891 --> 00:11:34,330
excited to be with the baby.
222
00:11:34,331 --> 00:11:36,801
She was nice to me
when she said goodbye.
223
00:11:37,901 --> 00:11:40,921
She's only nice when
she's up to something.
224
00:11:51,731 --> 00:11:54,514
RITA: I heard what
the Marthas are planning.
225
00:11:55,901 --> 00:11:57,900
I told them that I want in.
226
00:11:57,901 --> 00:11:59,714
Escort a kid.
227
00:11:59,715 --> 00:12:01,355
Whatever.
228
00:12:02,891 --> 00:12:04,901
Is this your idea?
229
00:12:08,061 --> 00:12:09,861
Such a boss now.
230
00:12:19,471 --> 00:12:22,121
(EMOTIONAL PIANO MUSIC)
231
00:12:24,491 --> 00:12:26,521
I'm proud of you.
232
00:12:50,341 --> 00:12:52,890
(DOOR BEEPS AND OPENS)
233
00:12:52,891 --> 00:12:54,921
GUARD: Five minutes.
234
00:12:56,551 --> 00:12:58,561
(DOOR BEEPS, LOCK CLICKS)
235
00:13:01,851 --> 00:13:03,690
(EXHALING SHARPLY)
236
00:13:03,691 --> 00:13:05,531
(SNIFFLES)
237
00:13:08,261 --> 00:13:09,310
Did they hurt you?
238
00:13:09,311 --> 00:13:11,330
No. (SNIFFS) No, of course not.
239
00:13:11,331 --> 00:13:12,630
WATERFORD: Tell them
you've done nothing wrong.
240
00:13:12,631 --> 00:13:13,690
You played no part in any of it.
241
00:13:13,691 --> 00:13:15,130
SERENA: Oh, Fred. Don't
say anything to them.
242
00:13:15,131 --> 00:13:16,600
WATERFORD: God help me,
I'll get you out of here.
243
00:13:16,601 --> 00:13:18,770
SERENA: Listen, we don't have much time.
244
00:13:18,771 --> 00:13:21,050
Listen to me. Don't give them anything
245
00:13:21,051 --> 00:13:22,940
that they can use
against you at the trial.
246
00:13:22,941 --> 00:13:25,240
WATERFORD: It won't get that far.
Gilead will demand our release.
247
00:13:25,241 --> 00:13:26,940
SERENA: Oh, but you must be smart.
248
00:13:26,941 --> 00:13:31,180
This could mean life in prison. (SOBS)
249
00:13:31,181 --> 00:13:32,310
(WATERFORD SHUSHING)
250
00:13:32,311 --> 00:13:34,820
Or it could mean extradition
251
00:13:34,821 --> 00:13:36,841
somewhere that they could...
252
00:13:38,421 --> 00:13:39,941
Look at me.
253
00:13:43,961 --> 00:13:46,411
I won't let anything happen to you.
254
00:13:48,761 --> 00:13:50,801
Shh.
255
00:13:52,171 --> 00:13:56,110
You have to stop
worrying about me now.
256
00:13:56,111 --> 00:13:58,411
(SHUDDERS, GULPS)
257
00:13:59,581 --> 00:14:02,241
You have to save yourself.
258
00:14:06,721 --> 00:14:08,360
I'll be fine.
259
00:14:08,361 --> 00:14:09,720
(DARK MUSIC)
260
00:14:09,721 --> 00:14:12,391
(BOTH BREATHING SHAKILY)
261
00:14:16,361 --> 00:14:17,690
What?
262
00:14:17,691 --> 00:14:20,200
(SERENA GASPING)
263
00:14:20,201 --> 00:14:21,591
What have you done?
264
00:14:24,677 --> 00:14:26,240
(GULPS, GRUNTS)
265
00:14:26,241 --> 00:14:27,900
What have you done?
266
00:14:27,901 --> 00:14:30,000
I want to be with my daughter.
267
00:14:30,001 --> 00:14:32,041
(BREATHING HEAVILY)
268
00:14:34,241 --> 00:14:36,150
(BREATHING SHAKILY)
269
00:14:36,151 --> 00:14:37,270
How could you?
270
00:14:37,271 --> 00:14:41,751
(SOBS) I...
Please, try to understand me.
271
00:14:43,251 --> 00:14:45,890
It's always been about you.
272
00:14:45,891 --> 00:14:48,390
What you want, what you need.
273
00:14:48,391 --> 00:14:49,710
No, she needs me!
274
00:14:49,711 --> 00:14:51,991
My daughter needs me!
275
00:14:53,031 --> 00:14:54,400
I pity the child
276
00:14:54,401 --> 00:14:55,900
that has you as her mother.
277
00:14:55,901 --> 00:14:57,921
(BREATHING SHAKILY)
278
00:14:59,101 --> 00:15:01,300
(GASPS)
279
00:15:01,301 --> 00:15:03,371
I will pray for you, Fred.
280
00:15:10,451 --> 00:15:12,451
(WATERFORD BREATHING SHAKILY)
281
00:15:25,661 --> 00:15:27,671
(DOOR BEEPS, UNLOCKS)
282
00:15:29,591 --> 00:15:30,600
(DOOR SHUTS)
283
00:15:30,601 --> 00:15:32,621
(DOOR BEEPS, LOCK CLICKS)
284
00:15:46,081 --> 00:15:48,281
(ELEANOR SOBBING SOFTLY)
285
00:15:49,461 --> 00:15:51,680
OFJOSEPH: Mrs. Lawrence?
286
00:15:51,681 --> 00:15:53,521
What's wrong?
287
00:15:54,561 --> 00:15:58,481
I just... needed a moment.
