Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
[instrumentale muziek]
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
swoosh swoosh swoosh
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
thwack thwack
4
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
[muziek gaat verder]
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
bonzen
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
kerkbank
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
[gekletter]
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
[rammelende]
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
swish swish swish
10
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
pfft
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
[muziek gaat verder]
12
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
[gerommel]
13
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
plof plof
14
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
duim duim
15
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Yeow!
16
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[muziek gaat verder]
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
[sissend]
18
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
boom
19
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
[druk verkeer]
20
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
- Ben je bijna klaar? - 'Ongeveer.'
21
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Vergeet de love seat niet.
22
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
- We hebben het. - 'En schiet alsjeblieft op.'
23
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
'Het is een lange rit naar ons nieuwe huis.'
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
'Tom! Thomas! '
25
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
'Schiet op, Tom. We vertrekken.'
26
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
[instrumentale muziek]
27
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
[geeuwen]
28
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
[muziek gaat verder]
29
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
gerinkel
30
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
thwap
31
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
plof
32
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
krijsen
33
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
boing
34
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
plof
35
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
krijsen
36
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
[bonzend]
37
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
[motortoerental]
38
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
[dramatische muziek]
39
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
grrr
40
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
[slokken]
41
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
brr-rr-rr
42
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
grrr
43
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
inslag inslag inslag
44
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
[muziek gaat verder]
45
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
inslag inslag inslag
46
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Jaah!
47
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Jaah!
48
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
[blaft]
49
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
[yelps]
50
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
[intense muziek]
51
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
[hond gromt]
52
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
[instrumentale muziek]
53
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
twang
54
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
boing boing boing
55
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
[claxon toetert]
56
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
[snurken]
57
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
[motortoerental]
58
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
[snakt naar adem]
59
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
[gejammer]
60
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
[motortoerental]
61
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
boom
62
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Botsing
63
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Yeow!
64
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
[gekletter en gerommel]
65
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
[crasht]
66
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
krijsen
67
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
[dramatische muziek]
68
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
[crasht]
69
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
[zachte muziek]
70
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
[zucht]
71
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
[instrumentale muziek]
72
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
ding
73
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
krijsen
74
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
[instrumentale muziek]
75
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
slurpen
76
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
(mannetje
77
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Geen katten toegestaan! '
78
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
[lachend]
79
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
[water splashing]
80
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
brrr rrr rrr
81
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
[muziek gaat verder]
82
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
[blaast framboos]
83
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
(mannetje
84
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
de grote, dappere poes. '
85
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
(mannetje
86
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
piepklein muisje. '
87
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Hij zal zich hier de rest van zijn dagen schuldig voor voelen.
88
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Eerste keer in de kou, toch?
89
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
En in plaats van vrienden te zijn, vecht je
90
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
als een kat en een muis.
91
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
(mannetje
92
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
en een muis, Puggsy. '
93
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Dat is waar, Frankie, maar ze moeten leren vriendjes te zijn
94
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
of ze redden het hier niet. Is dat ook waar?
95
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Maar al te waar ook.
96
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Frankie da flea is de naam, ik ben van Franse afkomst.
97
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
[grinnikt] Dat betekent gewoon voordat hij me ontmoette
98
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
hij leefde op een poedel.
99
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Ik ben nu twee jaar op straat.
100
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Mijn baasjes lieten me achter toen ze verhuisden.
101
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
De naam is Puggsy. Wat is van jou?
102
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
- Ik ben Tom. - Ik ben Jerry.
103
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
- Jij praatte! - Jij praatte!
104
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Oh, natuurlijk, ik praat. Wat denk je dat ik ben, een dummy?
105
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
- Jij zei het. Ik niet. - Ach, jij kleine pipsqueak.
106
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Ik moet..
107
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
Hé, waarom heb je nooit eerder gesproken?
108
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Ik wilde niets zeggen
109
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
waarvan ik dacht dat je het zou begrijpen.
110
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
En dat is er nog steeds niet.
111
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Oké, dat doet het, jij kleine ...
112
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Oh, jongen, je maakt me boos!
113
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Uh uh uh! Ik heb je al eerder gezegd.
114
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Jullie moeten leren vrienden te zijn.
115
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Absoluut beleefd.
116
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Puggsy en ik hebben dik en dun meegemaakt.
117
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
En dun en dunner.
118
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Je moet vechten om te overleven.
119
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Het is een honden-eet-hondenwereld.
120
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Dat is niet mijn favoriete uitdrukking, Frankie.
121
00:11:30,000 --> 00:11:35,000
Ooh, sorry. Puggsy heeft gelijk, jongens. Luister.
122
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
♪ Hmmm ♪
123
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
♪ Wij twee zijn tot het einde vrienden ♪
124
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
♪ Zijn wij niet mijn vriend? ♪
125
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
♪ We gaan een beetje samen ♪
126
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
♪ Koffie en slagroom, wat een team ♪
127
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
♪ Je zult nooit twee andere jongens vinden ♪
128
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
♪ Geschikt als biefstuk en patat ♪
129
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
♪ We zijn twee dezelfde ♪
130
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
♪ Veel van een geest ♪
131
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
♪ We vinden samen onze weg ♪
132
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
♪ Thinkin 'as one ♪
133
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
♪ Op zoek naar zonnige luchten ♪
134
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
♪ Het is waar dat de zon in regen kan veranderen ♪
135
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
♪ Een druppel regen vinden we niet erg ♪
136
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
♪ Maar je zult ons niet horen klagen ♪
137
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
♪ Helpt niet om de regen te stoppen ♪
138
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
♪ Wat is er te winnen als we klagen? ♪
139
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
♪ Veroorzaakt veel stress en spanning ♪
140
00:12:21,000 --> 00:12:27,000
♪ We blijven lachen en het geklets doet er niet toe ♪
141
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
♪ Waarom laat het ons gek maken? ♪
142
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
♪ We weten dat het weer zal verbeteren ♪
143
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
♪ Is het niet mijn vriend? ♪
144
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
♪ We zullen samen het leven doorstaan ♪
145
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
♪ Dus wat maakt het uit? ♪
146
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
♪ Dit is wat we aanbevelen ♪
147
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
♪ Het grootste geschenk in het leven is een vriend ♪
148
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Neem het, Frankie!
