All language subtitles for Ultraman Ep22 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,470 --> 00:00:20,910 ULTRAMAN 2 00:00:17,530 --> 00:00:20,910 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,780 --> 00:00:27,580 SURFACE DESTRUCTION MANEUVER 4 00:00:29,650 --> 00:00:36,650 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,190 --> 00:00:44,360 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,430 --> 00:00:48,060 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,140 --> 00:00:55,130 He has come, our Ultraman 8 00:01:07,060 --> 00:01:14,460 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,530 --> 00:01:21,870 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,940 --> 00:01:25,600 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,670 --> 00:01:32,670 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,690 --> 00:01:40,280 UNDERGROUND MONSTER 13 00:01:35,690 --> 00:01:40,280 TELESDON 14 00:01:35,690 --> 00:01:40,280 APPEARS 15 00:02:13,760 --> 00:02:17,890 From the Paris HQ, Patrol Member Anne arrived... 16 00:02:17,960 --> 00:02:19,260 with a special mission. 17 00:02:26,940 --> 00:02:28,840 What's your special mission? 18 00:02:34,980 --> 00:02:35,970 Please tell us! 19 00:02:36,610 --> 00:02:38,600 Not until I can meet with Muramatsu. 20 00:03:00,640 --> 00:03:02,900 I am Anne Morhim, from HQ. 21 00:03:02,970 --> 00:03:04,800 I've been expecting you. Welcome. 22 00:03:07,580 --> 00:03:09,480 - This is Fuji. - Welcome. 23 00:03:13,880 --> 00:03:15,650 Cap, is it a mission? 24 00:03:15,720 --> 00:03:16,910 No, it's not. 25 00:03:16,990 --> 00:03:18,610 I had you gather here because... 26 00:03:19,290 --> 00:03:21,150 - Hayata! - Yes, sir. 27 00:03:22,420 --> 00:03:25,290 We're dispatching you to Paris. 28 00:03:25,360 --> 00:03:26,690 It's HQ's request... 29 00:03:29,130 --> 00:03:30,430 and a special mission. 30 00:03:30,500 --> 00:03:31,860 It's a great honor. 31 00:03:32,840 --> 00:03:33,820 You will... 32 00:03:33,900 --> 00:03:37,240 go to Paris for a while as an International Space Development... 33 00:03:37,310 --> 00:03:38,430 rocket pilot. 34 00:03:38,510 --> 00:03:41,030 - But Cap... - I'm counting on you. 35 00:03:41,110 --> 00:03:42,670 For the honor of the Far East HQ! 36 00:03:43,350 --> 00:03:46,370 - How amazing, Hayata! - But... 37 00:03:46,450 --> 00:03:48,420 There's nothing to think about! 38 00:03:48,480 --> 00:03:50,040 I'll be here while you're gone! 39 00:03:51,090 --> 00:03:53,380 You're not that helpful, anyway. 40 00:03:54,460 --> 00:03:57,020 - Good luck, Hayata! - Yes, sir. 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,830 The next day, Hayata... 42 00:04:02,900 --> 00:04:05,060 left for the Paris HQ with Anne. 43 00:04:13,380 --> 00:04:14,360 Cap... 44 00:04:14,440 --> 00:04:15,430 this is great! 45 00:04:16,480 --> 00:04:17,470 - Oh, Fuji? - Yes? 46 00:04:17,550 --> 00:04:20,450 Let Paris HQ know that the departure went smoothly. 47 00:04:20,520 --> 00:04:21,510 Yes, sir. 48 00:04:25,050 --> 00:04:26,250 What's that? 49 00:04:29,990 --> 00:04:32,960 - What's going on? - Come in, Paris HQ! 50 00:04:37,470 --> 00:04:38,460 This is Far East HQ. 51 00:04:38,530 --> 00:04:40,060 - Yes? - Come in, Paris. 52 00:04:40,140 --> 00:04:41,120 Yes? 53 00:04:41,200 --> 00:04:43,540 Alright, I see. 54 00:04:43,610 --> 00:04:46,840 Cap, it was an emergency call from the Tokyo TV center. 55 00:04:46,910 --> 00:04:49,380 All of Earth's satellite waves are in disorder. 