Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,200
KEPADA SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN
DI DALAM SUBTITEL INI
2
00:00:05,424 --> 00:00:05,679
k
3
00:00:05,680 --> 00:00:05,936
kl
4
00:00:05,937 --> 00:00:06,192
kli
5
00:00:06,193 --> 00:00:06,449
klik
6
00:00:06,450 --> 00:00:06,705
klikb
7
00:00:06,706 --> 00:00:06,961
klikbe
8
00:00:06,962 --> 00:00:07,218
klikber
9
00:00:07,219 --> 00:00:07,474
klikberh
10
00:00:07,475 --> 00:00:07,731
klikberha
11
00:00:07,732 --> 00:00:07,987
klikberhad
12
00:00:07,988 --> 00:00:08,244
klikberhadi
13
00:00:08,245 --> 00:00:08,500
klikberhadia
14
00:00:08,501 --> 00:00:08,756
klikberhadiah
15
00:00:08,757 --> 00:00:09,013
klikberhadiah.
16
00:00:09,014 --> 00:00:09,269
klikberhadiah.c
17
00:00:09,270 --> 00:00:09,526
klikberhadiah.co
18
00:00:09,527 --> 00:00:09,782
klikberhadiah.com
19
00:00:09,783 --> 00:00:10,038
klikberhadiah.com
20
00:00:10,039 --> 00:00:10,295
klikberhadiah.com
21
00:00:10,296 --> 00:00:10,551
klikberhadiah.com
d
22
00:00:10,552 --> 00:00:10,808
klikberhadiah.com
da
23
00:00:10,809 --> 00:00:11,064
klikberhadiah.com
dan
24
00:00:11,065 --> 00:00:11,320
klikberhadiah.com
dan
25
00:00:11,321 --> 00:00:11,577
klikberhadiah.com
dan W
26
00:00:11,578 --> 00:00:11,833
klikberhadiah.com
dan WU
27
00:00:11,834 --> 00:00:12,090
klikberhadiah.com
dan WUJ
28
00:00:12,091 --> 00:00:12,346
klikberhadiah.com
dan WUJU
29
00:00:12,347 --> 00:00:12,602
klikberhadiah.com
dan WUJUD
30
00:00:12,603 --> 00:00:12,859
klikberhadiah.com
dan WUJUDK
31
00:00:12,860 --> 00:00:13,115
klikberhadiah.com
dan WUJUDKA
32
00:00:13,116 --> 00:00:13,372
klikberhadiah.com
dan WUJUDKAN
33
00:00:13,373 --> 00:00:13,628
klikberhadiah.com
dan WUJUDKAN
34
00:00:13,629 --> 00:00:13,885
klikberhadiah.com
dan WUJUDKAN I
35
00:00:13,886 --> 00:00:14,141
klikberhadiah.com
dan WUJUDKAN IM
36
00:00:14,142 --> 00:00:14,397
klikberhadiah.com
dan WUJUDKAN IMP
37
00:00:14,398 --> 00:00:14,653
klikberhadiah.com
dan WUJUDKAN IMPI
38
00:00:14,655 --> 00:00:14,910
klikberhadiah.com
dan WUJUDKAN IMPIA
39
00:00:14,911 --> 00:00:15,166
klikberhadiah.com
dan WUJUDKAN IMPIAN
40
00:00:15,168 --> 00:00:25,224
klik ber ha diah .c om
dan WUJUDKAN IMPIAN!
41
00:00:27,448 --> 00:00:42,148
terjemahan broth3rmax
42
00:01:01,472 --> 00:01:03,472
Balai Manusia-kayu
43
00:01:03,496 --> 00:01:05,496
adalah tanah rahasia
44
00:01:05,520 --> 00:01:08,420
juga ujian terakhir bagi seorang
pendekar Kungfu Shaolin ,
45
00:01:08,444 --> 00:01:10,444
Fang Shiyu,
46
00:01:10,468 --> 00:01:12,468
majulah!
47
00:01:51,492 --> 00:01:54,492
Murid shaolin Fang Shiyu
48
00:01:54,516 --> 00:01:56,516
siap menjalankan ujian.
49
00:05:16,440 --> 00:05:18,440
Lulus!
50
00:05:33,464 --> 00:05:43,164
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
51
00:05:44,488 --> 00:05:45,488
Hiya!
52
00:05:45,512 --> 00:05:48,412
Shiyu, sifatmu susah diatur.
53
00:05:48,436 --> 00:05:50,436
Ibumu mengirimmu ke sini
54
00:05:50,460 --> 00:05:53,460
untuk menempa karaktermu dengan Kungfu.
55
00:05:53,484 --> 00:05:54,484
Hiya!
56
00:05:54,508 --> 00:05:59,508
Setelah kembali ke rumah, ingat.
Janganlah jadi anak agresif dan suka berkelahi.
57
00:05:59,532 --> 00:06:01,432
Akan kupatuhi pesan guru.
58
00:06:01,456 --> 00:06:03,456
Hiya!
59
00:06:06,480 --> 00:06:12,380
klikberhadiah.com
dan WUJUDKAN IMPIAN!
60
00:06:32,404 --> 00:06:35,404
Lord Eh, Lord Eh!
Sebelumnya hamba memang ceroboh.
61
00:06:36,428 --> 00:06:38,428
Biar hamba tebus kesalahan hamba.
62
00:06:41,452 --> 00:06:43,452
Tuan Jiang,
63
00:06:44,476 --> 00:06:47,476
aku kuatir kau tak bisa menilai kesalahan.
64
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
Kerugian dari hilangnya buku kas
65
00:06:50,424 --> 00:06:52,424
terlalu mahal bagimu menggantinya
meski dengan nyawamu.
66
00:06:53,448 --> 00:06:56,448
Tuanku! Tuanku!
Mohon ampuni hamba Tuanku.
67
00:06:57,472 --> 00:07:01,472
Lord Wu mengirimku ke sini sebelumnya
untuk ngurus inspektur.
68
00:07:01,496 --> 00:07:04,496
Kau dihukum karena
membuat kesalahan sebesar seperti itu.
69
00:07:12,420 --> 00:07:14,420
Siapa orang-orang itu?
70
00:07:14,444 --> 00:07:17,444
Mereka dulu bawahannya
Jendral Jiang Chengguang dari Guangzhou.
71
00:07:18,468 --> 00:07:20,468
Katanya Jendral Jiang yang dijebak oleh Lord Wu.
72
00:07:23,492 --> 00:07:25,492
Jiang Chengguang?
73
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Lord Jiang.
74
00:07:29,440 --> 00:07:31,440
Harus ada yang bertanggung jawab
75
00:07:31,464 --> 00:07:34,464
atas kekacauan ini.
76
00:07:36,488 --> 00:07:38,488
Hmm.
77
00:07:41,412 --> 00:07:44,412
Jiang Xihan adalah Gubernur Zhaoqing.
78
00:07:45,436 --> 00:07:50,436
Setelah mengkorupsi 10 juta Liang
dari proyek perbaikan sungai,
79
00:07:51,460 --> 00:07:54,460
dia gantung diri untuk menghindari hukuman.
80
00:08:22,484 --> 00:08:25,484
Mereka tak segera bertindak,
81
00:08:26,408 --> 00:08:30,408
umumnya karena mereka
mengharapkan Lord Shen, sang inspektur.
82
00:08:32,432 --> 00:08:35,432
Buku kas itu pasti masih di Zhaoqing.
83
00:08:36,456 --> 00:08:38,456
Hamba terima pesan,
84
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
besok malam mungkin mereka akan
mengadakan pertemuan tertutup.
85
00:08:45,404 --> 00:08:48,404
Sebelum menemukan keberadaan buku kas tersebut,
86
00:08:48,428 --> 00:08:51,428
tak bijak bila "membangunkan anjing tidur".
87
00:09:02,452 --> 00:09:04,452
Lord An, satu orang tidak ada.
/ Siapa?
88
00:09:04,476 --> 00:09:06,476
Jiang Wen Guang putranya Jiang Xihan.
89
00:09:06,500 --> 00:09:08,500
Dasar bodoh!
90
00:09:08,524 --> 00:09:11,424
Jiang Wenguang pasti tahu sesuatu.
91
00:09:11,448 --> 00:09:13,448
Jangan biarkan dia lolos.
/ Hamba akan cari dia sekarang.
92
00:09:16,472 --> 00:09:19,472
Biar anjing itu saja yang ngejar dia.
93
00:09:19,496 --> 00:09:21,496
Baik.
94
00:09:30,420 --> 00:09:32,420
Lakukan sekarang!
95
00:09:43,444 --> 00:09:45,444
Mari lihat-lihat sini.
96
00:09:45,468 --> 00:09:47,468
Ikannya masih hidup segar-segar.
97
00:10:01,492 --> 00:10:02,492
Hey!
98
00:10:02,516 --> 00:10:04,416
Berapa harga ikan matinya?
99
00:10:04,440 --> 00:10:06,440
Apa maksudmu?
100
00:10:09,464 --> 00:10:11,464
Fang si Ikan-mati.
101
00:10:13,488 --> 00:10:14,688
Kau kangen aku tidak?
/ Tidak.
102
00:10:14,712 --> 00:10:17,412
Bilang lagi!
/ Ya! Ya!
103
00:10:17,436 --> 00:10:19,436
Kangen aku juga ya!
Ayo ambili ikannya,
104
00:10:19,460 --> 00:10:21,460
nanti bisa mati betulan.
105
00:10:25,484 --> 00:10:27,484
Mana kakak| kita Zhou?
106
00:10:27,508 --> 00:10:29,508
Dia di rumah.
107
00:11:19,432 --> 00:11:22,432
Shiyu, sudah 4 tahun.
108
00:11:22,456 --> 00:11:24,456
Aku penasaran
109
00:11:24,480 --> 00:11:26,480
apakah kau masih seperti yang dulu.
110
00:11:26,504 --> 00:11:28,504
Oh, ya.
Kukira kau kembalinya besok.
111
00:11:33,428 --> 00:11:35,428
Ya, tapi jangan kasih tahu Hua Jie,
112
00:11:35,452 --> 00:11:37,452
dia bakal membunuhku nanti.
/ Betul juga.
113
00:11:37,476 --> 00:11:40,476
Malam ini ada pertunjukan lampion.
Kita jalan-jalan ke sana setelah makan minum kenyang.
114
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
Ya, kita mesti lihat itu.
Yuk naik kuda sekarang.
115
00:11:44,424 --> 00:11:46,424
Ah, Lao Wang.
116
00:11:46,448 --> 00:11:49,448
Tolong jaga warungnya.
/ Bisnismu rame juga.
117
00:11:50,472 --> 00:11:51,472
Tolong!
118
00:11:51,496 --> 00:11:53,496
Tolong aku!
119
00:11:55,420 --> 00:11:57,420
Tolong!
120
00:12:01,444 --> 00:12:03,444
Jangan bunuh aku!
121
00:12:03,468 --> 00:12:05,468
Jangan bunuh aku!
122
00:12:17,492 --> 00:12:19,492
Jangan bunuh aku! Jangan bunuh aku!
123
00:12:19,516 --> 00:12:21,516
Tak bertemu beberapa tahun saja,
kau sudah gendut lagi.
124
00:12:21,540 --> 00:12:23,540
Hidup makin makmur. Apa aku tak kurus?