149
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
♪ betaalt een dagelijks dividend ♪
150
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
♪ Wees zoals wij en start een trend ♪
151
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
♪ Wees vrienden tot het einde ♪
152
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Kom op! Nog een keer!
153
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
♪ Het grootste geschenk in het leven is een vriend ♪
154
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Neem het, Puggs!
155
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
♪ Keert dagelijks dividend uit ♪
156
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Uh Huh.
157
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
♪ Wees zoals wij en start een trend ♪
158
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
♪ Wees vrienden tot het einde ♪
159
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Hé, kom op, jongens. Jullie twee proberen het.
160
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
- 'Je kunt het. Vrienden zijn.' - Nee nee.
161
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Oké, ik zal het proberen. Daar gaan we.
162
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
♪ Wij twee zijn tot het einde vrienden ♪
163
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
♪ Zijn wij niet mijn vriend? ♪
164
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
♪ We gaan een beetje samen ♪
165
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
♪ Koffie en room ♪
166
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
♪ Jongen wat een team ♪
167
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
♪ Je zult nooit twee andere jongens vinden ♪
168
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
♪ Geschikt als biefstuk en patat ♪
169
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
♪ We zijn twee dezelfde ♪
170
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
♪ Veel van een geest ♪
171
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
♪ We vinden samen onze weg ♪
172
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
♪ Thinkin 'as one ♪
173
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
♪ Op zoek naar zonnige luchten ♪
174
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
♪ Het is waar dat de zon in regen kan veranderen ♪
175
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
♪ Een druppel regen vinden we niet erg ♪
176
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
♪ Maar je zult ons niet horen klagen ♪
177
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
♪ Helpt niet om de regen te stoppen ♪
178
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
♪ Wat is er te winnen als we klagen? ♪
179
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
♪ Veroorzaakt veel stress en spanning ♪
180
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
♪ We blijven lachen en het geklets doet er niet toe ♪
181
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
♪ Waarom laat het ons gek maken? ♪
182
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
♪ We weten dat het weer zal verbeteren ♪
183
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
♪ Is het niet mijn vriend? ♪
184
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
♪ We zullen samen het leven doorstaan ♪
185
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
♪ Dus wat maakt het uit? ♪
186
00:14:25,000 --> 00:14:30,000
♪ Dit is wat we aanbevelen ♪
187
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
♪ Het grootste geschenk in het leven is een vriend ♪
188
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
♪ Keert dagelijks dividend uit ♪
189
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
♪ Wees zoals wij en start een trend ♪
190
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
♪ Wees vrienden tot het einde ♪
191
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
- Nog een keer! Opnieuw! - Breng het naar huis!
192
00:14:46,000 --> 00:14:51,000
♪ Het grootste geschenk in het leven is een vriend ♪
193
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
♪ Keert dagelijks dividend uit ♪
194
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
♪ Wees zoals wij en start een trend ♪
195
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
♪ We zijn tot het einde vrienden ♪♪
196
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Hé, jullie zijn de beste!
197
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Ik hou ervan!
198
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Je bent geweldig!
199
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Wat zeg je ervan, jongens?
200
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Een kat en een muis?
201
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Vrienden?
202
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Dat is walgelijk. Echt niet.
203
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Dat geldt voor mij dubbel.
204
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Ik kan niet zeggen dat we je niet hebben gewaarschuwd.
205
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
- Klopt, Frankie? - Klopt ook.
206
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
Hé, misschien heb je een hapje nodig.
207
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
Volg mij. Vanavond dineren we buiten.
208
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
- Oh, jongen! We eten! - Jij niet, muis.
209
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
(Jerry) 'Hé! Hallo! Laat me eruit,
210
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
jij stomme 'gekke kat!'
211
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
'Kom op, laat me hier weg'
212
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
'Ik ga je in hondenvoer veranderen'
213
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
'als ik hier wegga! Kom op, het is hier te donker. '
214
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
'Kom terug, jij tom, jij kip!'
215
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
[neuriën]
216
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
He kijk! Stuk tonijn!
217
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Kom op, Puggsy. Versnellen. Ik sterf van de honger.
218
00:16:05,000 --> 00:16:10,000
- Psst! Hé, Puggsy. - Yo! Trek een blad omhoog, Tom.
219
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Het is etenstijd.
220
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
Ja, een vuilnisbak smorgasbord.
221
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Heerlijk!
222
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
(Jerry) 'Kom op, jij gekke kat! U
223
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
laat me hier nu weg! '
224
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
'Wat is er met je aan de hand? Ik verstop me in een bloempot! '
225
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
'Ik ga je aan de muur spijkeren als ik hier weg ben, Tom!'
226
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
'Kom op. Vecht eerlijk! '
227
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Oh, Frankie, jongen. We hebben net de jackpot gewonnen.
228
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Aah!
229
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
(Jerry) 'Hé, hé! Ooh! Ow!
230
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Nu ga je het krijgen! '
231
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
[gekletter]
232
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
(Tom) 'Hé, Puggsy.'
233
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
'Frankie? Puggsy? '
234
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
[motortoerental]
235
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Ha ha ha! De verdwaalde vangers slaan weer toe.