56 00:04:49,450 --> 00:04:51,850 Nothing's broken, but they can't fix the waves. 57 00:04:51,910 --> 00:04:52,900 Roger. Cap! 58 00:04:52,980 --> 00:04:55,040 It was the International Phone Service. 59 00:04:55,120 --> 00:04:57,750 All the underwater lines are crossed! 60 00:04:57,820 --> 00:05:00,120 We have normal contact with Paris HQ. 61 00:05:00,190 --> 00:05:02,350 It seems the data may have been blocked. 62 00:05:02,420 --> 00:05:04,420 Fuji, turn on the TV. 63 00:05:07,030 --> 00:05:09,690 For some reason, right after Hayata's departure... 64 00:05:09,770 --> 00:05:12,100 strange events began to take place. 65 00:05:12,170 --> 00:05:13,830 Arashi, Ide, let's move. 66 00:05:14,700 --> 00:05:17,500 - Go to the World TV Center. - Y es, sir. 67 00:05:21,380 --> 00:05:24,310 At first we thought it was a change in the ionosphere... 68 00:05:24,380 --> 00:05:26,280 but there's nothing wrong with it. 69 00:05:26,980 --> 00:05:29,080 There's no problem with the receivers. 70 00:05:29,150 --> 00:05:31,950 We can't receive waves from satellites, either. 71 00:05:32,020 --> 00:05:34,390 We thought the satellites were broken... 72 00:05:34,460 --> 00:05:38,150 but we can't receive waves from within the country, either. 73 00:05:40,960 --> 00:05:42,330 This is Arashi! This is... 74 00:05:43,600 --> 00:05:45,070 We can't use this either! 75 00:05:45,970 --> 00:05:49,200 It's likely that something is blocking the waves. 76 00:06:00,580 --> 00:06:04,180 Has the Science Patrol figured anything out yet? 77 00:06:04,790 --> 00:06:05,780 No. 78 00:06:05,850 --> 00:06:08,020 We just started our investigation. 79 00:06:08,090 --> 00:06:09,520 So I thought. 80 00:06:12,630 --> 00:06:13,960 It's in our own backyards. 81 00:06:14,030 --> 00:06:15,590 Our backyards? 82 00:06:17,030 --> 00:06:18,730 I can't say this loudly... 83 00:06:21,900 --> 00:06:24,430 but the Science Patrol is behind this. 84 00:06:24,510 --> 00:06:26,240 What did you say? 85 00:06:27,180 --> 00:06:30,150 Well, to put it properly, the Science Patrol is one factor. 86 00:06:30,210 --> 00:06:32,040 Well then, it seems to me... 87 00:06:32,110 --> 00:06:34,110 like some sort of wave interference... 88 00:06:34,180 --> 00:06:35,910 caused by strong magnetism. 89 00:06:35,980 --> 00:06:37,210 Exactly. 90 00:06:37,290 --> 00:06:39,380 When I investigated, the instruments... 91 00:06:39,460 --> 00:06:42,820 reacted strongest around the Science Patrol HQ. 92 00:06:42,890 --> 00:06:44,760 How can that be? How is that possible? 93 00:06:46,360 --> 00:06:48,590 What is it? 94 00:06:48,660 --> 00:06:49,690 Hey, look at that! 95 00:06:50,900 --> 00:06:52,200 It's Anne, right? 96 00:06:55,140 --> 00:06:56,600 I thought she went... 97 00:06:56,670 --> 00:06:57,970 to Paris with Hayata. 98 00:06:58,540 --> 00:07:00,530 Idiot! What are you talking about? 99 00:07:00,610 --> 00:07:02,700 It's someone else. There's no way. 100 00:07:02,780 --> 00:07:05,040 We saw them off together! 101 00:07:05,110 --> 00:07:06,670 She did go to Paris with Hayata. 102 00:07:12,390 --> 00:07:14,410 But she really looked like Anne. 103 00:07:36,010 --> 00:07:37,410 It's this way. 104 00:07:48,920 --> 00:07:50,260 How strange! 105 00:07:50,330 --> 00:07:52,590 Magnetism this strong should affect metal! 106 00:07:54,360 --> 00:07:55,350 It's in here! 107 00:08:05,840 --> 00:08:06,830 This is it! 108 00:08:08,210 --> 00:08:10,110 What a frightening machine. 109 00:08:10,180 --> 00:08:13,480 It emits Kelithium magnetic light waves to create interference. 