/ Gendutlah, lihat saja.
125
00:12:23,564 --> 00:12:25,464
Nggak, aku kuat.
126
00:12:25,488 --> 00:12:26,488
Serius?
127
00:12:26,512 --> 00:12:28,512
Tolong! Tolong!
128
00:12:34,436 --> 00:12:36,436
Jangan bunuh aku!
129
00:12:41,460 --> 00:12:43,460
Tolong!
130
00:12:43,484 --> 00:12:44,484
Berhenti!
131
00:12:44,508 --> 00:12:46,508
Lancangnya kau mau berniat
membunuh di wilayahku!
132
00:13:01,432 --> 00:13:03,432
Hiya!
133
00:13:04,456 --> 00:13:06,456
Hiya!
134
00:13:06,480 --> 00:13:08,480
Hiya!
/ Shiyu!
135
00:13:08,504 --> 00:13:10,504
Hiya!
/ Shiyu!
136
00:13:12,428 --> 00:13:15,428
Hiya!
137
00:13:21,452 --> 00:13:23,452
Hiya!
138
00:13:23,476 --> 00:13:25,476
Hiya!
139
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
Hiya!
140
00:13:43,424 --> 00:13:45,424
Hiya!
141
00:13:54,448 --> 00:13:56,448
Hiya!
142
00:14:02,472 --> 00:14:04,472
Hiya!
143
00:14:04,496 --> 00:14:06,496
Mohon disimpan baik-baik.
/ Baik, terima kasih.
144
00:14:06,520 --> 00:14:08,520
Nyonya Fang.
145
00:14:08,544 --> 00:14:10,444
Shiyu berkelahi lagi.
146
00:14:10,468 --> 00:14:12,468
Bagaimana mungkin?
Dia belum pulang sampai...
147
00:14:13,492 --> 00:14:16,492
Si bandel ini membohongiku lagi.
148
00:14:21,416 --> 00:14:23,416
Hiya!
149
00:14:24,440 --> 00:14:26,440
Hiya!
150
00:14:27,464 --> 00:14:28,464
Berhenti!
151
00:14:28,488 --> 00:14:30,488
Hiya!
152
00:14:31,412 --> 00:14:32,412
Hiya!
153
00:14:32,436 --> 00:14:34,436
Minggir!
154
00:14:37,460 --> 00:14:39,460
Hiya!
155
00:14:39,484 --> 00:14:41,484
Hiya!
156
00:14:42,408 --> 00:14:44,408
Hiya!
157
00:15:03,432 --> 00:15:05,432
Kau kira dirimu siapa?
158
00:15:05,456 --> 00:15:07,456
Tak usah ikut campur!
159
00:15:09,480 --> 00:15:11,480
Kalau kau sangat ingin tahu,
160
00:15:11,504 --> 00:15:13,404
akan kukasih tahu.
161
00:15:13,428 --> 00:15:15,428
Aku adalah
162
00:15:15,452 --> 00:15:19,452
penguasa Zhaoqing tak terkalahkan.
/ Fang Shiyu!
163
00:15:23,476 --> 00:15:25,476
Dasar bocah tengik!
Beraninya membohongiku!
164
00:15:25,500 --> 00:15:27,400
Katamu tak pulang sampai besok.
165
00:15:27,424 --> 00:15:29,424
Aku sangat ingin ketemu ibu,
166
00:15:29,448 --> 00:15:32,448
makanya kumajukan pulangnya sehari.
/ Sok berkelit lagi.
167
00:15:32,472 --> 00:15:34,472
Ow, aduh! / Kamu bikin ulah lagi setelah pulang.
Kamu mau bikin aku gila?
168
00:15:34,496 --> 00:15:36,496
Tidak, ini gara-gara...
169
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
Gara-gara apaan?
/ Hey berhenti kau! Kembali!
170
00:15:38,544 --> 00:15:40,444
Ayo pulang! Cepat!
/ Hua Jie.
171
00:15:40,468 --> 00:15:41,468
Shiyu, Shiyu.
172
00:15:41,492 --> 00:15:43,492
Sampai ketemu di pertunjukan lampion.
/ Cepat jalan! / Kamu bisa pulang sendiri 'kan?
173
00:15:43,516 --> 00:15:45,516
Aku pergi dulu.
Ahh!!
174
00:15:46,440 --> 00:15:51,440
k l i k b e r h a d i a h . c o m
dan WUJUDKAN IMPIAN
175
00:15:53,464 --> 00:15:56,464
Mari, aku ingin bersulang
untuk semua yang hadir sekarang.
176
00:15:57,488 --> 00:15:59,488
Bersulang!
177
00:16:03,412 --> 00:16:05,412
Silahkan duduk.
178
00:16:05,436 --> 00:16:07,436
Para utusan.
179
00:16:07,460 --> 00:16:10,460
Menteri saat ini di pemerintahan Wu Tiande
180
00:16:10,484 --> 00:16:12,484
melakukan korupsi dan berkolusi dengan Jiang Xihan
181
00:16:12,508 --> 00:16:15,408
untuk menggelapkan dana proyek.
Ini sungguh tak bisa diterima.
182
00:16:17,432 --> 00:16:19,432
Untung saja,
183
00:16:19,456 --> 00:16:23,456
saudara-saudara kita mempertaruhkan nyawa
untuk mencegat buku kas itu.
184
00:16:25,480 --> 00:16:27,480
10 hari lagi,
185
00:16:27,504 --> 00:16:30,404
Lord Shen, inspektur yang ditunjuk
oleh pengadilan istana akan tiba di Zhaoqing.
186
00:16:30,428 --> 00:16:32,428
Kemudian kita bisa serahkan buku kas itu
187
00:16:32,452 --> 00:16:34,452
dengan bantuan Lord Shen
188
00:16:34,476 --> 00:16:36,476
kita bisa menggulingkan Wu Tiande
189
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
dan membalaskan dendam
untuk Keluarga Jendral Jiang.
190
00:16:38,524 --> 00:16:45,424
Pembalasan! Pembalasan! Pembalasan!
191
00:16:47,448 --> 00:16:49,448
Menyingkir!
192
00:17:10,472 --> 00:17:12,472
Berhenti!
193
00:17:26,496 --> 00:17:28,496
Erdo.
194
00:17:32,420 --> 00:17:34,420
Ayo pergi!
195
00:17:42,444 --> 00:17:45,444
Erdo, dasar kau antek-antek
196
00:17:46,468 --> 00:17:48,468
gampang dibujuk.
197
00:17:48,492 --> 00:17:51,492
Buku kas itu, serahkan padaku.
198
00:17:52,416 --> 00:17:54,416
Kau mau apa?
Sini ambil saja sendiri.
199
00:17:55,440 --> 00:17:57,440
Sungguh tak menghargai.
200
00:18:30,464 --> 00:18:32,464
Bawa dia.
201
00:18:50,488 --> 00:18:52,488
Hua Jie.
202
00:18:52,512 --> 00:18:54,512
Ibu lagi bercanda ya?
203
00:18:54,536 --> 00:18:56,436
Aku belum makan apa-apa, dan sekarang
204
00:18:56,460 --> 00:18:58,460
ibu suruh aku disini semalaman.
205
00:18:58,484 --> 00:19:00,484
Ayo, pukul saja.
206
00:19:00,508 --> 00:19:02,508
Meskipun bisa kutahan,
tapi aku tetep mati kelaparan.
207
00:19:02,532 --> 00:19:04,532
Bocah tengik, kau kira aku tak berani?
208
00:19:04,556 --> 00:19:06,456
Kukirim kau ke Kuil Shaolin
209
00:19:06,480 --> 00:19:09,480
untuk memperbaiki moral dan karaktermu
dengan Kungfu Cina.
210
00:19:09,504 --> 00:19:11,504
Kau dihukum.
Pulang-pulang sudah bikin masalah.
211
00:19:11,528 --> 00:19:14,428
Kalau ayahmu ada disini, pasti dia akan marah.
Ya ampun, kau membuatku gila!
212
00:19:14,452 --> 00:19:16,452
Dengar, orang itu mau membunuh orang
213
00:19:16,476 --> 00:19:18,476
di siang bolong.
Aku berniat...
214
00:19:18,500 --> 00:19:20,500
Sudah!
215
00:19:21,424 --> 00:19:23,424
Renungi perbuatanmu hari ini.
216
00:19:29,448 --> 00:19:31,448
Mah mau kabur?
217
00:19:32,472 --> 00:19:34,472
Hua Jie.
218
00:19:34,496 --> 00:19:36,496
Mau ibu apakan bajuku?
219
00:19:36,520 --> 00:19:38,520
Akan kusimpan bajumu
biar kau tak bisa kabur.
220
00:19:42,444 --> 00:19:44,444
Tuan, Tuan, Tuan, ada masalah!
221
00:19:44,468 --> 00:19:46,468
Putri Tuan hilang.
/ Apa?
222
00:19:46,492 --> 00:19:48,492
Ya ampun.
223
00:19:48,516 --> 00:19:51,416
Besok itu kompetisi calon suaminya.
Sekarang katamu Tuan Putri hilang.
224
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
Kau ini tak bisa menjaga orang hidup!
Dasar tak guna!
225
00:19:53,464 --> 00:19:55,464
Kau ini bodoh atau gimana?
226
00:20:05,488 --> 00:20:07,488
Dimana dia?
Aku ini tanya!
227
00:20:07,512 --> 00:20:10,412
Mbak-Bro Zhou, Fang Shiyu memang pulang hari ini
228
00:20:10,436 --> 00:20:12,436
dan dia diajak pulang sama Hua Jie.
229
00:20:12,460 --> 00:20:15,460
Tapi... entah apakah dia akan ke sini sekarang.
230
00:21:13,484 --> 00:21:15,484
Ngapain kau?
/ Kau gila ya?
231
00:21:16,408 --> 00:21:18,408
Dengar! Ada orang disana, ayo periksa.
232
00:21:18,432 --> 00:21:20,432
Ya.
/ Kak, tolong bantu aku.
233
00:21:20,456 --> 00:21:22,456
Ada yang mencariku.
234
00:21:22,480 --> 00:21:24,480
Tapi bukan aku yang mencarimu,
lantas kenapa kau menendangku?
235
00:21:25,404 --> 00:21:27,404
Tolonglah! Tolong!
236
00:21:27,428 --> 00:21:29,428
Tunggu disini, mereka datang.
237
00:21:33,452 --> 00:21:35,452
Mana dia?
/ Bentar, tunggu.
238
00:21:35,476 --> 00:21:37,476
Aku tanya!
239
00:21:37,500 --> 00:21:39,500
Kenapa kasar begitu?
240
00:21:40,424 --> 00:21:42,424
Ngajak berkelahi ya?
241
00:21:42,448 --> 00:21:44,448
Bro, aku tanya
242
00:21:44,472 --> 00:21:46,472
mana gadis yang tadi pakai baju ini?
243
00:21:47,496 --> 00:21:49,496
Ke sana.
244
00:21:52,420 --> 00:21:54,420
Terima kasih banyak.
Ayo!
245
00:21:54,444 --> 00:21:56,444
Ikut aku!
246
00:22:00,468 --> 00:22:03,468
Kau mau kemana?
/ Nyari Fang Shiyu.
247
00:22:14,492 --> 00:22:16,492
Terima kasih ya.
248
00:22:16,516 --> 00:22:18,516
Ya jelaslah!