236
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Ja. Nog een voor de doc.
237
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
[kwade lach]
238
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
[intense muziek]
239
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Waar ging hij heen? Ah, nou ja, meer voor mij.
240
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Mmm! Dikke tonijn!
241
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
gekletter
242
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
(mannetje
243
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
In deze gemene oude steeg
244
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
katten zijn niet mooi, poesjes, katten
245
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
en dit is ons domein.
246
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Ik hoop dat ik dat duidelijk heb gemaakt.
247
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
'Je bent dood als je hier niet weg bent.'
248
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Ik wil dat heel duidelijk maken.
249
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
Dit is hoe we zijn, en dit is hoe we blijven.
250
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Oke?
251
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
[slokken] Oké.
252
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
(alles) Oké.
253
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
[instrumentale muziek]
254
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
[knipende vingers]
255
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
♪ Waar geven we om leuk? ♪
256
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
♪ Waar geven we om zoet? ♪
257
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
♪ Alles waar we om geven is de ondeugd ♪
258
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
♪ En bedrog ♪ ♪ Eet de muizen mice
259
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
♪ Cheatin 'bij dobbelstenen ♪ ♪ Wat leuk is ♪
260
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
♪ We hebben geen tijd voor smaak ♪
261
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
♪ Wie heeft er tijd te verliezen? ♪
262
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
♪ We hebben een beter plan ♪
263
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
♪ Om zo gemeen mogelijk te zijn ♪
264
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Yeow!
265
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
♪ Wat geven we om genade? ♪
266
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
♪ Waar geven we om verlegen? ♪
267
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
♪ Wat zeg je tegen een taart in het gezicht? ♪
268
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
♪ Of een klap tijdens de lunch? ♪
269
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
♪ Of het oog? ♪ ♪ We haten je lelijke mok ♪
270
00:18:46,000 --> 00:18:52,000
♪ Deze verrotte plek het waardeloze stinkende menselijke ras ♪
271
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
♪ Waar we het meest van houden ♪
272
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
♪ Is gewoon walgelijk en vies ♪
273
00:18:59,000 --> 00:19:04,000
♪ We geven niet om zoete sereniteit ♪
274
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
♪ We geven de voorkeur aan obsceniteit ♪
275
00:19:08,000 --> 00:19:14,000
♪ Low-life taal vult de lucht ♪
276
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Dus er!
277
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
♪ Waar geven we om beleefd? ♪
278
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
♪ Waar geven we om deftig? ♪
279
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
♪ Wat zeg je tegen een gevecht? ♪
280
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
♪ Dat is echt heel corrupt ♪
281
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
♪ Onderbreek niet ♪ ♪ Afgesproken ♪
282
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
♪ We willen een wereld bouwen met echt ruwe dingen ♪
283
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
♪ Walgelijke onzedelijke dingen, echt grove dingen ♪
284
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
♪ Kunt u het niet zeggen? ♪
285
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
♪ We haten elkaar ook ♪
286
00:19:46,000 --> 00:19:51,000
♪ We schreeuwen onze vuile woorden met vuile stemmen ♪
287
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
♪ We houden van crossmotoren, niet van Rolls Royces ♪
288
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
♪ Plak het daar ♪
289
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
♪ Want wat kan het ons schelen? ♪
290
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
♪ Wat kan het ons schelen? ♪
291
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
♪ Wat kan het ons schelen? ♪♪
292
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
- Hé, vang hem! - Hé, uitstappen!
293
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
- Niet ... - Versla het!
294
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
[intense muziek]
295
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
[schreeuwend]
296
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
[muziek gaat verder]
297
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
[schreeuwend]
298
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
[schreeuwend]
299
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
- Gaat het, maat? - Ja.
300
00:20:51,000 --> 00:20:55,000
Ik ben oké ... maar noem me geen vriend.
301
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
[instrumentale muziek]
302
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Kom op, muis.
303
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
[intense muziek]
304
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
[voetstappen]
305
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
[instrumentale muziek]
306
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
[tinnen gekletter]
307
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Whoa! Hou het vast! Hou het vast!
308
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
- Wie-wie ben jij? - Niemand.
309
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
Alleen wij. Hij is Tom, en ik ben Jerry.
310
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Oh, ik dacht dat je iemand anders was.
311
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Ik dacht dat je me volgde.
312
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Echt niet.
313
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Wat doe je hier dan?
314
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
We zijn verdwaald en we zoeken iets te eten.
315
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Ja. We hebben honger.
316
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
Oh. Nou, ik heb koekjes en een appel en ...
317
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
[instrumentale muziek]
318
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Dus je heet Robyn en je bent van huis weggelopen.
319
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
- Hoe wist je dat? - Je naam staat op je medaillon.
320
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Oh, ja, het is Robyn Starling.
321
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Ik ben bang dat ik geen huis meer heb.
322
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Ik ben een wees.
323
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Mijn moeder stierf toen ik een baby was.
324
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Hoe zit het met je vader? Wat is er met hem gebeurd?
325
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Mijn vader was op expeditie, beklom een berg,
326
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
toen de sneeuw het begaf in een a-ava ..
327
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
- Lawine? - Uh Huh.
328
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
En hij was de geweldigste vader ter wereld.
329
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
We hadden onze eigen geheime plek, alleen voor ons tweeën.
330
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
- 'En ...' - Daar ging je heen?
331
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Uh Huh. En om weg te komen van mijn tante Figg.
332
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Ze is niet echt mijn tante, alleen mijn voogd.
333
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Maar ze heeft het huis overgenomen, ze heeft me naar de zolder verplaatst
334
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
en gaf mijn kamer aan haar hond Ferdinand.
335
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Ferdinand?
336
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Tante Figg noemde me altijd wees.