(SIGHING)
288
00:16:01,531 --> 00:16:03,191
I should go back.
289
00:16:04,971 --> 00:16:06,531
Joseph would want me to.
290
00:16:10,441 --> 00:16:12,441
I'll go with you.
291
00:16:13,641 --> 00:16:15,681
ELEANOR: You're always so good to me.
292
00:16:18,281 --> 00:16:19,610
NAOMI: Hear us, O Lord,
293
00:16:19,611 --> 00:16:23,450
for You are our help and our comfort.
294
00:16:23,451 --> 00:16:25,320
Come in, my love.
295
00:16:25,321 --> 00:16:26,900
Ofjoseph.
296
00:16:26,901 --> 00:16:30,081
Let us pray for Commander
Winslow's safety.
297
00:16:31,661 --> 00:16:32,880
NAOMI: Dear Lord,
298
00:16:32,881 --> 00:16:34,970
we pray that You watch over him
299
00:16:34,971 --> 00:16:35,980
and give him strength
300
00:16:35,981 --> 00:16:38,570
in the presence of danger.
301
00:16:38,571 --> 00:16:39,670
Amen.
302
00:16:39,671 --> 00:16:41,100
- LAWRENCE: Amen.
- MRS. WINSLOW: Amen.
303
00:16:41,101 --> 00:16:42,700
Amen.
304
00:16:42,701 --> 00:16:44,810
MRS. WINSLOW: Thank
you for your kindness.
305
00:16:44,811 --> 00:16:46,190
NAOMI: Are there any leads at all?
306
00:16:46,191 --> 00:16:49,151
None that I've heard of.
307
00:16:50,681 --> 00:16:53,160
I'm so afraid for my children.
308
00:16:53,161 --> 00:16:56,030
(SCOFFS) Your children?
309
00:16:56,031 --> 00:16:57,670
LAWRENCE: Of course.
310
00:16:57,671 --> 00:16:59,350
Of course.
311
00:16:59,351 --> 00:17:01,601
May God watch over Commander Winslow.
312
00:17:03,961 --> 00:17:05,541
Wherever he is.
313
00:17:07,031 --> 00:17:09,440
You will pray for his safe return.
314
00:17:09,441 --> 00:17:12,290
I will do that, Mrs. Winslow.
315
00:17:12,291 --> 00:17:13,690
NAOMI: By God's grace,
316
00:17:13,691 --> 00:17:15,370
George will be home with you soon.
317
00:17:15,371 --> 00:17:16,910
(LAWRENCE SIGHS)
318
00:17:16,911 --> 00:17:19,700
But the other Commanders
are focused on politics.
319
00:17:19,701 --> 00:17:22,840
Just an excuse to blow things up.
320
00:17:22,841 --> 00:17:24,380
Boys will be boys.
321
00:17:24,381 --> 00:17:26,010
MRS. WINSLOW: Please, Commander.
322
00:17:26,011 --> 00:17:29,990
Help me get George back.
323
00:17:29,991 --> 00:17:34,620
I can't be a woman
alone with six children.
324
00:17:34,621 --> 00:17:36,890
They'll take them away.
325
00:17:36,891 --> 00:17:38,430
We could take them with us.
326
00:17:38,431 --> 00:17:41,260
(TENSE MUSIC)
327
00:17:41,261 --> 00:17:43,130
Don't... Don't we have room?
328
00:17:43,131 --> 00:17:44,990
LAWRENCE: Room here?
329
00:17:44,991 --> 00:17:47,040
Of course. Of course.
330
00:17:47,041 --> 00:17:48,050
All the children can come.
331
00:17:48,051 --> 00:17:49,450
We can save all of them.
332
00:17:49,451 --> 00:17:51,631
Mi casa es... su casa.
333
00:17:55,081 --> 00:17:56,780
God bless you, both.
334
00:17:56,781 --> 00:17:59,441
Hopefully things won't get that far.
335
00:18:04,521 --> 00:18:07,020
NAOMI: They sent the Eyes
to question Warren and me.
336
00:18:07,021 --> 00:18:09,690
As if we'd know anything
about Fred and Serena.
337
00:18:09,691 --> 00:18:11,030
Poor things.
338
00:18:11,031 --> 00:18:13,740
MRS. WINSLOW: At least
we know where they are.
339
00:18:13,741 --> 00:18:15,360
- (OBJECTS CLATTER)
- (SCANNER BEEPS)
340
00:18:15,361 --> 00:18:16,870
GUARD: Empty your pockets.
341
00:18:16,871 --> 00:18:18,140
All loose items.
342
00:18:18,141 --> 00:18:19,670
Bags and purses.
343
00:18:19,671 --> 00:18:21,890
MOIRA: (SCOFFS) How did this happen?
344
00:18:21,891 --> 00:18:23,640
We're the danger?
345
00:18:23,641 --> 00:18:25,140
Protecting them from us?
346
00:18:25,141 --> 00:18:26,910
GUARD: The notebook, sir.
347
00:18:26,911 --> 00:18:28,510
Yeah.
348
00:18:28,511 --> 00:18:29,950
MOIRA: Ah! Ready?
349
00:18:29,951 --> 00:18:31,290
GUARD: Ma'am, that stroller
350
00:18:31,291 --> 00:18:34,020
needs to go through the machine.
351
00:18:34,021 --> 00:18:35,780
LUKE: It's all right. It's all right.
352
00:18:35,781 --> 00:18:37,950
Do you want the kid, too?
353
00:18:37,951 --> 00:18:39,260
Could be packing heat.
354
00:18:39,261 --> 00:18:40,760
Baby assassin.