249
00:22:24,440 --> 00:22:26,440
Mengapa mereka mencari-carimu?
250
00:22:28,464 --> 00:22:30,464
Tiger Lei, guru dari genk Lei,
menculik para wanita petani.
251
00:22:31,488 --> 00:22:33,488
Mereka mau membawaku untuk dijadikan simpanan.
252
00:22:33,512 --> 00:22:35,512
Makanya aku kabur saat tengah malam.
253
00:22:43,436 --> 00:22:45,436
Fang... Fang Shiyu!
254
00:22:47,460 --> 00:22:49,460
Mbak-Bro Zhou.
/ Apaan...
255
00:22:49,484 --> 00:22:51,484
Ngapain kalian?
/ Kami...
256
00:22:58,408 --> 00:23:00,408
Biar kujelaskan.
257
00:23:02,432 --> 00:23:04,432
Mbak-Bro Zhou.
258
00:23:05,456 --> 00:23:07,456
Fang Shiyu, Fang Shiyu.
259
00:23:07,480 --> 00:23:09,480
Apa kau tak belajar apa-apa
di Kuil Shaolin bertahun-tahun ini?
260
00:23:09,504 --> 00:23:12,404
Mbak-Bro Zhou. Mbak-Bro Zhou.
261
00:23:12,428 --> 00:23:14,428
Hey gendut.
262
00:23:17,452 --> 00:23:18,852
Ayo!
/ Ngapain?
263
00:23:18,876 --> 00:23:21,476
Beri kesaksian! Tak bisa kubiarkan kau
merusak hidupku yang tak berdosa.
264
00:23:23,400 --> 00:23:25,400
Kau kenal orang ini?
/ Tidak.
265
00:23:25,424 --> 00:23:27,424
Kenal ini?
/ Tidak.
266
00:23:28,448 --> 00:23:30,448
Mbak-Bro Zhou.
267
00:23:31,472 --> 00:23:33,472
Mbak-Bro Zhou!
/ Gendut! Sini kau.
268
00:23:33,496 --> 00:23:35,496
Apa kau kenal orang ini?
269
00:23:38,420 --> 00:23:40,420
Tidak.
270
00:23:43,444 --> 00:23:45,444
Mereka mau apa nyari Paman Zhou?
271
00:23:45,468 --> 00:23:47,468
Ini tak beres.
272
00:23:48,492 --> 00:23:50,492
Mbak-Bro Zhou!
273
00:23:52,416 --> 00:23:54,416
Mbak-Bro Zhou!
274
00:23:59,440 --> 00:24:01,440
Sudahlah.
275
00:24:02,464 --> 00:24:05,464
Besok temui aku di rumahnya Mbak-Bro Zhou
dan bantu jelaskan ini.
276
00:24:08,488 --> 00:24:11,488
Kenapa kau panggil gadis itu Mbak-Bro?
277
00:24:11,512 --> 00:24:13,412
Kau buta apa?
278
00:24:13,436 --> 00:24:15,436
Lingkar pinggang dan tangannya gede.
279
00:24:15,460 --> 00:24:17,460
Sekilas dia mirip pria.
280
00:24:17,484 --> 00:24:19,484
Kurasa tidak.
281
00:24:19,508 --> 00:24:21,508
Kayaknya hari ini dia berdandan rapi.
282
00:24:21,532 --> 00:24:23,532
Begitu ya?
283
00:24:23,556 --> 00:24:24,456
Terserahlah.
284
00:24:24,480 --> 00:24:26,480
Tak gampang menyelinap pergi.
285
00:24:26,504 --> 00:24:28,504
Aku tak akan pulang saja
sampai puas bersenang-senang.
286
00:24:33,428 --> 00:24:35,428
Fang Shiyu.
287
00:24:35,452 --> 00:24:38,452
Kau memang brengsek.
Tak sangka kau itu mesum.
288
00:24:38,476 --> 00:24:40,476
Kubunuh kau! Kubunuh kau!
289
00:24:40,500 --> 00:24:42,500
Mbak-Bro Zhou.
/ Ah?
290
00:24:44,424 --> 00:24:47,424
Mengapa kau tak ketuk pintu?
291
00:24:47,448 --> 00:24:49,448
Hmm... mana Paman Zhou?
/ Ayahku?
292
00:24:49,472 --> 00:24:51,472
Dia pergi ke Guangzhou.
Mengapa nyari dia?
293
00:24:51,496 --> 00:24:53,496
Tadi aku ketemu orang genknya Lei
294
00:24:53,520 --> 00:24:55,520
membawa gambarnya Paman Zhou
dan menanyai orang di jalan.
295
00:24:58,444 --> 00:25:00,444
Orang-orang itu mencari ayahku.
296
00:25:01,468 --> 00:25:03,468
Mbak-Bro. Mbak-Bro.
/ Hah?
297
00:25:06,492 --> 00:25:08,492
Barangkali...
kau boleh pulang sekarang.
298
00:25:08,516 --> 00:25:10,516
Ah...
299
00:25:11,440 --> 00:25:13,440
Aku...
/ Sudah, sekarang pergilah.
300
00:25:19,464 --> 00:25:21,464
Bro, kalau ada yang bisa aku bantu,
301
00:25:21,488 --> 00:25:23,488
beritahu saja.
302
00:25:23,512 --> 00:25:26,412
Tak ada.
/ Aku bisa bantu kok.
303
00:25:26,436 --> 00:25:28,436
Pergi!
304
00:25:28,460 --> 00:25:30,460
Baiklah.
305
00:25:30,484 --> 00:25:32,484
Jangan marah.
306
00:25:54,408 --> 00:25:57,408
Kali ini, aku tak yakin butuh berapa lama
untuk menyediakan stok lagi.
307
00:25:57,432 --> 00:26:00,432
10 hari lagi, Lord Shen akan tiba di Zhaoqing.
308
00:26:00,456 --> 00:26:02,456
Dia pejabat yang jujur.
309
00:26:02,480 --> 00:26:04,480
Aku pernah bertemu dia.
310
00:26:11,404 --> 00:26:13,404
Jaga-jaga barangkali aku belum bisa pulang
311
00:26:13,428 --> 00:26:15,428
kau harus serahkan benda ini
312
00:26:15,452 --> 00:26:17,452
pada Lord Shen langsung.
313
00:26:18,476 --> 00:26:20,476
Ini sangat penting.
314
00:26:20,500 --> 00:26:23,400
Kau harus jaga ini baik-baik.
315
00:26:33,424 --> 00:26:36,424
Bila begitu nona, kau lagi menderita.
316
00:26:37,448 --> 00:26:39,448
Ya.
317
00:26:39,472 --> 00:26:42,472
Menurutmu apa ini mirip denganmu?
318
00:26:46,496 --> 00:26:48,496
Apaan?
/ Sungguh.
319
00:27:30,420 --> 00:27:32,420
Ini untukmu.
Terima kasih telah menyelamatkanku.
320
00:27:33,444 --> 00:27:35,444
Ayo.
321
00:27:35,468 --> 00:27:37,468
Hey!
322
00:27:38,492 --> 00:27:40,492
Jangan lupa bantu jelaskan besok.
323
00:27:40,516 --> 00:27:42,516
Ya, pasti.
324
00:27:43,440 --> 00:27:45,440
Oh, aku lupa tanya...
siapa namamu?
325
00:27:45,464 --> 00:27:47,464
Fang Shiyu.
326
00:27:48,488 --> 00:27:50,488
Fang Shiyu.
327
00:27:51,412 --> 00:27:53,412
Hey!
328
00:27:53,436 --> 00:27:55,436
Siapa namamu?
329
00:27:56,460 --> 00:27:58,460
Xiao Xuexin.
330
00:28:11,484 --> 00:28:15,184
klik berha diah.com
dan WUJUD KAN IMPI AN
331
00:28:15,408 --> 00:28:18,408
Saat kau menemui Mbak-Bro Zhou
pastikan jelaskan padanya.
332
00:28:19,432 --> 00:28:21,432
Ya ngerti.
333
00:28:23,456 --> 00:28:25,456
Kak Bro.
334
00:28:27,480 --> 00:28:29,480
Lai Tsai.
/ Shiyu.
335
00:28:29,504 --> 00:28:31,504
Kenapa bisa?
336
00:28:31,528 --> 00:28:33,428
Oh, tidak.
337
00:28:33,452 --> 00:28:35,452
Meski kakakmu sendiri...
338
00:28:35,476 --> 00:28:37,476
Apa yang kau sangka, Fang Shiyu?
339
00:28:37,500 --> 00:28:39,500
Mbak-Bro Zhou menghilang.
340
00:28:39,524 --> 00:28:42,424
Apa?
/ Mungkin saja dia pergi keluar?
341
00:28:45,448 --> 00:28:47,448
Dia biasanya di rumah
342
00:28:47,472 --> 00:28:49,472
dan jarang keluar.
343
00:28:49,496 --> 00:28:51,496
Tadi malam aku ketemu orangnya Lei
sedang mencari Paman Zhou.
344
00:28:51,520 --> 00:28:53,520
Aku tak tenang,
lalu dia pagi ini menghilang.
345
00:28:55,444 --> 00:28:57,444
Tadi katamu, orangnya Lei?
346
00:28:58,468 --> 00:29:00,468
Kuduga dia diculik oleh anak buahnya Lei
347
00:29:00,492 --> 00:29:02,492
aku berniat mau menemuimu.
348
00:29:02,516 --> 00:29:04,516
Ayo, bebaskan dia dari Lei.
349
00:29:06,440 --> 00:29:08,440
Hey, tunggu!
350
00:29:17,464 --> 00:29:19,464
Astaga naga!
351
00:29:19,488 --> 00:29:21,488
Kau cuma kerja serabutan.
352
00:29:21,512 --> 00:29:24,412
Menurutmu kau bisa jadi menantuku?
Jangan berlagak bodoh, bawa dia pergi.
353
00:29:27,436 --> 00:29:29,436
Jalan.
354
00:29:39,460 --> 00:29:43,460
Oh, orang ini tampangnya ganteng dan meyakinkan.
355
00:29:43,484 --> 00:29:45,484
Bagaimana aku menyapamu?
/ Tak usah basa-basi.
356
00:29:46,408 --> 00:29:48,408
Dimana Mbak-Bro Zhou?
/ Siapa?
357
00:29:48,432 --> 00:29:50,432
Putrinya Paman Zhou.
358
00:29:51,456 --> 00:29:53,456
Putrinya Kak Zhou.
359
00:29:53,480 --> 00:29:56,480
Kurasa kau kemari bukan untuk bertanding.
360
00:29:56,504 --> 00:29:58,504
Kayaknya kau lagi nyari masalah.
361
00:29:58,528 --> 00:30:00,528
Bakal kubuat KO kau.
362
00:30:01,452 --> 00:30:03,452
Lihat saja apa kau masih pura-pura tak tahu.
363
00:30:24,476 --> 00:30:26,476
Bocah tengik!
364
00:30:34,400 --> 00:30:36,400
Ya ampun.
365
00:30:38,424 --> 00:30:40,424
Sudah hentikan!
366
00:30:41,448 --> 00:30:43,448
Aku tak mau bertarung lagi.
Aku menyerah.
367
00:30:45,472 --> 00:30:47,472
Ya ampun, kau jago juga.