337
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Ze heeft zelfs mijn medaillon gestolen en het uit het raam gegooid.
338
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
Maar ik klom eruit en vond het, en, en ...
339
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
- Ik bleef rennen. - Zo snel als ik kon.
340
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
En ik ga nooit meer terug.
341
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Oh, slim. Echt slim, jongen.
342
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Je hebt een dak boven je hoofd, drie maaltijden per dag
343
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
een warm bed. Wie wil dat achterlaten?
344
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Ik geef het niet graag toe, Robyn, maar Tom heeft gelijk.
345
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Je weet nooit wat je mist, totdat je het niet hebt.
346
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Je kent tante Figg niet.
347
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Ze lijkt lief
348
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
maar daaronder is ze gemeen
349
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
echt gemeen.
350
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Ach, kom op.
351
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Ik wed dat ze wanhopig naar je op zoek is.
352
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Oh, natuurlijk, ze huilt haar ogen uit
353
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
voor jou op dit moment.
354
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
[huilt] Oh, mijn arme kleine Robyn!
355
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
Oh, zoek haar, agent.
356
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
Alstublieft! Het arme kind!
357
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
[huilen]
358
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Daar, mevrouw Figg, zullen we het kleine meisje vinden.
359
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Ik beloof jou. Ik bel nu voor een statusrapport.
360
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Oh, alsjeblieft, alsjeblieft!
361
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
Ik-ik-ik weet niet hoe ik zonder haar zal leven.
362
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
[snikken]
363
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
(Lickboot) 'Je zult niet kunnen leven
364
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
zonder haar, Pristine. '
365
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Zwijg, Lickboot, jij ook boo.
366
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Maar het is waar, Pristine, zonder Robyn
367
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
Het trustfonds van papa Starling gaat voorbij.
368
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
En je staat buiten in de kou, kou, kou.
369
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
En jij met mij, Lickboot.
370
00:24:59,000 --> 00:25:05,000
Stop nu met praten. Je bent een advocaat. Regeling!
371
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Ha ha ha!
372
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
Vind je dit grappig, Ferdi, jij dikke freeloader?
373
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Jij bent degene die haar heeft laten ontsnappen.
374
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Oh, maar ik was net aan het eten.
375
00:25:15,000 --> 00:25:20,000
Ik weet dat je aan het eten was. Je eet altijd.
376
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
- Wil je deze cupcake? - Ja, ja, ja.
377
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Ah! Oef!
378
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Ophalen!
379
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
kauwen
380
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Bid gewoon dat de politie haar vindt, Pristine, of we zijn gedoemd
381
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
om terug te keren naar de rangen van de boeren.
382
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
En je kunt maar beter hopen dat dit gerucht dat onstuimige papa Starling is
383
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
misschien overleefd de lawine is slechts een gerucht
384
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
of we zullen erger zijn dan gewoon. We zullen ...
385
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
- Zeg het niet! - Arm.
386
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
- Zonder geld. - Failliet.
387
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Geen geld meer?
388
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
We hebben geld nodig.
389
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
[instrumentale muziek]
390
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
♪ Geld is zo'n mooi woord ♪
391
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
♪ Ik weet dat ik het weet ♪
392
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
♪ Het zweeft in mijn hoofd als een mooie vogel ♪
393
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
♪ Ik weet dat ik het weet ♪
394
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
♪ Beter dan dat ♪
395
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
♪ Ik voel me een aristocraat ♪
396
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
♪ Dat is waar het is ♪
397
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
♪ Geld is zo'n mooi woord ♪
398
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
♪ Helemaal zo best wel ♪
399
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
♪ Geld is zoiets geweldigs ♪
400
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
♪ Ah ja ah ja ♪
401
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
♪ Ik merk dat ik het voor alles gebruik ♪
402
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
♪ Niet minder niet minder ♪
403
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
♪ Geld is macht ♪
404
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
♪ Als het eten was, zou ik het eten ♪
405
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
♪ Elk uur ♪
406
00:26:56,000 --> 00:27:00,000
♪ Geld is zo'n mooi woord ♪
407
00:27:00,000 --> 00:27:05,000
♪ Oh ja oh ja oh ja ♪
408
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
♪ Geld is mijn passie ♪
409
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
♪ Altijd in de mode ♪
410
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
♪ Geld opbergen ♪
411
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
♪ Creamin 'the cream dat is mijn plan ♪
412
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
♪ Geld is een heerlijk ding thing
413
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
♪ Als ik er veel van zie ♪
414
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
♪ Ik wil opstaan en zingen ♪
415
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
♪ Geld is mijn favoriet ♪
416
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
♪ Daarom verlang ik ernaar
417
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
♪ Rijk zijn ♪
418
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
♪ Slechte oude heks, wat moet ik zeggen? ♪
419
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
♪ Geld is de liefde van mijn leven ♪
420
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
♪ De enige ware liefde van mijn leven ♪
421
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
♪ Geld voor mij is alles wat er is ♪
422
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
♪ Het is het is ♪
423
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
♪ Ik geef het zo goed uit dat ik de beste in de wereld ben ♪
424
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
♪ Een zoef een zoef ♪
425
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
♪ Money en ik, we zijn zo blij als appel en taart ♪
426
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
♪ Heb je het niet gehoord? geld is zo'n mooi woord ♪
427
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
♪ Ze zeggen dat geld net zo slecht is als Satan ♪
428
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
♪ En waarschijnlijk erger ♪ ♪ Het is ♪
429
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
♪ Een vreselijke en prachtige vloek ♪
430
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
♪ Het is ♪ ♪ Een plezier om te hebben ♪
431
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
♪ In mijn tas ♪ ♪ Het is het ♪
432
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
♪ Geld is de ♪
433
00:28:13,000 --> 00:28:18,000
♪ Mooiste ♪
434
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
♪ Woord ♪♪
435
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
[deurbel gaat]
436
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Ik kan niet meer terug! Ik niet!