355
00:18:40,761 --> 00:18:42,920
LUKE: Do not joke. They won't let us in.
356
00:18:42,921 --> 00:18:44,160
Good. We shouldn't be here.
357
00:18:44,161 --> 00:18:45,260
GUARD: Fold the stroller.
358
00:18:45,261 --> 00:18:46,530
Hold the child.
359
00:18:47,831 --> 00:18:48,840
MOIRA: Hey, hey, hey.
360
00:18:48,841 --> 00:18:50,130
(COOING)
361
00:18:50,131 --> 00:18:51,500
Okay.
362
00:18:51,501 --> 00:18:53,390
LUKE: It's part of the deal, all right?
363
00:18:53,391 --> 00:18:55,610
It'll be worth it to see 'em in here.
364
00:18:55,611 --> 00:18:57,270
MOIRA: I'm chill.
365
00:18:57,271 --> 00:18:58,670
All right? You be chill.
366
00:18:58,671 --> 00:19:00,111
- LUKE: I am chill.
- MOIRA: You too.
367
00:19:04,881 --> 00:19:07,100
- (SCANNER BEEPING)
- Oh, for...
368
00:19:07,101 --> 00:19:09,150
Sorry, I got my, um...
369
00:19:09,151 --> 00:19:10,460
GUARD: You'll be given badges.
370
00:19:10,461 --> 00:19:12,091
Wear them at all times.
371
00:19:19,161 --> 00:19:21,181
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
372
00:19:56,361 --> 00:19:58,401
(DOOR BEEPS, UNLOCKS)
373
00:20:02,061 --> 00:20:03,061
(DOOR CLOSES)
374
00:20:03,062 --> 00:20:05,470
(DOOR BEEPS, LOCK CLICKS)
375
00:20:05,471 --> 00:20:06,480
MARK: Good morning.
376
00:20:06,481 --> 00:20:07,960
Morning.
377
00:20:08,937 --> 00:20:11,080
I thought I had the
wrong room for a second.
378
00:20:11,081 --> 00:20:13,250
How many other women
are imprisoned here?
379
00:20:13,251 --> 00:20:14,890
MARK: You've been detained
380
00:20:14,891 --> 00:20:16,470
until we finish the process
381
00:20:16,471 --> 00:20:17,650
with the Commander.
382
00:20:19,151 --> 00:20:20,620
How'd he take it?
383
00:20:22,421 --> 00:20:24,431
As you can imagine.
384
00:20:25,861 --> 00:20:27,431
Well, he's not your concern anymore.
385
00:20:31,401 --> 00:20:33,281
He's my husband.
386
00:20:35,071 --> 00:20:37,071
Sorry.
387
00:20:38,141 --> 00:20:40,257
I know this has been difficult.
388
00:20:41,581 --> 00:20:42,954
But look to the future.
389
00:20:44,581 --> 00:20:45,950
She's here.
390
00:20:45,951 --> 00:20:47,470
(CHUCKLES SOFTLY)
391
00:20:47,471 --> 00:20:49,207
Okay. Ah... I'm ready.
392
00:20:50,921 --> 00:20:52,420
(KNOCK AT DOOR, DOOR BEEPS)
393
00:20:52,421 --> 00:20:53,720
(DOOR OPENS)
394
00:20:53,721 --> 00:20:55,030
MARK: Mrs. Waterford,
395
00:20:55,031 --> 00:20:56,990
this is Bonnie Pincus
from Social Services.
396
00:20:56,991 --> 00:20:58,140
Hello.
397
00:20:58,141 --> 00:20:59,160
Blessed day.
398
00:20:59,161 --> 00:21:01,430
Uh, hello.
399
00:21:01,431 --> 00:21:04,271
And, um, Moira Strand.
400
00:21:05,831 --> 00:21:07,871
(DOOR CLOSES, LOCK CLICKS)
401
00:21:09,541 --> 00:21:10,940
(SIGHS)
402
00:21:10,941 --> 00:21:12,631
It's nice to meet you.
403
00:21:14,211 --> 00:21:15,676
I'm June's friend.
404
00:21:19,551 --> 00:21:21,490
Uh, thank you so much
405
00:21:21,491 --> 00:21:22,760
for bringing Nichole here...
406
00:21:22,761 --> 00:21:24,050
June's daughter.
407
00:21:24,051 --> 00:21:25,490
(NICHOLE BABBLING)
408
00:21:25,491 --> 00:21:27,760
(IMITATES NICHOLE)
409
00:21:27,761 --> 00:21:30,560
So, Moira will stay in the waiting room
410
00:21:30,561 --> 00:21:32,581
while you have your visit.
411
00:21:34,071 --> 00:21:35,260
(WHISPERS) I'm gonna be back.
412
00:21:35,261 --> 00:21:37,290
You're gonna have a good visit.
413
00:21:37,291 --> 00:21:39,890
Then I'm gonna pick you
up and take you home.
414
00:21:39,891 --> 00:21:41,240
- In an hour.
- (BABBLING)
415
00:21:41,241 --> 00:21:42,810
MARK: We all know the terms.
416
00:21:43,911 --> 00:21:45,740
MOIRA: (CLEARS THROAT)
Excuse me. I put...
417
00:21:45,741 --> 00:21:48,890
I put some diapers and stuff in her bag,
418
00:21:48,891 --> 00:21:50,150
and if she gets cranky,
419
00:21:50,151 --> 00:21:52,250
just... give her, give her Herman.
420
00:21:52,251 --> 00:21:54,571
I'm sure that she will be fine with me.
421
00:21:55,781 --> 00:21:58,280
- Who are you, really?
- MARK: Moira...
422
00:21:58,281 --> 00:21:59,880
No.