368
00:30:47,496 --> 00:30:50,496
Mulai sekarang,
kau jadi menantuku.
369
00:30:59,420 --> 00:31:01,420
Kau ini ngomong apa?
370
00:31:01,444 --> 00:31:03,444
Hey!
Bagaimanapun,
371
00:31:03,468 --> 00:31:07,468
aku ini orang terhormat. Kau harus bantu aku
duel tombak untuk jadi calon suami putriku.
372
00:31:10,492 --> 00:31:12,492
Duel tombak jadi calon suami?
373
00:31:14,416 --> 00:31:17,416
Duel tombak untuk memilih calon suami?
374
00:31:17,440 --> 00:31:20,440
Kau kira aku tak ada kerjaan lain apa?
375
00:31:20,464 --> 00:31:23,464
Aduh, kau tadi keras memukulku.
Tapi sepadan demi putriku.
376
00:31:24,488 --> 00:31:27,488
Semuanya, silahkan makan permen
pernikahannya putriku!
377
00:31:27,512 --> 00:31:29,512
Ya.
378
00:31:33,436 --> 00:31:35,436
Kau mau kemana?
/ Setelah aku tahu
379
00:31:35,460 --> 00:31:37,460
apakah kau yang membawa Mbak-bro Zhou,
380
00:31:37,484 --> 00:31:40,484
pasti aku akan menantangmu duel.
381
00:31:40,508 --> 00:31:42,508
Jangan pergi.
Akan kutunggu kau.
382
00:31:51,432 --> 00:31:54,432
Bagaimana Paman Zhou
bisa terlibat dengan gengknya Lei?
383
00:31:55,456 --> 00:31:58,456
Mungkin mbak Zhou pergi
ke Guangzhou mencari ayahnya.
384
00:31:59,480 --> 00:32:01,480
Mungkin tidak.
385
00:32:04,404 --> 00:32:06,404
Mbak-Bro!
386
00:32:06,428 --> 00:32:08,428
Minggir kau.
387
00:32:11,452 --> 00:32:13,452
Kalian sedang apa disini?
388
00:32:13,476 --> 00:32:15,476
Kami mencemaskanmu.
389
00:32:15,500 --> 00:32:18,400
Kau menghilang begitu saja pagi-pagi.
Kau membuatku hampir...
390
00:32:18,424 --> 00:32:19,424
hampir...
391
00:32:19,448 --> 00:32:21,448
hampir...
392
00:32:21,472 --> 00:32:23,472
Tak perlu mencemaskan aku.
393
00:32:27,496 --> 00:32:29,496
Aku tadi pergi menemui pamanku
394
00:32:29,520 --> 00:32:31,520
yang biasa menyediakan stok buat ayah.
395
00:32:31,544 --> 00:32:34,444
Mereka semua di kota, kecuali ayahku.
396
00:32:34,468 --> 00:32:36,468
Paman Zhou tidak di Guangzhou!
397
00:32:36,492 --> 00:32:38,492
Oh gawat!
Apa mungkin dibawa anak buahnya Lei?
398
00:32:40,416 --> 00:32:42,416
Pagi tadi kau bilang mbak-bro
ditangkap oleh genknya Lei.
399
00:32:43,440 --> 00:32:45,440
Sekarang dia sudah kembali.
400
00:32:47,464 --> 00:32:49,464
Mana barangku?
401
00:32:50,488 --> 00:32:52,488
Fang Shiyu, mana barangku?
/ Apa?
402
00:32:52,512 --> 00:32:54,512
Anu. Barang apa?
403
00:32:54,536 --> 00:32:56,536
Sebuah...
404
00:33:00,460 --> 00:33:02,460
Sebuah apa? Katakan.
405
00:33:02,484 --> 00:33:04,484
Apa hubungannya denganku
kalau kau kehilangan barang?
406
00:33:04,508 --> 00:33:06,408
Tadi malam kau salah sangka
sama aku dan Nona Xiao.
407
00:33:06,432 --> 00:33:08,432
Sekarang kau asal tuduh aku ngambil barangmu.
408
00:33:08,456 --> 00:33:10,456
Mbak-bro.
409
00:33:10,480 --> 00:33:12,480
Lihat, maksudmu barang...
410
00:33:13,404 --> 00:33:15,404
yang ini?
411
00:33:15,428 --> 00:33:17,428
Gendut, mau kau apakan itu?
412
00:33:17,452 --> 00:33:19,452
Mbak-bro, dengar dulu.
413
00:33:19,476 --> 00:33:21,476
Pagi tadi, saat pertama kulihat ini
414
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
kurasa ini mirip denganku.
415
00:33:25,424 --> 00:33:28,424
Sekarang, kayaknya beda.
416
00:33:28,448 --> 00:33:30,448
Sebenarnya apa ini?
417
00:33:30,472 --> 00:33:32,472
Kok kayak mirip aku?
418
00:33:32,496 --> 00:33:34,496
Apa maksudnya dia?
419
00:33:35,420 --> 00:33:38,420
Apa dia tahu kalau aku mengukir
patung dirinya?
420
00:33:38,444 --> 00:33:40,444
Dasar gendut.
421
00:33:40,468 --> 00:33:43,468
Kenapa kau mencurinya?
422
00:33:45,492 --> 00:33:46,492
Waduh!
423
00:33:46,516 --> 00:33:49,416
Ketahuan nggak ya
kalau aku suka sama mbak-bro Zhou?
424
00:33:53,440 --> 00:33:57,440
Gendut, kau sudah kuanggap saudara.
425
00:33:57,464 --> 00:33:59,464
Tak sangka kau ngejar-ngejar aku.
426
00:34:09,488 --> 00:34:11,488
Hmm...
427
00:34:11,512 --> 00:34:14,412
aku belum mengukir patungmu.
Aku capek mau istirahat.
428
00:34:14,436 --> 00:34:16,436
Sekarang tolong kalian pergilah!
429
00:34:16,460 --> 00:34:18,460
Pergi!
Keluar!
430
00:34:19,484 --> 00:34:20,484
Sekarang!
431
00:34:20,508 --> 00:34:22,508
Kenapa dia ini?
432
00:34:22,532 --> 00:34:24,532
Apa ini patungku?
Apa memang tak ada wajahnya.
433
00:34:24,556 --> 00:34:26,556
Patungmu...
kurasa kau tak butuh wajah.
434
00:34:31,480 --> 00:34:33,480
Fang Shiyu, keluarlah!
435
00:34:35,404 --> 00:34:39,404
Tuan Lei, apa Shiyu memukulmu
atau bagaimana?
436
00:34:41,428 --> 00:34:43,428
Apa kau tak lihat?
437
00:34:43,452 --> 00:34:45,452
Bu Fang.
438
00:34:45,476 --> 00:34:47,476
Kau telah melahirkan putra yang baik.
439
00:34:47,500 --> 00:34:50,400
Aku telah dihajar olehnya
di arena hari ini.
440
00:34:50,424 --> 00:34:52,424
Bagaimana kau mau selesaikan ini?
441
00:34:52,448 --> 00:34:55,448
Keluarga kami dianggap terhormat di Zhaoqing.
442
00:34:55,472 --> 00:34:58,472
Kau bawa banyak orang ke sini setelah dikalahkan.
443
00:34:58,496 --> 00:35:01,496
Kami punya harga diri meski kau tidak.
444
00:35:06,420 --> 00:35:09,420
Bu Fang, aku cuma bercanda.
Jangan diambil hati.
445
00:35:10,444 --> 00:35:12,444
Arena itu disiapkan untuk
446
00:35:12,468 --> 00:35:14,468
memilih calon suaminya putriku.
447
00:35:14,492 --> 00:35:16,492
Putramu telah mengalahkanku.
448
00:35:16,516 --> 00:35:19,416
Itu berarti, kita jadi besan.
449
00:35:21,440 --> 00:35:23,440
Katakan lagi!
450
00:35:24,464 --> 00:35:26,464
Kubilang sekarang kita jadi besan
451
00:35:26,488 --> 00:35:28,488
dan kita mesti saling menjaga.
452
00:35:29,412 --> 00:35:32,412
Ya ampun! Bu Fang, buka pintunya!
453
00:35:32,436 --> 00:35:34,436
Biar kujelaskan, buka pintunya!
454
00:35:43,460 --> 00:35:45,460
Tuanku.
455
00:35:45,484 --> 00:35:47,484
Pesan dari anak buahnya Lei
456
00:35:47,508 --> 00:35:50,408
orang itu bernama Zhou Feng.
Dia mengelola toko kelontong di timur
457
00:35:51,432 --> 00:35:53,432
dan dia punya seorang putri.
/ Kau tahu harus berbuat apa sekarang.
458
00:35:54,456 --> 00:35:56,456
Ya.
459
00:35:59,480 --> 00:36:01,480
Tak sangka kalau mbak Zhou
460
00:36:01,504 --> 00:36:03,504
tertarik padamu.
461
00:36:03,528 --> 00:36:06,428
Dia sudah kuanggap saudaraku.
462
00:36:07,452 --> 00:36:10,452
Tak kuduga dia naksir aku.
463
00:36:13,476 --> 00:36:15,476
Yang lebih tak bisa diterima lagi
si Lai Tsai.
464
00:36:15,500 --> 00:36:17,500
Dia...
465
00:36:19,424 --> 00:36:21,424
Mbak Lei itu mengharapkanmu.
466
00:36:21,448 --> 00:36:23,448
Jika kau harus memilih antara dua orang,
467
00:36:23,472 --> 00:36:25,472
siapa yang akan kau pilih?
468
00:36:25,496 --> 00:36:29,496
Sudahlah, satunya kuanggap saudara
dan satunya jelek banget.
469
00:36:29,520 --> 00:36:31,520
Siapa bilang "dia" jelek?
470
00:36:33,444 --> 00:36:36,444
Kenapa kau ini?
Mengapa emosi begitu
471
00:36:36,468 --> 00:36:38,468
saat kubilang dia jelek?
472
00:36:40,492 --> 00:36:42,492
Kau pasti sudah ketemu dia di rumahnya Tiger Lei.
473
00:36:43,416 --> 00:36:45,416
Seperti apa wajahnya?
474
00:36:46,440 --> 00:36:48,440
Dia...
475
00:36:48,464 --> 00:36:50,464
lebih cantik dariku.
476
00:36:51,488 --> 00:36:53,488
Masa?
477
00:36:53,512 --> 00:36:55,512
Termasuk diriku.
478
00:36:55,536 --> 00:36:58,436
Bagaimana kalau ada kami bertiga?
479
00:37:10,460 --> 00:37:12,460
Aku pastinya yakin...
480
00:37:12,484 --> 00:37:14,484
Kutemukan dia!
481
00:37:23,408 --> 00:37:25,408
Fang Shiyu, si bocah tengik!
482
00:37:25,432 --> 00:37:27,432
Akhirnya kau kembali juga.
483
00:37:28,456 --> 00:37:30,456
Tingting.
484
00:37:31,480 --> 00:37:34,480
Tingting, dari mana saja kau berhari-hari ini?
485
00:37:34,504 --> 00:37:36,504
Ayah mencari-carimu.
486
00:37:36,528 --> 00:37:38,528
Tingting?
487
00:37:41,442 --> 00:37:44,442
Bukankah ini bagus?
Kalian sudah akrab,
488
00:37:45,466 --> 00:37:47,466
mau pergi jalan bareng.