437
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
Begrepen, jij kleine ... schat.
438
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Zien? Hier is ze, veilig en wel.
439
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
We vonden haar bij de oude brug.
440
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
- Tom, Jerry! - WHO?
441
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
Ze zijn mijn nieuwe vrienden! Mag ik ze alsjeblieft houden?
442
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Ze zullen niet de moeite nemen. Alstublieft?
443
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
mauw
444
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
- Oh broer! - Alstublieft?
445
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Onder de gegeven omstandigheden is het misschien een goed idee, mevrouw
446
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
als je begrijpt wat ik bedoel.
447
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
[knorrend]
448
00:29:11,000 --> 00:29:15,000
Dat is precies wat ik dacht, agent.
449
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Natuurlijk mag je ze houden, schat.
450
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
- Ik kan? - Zien?
451
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Ze is niet zo slecht als je dacht.
452
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Je blijft toch?
453
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Je hebt weer een echt thuis.
454
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Zal ik? Zeker weten!
455
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Ah, hij ook?
456
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
- Natuurlijk ook hij. - Bedankt, Robyn.
457
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Officier?
458
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Je zou niet bij ons kunnen komen
459
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
voor een kleine feestelijke snack, wil je?
460
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
- Natuurlijk, ik ... - Ik dacht het niet.
461
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Jammer dat de plicht roept en zo.
462
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
Ik begrijp het. Mucho bedankt en au revoir!
463
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Ferdi?
464
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Laat onze nieuwe gasten de keuken zien
465
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
en geef ze iets speciaals te eten.
466
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Bijzonder. Ja!
467
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
[lacht]
468
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
slurpen
469
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
Wat jou betreft, wees, om weg te rennen,
470
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
je gaat naar bed zonder avondeten.
471
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
En je bed staat weer op zolder, waar wezen horen.
472
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
[instrumentale muziek]
473
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Nu, dat is wat ik eet.
474
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
[slurpen]
475
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
[grunts]
476
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
[upbeat muziek]
477
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Huh?
478
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
grrr
479
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
gekletter
480
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
[muziek gaat verder]
481
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
grrr
482
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
[muziek gaat verder]
483
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
[lachend]
484
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
grrr
485
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
[muziek gaat verder]
486
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
[gejammer]
487
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
[crasht]
488
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
(Tante Figg) 'Oh, wat is alles
489
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
de commotie hier? '
490
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
- Hmm? - Goed..
491
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Uw huisdieren zijn zeker zindelijk.
492
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
'Ze zijn hier al vijf minuten'
493
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
ze hebben het huis kapot gemaakt.
494
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
We hebben echt niet genoeg ruimte voor ze, toch?
495
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Ik weet zeker dat ze het niet nog een keer zullen doen, tante Figg.
496
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
- Ik beloof. - Nee, dat doen ze niet.
497
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
Ik beloof.
498
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
Er is een lieve man verderop in de straat. Dr. Applecheek.
499
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
Hij is absoluut dol op dieren.
500
00:33:28,000 --> 00:33:33,000
Hij heeft een huiselijke, allerlei soorten, en hij houdt van ze ...
501
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
...tot de dood.
502
00:33:34,000 --> 00:33:38,000
Ik weet zeker dat ik hem kan overhalen om ze op te nemen.
503
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
Ze krijgen al het voedsel dat ze kunnen eten
504
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
gezelschap, onderdak ..
505
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
[grinnikt] En je kunt gaan
506
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
en bezoek ze elke dag.
507
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Nou ... ik weet het niet.
508
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Ik zal er eerst met ze over moeten praten.
509
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
Oh? Oh! Oh! Jij doet dat.
510
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Nou, de advocaat van je vader ...
511
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
Oh, de advocaat van uw overleden vader, Mr. Lickboot
512
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
wacht op mij.
513
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
[spannende muziek]
514
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
- Goed? - Ze zegt dat het een huis is.
515
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
En ik ben een huiskatachtige man.
516
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Jerry? Waar is Jerry?
517
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Misschien heeft Ferdi hem opgegeten. - Tom!
518
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Hé, kijk me niet aan.
519
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Wat ben ik, de hoeder van mijn muis?
520
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
[snuift]
521
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
Oke oke. Ik ga hem zoeken.
522
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
Levend? Hij leeft?
523
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Het telegram kwam net.
524
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Starling ligt in een van de godverlaten inheemse hut
525
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
op een berghelling in Tibet.
526
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Misschien is elk bot in zijn lichaam gebroken ...
527
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
... als we geluk hebben.
528
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Maar hij leeft!
529
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
Kijk aan de positieve kant. Misschien is er nog een lawine.
530
00:34:53,000 --> 00:34:58,000
(Tante Figg) 'En hij mag worden opgegeten
531
00:34:53,000 --> 00:34:58,000
het afschuwelijke sneeuwding ook. '
532
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Wie kan het schelen?
533
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
(Lickboot) 'Nou, zijn dochter Robyn
534
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
voor een'
535
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
'en onze schuldeisers voor een ander.'
536
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
Het punt is dat papa Starling nog steeds is ..
537
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
... levend!
538
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Robyn mag het nooit weten.
539
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
[sissend]
540
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
Ik zorg ervoor dat ze het nooit weet.
541
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Ik sluit haar op in haar kamer.
542
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Dat is een goed idee.
543
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
[dramatische muziek]
544
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Hou het vast! Wat is de grote haast?
545
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
Lees dit. Robyn's vader leeft!
546
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
"Papa .."