423
00:21:59,881 --> 00:22:01,480
Just because you got some new clothes
424
00:22:01,481 --> 00:22:03,390
doesn't make you any different.
425
00:22:03,391 --> 00:22:05,260
(NICHOLE COOING)
426
00:22:05,261 --> 00:22:06,270
Right?
427
00:22:06,271 --> 00:22:09,580
You are still the same woman
428
00:22:09,581 --> 00:22:10,880
who held my friend down
429
00:22:10,881 --> 00:22:12,370
so your husband could rape her.
430
00:22:12,371 --> 00:22:13,400
MARK: That's uncalled for.
431
00:22:13,401 --> 00:22:14,491
Fuck you.
432
00:22:19,441 --> 00:22:21,980
You know, he raped me, too,
433
00:22:21,981 --> 00:22:23,383
at the whorehouse.
434
00:22:24,651 --> 00:22:25,990
Treated me like shit,
435
00:22:25,991 --> 00:22:28,480
- like I was worthless.
- (KNOCK AT DOOR)
436
00:22:28,481 --> 00:22:29,780
(DOOR OPENS)
437
00:22:29,781 --> 00:22:31,827
Look, I am who I am, and I...
438
00:22:33,151 --> 00:22:34,490
have sinned plenty.
439
00:22:34,491 --> 00:22:38,690
But you...
you are the gender traitor.
440
00:22:38,691 --> 00:22:40,500
- (NICHOLE COOS)
- Nichole,
441
00:22:40,501 --> 00:22:42,630
- I'll be back soon.
- (MELANCHOLIC MUSIC)
442
00:22:42,631 --> 00:22:43,870
(EXHALES SHAKILY)
443
00:22:43,871 --> 00:22:44,871
(DOOR CLOSES)
444
00:22:44,872 --> 00:22:47,040
(DOOR BEEPS, LOCK CLICKS)
445
00:22:47,041 --> 00:22:48,164
(SIGHS)
446
00:22:48,165 --> 00:22:51,665
_
447
00:22:52,811 --> 00:22:54,880
(NICHOLE FUSSING)
448
00:22:54,881 --> 00:22:56,950
(SOFTLY) Oh.
449
00:22:56,951 --> 00:22:58,310
You're okay.
450
00:22:58,311 --> 00:23:00,280
(NICHOLE CONTINUES FUSSING)
451
00:23:00,281 --> 00:23:02,280
You're okay.
452
00:23:02,281 --> 00:23:03,490
It's okay.
453
00:23:03,491 --> 00:23:04,790
(SHUSHING)
454
00:23:04,791 --> 00:23:07,261
Just a little stranger anxiety.
455
00:23:08,291 --> 00:23:10,360
(NICHOLE CRYING)
456
00:23:10,361 --> 00:23:12,260
Oh, it's okay.
457
00:23:12,261 --> 00:23:13,730
It's okay.
458
00:23:13,731 --> 00:23:15,480
(SHUSHING)
459
00:23:15,481 --> 00:23:17,230
It's okay.
460
00:23:17,231 --> 00:23:18,900
It's your momma.
461
00:23:18,901 --> 00:23:20,140
Hey, Nichole.
462
00:23:20,141 --> 00:23:21,250
BONNIE: Mrs. Waterford,
463
00:23:21,251 --> 00:23:23,460
you can't use terms like that.
464
00:23:23,461 --> 00:23:25,320
You'll confuse her.
465
00:23:25,321 --> 00:23:27,181
(NICHOLE CRIES)
466
00:23:28,941 --> 00:23:31,250
(NICHOLE FUSSING)
467
00:23:31,251 --> 00:23:32,880
It's okay.
468
00:23:32,881 --> 00:23:35,621
I know. I know.
469
00:23:40,461 --> 00:23:42,563
LAWRENCE: I said, "And then what?"
470
00:23:43,811 --> 00:23:45,360
Am I not making myself clear?
471
00:23:45,361 --> 00:23:47,030
What happens next?
472
00:23:47,031 --> 00:23:49,110
What is the end game?
473
00:23:49,111 --> 00:23:51,230
Is it... Is it World War III?
474
00:23:51,231 --> 00:23:53,070
Do you understand that it's easier
475
00:23:53,071 --> 00:23:54,460
to get into a conflict
476
00:23:54,461 --> 00:23:56,040
than it is to get out of one?
477
00:23:56,041 --> 00:23:57,620
Do you understand the concept
478
00:23:57,621 --> 00:24:00,080
of unintended consequ...
479
00:24:00,081 --> 00:24:02,601
No, you cannot close the border.
480
00:24:03,681 --> 00:24:06,480
The effect that it will have on trade?
481
00:24:06,481 --> 00:24:07,590
Have you thought about that?
482
00:24:07,591 --> 00:24:09,680
It will strangle us.
483
00:24:09,681 --> 00:24:12,470
No, you know how to speak, you tell 'em.
484
00:24:12,471 --> 00:24:14,491
Idiot.
485
00:24:16,691 --> 00:24:18,530
(HUFFS)
486
00:24:18,531 --> 00:24:20,680
I should put a bell around your neck.
487
00:24:20,681 --> 00:24:22,700
Trouble?
488
00:24:22,701 --> 00:24:24,350
LAWRENCE: Just a bunch of blowhards
489
00:24:24,351 --> 00:24:26,320
with itchy trigger fingers.
490
00:24:26,321 --> 00:24:28,680
They may close the border.
491
00:24:28,681 --> 00:24:30,641
Move up our departure date.
492
00:24:31,641 --> 00:24:33,080
It doesn't work like that, sir.