489
00:37:49,490 --> 00:37:51,490
Kau putrinya Tiger Lei?
490
00:37:51,514 --> 00:37:53,514
Memang kenapa?
491
00:37:53,538 --> 00:37:55,438
Apa itu hina?
492
00:37:55,462 --> 00:37:57,462
Tiger Lei ini kejam, semua orang
ingin dia dihukum.
493
00:37:58,486 --> 00:38:00,486
Omonganmu itu menyinggung sekali.
494
00:38:00,510 --> 00:38:02,510
Tak masalah kau berprasangka buruk padaku.
495
00:38:02,534 --> 00:38:04,534
Tapi kau tak boleh jahat sama putriku.
496
00:38:04,558 --> 00:38:06,558
Tiger Lei, apa kau yang mebawa paman Zhou?
497
00:38:07,482 --> 00:38:10,482
Ya ampun! Aku tak bersalah!
498
00:38:10,506 --> 00:38:12,506
Itu tak ada hubungannya denganku.
499
00:38:13,430 --> 00:38:15,430
Lord An dari pengadilan istana bilang,
500
00:38:15,454 --> 00:38:18,454
pria yang dalam gambar itu
punya dendam pribadi dengannya.
501
00:38:18,478 --> 00:38:21,478
Dia tanya padaku soal tempat tinggalnya.
502
00:38:23,402 --> 00:38:27,402
Pengadilan istana.
/ Ya, aku cuma mematuhi perintah.
503
00:38:27,426 --> 00:38:29,426
Kalau tidak,
504
00:38:29,450 --> 00:38:31,450
anak buahku bakal kena masalah.
505
00:38:32,474 --> 00:38:34,474
Maka nona Zhou dalam bahaya.
506
00:38:36,498 --> 00:38:38,498
Ada yang tak beres ini.
507
00:38:38,522 --> 00:38:40,422
Mbak-bro!
508
00:38:40,446 --> 00:38:42,446
Fang Shiyu!
/ Kau mau apa lagi?
509
00:38:42,470 --> 00:38:44,470
Membantulah.
/ Membantu? Kau serius?
510
00:38:44,494 --> 00:38:47,494
Orang itu dari pengadilan istana.
Kita tak bisa menentangnya.
511
00:38:47,518 --> 00:38:49,418
Kalian tunggu apa lagi?
512
00:38:49,442 --> 00:38:51,442
Bawa putriku pulang! Cepat! Sekarang!
/ Jangan ganggu aku!
513
00:38:51,466 --> 00:38:54,466
Tiger Lei.
/ Kau ngomong apapun tak kuijinkan pergi.
514
00:38:56,490 --> 00:39:03,190
klikberhadiah.com
dan W U J U D K A N I M P I A N!
515
00:39:09,414 --> 00:39:11,414
Ayah.
516
00:39:12,438 --> 00:39:14,438
Rong.
517
00:39:14,462 --> 00:39:16,462
Aku tak apa-apa.
518
00:39:20,486 --> 00:39:22,486
Tuanku, buku kas itu tak ditemukan.
519
00:39:30,410 --> 00:39:32,410
Dimana buku itu?
520
00:39:33,434 --> 00:39:35,434
Kau tak akan bisa menemukannya.
521
00:39:35,458 --> 00:39:38,458
Jika tak kau beritahu
522
00:39:38,482 --> 00:39:40,482
akan kubunuh putrimu.
523
00:39:41,406 --> 00:39:44,406
An Jiunian, masalah ini tak ada
kaitannya dengan putriku.
524
00:39:44,430 --> 00:39:46,430
Dia tak tahu apa-apa!
525
00:39:48,454 --> 00:39:50,454
Sungguh mengharukan.
526
00:39:51,478 --> 00:39:54,478
Aku penasaran bagaimana bisa
527
00:39:54,502 --> 00:39:56,502
gadis selembut ini
528
00:39:56,526 --> 00:39:58,526
sanggup menanggung ini.
529
00:39:59,450 --> 00:40:01,450
Rong!
530
00:40:01,474 --> 00:40:03,474
An Jiunian, lepaskan putriku!
531
00:40:04,498 --> 00:40:06,498
Ayah, aku tak apa-apa.
532
00:40:07,422 --> 00:40:09,422
Rong, barang itu
533
00:40:09,446 --> 00:40:12,446
diperoleh dengan mempertaruhkan nyawa
534
00:40:12,470 --> 00:40:14,470
para saudara-saudaraku.
535
00:40:14,494 --> 00:40:16,494
Ayah,
536
00:40:16,518 --> 00:40:18,518
aku tahu.
537
00:40:21,442 --> 00:40:23,442
Kuberi kau kesempatan terakhir.
538
00:40:23,466 --> 00:40:25,466
Kalau kau tak menyerahkan buku kas itu,
539
00:40:25,490 --> 00:40:28,490
akan kukirim kalian berdua ke neraka!
540
00:40:28,514 --> 00:40:30,414
An Jiunian!
541
00:40:30,438 --> 00:40:31,438
Kau...
542
00:40:31,462 --> 00:40:33,462
akan mendapatkan hukumannya!
543
00:40:33,486 --> 00:40:35,486
Dimana buku kas itu?
544
00:40:35,510 --> 00:40:37,510
Kau...
545
00:40:39,434 --> 00:40:41,434
Rong.
546
00:40:41,458 --> 00:40:43,458
Aku...
547
00:40:44,482 --> 00:40:47,482
Maafkan ayah!
548
00:40:49,406 --> 00:40:52,406
Tidak!
549
00:41:02,430 --> 00:41:04,430
Ayah!
550
00:41:09,454 --> 00:41:11,454
Ayah!
551
00:41:18,478 --> 00:41:20,478
Ayah!
552
00:41:20,502 --> 00:41:22,502
Dasar kakek tua bodoh!
553
00:41:24,426 --> 00:41:26,426
Ayah!
554
00:41:26,450 --> 00:41:29,450
Ayah!
555
00:41:30,474 --> 00:41:32,474
Ayah!
556
00:41:40,498 --> 00:41:42,498
Bawa dia!
557
00:41:48,422 --> 00:41:50,422
Mbak-bro!
/ Shiyu!
558
00:41:51,446 --> 00:41:53,446
Shiyu!
559
00:41:53,470 --> 00:41:55,470
Mereka...
560
00:41:55,494 --> 00:41:58,494
mereka membunuh ayahku!
561
00:42:00,418 --> 00:42:02,418
Paman Zhou?
562
00:42:02,442 --> 00:42:04,442
Siapa kau?
563
00:42:04,466 --> 00:42:06,466
Kau bersekongkol
564
00:42:06,490 --> 00:42:08,490
dengan Zhou Feng.
565
00:42:08,514 --> 00:42:10,514
Omong kosong!
566
00:42:11,438 --> 00:42:14,438
Paman Zhou tokoh paling terhormat bagiku.
567
00:42:20,462 --> 00:42:22,462
Buku kas itu.
568
00:42:22,486 --> 00:42:24,486
Kau membawanya?
569
00:42:28,410 --> 00:42:30,410
Brengsek, dasar kau bajingan!
570
00:43:29,434 --> 00:43:31,434
Shiyu!
571
00:43:35,458 --> 00:43:37,458
Kau pakai cara licik saat kau tak mampu melawan.
572
00:43:37,482 --> 00:43:39,482
Kalau kau merasa tangguh,
maka lepaskan dia dulu.
573
00:43:40,406 --> 00:43:42,406
Kalau kau ingin temanmu ini hidup,
574
00:43:42,430 --> 00:43:44,430
temukan buku kas itu.
575
00:43:44,454 --> 00:43:46,454
Aku tak tahu soal buku kas itu
576
00:43:47,478 --> 00:43:50,478
tapi tak akan kubiarkan kau lolos.
/ Maju lagi akan kubunuh dia!
577
00:43:57,402 --> 00:43:59,402
Mbak-bro!
578
00:44:00,426 --> 00:44:02,426
Shiyu!
/ Mbak-bro!
579
00:44:02,450 --> 00:44:04,450
Shiyu!
/ Mbak-bro!
580
00:44:40,474 --> 00:44:42,474
Hamba belum yakin
581
00:44:42,498 --> 00:44:44,498
apakah orang itu memiliki buku kas itu.
582
00:44:44,522 --> 00:44:46,522
Fang Shiyu
583
00:44:47,446 --> 00:44:49,446
bisa melukaimu.
584
00:44:50,470 --> 00:44:52,470
Jika aku jadi dirimu,
585
00:44:53,494 --> 00:44:56,494
aku akan menyerahkan
pencarian buku kas padanya.
586
00:44:56,518 --> 00:44:58,518
Hamba bertindak bodoh.
/ Tidak.
587
00:45:00,442 --> 00:45:02,442
Tu Hemo.
/ Ya, Tuanku.
588
00:45:02,466 --> 00:45:05,466
Kalian berdua ikutlah An Jiunian.
589
00:45:07,490 --> 00:45:09,490
Jika kalian tak bisa menemukan buku kas itu,
590
00:45:09,514 --> 00:45:11,514
orang itu juga bakal menjadi masalah.
591
00:45:12,438 --> 00:45:14,438
Bunuh dia.
592
00:45:15,462 --> 00:45:17,462
Ya, Tuanku.
593
00:45:18,486 --> 00:45:21,486
Kami akan singkirkan semua rintangan.
594
00:45:27,410 --> 00:45:29,410
Zhuo, berlutut!
595
00:45:29,434 --> 00:45:31,434
Berlutut!
596
00:45:34,458 --> 00:45:36,458
Baiklah.
597
00:45:37,482 --> 00:45:39,482
Sekarang kalian boleh pergi.
598
00:45:53,406 --> 00:45:56,406
Tuan muda, kami menerima surat.
599
00:46:01,430 --> 00:46:03,430
"Jam 3 sampai jam 5, Buku Kas"
600
00:46:03,454 --> 00:46:05,454
"Hutan timur"
601
00:46:07,478 --> 00:46:09,478
Buku kas apaan
602
00:46:09,502 --> 00:46:11,502
sehingga mereka harus membunuh Paman Zhou.
603
00:46:12,426 --> 00:46:14,426
Jika orang-orang itu tak bisa
menemukannya di rumahnya Zhou
604
00:46:14,450 --> 00:46:16,450
apa mungkin mereka nyari di tempat lain?
605
00:46:17,474 --> 00:46:19,474
Aku tak tahu.
606
00:46:19,498 --> 00:46:21,498
Yang kutahu
607
00:46:23,422 --> 00:46:25,422
jika aku tak bisa menyelamatkan saudaraku,
608
00:46:26,446 --> 00:46:28,446
aku, Fang Shiyu,
akan menjadi lelaki tak berguna.
609
00:46:30,470 --> 00:46:33,170
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
610
00:46:53,494 --> 00:46:55,494
Dimana mbak Zhou?
/ Apa kau membawa buku kas itu?
611
00:46:55,518 --> 00:46:57,518
Lepaskan dia dulu.
612
00:47:00,442 --> 00:47:02,442
Tentu
613
00:47:02,466 --> 00:47:04,466
kalau sudah kuterima buku itu.
614
00:47:22,490 --> 00:47:24,490
Bedebah!
615
00:48:20,414 --> 00:48:22,414
Ayah! Kau tak apa-apa?