547
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
[mompelt]
548
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
"Tibet?"
549
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
[mompelt]
550
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
Hallo! Ze is geen wees meer!
551
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
Goede nacht slaap lekker
552
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
en laat de spinnen en monsters niet
553
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
en enge dingen bijten.
554
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
[intense muziek]
555
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Wat leuk.
556
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
Je hebt mijn telegram opgehaald. Jullie zijn allebei zo behulpzaam.
557
00:36:39,000 --> 00:36:44,000
Ik zal ervoor zorgen dat Dr. Applecheek speciaal voor je zorgt.
558
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Rennen!
559
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Oh, nee, dat doe je niet.
560
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
[grinnikt] Heb je muis!
561
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
[instrumentale muziek]
562
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
Nou, hier is het dan ... je nieuwe huis.
563
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
[kloppen]
564
00:37:43,000 --> 00:37:50,000
Ah! Dr. J. Sweetface Applecheek tot uw dienst, lieve dame.
565
00:37:50,000 --> 00:37:54,000
Pristine Figg, dokter, Miss Pristine Figg.
566
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
[grinnikt] Natuurlijk.
567
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
[giechelt]
568
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Huh?
569
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
[grinnikt] Dit zijn de twee lieve zwerfdieren
570
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
mijn lieve kleine wijk kwam naar huis.
571
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
En je hebt er geen plaats voor
572
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
dus je bracht ze hier naar mijn dierenasiel.
573
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Precies.
574
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
(Applecheek) 'Nou, mijn liefdevolle thuis
575
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
is een schuilplaats '
576
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
'voor al onze verloren en verlaten dierenvrienden.'
577
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Je zult het hier geweldig vinden.
578
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Heh heh heh!
579
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
- Hebben we een keuze? - Ja. Dit of de rivier.
580
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
- Ze zijn in goede handen. - Ta-ta!
581
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
[instrumentale muziek]
582
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
♪ Gods kleine schepsels ♪
583
00:38:43,000 --> 00:38:48,000
♪ Met zoete en harige kenmerken viervoeters ♪
584
00:38:48,000 --> 00:38:53,000
♪ Ik zou naar de uiteinden van de aarde gaan om te beschermen ♪
585
00:38:53,000 --> 00:38:58,000
♪ Mijn beste vrienden zijn dieren, hun beste vriend ben ik ♪
586
00:38:58,000 --> 00:39:04,000
♪ En het doet me pijn om tekenen van verwaarlozing te zien ♪
587
00:39:05,000 --> 00:39:11,000
♪ Gods kleine schepsels, ze hebben ons zoveel te leren ♪
588
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
♪ Mannen zoals ik zetten hun leven op de plank ♪
589
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
♪ Om lief te zijn voor onze huisdieren ♪
590
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
♪ Mijn hele leven bestaat uit dieren ♪
591
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
♪ Van 's ochtends tot' s avonds ♪
592
00:39:23,000 --> 00:39:29,000
♪ Ik heb medelijden met hun toestand, maar ik heb er geen spijt van ♪
593
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
Hier, jongens! Zorg goed voor ze.
594
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
[kwade lach]
595
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
♪ Ja, dieren zijn zaken ♪
596
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
♪ Een bedrijf dat geld verdient ♪
597
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
♪ Ik kidnap ze, koop en verkoop ze ♪
598
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
♪ bel hun eigenaren op en vertel het ze ♪
599
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
♪ Ik maak schandalige oodles ♪
600
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
♪ Van pekes en poms en poedels ♪
601
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
♪ Tienduizend per dag ♪
602
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
♪ Die rijke oude dwazen zullen boeten ♪
603
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
♪ Om hun dierbare poochies te vinden
604
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
♪ Met hun halsbanden gemaakt bij Gucci ♪
605
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
♪ Toewijding aan domme dieren ♪
606
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
♪ Is geen dom optreden ♪
607
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
♪ Ik hou van Gods kleine schepsels ♪
608
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
♪ Omdat het inkomen zo verdomd groot is ♪
609
00:40:06,000 --> 00:40:11,000
♪ Groot groot groot groot groot groot groot ♪♪
610
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
[lachend]
611
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
Ze zijn weg? Je nam ze weg zonder me gedag te laten zeggen?
612
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Oh, ze vonden het niet erg.
613
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Je weet het enige waar dieren om geven
614
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
is hun volgende maaltijd.
615
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
Ja, ja, ja!
616
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Eerst mijn vader en nu Tom en Jerry?
617
00:40:31,000 --> 00:40:36,000
Natuurlijk voel je je ellendig, jij egoïstische kleine meid.
618
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Je zou aan hen moeten denken.
619
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
Ze zijn blij waar ze zijn.
620
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
[jankend]
621
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
Nu, later vanavond, doe de twee nieuwe weg.
622
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
Ongerepte Figg's hebben betaald voor het voorrecht om ze te mogen doen.
623
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
[kwade lach]
624
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
[intense muziek]
625
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
- 'Nou nou nou.' - Puggsy.
626
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
Frankie. - Wat doen jullie hier?
627
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
De verdwaalde catchers hebben me eindelijk te pakken.
628
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
Dus ik ben niet altijd perfect.
629
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Ik vertel je dat al jaren.
630
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Dus hoe zijn jullie twee jongens in zo'n moeilijke situatie terechtgekomen?
631
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
We hebben dit kleine weesmeisje ontmoet.
632
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
- Ze heet Robyn. - Alleen, ze is geen wees.
633
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
- Haar vader leeft. - Ja.
634
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
- Maar ze weet het nog niet. - Wat?
635
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Waar hebben jullie het over?
636
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Haar tante Figg had ons te pakken voordat we het haar konden vertellen.