493
00:24:33,081 --> 00:24:34,480
Yeah, well, make it work.
494
00:24:34,481 --> 00:24:35,820
The plane is on a weekly schedule.
495
00:24:35,821 --> 00:24:36,860
It has to look legit.
496
00:24:36,861 --> 00:24:38,950
Okay. We're... We're stuck?
497
00:24:38,951 --> 00:24:40,780
No, you need to convince
them to keep the border open.
498
00:24:40,781 --> 00:24:42,520
- (SIGHS)
- (FOOTSTEPS)
499
00:24:42,521 --> 00:24:44,170
Sweetheart?
500
00:24:44,171 --> 00:24:45,990
Where are you going?
501
00:24:45,991 --> 00:24:47,290
ELEANOR: The Salengers' house.
502
00:24:47,291 --> 00:24:48,760
There's that sweet little boy David.
503
00:24:48,761 --> 00:24:50,170
We can get him out.
504
00:24:50,171 --> 00:24:52,300
Mrs. Lawrence.
505
00:24:52,301 --> 00:24:53,330
It's okay.
506
00:24:53,331 --> 00:24:55,930
You don't have to do that, okay?
507
00:24:55,931 --> 00:24:57,470
'Cause we're taking care of all of that.
508
00:24:57,471 --> 00:24:59,000
(STAMMERS) But there's that
509
00:24:59,001 --> 00:25:01,240
blonde girl that lives down the street?
510
00:25:01,241 --> 00:25:02,870
- I can tell her parents.
- No.
511
00:25:02,871 --> 00:25:04,210
- ELEANOR: They have no idea...
- (DOOR SHUTS)
512
00:25:04,211 --> 00:25:06,280
You're not gonna tell
her parents. Come with me.
513
00:25:06,281 --> 00:25:07,710
Hannah! What about Hannah?
514
00:25:07,711 --> 00:25:09,110
OFJOSEPH: The Mackenzies have moved,
515
00:25:09,111 --> 00:25:10,510
and I don't know where she is!
516
00:25:10,511 --> 00:25:12,150
ELEANOR: But the children!
What about the other children?
517
00:25:12,151 --> 00:25:13,400
Let's go back to that school...
518
00:25:13,401 --> 00:25:15,050
Stop it! Stop it!
519
00:25:15,051 --> 00:25:16,080
LAWRENCE: Watch who you're talking to.
520
00:25:16,081 --> 00:25:17,780
Stop! No, you should've
kept your mouth shut!
521
00:25:17,781 --> 00:25:19,270
(BLEAK MUSIC)
522
00:25:19,271 --> 00:25:20,680
You cannot say anything!
523
00:25:20,681 --> 00:25:22,491
Do you understand? You cannot!
524
00:25:24,031 --> 00:25:25,060
Do you understand?
525
00:25:25,061 --> 00:25:26,351
LAWRENCE: Enough!
526
00:25:28,481 --> 00:25:29,711
Enough.
527
00:25:32,901 --> 00:25:36,471
No, Joseph, she's right.
I... (STAMMERS)
528
00:25:37,471 --> 00:25:39,044
I wasn't thinking.
529
00:25:41,641 --> 00:25:43,661
(SOFTLY) Okay.
530
00:25:44,751 --> 00:25:45,922
I know.
531
00:25:47,651 --> 00:25:49,671
I'm sorry.
532
00:25:51,651 --> 00:25:52,720
Okay.
533
00:25:52,721 --> 00:25:55,841
(ELEANOR SOBS QUIETLY)
534
00:25:58,861 --> 00:26:00,500
LAWRENCE: Sweetheart.
535
00:26:00,501 --> 00:26:03,401
Sweetheart, all you need to do...
536
00:26:06,401 --> 00:26:09,280
is to think about our life
537
00:26:09,281 --> 00:26:10,961
when we are out of this place.
538
00:26:12,711 --> 00:26:15,050
- Our life?
- LAWRENCE: Yes, my love.
539
00:26:15,051 --> 00:26:17,690
We'll leave all this behind.
540
00:26:17,691 --> 00:26:20,011
All of it.
541
00:26:24,451 --> 00:26:26,491
Can we really do that?
542
00:26:36,971 --> 00:26:38,931
(FOOTSTEPS RECEDING)
543
00:26:46,532 --> 00:26:47,932
LAWRENCE: Get some rest, my love.
544
00:26:54,301 --> 00:26:56,331
(DOOR OPENS AND CLOSES)
545
00:27:00,071 --> 00:27:02,390
You poisoned her.
546
00:27:02,391 --> 00:27:05,490
Exploited her obsession
with that baby for this...
547
00:27:05,491 --> 00:27:06,491
political theater.
548
00:27:06,492 --> 00:27:07,530
MARK: Commander Waterford,
549
00:27:07,531 --> 00:27:10,200
your wife is too smart
to be manipulated.
550
00:27:10,201 --> 00:27:12,250
You know her better than anyone.
551
00:27:14,051 --> 00:27:15,870
Consider this an opportunity.
552
00:27:15,871 --> 00:27:19,170
WATERFORD: For rest
and relaxation? (SCOFFS)
553
00:27:19,171 --> 00:27:21,331
MARK: A chance to explain.
554
00:27:22,281 --> 00:27:26,250
The whole world...
is eager to hear
555
00:27:26,251 --> 00:27:28,501
from a man of your stature.
556
00:27:30,071 --> 00:27:32,850
Help us understand Gilead.
557
00:27:32,851 --> 00:27:34,360
(SCOFFS)
558
00:27:34,361 --> 00:27:36,821
Manipulation won't work for me either.
559
00:27:38,361 --> 00:27:40,361
Fair enough.