616
00:48:23,438 --> 00:48:25,438
Shiyu, kau tak apa-apa?
617
00:48:26,462 --> 00:48:28,462
Tak apa, Hua Jie.
618
00:48:28,486 --> 00:48:30,486
Kau keracunan. Shiyu!
619
00:48:30,510 --> 00:48:33,410
Tu Hezhuo, bunuh dia!
620
00:48:35,434 --> 00:48:37,434
Jangan coba-coba menentang perintah Lord Eh!
621
00:48:37,458 --> 00:48:39,458
Zhuo, tak usah cemaskan aku.
622
00:48:40,482 --> 00:48:42,482
Turutilah Lord An.
623
00:48:42,506 --> 00:48:45,406
Ayah, kau akan kuobati dulu.
624
00:48:45,430 --> 00:48:47,430
Tu Hezhuo!
625
00:49:02,454 --> 00:49:04,454
Mundur!
626
00:49:08,478 --> 00:49:10,478
Bocah tengik, kau tak apa-apa?
627
00:49:10,502 --> 00:49:12,502
Tuan Lei, ngapain kau kemari?
628
00:49:12,526 --> 00:49:14,526
Ya ampun.
Kok bisa mengenaliku?
629
00:49:14,550 --> 00:49:16,550
Logatmu.
630
00:49:17,474 --> 00:49:19,474
Kata Tingting, kalau terjadi apa-apa pada Shiyu
631
00:49:19,498 --> 00:49:21,498
dia tak akan mengakuiku sebagai ayahnya.
632
00:49:21,522 --> 00:49:23,522
Aku ini sudah tua, maksudku...
/ Ya sudah.
633
00:49:23,546 --> 00:49:25,546
Bantu Shiyu pulang.
634
00:49:40,470 --> 00:49:42,470
Untung saja racun ini tidak langka.
635
00:49:42,494 --> 00:49:44,494
Ramuan ini bisa membantu
mengeluarkan racun dengan cepat.
636
00:49:44,518 --> 00:49:46,518
Tunggu sebentar.
/ Hua Jie.
637
00:49:46,542 --> 00:49:48,542
Jangan cemas.
638
00:50:06,466 --> 00:50:09,466
Lord Wu tanya bagaimana perkembangannya.
639
00:50:11,490 --> 00:50:13,490
Aku mesti bilang apa padanya?
640
00:50:13,514 --> 00:50:16,414
Ini gara-gara kalian berdua penakut.
641
00:50:17,438 --> 00:50:19,438
Tuanku.
642
00:50:19,462 --> 00:50:21,462
Hamba dan putra hamba memang
tak punya kemampuan.
643
00:50:21,486 --> 00:50:23,486
Jika ada yang bertanggung jawab,
644
00:50:23,510 --> 00:50:25,510
hamba saja yang menanggungnya.
645
00:50:26,434 --> 00:50:29,434
Ayah.
/ Menanggung sendiri?
646
00:50:30,458 --> 00:50:32,458
Jika masalah ini makin runyam,
647
00:50:32,482 --> 00:50:34,482
nyawaku sendiripun tak bisa diselamatkan.
648
00:50:34,506 --> 00:50:36,506
Apa kau sanggup?
649
00:50:45,430 --> 00:50:47,430
Kalian berdua akan kuberi
650
00:50:47,454 --> 00:50:49,454
satu kesempatan lagi.
651
00:50:50,478 --> 00:50:52,478
Tu Hezhuo.
652
00:50:52,502 --> 00:50:54,502
Bunuhlah Fang Shiyu.
653
00:50:55,426 --> 00:50:58,426
Maka kuampuni nyawa kalian.
654
00:50:59,450 --> 00:51:01,450
Terima kasih banyak, Tuanku.
655
00:51:01,474 --> 00:51:03,474
Zhuo, terima kasihlah pada Lord Eh.
656
00:51:04,498 --> 00:51:06,498
Terima kasih, Tuanku.
657
00:51:19,422 --> 00:51:21,422
Zhuo...
658
00:51:30,446 --> 00:51:33,446
Zhuo... tenanglah.
659
00:51:33,470 --> 00:51:35,470
Zhuo...
660
00:51:36,494 --> 00:51:38,494
Tuanku.
661
00:51:38,518 --> 00:51:40,518
Mohon pil penawarnya sekarang,
662
00:51:40,542 --> 00:51:42,542
hamba mohon...
663
00:51:50,466 --> 00:51:52,466
Zhuoer...
664
00:52:10,490 --> 00:52:12,490
Zhuoer.
665
00:52:12,514 --> 00:52:13,514
Kau bisa pergi.
666
00:52:13,538 --> 00:52:16,438
Kali ini jangan sampai gagal.
667
00:52:25,462 --> 00:52:27,462
Tu Hemo.
668
00:52:29,486 --> 00:52:31,486
Tuanku, apa yang bisa hamba bantu?
669
00:52:33,410 --> 00:52:36,410
Sekarang kau jadi beban bagi putramu.
670
00:52:38,434 --> 00:52:42,434
Apa ada cara
agar putramu tak terganggu olehmu?
671
00:52:42,458 --> 00:52:44,458
Hamba...
672
00:52:50,482 --> 00:52:53,482
Hamba... tahu harus berbuat apa.
673
00:52:56,406 --> 00:52:58,406
Mohon Tuanku
674
00:52:58,430 --> 00:53:01,430
jagalah putra hamba
675
00:53:01,454 --> 00:53:03,454
nanti.
676
00:53:03,478 --> 00:53:06,478
Percayalah, selama putramu
bisa membereskan tugasnya,
677
00:53:06,502 --> 00:53:09,402
akan kusembuhkan dia.
678
00:53:10,426 --> 00:53:12,426
Terima kasih, Tuanku.
679
00:53:18,450 --> 00:53:20,450
Aku penasaran bagaimana keadaan Mbak-bro Zhou.
680
00:53:20,474 --> 00:53:23,474
Apa buku kas itu
681
00:53:23,498 --> 00:53:25,498
belum juga ditemukan?
682
00:53:27,422 --> 00:53:30,422
Sejak kecil Zhou Rong setia pada temannya.
683
00:53:31,446 --> 00:53:33,446
Aku masih ingat saat kalian kecil,
684
00:53:33,470 --> 00:53:37,470
meski dia dihajar babak belur,
dia tak mau menyebut nama Shiyu dan lai Tsai.
685
00:53:38,494 --> 00:53:40,494
Itu sebabnya Lai Tsai dan aku memanggil dia mbak-bro.
686
00:53:41,418 --> 00:53:43,418
Dia tak ingin kami terlibat.
687
00:54:03,442 --> 00:54:05,442
Astaga naga!
688
00:54:05,466 --> 00:54:07,466
Genk-ku telah menyumbang 100 juta liang-perak
689
00:54:07,490 --> 00:54:09,490
pada proyek air Guangdong dan Guangxi.
690
00:54:10,414 --> 00:54:13,414
Pejabat tamak ini telah menggelapkan semuanya.
691
00:54:13,438 --> 00:54:15,438
Kacaulah kita.
692
00:54:15,462 --> 00:54:17,462
Aku tak tahu kalau...
693
00:54:17,486 --> 00:54:19,486
Kenapa kau menatapku begitu?
694
00:54:19,510 --> 00:54:22,410
100 juta liang-perak, itu bukan
695
00:54:22,434 --> 00:54:24,434
uang yang banyak bagi genk-ku.
696
00:54:25,458 --> 00:54:27,458
Ini buku kas yang mereka cari-cari.
697
00:54:37,482 --> 00:54:39,482
Tu Hezhuo.
698
00:54:41,406 --> 00:54:43,406
Hua Jie, aku ada urusan di luar.
699
00:54:44,430 --> 00:54:46,430
Bocah bandel, jangan pulang malam-malam.
700
00:54:51,454 --> 00:54:54,454
Mungkin di hati Nona Zhou,
701
00:54:57,478 --> 00:54:59,478
Shiyu
702
00:54:59,502 --> 00:55:01,502
orang yang bisa membuat hatinya tentram.
703
00:55:43,426 --> 00:55:46,426
Fang Shiyu, hari ini aku harus membunuhmu.
704
00:55:47,450 --> 00:55:49,450
Saat di Hutan-timur,
705
00:55:49,474 --> 00:55:52,474
kau bisa saja membunuhku.
/ Sekarangpun belum terlambat.
706
00:56:12,498 --> 00:56:14,498
Kau menunjukkan rasa kasihan
saat di kandang kuda.
707
00:56:14,522 --> 00:56:16,522
Aku tahu masih ada kemanusiaan dalam dirimu.
708
00:56:18,446 --> 00:56:21,446
Kenapa kau susah payah kerja untuk dia?
/ Bukan urusanmu.
709
00:56:25,470 --> 00:56:27,470
Apa ayahmu tak pernah mengajari jadi orang baik?
710
00:56:28,494 --> 00:56:31,494
Aku hampir lupa,
dia sendiri jadi pesuruhnya Erdo.
711
00:56:33,418 --> 00:56:36,418
Kau lahir dari keluarga kaya.
712
00:56:36,442 --> 00:56:38,442
Kau tak punya hak menilaiku.
713
00:56:38,466 --> 00:56:40,466
Omong kosong!
714
00:56:40,490 --> 00:56:42,490
Ayahmu yang salah.
715
00:56:42,514 --> 00:56:44,514
Tak mengajarimu benar dan salah.
716
00:56:45,438 --> 00:56:47,438
Tak usah ungkit-ungkit ayahku.
717
00:56:56,462 --> 00:56:58,462
Kau tak tahu
718
00:56:58,486 --> 00:57:00,486
penghinaan yang dirasakan ayahku
demi aku.
719
00:57:00,510 --> 00:57:03,410
Tak boleh ada yang menghinanya.
720
00:57:07,434 --> 00:57:09,434
Pertarungan hari ini
721
00:57:09,458 --> 00:57:11,458
pasti bakal menghancurkan salah satu orangtua.
722
00:57:13,482 --> 00:57:15,482
Aku bertarung demi Hua Jie dan keluarganya.
723
00:57:15,506 --> 00:57:18,406
Jadi, aku tak boleh kalah.
724
00:57:46,430 --> 00:57:48,430
Kenapa tak kau bunuh saja aku?
725
00:57:48,454 --> 00:57:50,454
Nasib sial bukanlah salahmu.
726
00:57:50,478 --> 00:57:52,478
Tapi salahmu adalah membantu orang jahat.
727
00:57:53,402 --> 00:57:56,402
Meski kau bukan orang baik sepenuhnya,
kau lebih manusiawi ketimbang Erdo.
728
00:57:57,426 --> 00:57:59,426
Sekarang kita sudah impas.
729
00:57:59,450 --> 00:58:01,450
Aku tak butuh belas kasihanmu.
730
00:58:01,474 --> 00:58:03,474
Aku kasihan pada ayahmu
731
00:58:06,498 --> 00:58:08,498
yang punya anak berhati kejam.
732
00:58:13,422 --> 00:58:15,422
Bawalah pergi ayahmu dari sini.
733
00:58:15,446 --> 00:58:17,446
Lain kali, bila aku masih melihatmu
734
00:58:17,470 --> 00:58:19,470
bekerja pada orang tercela itu.
735
00:58:20,494 --> 00:58:22,494
Kau tak akan kuampuni.