637
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
We moeten hier wegkomen. De jongen moet het weten.
638
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Zeker, maar hoe?
639
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
Iemand moet daarheen gaan en op de knoppen drukken
640
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
'op het bedieningspaneel.'
641
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
Kijk me niet aan. Hoe kan ik uit deze kooi komen?
642
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
- Ik denk dat ik kan. - Ik weet dat je het kan.
643
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
twang
644
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
[instrumentale muziek]
645
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
[mannen snurken]
646
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
[dramatische muziek]
647
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Hallo allemaal gelukkige mensen.
648
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
- Huh? - Oké. Iedereen eruit.
649
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
[blaft]
650
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Bekijk het. Wa ..
651
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
[schreeuwend]
652
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Rustig daar beneden! Ik ben op de ...
653
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
[blaft]
654
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
[muziek gaat verder]
655
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
inslag
656
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
knal
657
00:43:03,000 --> 00:43:08,000
Nou, nou ja, behoorlijk sjiek voetenwerk, poes.
658
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Ga aan de slag en vertel dat weeskind het goede nieuws.
659
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Rechtsaf!
660
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
[instrumentale muziek]
661
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
♪ Mis ik je? ♪
662
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
♪ Tel de sterren ♪
663
00:43:41,000 --> 00:43:46,000
♪ Vermenigvuldig met tien ♪
664
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
♪ Natuurlijk ♪
665
00:43:49,000 --> 00:43:55,000
♪ Meer dan nu en dan ♪
666
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
♪ Ik zou een regenboog kunnen schilderen ♪
667
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
♪ Schijn de lucht ♪
668
00:44:04,000 --> 00:44:09,000
♪ Zet de sterren in de ruimte ♪
669
00:44:09,000 --> 00:44:14,000
♪ Sneller dan uitleggen hoeveel ♪
670
00:44:14,000 --> 00:44:20,000
♪ Ik mis je gezicht ♪
671
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
♪ Kijk naar de maan ♪
672
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
♪ Binnenkort ♪
673
00:44:27,000 --> 00:44:33,000
♪ Hij zal beginnen te glimlachen ♪
674
00:44:33,000 --> 00:44:38,000
♪ Als ik zeg dat ik je zal zien ♪
675
00:44:38,000 --> 00:44:44,000
♪ Over een tijdje ♪
676
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
♪ Maar tot die tijd zal ik je missen ♪
677
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
♪ Droog mijn tranen ♪
678
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
♪ Verberg mijn angsten ♪
679
00:44:55,000 --> 00:45:01,000
♪ Tot die gelukkige dag ♪
680
00:45:02,000 --> 00:45:08,000
♪ Naar het einde van de regenboog ♪
681
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
♪ Is waar ik heen zou gaan ♪
682
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
♪ Mijn vriend ♪
683
00:45:15,000 --> 00:45:22,000
♪ Ik wel ♪
684
00:45:22,000 --> 00:45:29,000
♪ Ik mis je zo ♪♪
685
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
[kloppen op glas]
686
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
[intense muziek]
687
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
klop klop
688
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Jerry! Tom!
689
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Robyn, hebben we nieuws voor je.
690
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
Unh!
691
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Ooh! Aah!
692
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Hij leeft? Mijn vader leeft nog?
693
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
Ik moet hem gaan zoeken. Hij kan gekwetst zijn.
694
00:46:07,000 --> 00:46:11,000
Ik weet zeker dat hij me nodig heeft. Het zal koud zijn in Tibet.
695
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
- Ik kan beter een hoed dragen. - Tibet?
696
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
Als dat is waar mijn vader is, dan ga ik daarheen.
697
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
Heb je enig idee waar Tibet is?
698
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Nee.
699
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
Het is weg, weg, weg daarbuiten.
700
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Leg je vinger hier, alstublieft.
701
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
- Het is aan de overkant van de rivier. - In het bos.
702
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
- Over de heuvels. - Het is voorbij Cleveland.
703
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Hier, Tom. Gooi dit uiteinde uit het raam.
704
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
[instrumentale muziek]
705
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Tom, schiet op.
706
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Naar beneden alstublieft.
707
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Ik zal je neerhalen.
708
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
[slokken]
709
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Botsing
710
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
[muziek gaat verder]
711
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Oh! Ze is weer ontsnapt.
712
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Ik moet Lickboot bellen.
713
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
[dramatische muziek]
714
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
[hijgend]
715
00:47:35,000 --> 00:47:39,000
- Wat is dat daar? - Het is maar een oude kist.
716
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Weer verkeerd.
717
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
- Het is een vlot! - Het is een vlot!
718
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
[gierende banden]
719
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Hier hebben ze haar de laatste keer gevonden.
720
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
- Ha! Het is tante Figg! - Ze komt hier weer terug.
721
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Ik zet alles op het spel wat ik heb.
722
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
Dat is precies wat u doet.
723
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Zwijg, idioot.
724
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Ha ha ha!
725
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Twit.
726
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
(Tante Figg) 'Yoo-hoo! Robyn Starling! '
727
00:48:09,000 --> 00:48:14,000
Het is je tante Figg, schat, kom je naar huis brengen!
728
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Haast je! Kom op en wees stil.
729
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
[muziek gaat verder]
730
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
[kreunt]
731
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
Ja, ja, ja, ja, ja.
732
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Ging hij niet voordat we van huis gingen?
733
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Nee nee nee!
734
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
[mompelt]
735
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Rivier vlot! Rivier vlot!
736
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Rivier vlot! Vlot! Vlot!
737
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
[mompelt] Riviervlot! Vlot!
738
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Hou je mond.
739
00:48:47,000 --> 00:48:51,000
Aah! Oh! Oh! Whoa! Whoo!