560
00:27:44,271 --> 00:27:47,870
Someone's uh...
asked for a meeting.
561
00:27:47,871 --> 00:27:48,891
Luke Bankole.
562
00:27:52,041 --> 00:27:53,691
The guard will stay, of course.
563
00:27:54,811 --> 00:27:56,040
(SCOFFS)
564
00:27:56,041 --> 00:27:57,700
He's here now?
565
00:27:57,701 --> 00:27:59,131
For a discussion.
566
00:28:00,491 --> 00:28:01,941
It's your call.
567
00:28:04,621 --> 00:28:05,750
(SNIFFS)
568
00:28:05,751 --> 00:28:08,050
Bring him in.
569
00:28:08,051 --> 00:28:09,411
(DOOR BEEPS, LOCK CLICKS)
570
00:28:15,301 --> 00:28:17,110
MARK: Mr. Bankole.
571
00:28:17,111 --> 00:28:18,151
Commander Waterford.
572
00:28:19,891 --> 00:28:22,370
(LOCK CLICKS, DOOR BEEPS)
573
00:28:22,371 --> 00:28:24,390
I'll leave you both to it.
574
00:28:24,391 --> 00:28:26,331
(LOCK CLICKS)
575
00:28:28,741 --> 00:28:30,350
(DOOR BEEPS, LOCK CLICKS)
576
00:28:30,351 --> 00:28:32,361
WATERFORD: Please.
577
00:28:37,621 --> 00:28:39,160
Can I offer you something?
578
00:28:39,161 --> 00:28:40,250
Coffee? Tea?
579
00:28:40,251 --> 00:28:41,260
Bourbon?
580
00:28:41,261 --> 00:28:42,837
They've been very accommodating.
581
00:28:44,261 --> 00:28:45,691
Yeah, I can see that.
582
00:28:53,471 --> 00:28:54,810
You've been busy.
583
00:28:54,811 --> 00:28:56,440
LUKE: I know what you've done.
584
00:28:56,441 --> 00:28:58,381
It's all in here.
585
00:29:00,071 --> 00:29:01,640
We grew up the same.
586
00:29:01,641 --> 00:29:03,280
You know, good family.
587
00:29:03,281 --> 00:29:05,291
First-class education.
588
00:29:08,121 --> 00:29:09,361
A man of faith.
589
00:29:12,251 --> 00:29:13,930
Yet you destroy lives.
590
00:29:13,931 --> 00:29:16,170
I've saved lives...
591
00:29:17,125 --> 00:29:18,455
Mr. Bankole.
592
00:29:22,261 --> 00:29:26,930
What did you do when
our values eroded?
593
00:29:26,931 --> 00:29:29,134
When the birth rate was plummeting?
594
00:29:30,401 --> 00:29:31,401
Hmm?
595
00:29:33,141 --> 00:29:36,480
Stood by and let it happen.
596
00:29:36,481 --> 00:29:37,586
Maybe.
597
00:29:39,151 --> 00:29:42,180
But you're gonna rot in this jail,
598
00:29:42,181 --> 00:29:44,861
knowing that your wife betrayed you.
599
00:29:47,191 --> 00:29:48,741
What about your wife?
600
00:29:52,931 --> 00:29:56,260
All those years, wasted.
601
00:29:56,261 --> 00:29:57,290
(SINISTER MUSIC)
602
00:29:57,291 --> 00:29:59,391
Praying she'll come back to you.
603
00:30:02,071 --> 00:30:04,070
She will come back to me.
604
00:30:04,071 --> 00:30:06,070
WATERFORD: Maybe.
605
00:30:06,071 --> 00:30:08,690
But the June Osborn you knew...
606
00:30:08,691 --> 00:30:10,741
doesn't exist anymore.
607
00:30:13,581 --> 00:30:15,581
Gilead's changed her.
608
00:30:20,761 --> 00:30:22,801
I've changed her.
609
00:30:26,961 --> 00:30:28,441
(BOTH GRUNT)
610
00:30:30,801 --> 00:30:32,821
(LUKE SHOUTS)
611
00:30:34,271 --> 00:30:36,000
LUKE: I'm not done!
612
00:30:36,001 --> 00:30:37,970
- (LUKE GRUNTS)
- (DOOR BEEPS)
613
00:30:37,971 --> 00:30:40,170
- I'm not done!
- (DOOR OPENS)
614
00:30:40,171 --> 00:30:42,181
I'm not done!
615
00:30:43,481 --> 00:30:44,750
(DOOR SHUTS AND BEEPS)
616
00:30:44,751 --> 00:30:45,910
(LOCK CLICKS)
617
00:30:45,911 --> 00:30:47,461
(EXHALES)
618
00:30:54,791 --> 00:30:56,821
OFJOSEPH: Mrs. Lawrence?
619
00:31:02,471 --> 00:31:04,471
Mrs. Lawrence?
620
00:31:09,841 --> 00:31:11,471
(SETS DOWN TRAY)
621
00:31:15,881 --> 00:31:18,510
Mrs. Lawrence.
622
00:31:18,511 --> 00:31:20,550
(ELEANOR WHEEZES)
623
00:31:20,551 --> 00:31:23,070
(WIND HOWLING SOFTLY)
624
00:31:23,071 --> 00:31:25,091
Eleanor?
625
00:31:27,051 --> 00:31:29,650
- Eleanor?
- (ELEANOR GROANS WEAKLY)
626
00:31:29,651 --> 00:31:31,199
Eleanor, wake up.
627
00:31:32,391 --> 00:31:34,030
Eleanor.
628
00:31:34,031 --> 00:31:36,381
(ELEANOR GROANS)
629
00:31:39,271 --> 00:31:41,900
- Eleanor, wake up.