110 00:08:14,180 --> 00:08:18,050 This machine can disrupt the radio waves of all of Tokyo. 111 00:08:19,990 --> 00:08:22,120 But everything should be fixed now. 112 00:08:24,260 --> 00:08:25,350 - Fuji. - Yes? 113 00:08:25,430 --> 00:08:26,950 Contact Hayata's VTOL. 114 00:08:27,030 --> 00:08:28,020 Yes, sir. 115 00:08:30,530 --> 00:08:31,860 This is the Far East HQ. 116 00:08:31,930 --> 00:08:33,700 Anyway, this is a mystery. 117 00:08:33,770 --> 00:08:34,790 What is? 118 00:08:34,870 --> 00:08:36,840 This Germatant ore... 119 00:08:36,910 --> 00:08:40,170 is thought to be found 25 miles underground. 120 00:08:40,240 --> 00:08:41,770 So... 121 00:08:42,440 --> 00:08:44,840 we humans have never used it? 122 00:08:44,910 --> 00:08:46,180 Correct. 123 00:08:46,820 --> 00:08:50,310 Who could have put this in the Science Patrol HQ? 124 00:08:56,290 --> 00:08:57,280 Cap... 125 00:08:57,360 --> 00:09:00,590 could it possibly have been Anne from the Paris HQ? 126 00:09:00,660 --> 00:09:01,720 There's no way! 127 00:09:01,800 --> 00:09:03,230 But... 128 00:09:03,830 --> 00:09:06,100 she's the only person who has... 129 00:09:06,170 --> 00:09:07,600 been to HQ lately! 130 00:09:08,670 --> 00:09:11,700 Paris HQ told us upfront that Anne would be coming. 131 00:09:11,770 --> 00:09:12,760 First of all... 132 00:09:12,840 --> 00:09:14,470 we checked her ID, right? 133 00:09:15,180 --> 00:09:16,540 There's another cause. 134 00:09:18,180 --> 00:09:19,170 Maybe... 135 00:09:19,780 --> 00:09:21,250 it was the work of aliens. 136 00:09:21,320 --> 00:09:22,440 Come in, VTOL. 137 00:09:22,520 --> 00:09:23,980 Doctor... 138 00:09:24,050 --> 00:09:25,580 is it possible... 139 00:09:25,650 --> 00:09:27,990 that other groups have this... 140 00:09:28,060 --> 00:09:29,220 Germatant ore? 141 00:09:30,760 --> 00:09:32,450 It's very possible. 142 00:09:32,530 --> 00:09:33,890 Cap... 143 00:09:33,960 --> 00:09:35,760 I can't reach the VTOL. 144 00:09:35,830 --> 00:09:37,890 We are sending radio waves... 145 00:09:37,970 --> 00:09:39,160 but there's no answer. 146 00:09:39,230 --> 00:09:40,290 What? 147 00:09:41,900 --> 00:09:45,030 This machine, no bigger than a lighter... 148 00:09:45,110 --> 00:09:47,770 had temporarily disrupted Tokyo's radio waves. 149 00:09:48,480 --> 00:09:49,470 Then... 150 00:09:49,540 --> 00:09:51,410 when the waves had returned... 151 00:09:51,480 --> 00:09:53,470 all contact with the VTOL had been lost. 152 00:09:54,650 --> 00:09:56,450 What happened to Hayata? 153 00:09:56,520 --> 00:09:59,450 Why had this machine been left? 154 00:09:59,520 --> 00:10:01,150 Also, who had left it? 155 00:10:01,960 --> 00:10:04,260 These questions remained unanswered. 156 00:10:04,330 --> 00:10:07,350 The team departed on a space patrol. 157 00:10:28,120 --> 00:10:29,110 Arashi! 158 00:10:29,180 --> 00:10:30,170 It's Anne. 159 00:10:31,090 --> 00:10:32,750 This again? It's not her. 160 00:10:32,820 --> 00:10:33,850 You're delusional. 161 00:10:33,920 --> 00:10:34,950 No, it's her! 162 00:10:56,850 --> 00:10:57,830 Wait! 163 00:11:02,880 --> 00:11:04,320 Wait! 164 00:11:04,390 --> 00:11:05,380 Dammit! 165 00:11:05,450 --> 00:11:06,480 It is her, after all. 166 00:11:06,560 --> 00:11:07,680 Follow in the VTOL! 167 00:11:07,760 --> 00:11:08,750 Okay! 168 00:11:15,600 --> 00:11:16,720 Isn't this Hayata's? 169 00:11:18,930 --> 00:11:20,600 What? 170 00:11:20,670 --> 00:11:21,690 Hayata's? 171 00:11:23,740 --> 00:11:24,930 She must be behind this! 172 00:11:25,010 --> 00:11:26,410 Cap! 173 00:11:26,480 --> 00:11:28,340 We've received Anne's formal photo. 