736
00:58:35,418 --> 00:58:37,418
Ayah.
737
00:58:37,442 --> 00:58:39,442
Ayah.
738
00:58:39,466 --> 00:58:41,466
Ayo kita pergi dari sini.
739
00:58:45,490 --> 00:58:47,490
Aku tahu ayah selalu ingin
kembali ke wilayah barat.
740
00:58:48,414 --> 00:58:51,414
Ayah.
741
00:58:51,438 --> 00:58:53,438
Bangunlah!
742
00:59:09,462 --> 00:59:12,462
Ayah. Ayah!
743
00:59:12,486 --> 00:59:14,486
Ayah!
744
00:59:14,510 --> 00:59:16,510
Ayah, bangun!
745
00:59:17,434 --> 00:59:19,434
Ayah!
746
00:59:19,458 --> 00:59:21,458
Bangunlah!
747
00:59:28,482 --> 00:59:30,482
Ayah!
748
00:59:31,406 --> 00:59:34,406
Aku tak pernah menyalahkanmu.
749
00:59:36,430 --> 00:59:38,430
Aku tak peduli orang lain
menganggap aku apa.
750
00:59:38,454 --> 00:59:42,454
Aku sendiri tak peduli jadi orang aneh.
751
00:59:42,478 --> 00:59:46,478
Ayah, mengapa kau tak mengerti aku?
752
00:59:46,502 --> 00:59:48,502
Ayah, mengapa?
753
00:59:49,426 --> 00:59:52,426
Kau tak pernah mengerti keinginanku, ayah.
754
00:59:54,450 --> 00:59:56,450
Mengapa?
755
01:00:02,474 --> 01:00:04,474
Shiyu.
756
01:00:14,498 --> 01:00:16,498
Ya begitu.
757
01:00:17,422 --> 01:00:20,422
Hua Jie, lihat betapa mereka saling mencintai.
758
01:00:21,446 --> 01:00:23,446
Sungguh bikin iri 'kan?
759
01:00:24,470 --> 01:00:26,470
Shiyu, kau tak apa-apa?
760
01:00:29,494 --> 01:00:31,494
Aku baik-baik saja.
761
01:00:32,418 --> 01:00:34,418
Mana Lai Tsai?
762
01:00:35,442 --> 01:00:37,442
Tadi dia disini.
763
01:00:39,466 --> 01:00:41,466
Bocah tengik itu.
764
01:00:57,490 --> 01:00:59,490
Apa kau bawa buku kas itu?
765
01:00:59,514 --> 01:01:02,414
Ya, berjanjilah dulu
kau akan melepaskan dia
766
01:01:02,438 --> 01:01:04,438
lalu kukasih tahu dimana buku itu.
767
01:01:05,462 --> 01:01:07,462
Bicara saja tak ada bukti.
768
01:01:07,486 --> 01:01:09,486
Tunjukkan buka kas itu.
/ Biar kulihat dulu Zhou Rong.
769
01:01:23,410 --> 01:01:25,410
Mbak bro Zhou.
770
01:01:28,434 --> 01:01:30,434
Lai Tsai, mengapa kau kemari?
771
01:01:32,458 --> 01:01:34,458
Mana Shiyu?
/ Dia baik-baik saja.
772
01:01:34,482 --> 01:01:36,482
Aku ke sini untuk menolongmu.
773
01:01:36,506 --> 01:01:38,506
Kau akan kuajak pulang.
774
01:01:39,430 --> 01:01:41,430
Kau kenal dia.
775
01:01:41,454 --> 01:01:43,454
Serahkan buku kas itu.
776
01:01:43,478 --> 01:01:45,478
Apa?
777
01:01:48,402 --> 01:01:50,402
Kau ngambil buku kas itu dari...
778
01:01:50,426 --> 01:01:53,426
Dia sudah janji mau melepaskan kita.
/ Lai Tsai, kau ini bodoh ya?
779
01:01:56,450 --> 01:01:58,450
Apa kau tak tahu kalau...
780
01:01:58,474 --> 01:02:00,474
tak tahu kalau...
/ Aku tahu.
781
01:02:03,498 --> 01:02:05,498
Aku tahu aku tak berguna.
782
01:02:05,522 --> 01:02:07,522
Aku tahu aku tak bisa melindungimu.
783
01:02:09,446 --> 01:02:11,446
Aku tahu patung yang kau ukir itu
bukanlah aku.
784
01:02:12,470 --> 01:02:14,470
Aku tahu kau tertarik dengan Fang.
785
01:02:15,494 --> 01:02:17,494
Tapi aku juga menyukaimu.
786
01:02:20,418 --> 01:02:22,418
Bagaimana kutahu kalau aku bisa
787
01:02:22,442 --> 01:02:24,442
bertemu dirimu lagi?
788
01:02:25,466 --> 01:02:27,466
Jadi aku tak begitu peduli lagi.
789
01:02:28,490 --> 01:02:31,490
Saat aku membawa buku kas ini,
790
01:02:31,514 --> 01:02:34,414
aku sudah tahu,
inilah pertama aku
791
01:02:34,438 --> 01:02:36,438
dan terakhir kalinya
792
01:02:36,462 --> 01:02:39,462
juga satu-satunya kesempatanku
untuk menyelamatkanmu.
793
01:02:39,486 --> 01:02:42,486
Kau bodoh.
794
01:02:43,410 --> 01:02:45,410
Lai Tsai.
/ Sudah cukup!
795
01:02:46,434 --> 01:02:48,434
Kuberi kau kesempatan terakhir.
796
01:02:49,458 --> 01:02:52,458
Serahkan buku kas itu.
/ Lai Tsai, jangan berikan padanya.
797
01:02:52,482 --> 01:02:54,482
Jangan!
798
01:02:55,406 --> 01:02:57,406
Jika kau tak serahkan
799
01:02:57,430 --> 01:03:00,430
akan kupotong salah satu tangannya.
800
01:03:01,454 --> 01:03:03,454
Jangan!
801
01:03:03,478 --> 01:03:06,478
Jangan!
Begini, akan kuserahkan.
802
01:03:06,502 --> 01:03:08,502
Tolong jangan!
803
01:03:13,426 --> 01:03:15,426
Kita sepakati dulu.
804
01:03:15,450 --> 01:03:17,450
Kuserahkan buku kas ini,
dan lepaskan kami.
805
01:03:18,474 --> 01:03:20,474
Lai Tsai, jangan kau berikan padanya.
806
01:03:20,498 --> 01:03:22,498
Jangan kau berikan padanya, jangan.
807
01:03:22,522 --> 01:03:24,422
Kau bisa pegang janjiku.
808
01:03:24,446 --> 01:03:26,446
Bagus.
809
01:03:26,470 --> 01:03:28,470
Jangan kau berikan padanya!
810
01:03:39,494 --> 01:03:41,494
Lai Tsai!
811
01:03:53,418 --> 01:03:55,418
Shiyu, bawa buku itu dan pergilah!
812
01:03:55,442 --> 01:03:57,442
Tidak, ayo kita pergi sama-sama.
813
01:04:00,466 --> 01:04:02,466
Kau rupanya Fang Shiyu.
814
01:04:03,490 --> 01:04:05,490
Berikan buku kas itu.
815
01:04:05,514 --> 01:04:07,514
Akan kubiarkan kau hidup.
816
01:04:07,538 --> 01:04:09,538
Jangan berikan padanya.
817
01:04:11,462 --> 01:04:13,462
Kau menginginkan buku kas ini?
818
01:04:13,486 --> 01:04:15,486
Serahkan dulu Mbak-bro Zhou.
819
01:04:15,510 --> 01:04:17,410
Shiyu.
820
01:04:17,434 --> 01:04:19,434
Bawa pergi saja buku itu!
821
01:04:23,458 --> 01:04:25,458
Ayo, jalan!
822
01:04:44,482 --> 01:04:46,482
Kau tak apa-apa?
823
01:04:47,406 --> 01:04:49,406
Ya baiklah.
824
01:04:50,430 --> 01:04:52,430
Kalian semua ke sini.
825
01:05:05,454 --> 01:05:07,454
Bunuh mereka!
826
01:06:14,478 --> 01:06:16,478
Shiyu!
827
01:06:17,402 --> 01:06:19,402
Shiyu!
828
01:06:25,426 --> 01:06:27,426
Mbak bro Zhou!
829
01:06:36,450 --> 01:06:39,450
Mbak bro Zhou!
830
01:06:52,474 --> 01:06:54,474
Shiyu
/ Aku disini.
831
01:06:59,498 --> 01:07:00,498
Kau...
832
01:07:00,522 --> 01:07:03,422
harus menjaga
833
01:07:04,446 --> 01:07:06,446
Nona Lei baik-baik
834
01:07:07,470 --> 01:07:10,470
dan turutilah
835
01:07:11,494 --> 01:07:13,494
kata-kata Hua Jie.
836
01:07:19,418 --> 01:07:21,418
Lai Tsai
837
01:07:26,442 --> 01:07:28,442
mintalah mbak bro Zhou untuk...
838
01:07:34,466 --> 01:07:36,466
Mbak bro Zhou...
839
01:07:49,490 --> 01:07:51,490
Tidak!
840
01:07:55,414 --> 01:07:57,414
Tidak!
841
01:07:57,438 --> 01:07:59,438
Tidak!
842
01:08:12,462 --> 01:08:14,462
Bajingan kau!
843
01:08:16,486 --> 01:08:18,486
Akan kulawan kau!
/ Jangan Lai Tsai!
844
01:08:19,410 --> 01:08:21,410
Lai Tsai!
845
01:09:09,434 --> 01:09:11,434
Mbak bro Zhou...
846
01:09:20,458 --> 01:09:23,458
Lai Tsai!
847
01:09:25,482 --> 01:09:27,482
Lai Tsai!
848
01:10:34,406 --> 01:10:36,406
Shiyu!
849
01:10:41,430 --> 01:10:43,430
Bila sejak tadi kau serahkan buku itu,
850
01:10:43,454 --> 01:10:46,454
masalah tak akan serunyam ini.
851
01:10:46,478 --> 01:10:49,478
Sekarang kalau kau ingin mati mengenaskan,
852
01:10:49,502 --> 01:10:52,402
maka akan kubantu.
853
01:10:59,426 --> 01:11:01,426
Tu Hezhuo?
854
01:11:01,450 --> 01:11:03,450
Apa kau mau memberontak?
855
01:11:04,474 --> 01:11:07,474
Ternyata kau.
Kau yang meracuni ayahku.
856
01:11:22,498 --> 01:11:24,498
Shiyu, bawa buku itu dan pergilah sekarang!
857
01:11:26,422 --> 01:11:28,422
Hua Jie.
858
01:11:28,446 --> 01:11:31,446
Aku tak bisa.
/ Atau kematian Lai Tsai dan Zhou Rong akan sia-sia.
859
01:11:33,470 --> 01:11:35,470
Oh ya ampun.
860
01:11:35,494 --> 01:11:37,494
Aku belum pernah memohon pada siapapun.
861
01:11:37,518 --> 01:11:39,518
Sekarang kumohon padamu,
sekarang pergilah!
862
01:11:39,542 --> 01:11:42,442
Kalau kau mati,
bagaimana nasib Tingting?
863
01:11:42,466 --> 01:11:44,466
Akan kuhantui kau saat aku mati.