- (ELEANOR GROANING SOFTLY)
630
00:31:41,901 --> 00:31:43,300
Eleanor, wake up!
631
00:31:43,301 --> 00:31:44,480
Wake up!
632
00:31:44,481 --> 00:31:45,910
Eleanor!
633
00:31:45,911 --> 00:31:47,410
Wake up! Shit!
634
00:31:47,411 --> 00:31:48,640
(ELEANOR CONTINUES GROANING)
635
00:31:48,641 --> 00:31:50,480
(OFJOSEPH SHUDDERING)
636
00:31:50,481 --> 00:31:52,141
(GASPS)
637
00:31:59,211 --> 00:32:01,221
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
638
00:32:10,471 --> 00:32:12,491
(DOGS CONTINUE BARKING)
639
00:32:17,471 --> 00:32:19,471
(DOOR CREAKS)
640
00:32:28,471 --> 00:32:30,491
(DOGS BARKING)
641
00:32:51,311 --> 00:32:53,240
(EXTERIOR DOOR OPENS)
642
00:32:53,241 --> 00:32:55,281
(FOOTSTEPS)
643
00:32:57,781 --> 00:32:59,811
(DOOR CLOSES)
644
00:33:09,921 --> 00:33:11,881
(DOGS CONTINUE BARKING)
645
00:33:20,471 --> 00:33:22,481
(ELEANOR WHEEZES)
646
00:33:27,841 --> 00:33:29,380
(LABORED BREATHING)
647
00:33:29,381 --> 00:33:30,971
(THUNDER RUMBLING)
648
00:33:34,851 --> 00:33:36,861
(ELEANOR WHEEZING)
649
00:33:40,051 --> 00:33:42,700
(DOGS BARKING)
650
00:33:42,701 --> 00:33:45,521
(ELEANOR BREATHES WITH DIFFICULTY)
651
00:33:48,881 --> 00:33:50,911
(EERIE MUSIC)
652
00:34:32,171 --> 00:34:34,181
(DOOR OPENS, CREAKS)
653
00:35:02,451 --> 00:35:05,451
(MUFFLED FOOTSTEPS)
654
00:35:25,521 --> 00:35:27,951
(MUFFLED WIND)
655
00:35:36,001 --> 00:35:38,111
(MUFFLED THUNDER)
656
00:35:41,111 --> 00:35:43,111
(MUFFLED RAIN)
657
00:36:03,691 --> 00:36:06,341
(BIRDS CHIRPING)
658
00:36:07,061 --> 00:36:08,100
(KNOCKING IN DISTANCE)
659
00:36:08,101 --> 00:36:10,050
SIENNA: (MUFFLED) Mrs. Lawrence?
660
00:36:10,051 --> 00:36:12,640
- (KNOCKING)
- Mrs. Lawrence?
661
00:36:12,641 --> 00:36:15,480
(DOOR OPENS)
662
00:36:15,481 --> 00:36:19,210
(SIENNA SCREAMING)
663
00:36:19,211 --> 00:36:21,421
(SIENNA SHOUTS INDISTINCTLY)
664
00:36:26,741 --> 00:36:28,761
(BIRDS CHIRPING)
665
00:36:48,741 --> 00:36:50,080
(DOOR UNLOCKS)
666
00:36:50,081 --> 00:36:52,581
(KNOCK AT DOOR)
667
00:36:57,021 --> 00:36:58,090
(DOOR BEEPS, LOCK CLICKS)
668
00:36:58,091 --> 00:37:01,101
The food is not so hot here, so...
669
00:37:02,821 --> 00:37:06,321
Trust me,
Toronto's got great pizza.
670
00:37:07,531 --> 00:37:09,060
Isn't that contraband?
671
00:37:10,561 --> 00:37:13,048
MARK: That's why you'll
have to eat the evidence.
672
00:37:15,001 --> 00:37:16,690
Thank you.
673
00:37:16,691 --> 00:37:18,901
I'll try.
674
00:37:23,701 --> 00:37:26,091
There's a lot going on in the world.
675
00:37:29,421 --> 00:37:32,330
There's an interesting
piece on media bias
676
00:37:32,331 --> 00:37:34,730
as pertains to religion.
677
00:37:34,731 --> 00:37:36,951
I'd love your thoughts sometime.
678
00:37:42,231 --> 00:37:44,251
I'll have a read.
679
00:37:51,571 --> 00:37:53,601
(DOOR BEEPS, UNLOCKS)
680
00:37:55,141 --> 00:37:58,210
(FOOTSTEPS RECEDING)
681
00:37:58,211 --> 00:37:59,480
(DOOR CLOSES, BEEPS)
682
00:37:59,481 --> 00:38:01,491
(LOCK CLICKS)
683
00:38:18,831 --> 00:38:21,470
Stack those plates on the buffet.
684
00:38:21,471 --> 00:38:23,511
Make sure they're not chipped.
685
00:38:26,311 --> 00:38:28,340
Breads came out nice.
686
00:38:28,341 --> 00:38:29,350
Let 'em cool.
687
00:38:29,351 --> 00:38:31,361
We'll slice 'em after the service.
688
00:38:32,881 --> 00:38:34,911
(DOOR OPENS)
689
00:38:38,291 --> 00:38:40,690
LAWRENCE: These are for later.
690
00:38:40,691 --> 00:38:42,990
Get the rest in the... in the basement.
691
00:38:42,991 --> 00:38:45,001
Yes, sir.
692
00:38:51,901 --> 00:38:53,931
(DOOR CLOSES)
693
00:38:55,171 --> 00:38:58,181
This one was her favorite.