174 00:11:31,610 --> 00:11:35,210 Paris HQ identified her as Anne. 175 00:11:35,280 --> 00:11:38,010 But neither she nor Hayata have arrived in Paris yet. 176 00:11:41,260 --> 00:11:42,810 Somehow... 177 00:11:42,890 --> 00:11:44,050 Hayata must have... 178 00:11:44,860 --> 00:11:46,290 dropped his communicator. 179 00:11:46,360 --> 00:11:47,450 No. 180 00:11:48,000 --> 00:11:49,260 Cap... 181 00:11:49,330 --> 00:11:53,030 that woman tried to interfere with Earth's radio waves. 182 00:11:53,100 --> 00:11:54,730 She'll be back. 183 00:11:54,800 --> 00:11:56,930 We need to find out who she is first! 184 00:11:59,980 --> 00:12:00,960 Okay. 185 00:12:01,040 --> 00:12:02,600 Split up and stake out tonight. 186 00:12:02,680 --> 00:12:03,870 Ide, take the TV center. 187 00:12:03,950 --> 00:12:06,350 Arashi, the International Telephone Service. 188 00:12:06,420 --> 00:12:08,010 Fuji and I will watch the HQ. 189 00:12:08,080 --> 00:12:09,180 - Alright? - Yes, sir! 190 00:12:12,320 --> 00:12:13,310 At that time... 191 00:12:13,920 --> 00:12:16,650 where had Hayata disappeared to? 192 00:12:18,690 --> 00:12:19,850 He was lost... 193 00:12:19,930 --> 00:12:23,020 in a strange state somewhere between... 194 00:12:23,100 --> 00:12:24,500 dream and illusion. 195 00:13:07,980 --> 00:13:09,380 Anne, what are you doing? 196 00:13:11,850 --> 00:13:12,840 Where's Hayata? 197 00:13:56,960 --> 00:13:57,950 This is Ide. 198 00:13:58,030 --> 00:13:59,990 This is Ide. A monster has appeared! 199 00:14:00,060 --> 00:14:01,590 That woman isn't Anne! 200 00:16:01,720 --> 00:16:03,480 - Drop the napalm bombs. - Yes, sir! 201 00:16:53,100 --> 00:16:55,040 Cap, we're running out of napalm! 202 00:16:59,040 --> 00:17:00,510 What power! 203 00:17:04,250 --> 00:17:05,840 Look out, Cap! 204 00:17:12,150 --> 00:17:14,350 Arashi, go into vertical descent! 205 00:17:14,420 --> 00:17:15,650 We'll level out. 206 00:17:15,720 --> 00:17:16,710 Yes, sir! 207 00:17:25,400 --> 00:17:27,030 - Cap! - Ide! 208 00:17:27,640 --> 00:17:30,300 Cap, if this continues, Tokyo is doomed! 209 00:17:30,370 --> 00:17:31,770 Let's go! 210 00:17:42,450 --> 00:17:43,820 Go, Telesdon! 211 00:17:58,970 --> 00:17:59,960 Where am I? 212 00:18:02,140 --> 00:18:03,800 You're awake, Hayata? 213 00:18:04,670 --> 00:18:08,870 The surface world should be destroyed by now. 214 00:18:09,580 --> 00:18:10,640 What? 215 00:18:10,710 --> 00:18:11,870 The surface world? 216 00:18:15,450 --> 00:18:18,480 What's going on? Aren't you Anne? 217 00:18:20,460 --> 00:18:24,260 We are 25 miles below the Earth's surface. 218 00:18:24,330 --> 00:18:26,230 The day that we... 219 00:18:26,290 --> 00:18:28,960 the subterranean dwellers, rule the whole world... 220 00:18:29,030 --> 00:18:32,190 has finally arrived. 221 00:18:32,270 --> 00:18:33,430 Subterranean? 222 00:18:34,840 --> 00:18:36,300 Then, you are...? 223 00:18:56,020 --> 00:18:57,080 Good work, Anne. 224 00:18:58,560 --> 00:18:59,890 Listen, Hayata. 225 00:19:00,460 --> 00:19:04,190 Since we came underground due to changes in the Earth... 226 00:19:04,270 --> 00:19:07,390 before the Glacial Age, we've waited for the day... 227 00:19:07,470 --> 00:19:10,530 we could once again bathe in the sun's light. 228 00:19:10,610 --> 00:19:11,830 So then... 229 00:19:11,910 --> 00:19:13,970 why do you have to destroy the surface? 230 00:19:16,910 --> 00:19:19,400 We will rise up to the surface... 231 00:19:19,480 --> 00:19:21,920 and make humans our slaves! 