864
01:11:47,490 --> 01:11:49,490
Apa kau mau aku mati di depanmu
sebelum kau pergi?
865
01:11:52,414 --> 01:11:54,414
Pergilah sekarang!
866
01:11:54,438 --> 01:11:56,438
Sekarang!
867
01:11:56,462 --> 01:11:58,462
Pergi!
868
01:12:36,486 --> 01:12:39,486
Beraninya kau menentangku!
869
01:12:39,510 --> 01:12:41,510
Sekarang kukirim kau ke neraka
menemui ayahmu.
870
01:12:58,434 --> 01:13:01,434
Cari ke seluruh kota Zhaoqing.
871
01:13:01,458 --> 01:13:04,458
Temukan Fang Shiyu!
872
01:13:51,482 --> 01:13:54,482
Tuan, ada masalah.
873
01:13:54,506 --> 01:13:56,506
Orang-orang itu memasang pengumuman
874
01:13:56,530 --> 01:13:58,530
tertulis bila Bu Hua Jie dan Tuan Lei
melakukan pembunuhan.
875
01:13:58,554 --> 01:14:00,554
Hukumannya 3 hari lagi.
876
01:14:07,478 --> 01:14:09,478
Itu isu yang dibuat-buat.
877
01:14:28,402 --> 01:14:30,402
Hanya ini harapan terakhir kita.
878
01:14:33,426 --> 01:14:35,426
Pasti ada cara.
879
01:14:37,450 --> 01:14:39,450
Pasti ada.
880
01:14:50,474 --> 01:14:52,474
Tiger Lei dan Miao Cuihua
881
01:14:52,498 --> 01:14:55,498
bersekongkol dengan pejabat korup Jiang Xihan.
882
01:14:55,522 --> 01:14:57,522
Bukti tak bisa dibantah lagi.
883
01:14:57,546 --> 01:14:59,446
3 hari lalu,
884
01:14:59,470 --> 01:15:01,470
mereka melakukan pembunuhan terhadap
seorang pejabat pengadilan istana
885
01:15:01,494 --> 01:15:03,494
dan membunuh beberapa prajurit di lokasi.
886
01:15:03,518 --> 01:15:06,418
Mereka bersalah melakukan
kejahatan paling kejam.
887
01:15:11,442 --> 01:15:13,442
Omong kosong!
888
01:15:13,466 --> 01:15:16,466
Aku, Tiger Lei, adalah
orang baik-baik.
889
01:15:16,490 --> 01:15:18,490
Bersekongkol dengan dia?
Kau yang bodoh!
890
01:15:19,414 --> 01:15:21,414
Pejabat korup Wu Tiande
891
01:15:21,438 --> 01:15:23,438
yang bersekongkol dengannya.
/ Omong kosong!
892
01:15:24,462 --> 01:15:26,462
Tangkap dia!
/ Siap!
893
01:15:27,486 --> 01:15:30,486
3000 liang untuk inspeksi.
894
01:15:30,510 --> 01:15:32,510
10.000 liang untuk pembangunan
100 meter tanggul.
895
01:15:32,534 --> 01:15:34,434
Ini benar-benar aneh.
896
01:15:34,458 --> 01:15:36,458
Uang dialihkan lewat 4 jalan utama.
897
01:15:36,482 --> 01:15:37,482
Shiyu.
898
01:15:37,506 --> 01:15:40,406
Uang itu diam-diam dipindahkan ke Shandong,
899
01:15:40,430 --> 01:15:42,430
Henan,
900
01:15:42,454 --> 01:15:44,454
Hubei dan Fujian,
tempat Wu Tiande membangun mansion pribadinya.
901
01:15:46,478 --> 01:15:48,478
Erdo.
902
01:15:48,502 --> 01:15:50,502
Sudah jelas di dalam buku kas ini.
903
01:15:51,426 --> 01:15:53,426
Mana buktinya?
904
01:15:53,450 --> 01:15:55,450
Kau menyalahgunakan kekuasaan untuk
keuntungan pribadi dan mengarang berbagai dalih.
905
01:15:55,474 --> 01:16:07,474
Korupsi dan menghias sarangmu sendiri!
906
01:16:08,498 --> 01:16:12,498
Lancang sekali kau menyebar fitnah
dan mengelabui rakyat.
907
01:16:12,522 --> 01:16:15,422
Memalsukan buku kas
dan menjebak pejabat setia.
908
01:16:15,446 --> 01:16:17,446
Tak bisa diampuni!
Lumpuhkan dia!
909
01:16:27,470 --> 01:16:29,470
Bunuh dia!
Kami ingin keadilan!
910
01:16:29,494 --> 01:16:31,494
Bunuh dia!
Kami ingin keadilan!
911
01:16:31,518 --> 01:16:33,518
Tingting!
912
01:16:33,542 --> 01:16:44,442
Bunuh dia!
Kami ingin keadilan!
913
01:16:44,466 --> 01:16:46,466
Bunuh mereka!
914
01:16:56,490 --> 01:16:58,490
Bunuh mereka semua!
915
01:17:10,414 --> 01:17:12,414
Hua Jie, tak apa-apa?
/ Shiyu.
916
01:17:33,438 --> 01:17:35,438
Kau mau buku kas ini?
Ambil sendiri!
917
01:19:51,462 --> 01:19:53,462
Kau kira bisa mengalahkanku
918
01:19:56,486 --> 01:19:58,486
dengan Kungfu Shaolin tak guna itu?
919
01:20:02,410 --> 01:20:04,410
Aku hanya perlu menjatuhkanmu.
920
01:20:34,434 --> 01:20:37,434
Kau sudah diluar kemampuanmu.
921
01:20:38,458 --> 01:20:40,458
Mau mengkhianatiku?
922
01:20:41,482 --> 01:20:43,482
Kau mau mati?
923
01:20:44,406 --> 01:20:46,406
Tidak.
924
01:20:46,430 --> 01:20:50,430
Tapi kami tak mau orang sepertimu
bisa berbuat jahat
925
01:20:50,454 --> 01:20:52,454
dan mengacaukan hidup kami.
926
01:22:23,478 --> 01:22:25,478
Ayah!
/ Tingting!
927
01:22:26,402 --> 01:22:28,402
Ayah, kau tak apa-apa?
/ Ya.
928
01:22:28,426 --> 01:22:30,426
Bagaimana denganmu?
929
01:22:46,450 --> 01:22:48,450
Lord Shen.
930
01:22:51,474 --> 01:22:53,474
Teman-teman, letakkan pedang kalian!
931
01:22:53,498 --> 01:22:55,498
Oh, ya ampun.
932
01:22:55,522 --> 01:22:57,522
Lord Shen, akhirnya anda datang juga.
933
01:22:57,546 --> 01:22:59,546
Hamba Tiger Lei, Tuanku.
934
01:22:59,570 --> 01:23:01,570
Dimana Erdo?
935
01:23:03,494 --> 01:23:05,494
Ya, Tuanku.
936
01:23:06,418 --> 01:23:08,418
Shiyu.
937
01:23:13,442 --> 01:23:15,442
Lord Shen.
938
01:23:16,466 --> 01:23:18,466
Aku tahu ada yang tak beres
939
01:23:18,490 --> 01:23:20,490
makanya kurubah jadwalku
beberapa hari lebih awal.
940
01:23:20,514 --> 01:23:23,414
Aku tak menyangka bisa tiba tepat waktu
menyaksikan tipuanmu.
941
01:23:23,438 --> 01:23:25,438
Lord Shen.
942
01:23:26,462 --> 01:23:28,462
Semua ini
943
01:23:28,486 --> 01:23:30,486
adalah idenya Jiang Xihan.
944
01:23:31,410 --> 01:23:32,410
Saya...
945
01:23:32,434 --> 01:23:34,434
Saya putranya
946
01:23:34,458 --> 01:23:36,458
Jiang Wenguang.
947
01:23:36,482 --> 01:23:38,482
Kau...
948
01:23:40,406 --> 01:23:42,406
masih hidup.
949
01:23:43,430 --> 01:23:45,430
Tuanku, untuk jaga-jaga, ayah
950
01:23:45,454 --> 01:23:47,454
memberikan hamba surat tulisan tangan Wu Tiande.
951
01:23:52,478 --> 01:23:53,878
Orang ini...
/ Shiyu.
952
01:23:53,879 --> 01:23:55,479
biar kutangani.
953
01:23:55,503 --> 01:23:58,403
Beberapa hari mendatang
kami akan memanggil Wu dan menjadikan dia saksi.
954
01:24:00,427 --> 01:24:02,427
Tuanku.
955
01:24:05,451 --> 01:24:07,451
Ini laporan buku kasnya.
956
01:24:15,475 --> 01:24:17,475
Bagus.
Prajurit, sini!
957
01:24:17,499 --> 01:24:19,499
Bawa Erdo!
958
01:24:19,523 --> 01:24:21,523
Awasi ketat dia.
959
01:24:21,547 --> 01:24:23,547
Lord Shen. Lord Shen.
Wu Tiande yang melakukan semua ini.
960
01:24:24,471 --> 01:24:26,471
Lord Shen, ini ulah Wu Tiande.
961
01:24:26,495 --> 01:24:28,495
Jaga sikapmu! Jalan!
/ Lord Shen.
962
01:24:29,419 --> 01:24:31,419
Lord Shen!
963
01:24:35,443 --> 01:24:38,443
Hari ini, aku berhutang budi padamu.
964
01:24:38,467 --> 01:24:41,467
Sudah tugas hamba menyingkirkan orang jahat.
965
01:24:42,491 --> 01:24:44,491
Aku ada permintaan lagi.
966
01:24:45,415 --> 01:24:47,415
Tuanku, terlalu merendah.
967
01:24:47,439 --> 01:24:50,439
Akan hamba usahakan apapun.
Selalu berbuat kebajikan pada siapapun.
968
01:24:51,463 --> 01:24:53,463
Kali ini, dana untuk
969
01:24:53,487 --> 01:24:55,487
perbaikan sungai di Guangdong
dan Guangxi belum diperoleh lagi.
970
01:24:56,411 --> 01:24:58,411
Tapi pembangunan tak boleh ditunda.
971
01:24:58,435 --> 01:25:01,435
Kuingin menandatangani surat
972
01:25:01,459 --> 01:25:03,459
untuk meminjam 1 juta liang darimu.
973
01:25:03,483 --> 01:25:05,483
Dana lagi? Hmmm....
974
01:25:05,507 --> 01:25:07,507
Bisa tidak kita bahas lainnya saja?
975
01:25:07,531 --> 01:25:09,531
Mengapa?
Apa tak bisa?
976
01:25:09,555 --> 01:25:11,555
Ayah.
977
01:25:11,579 --> 01:25:13,479
Bisa. Bisa.
978
01:25:13,503 --> 01:25:15,403
Hanya 1 juta liang perak saja.
979
01:25:15,427 --> 01:25:19,427
Bagi genk kami, itu
/ ...bukan jumlah yang besar.
980
01:25:30,451 --> 01:25:45,451
broth3rmax, 4 Maret 2021
981
01:25:45,452 --> 01:26:00,452
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 4 Maret 2021
982
01:26:00,476 --> 01:26:20,476
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
983
01:26:20,500 --> 01:26:50,500
klikberhadiah.com
dan WUJUDKAN IMPIAN
984
01:28:00,000 --> 01:28:46,000
TAMAT
66758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.