694
00:39:02,341 --> 00:39:05,361
I was saving it for our anniversary.
695
00:39:15,461 --> 00:39:16,910
Luke, um...
696
00:39:16,911 --> 00:39:20,130
bought my favorite
pinot for our wedding.
697
00:39:20,131 --> 00:39:23,300
And then, he left it
in the car overnight,
698
00:39:23,301 --> 00:39:26,030
so the whole case froze.
699
00:39:26,031 --> 00:39:27,800
All the bottles shattered.
700
00:39:27,801 --> 00:39:29,671
(LAWRENCE SCOFFS)
701
00:39:30,871 --> 00:39:32,881
(OFJOSEPH SIGHS)
702
00:39:34,341 --> 00:39:36,551
I kept the border open...
703
00:39:38,211 --> 00:39:39,550
(BREATHES DEEPLY)
704
00:39:39,551 --> 00:39:41,581
So...
705
00:39:49,691 --> 00:39:51,241
You convinced the Council?
706
00:39:53,561 --> 00:39:54,900
It's hard to argue
707
00:39:54,901 --> 00:39:57,530
with a man who's in mourning.
708
00:39:57,531 --> 00:39:59,441
Even for them.
709
00:40:01,041 --> 00:40:02,691
Hmm.
710
00:40:05,371 --> 00:40:09,111
I'm very sorry, Commander Lawrence.
711
00:40:14,881 --> 00:40:17,301
She was so fragile.
712
00:40:20,451 --> 00:40:21,884
I let her...
713
00:40:23,461 --> 00:40:25,890
I let her go to her room.
714
00:40:25,891 --> 00:40:27,360
OFJOSEPH: No.
715
00:40:27,361 --> 00:40:29,890
- No, don't do that.
- (SNIFFLES)
716
00:40:29,891 --> 00:40:31,480
You cannot blame yourself.
717
00:40:31,481 --> 00:40:32,670
LAWRENCE: I could've checked on her.
718
00:40:32,671 --> 00:40:34,681
I could have checked on her.
719
00:40:37,001 --> 00:40:38,321
Okay?
720
00:40:51,091 --> 00:40:55,131
(SOFTLY) She was a very kind woman.
721
00:41:00,911 --> 00:41:02,931
She was.
722
00:41:21,351 --> 00:41:23,580
(FOOTSTEPS RECEDING)
723
00:41:23,581 --> 00:41:25,821
(HOLDS BREATH, INHALES SHARPLY)
724
00:41:30,661 --> 00:41:32,131
(EXHALES SHAKILY)
725
00:41:35,041 --> 00:41:37,100
(SOMBER MUSIC)
726
00:41:37,101 --> 00:41:39,131
(SNIFFLES)
727
00:41:40,811 --> 00:41:43,670
(WIND HOWLING SOFTLY)
728
00:41:43,671 --> 00:41:45,671
(QUIET SNIFFLING)
729
00:42:11,871 --> 00:42:14,160
PUTNAM: In the name of God,
730
00:42:14,161 --> 00:42:16,910
we commit the body of Eleanor
731
00:42:16,911 --> 00:42:18,505
to the peace of the grave.
732
00:42:19,801 --> 00:42:21,890
May the good Lord forgive her sins
733
00:42:21,891 --> 00:42:24,240
and show mercy.
734
00:42:24,241 --> 00:42:27,400
May He welcome her at
the gates of heaven.
735
00:42:27,401 --> 00:42:28,470
Amen.
736
00:42:28,471 --> 00:42:30,940
ALL: Amen.
737
00:42:30,941 --> 00:42:32,591
(SIGHING)
738
00:42:34,891 --> 00:42:38,690
PUTNAM: Forgive us, dear
Lord, for our failings.
739
00:42:38,691 --> 00:42:42,890
For we did not ease her pain,
740
00:42:42,891 --> 00:42:45,491
nor save her troubled soul.
741
00:42:47,001 --> 00:42:49,320
Give her, O Lord, Your peace,
742
00:42:49,321 --> 00:42:54,680
and let Your eternal
light shine upon her.
743
00:42:54,681 --> 00:42:56,080
Amen.
744
00:42:56,081 --> 00:42:58,791
ALL: Amen.
745
00:43:02,691 --> 00:43:04,950
(SORROWFUL VOCALIZING)
746
00:43:04,951 --> 00:43:06,001
(EXHALES)
747
00:43:07,491 --> 00:43:09,501
(INDISTINCT MURMURING)
748
00:43:12,481 --> 00:43:15,230
(VOCALIZING CONTINUES)
749
00:43:15,231 --> 00:43:16,260
AUNT LYDIA: Come.
750
00:43:16,261 --> 00:43:17,581
I expect you have lots to do.
751
00:43:21,641 --> 00:43:26,051
OFJOSEPH: Aunt Lydia,
will you excuse me?
752
00:43:28,281 --> 00:43:30,310
AUNT LYDIA: Yes.
753
00:43:30,311 --> 00:43:34,341
(CHOIR SINGS SOMBER TUNE)
754
00:43:43,161 --> 00:43:45,601
OFJOSEPH: Would you rather be alone?
755
00:43:54,881 --> 00:43:57,911
(CHOIR CONTINUES SINGING)
756
00:44:17,631 --> 00:44:20,641
(DRAMATIC MUSIC)
757
00:44:43,911 --> 00:44:47,121
(MUSIC TURNS SINISTER)
758
00:45:07,811 --> 00:45:10,404
(SINISTER MUSIC CONTINUES)
759
00:45:10,405 --> 00:45:18,405
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
759
00:45:19,305 --> 00:46:19,521
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org49042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.