232 00:19:21,980 --> 00:19:23,540 Humans don't realize this... 233 00:19:23,620 --> 00:19:25,810 but we have learned... 234 00:19:26,520 --> 00:19:32,590 that you can transform into Ultraman. 235 00:19:53,680 --> 00:19:55,650 This is a nerve gas mask. 236 00:19:55,720 --> 00:19:57,620 Your will is disappearing. 237 00:19:57,690 --> 00:19:59,810 When your will disappears... 238 00:19:59,890 --> 00:20:02,790 we can control you as we please! 239 00:20:02,860 --> 00:20:05,260 You will be our puppet. 240 00:20:06,160 --> 00:20:09,860 When you have been completely hypnotized... 241 00:20:11,470 --> 00:20:14,440 we can make you become Ultraman... 242 00:20:14,500 --> 00:20:15,990 whenever we please! 243 00:20:17,940 --> 00:20:19,530 The day I can... 244 00:20:19,610 --> 00:20:23,240 bathe my body fully in light... 245 00:20:24,750 --> 00:20:26,680 is almost here. 246 00:20:29,020 --> 00:20:32,040 The subterranean dwellers were trying... 247 00:20:32,120 --> 00:20:34,680 to make Hayata transform into Ultraman... 248 00:20:34,760 --> 00:20:36,880 and then control Ultraman as they please. 249 00:20:39,690 --> 00:20:42,390 Ultraman, along with the monster.... 250 00:20:42,460 --> 00:20:45,060 would be come a soldier of destruction on Earth. 251 00:21:23,270 --> 00:21:25,600 Become Ultraman! 252 00:21:26,310 --> 00:21:29,570 Quickly become Ultraman and destroy the world! 253 00:21:43,160 --> 00:21:46,790 Hurry, Hayata! Bring us back to the surface! 254 00:21:46,860 --> 00:21:47,950 Okay! 255 00:21:48,030 --> 00:21:50,830 Now, light the flash beam! 256 00:22:01,240 --> 00:22:02,470 The light! 257 00:22:02,540 --> 00:22:03,940 The light! 258 00:22:05,480 --> 00:22:07,540 Ultraman was the child of light... 259 00:22:08,380 --> 00:22:11,110 and he was the bearer of justice... 260 00:22:11,190 --> 00:22:12,910 from Nebula M78. 261 00:22:12,990 --> 00:22:15,480 Even if Hayata was unconscious... 262 00:22:16,220 --> 00:22:18,590 he was the super man of the Land of Light. 263 00:23:57,640 --> 00:23:58,610 Shuwatch! 264 00:24:11,240 --> 00:24:12,260 Hey! 265 00:24:12,340 --> 00:24:13,330 Hey! 266 00:24:13,410 --> 00:24:14,400 - Hayata! - Hayata! 267 00:24:14,480 --> 00:24:15,530 What happened? 268 00:24:15,610 --> 00:24:17,540 You were kidnapped, right? 269 00:24:17,610 --> 00:24:18,870 You're okay after all! 270 00:24:18,950 --> 00:24:19,940 You're okay? 271 00:24:20,010 --> 00:24:21,450 You had us worried sick! 272 00:24:22,280 --> 00:24:25,080 Let me introduce someone you'll rarely see. 273 00:24:34,030 --> 00:24:35,220 This is... 274 00:24:37,930 --> 00:24:40,990 On my way here from Paris... 275 00:24:41,070 --> 00:24:43,430 I was kidnapped by the subterranean dwellers. 276 00:24:44,110 --> 00:24:47,010 I was replaced by a subterranean woman... 277 00:24:47,810 --> 00:24:50,680 who mimicked my appearance. 278 00:24:50,750 --> 00:24:52,470 - But... - Anne says... 279 00:24:52,550 --> 00:24:54,310 she was saved from underground... 280 00:24:54,380 --> 00:24:55,970 by Ultraman. 281 00:24:56,620 --> 00:24:58,550 Thanks to the fake Anne... 282 00:24:58,620 --> 00:25:00,140 I was passed out and missed it. 283 00:25:02,160 --> 00:25:03,180 And so the threat... 284 00:25:03,260 --> 00:25:05,120 of the subterranean dwellers ended. 285 00:25:05,830 --> 00:25:07,020 Once more, Hayata... 286 00:25:07,090 --> 00:25:09,590 took off for Paris... 287 00:25:09,660 --> 00:25:10,960 with the real Anne. 19092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.