740
00:48:51,000 --> 00:48:56,000
[gromt] Ik snap het!
741
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
[gromt] Ik snap het!
742
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
[hijgend]
743
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
Oh Oh! Rivier vlot!
744
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
[mompelt]
745
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
[intense muziek]
746
00:49:19,000 --> 00:49:22,000
[instrumentale muziek]
747
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
[snurken]
748
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
plons
749
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
[scheepshoorn blaast]
750
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
[dramatische muziek]
751
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Jaah!
752
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
[schreeuwend]
753
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
[hoorn blaast]
754
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
[telefoon gaat over]
755
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
[snurken]
756
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
Hallo. Wat wil je nu, Lickboot?
757
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Geen geld meer?
758
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
Zonder bewijs dat er goed voor Robyn wordt gezorgd
759
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
we kunnen geen cent meer aanraken van het geld van haar vader.
760
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Praat niet over dwaasheid, Lickboot.
761
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Kun je niet iets doen ...
762
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
[grinnikt] ... sluw?
763
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
Ik weet zeker dat als u er uw zinnen op zet
764
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
je kunt echt slonzig zijn.
765
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
[kreunen]
766
00:51:05,000 --> 00:51:10,000
Dank je wel, Pristine, maar stel dat we haar terughalen
767
00:51:10,000 --> 00:51:15,000
en de kleine snotaap vertelt papa Starling waarom ze wegliep?
768
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
Wie gaat hij geloven, een overdreven emotioneel gezeur
769
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
radeloos klein meisje of ik
770
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
haar warme, liefdevolle, bezorgde oppas?
771
00:51:24,000 --> 00:51:29,000
Doe nu iets! Ik bedoel, liegen, bedriegen, stelen ...
772
00:51:29,000 --> 00:51:35,000
... onze regering corrumperen, alles doen om dat geld te krijgen,
773
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
jij nerdy sukkel.
774
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Oh, nou, dat is makkelijk. Een beloning.
775
00:51:40,000 --> 00:51:43,000
- Een beloning? - Ja.
776
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
Mensen doen alles voor geld.
777
00:51:46,000 --> 00:51:50,000
Oh, weet ik het niet. Zo?
778
00:51:50,000 --> 00:51:54,000
Daarom bieden we haar een beloning aan. Iemand zal haar aangeven.
779
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
Grote beloning, laten we zeggen, $ 1 miljoen.
780
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Maar we hebben geen miljoen dollar.
781
00:52:01,000 --> 00:52:05,000
Ik weet. Daarom is het zo slonzig.
782
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
Huh? Oh?
783
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
[snakt naar adem] Oh!
784
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
[lacht]
785
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
Oh, ik vind het heerlijk als je zo praat.
786
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
[instrumentale muziek]
787
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
Dit zal haar terug krijgen.
788
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
[grinnikt]
789
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
[instrumentale muziek]
790
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
[blikseminslag]
791
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
(man op radio) 'Je dochter is weggelopen'
792
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
en niemand weet waar ze is.
793
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
Wat? Mijn dochter is weggelopen?
794
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
Als Robyn in de problemen zit, zal ze maar naar één plaats gaan.
795
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
[vliegtuigmotor draait op toeren]
796
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
[instrumentale muziek]
797
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
- Aah! - Aah!
798
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
- Aah! - Het leeft!
799
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Geweldige wiebelende wafels!
800
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
[het fluitje fluit]
801
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Avast en ga daarheen, maat.
802
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
- Oh! Je maakte me bang. - Sorry, mijn liefste.
803
00:53:39,000 --> 00:53:42,000
Mijn eerste stuurman vindt zijn manieren soms niet erg.
804
00:53:42,000 --> 00:53:45,000
Awk! Dat is de schuld van mijn slechte opvoeding.
805
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
Let niet op hem. Hoe voel je je, kleine dame?
806
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
- Ben je oke? - Ik voel me een beetje duizelig.
807
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Je hebt ons ook behoorlijk laten schrikken, weet je.
808
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Je ligt hier nu een paar dagen.
809
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
We dachten dat je nooit weg zou gaan.
810
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Waar ben ik?
811
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Je bent de gelukkige gast van Cap'n Kiddie
812
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
koning van de kermis
813
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
piraat van plezier--
814
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
- Awk! - Oh ja.
815
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
En mijn eerste stuurman Squawk.
816
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Hee hee! Hij is grappig.
817
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
- Heb je misschien honger? - Ben ik ooit.
818
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
Ik wed dat je wat melk en koekjes wilt.
819
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Alle kleine meisjes houden van melk en koekjes
820
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
en melk en koekjes is precies wat we hebben gekregen.
821
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Het is alles wat we hebben.
822
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
[instrumentale muziek]
823
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
snap
824
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Yeow!
825
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
- Wat ben je aan het doen? - Je ontbijt halen.
826
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
Oke. Wil je iets vangen?
827
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Waar zijn we nu?
828
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Hallo! Ik zie iets!
829
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Hé, Tom.
830
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
- Kijken! - Wat is dat?
831
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Het is Robyns medaillon.
832
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Ze moet hier ergens zijn.
833
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
Dus, waar zei je dat je naar toe gaat, kleine dame?
834
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
- Davy Jones 'kluisje, dacht ik. - 'Tibet.'
835
00:55:34,000 --> 00:55:38,000
Tibet? Ik ken het goed, net buiten Cleveland.
836
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
- Ben je in Tibet geweest? - Oh, ja, sirree.
837
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
Ik heb ze allemaal gespeeld, van Broadway tot Timboektoe
838
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
en weer terug.
839
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Wel, ik was een grote ster in mijn dagen.
840
00:55:47,000 --> 00:55:51,000
Oh, jongen, daar gaan we. Awk!
841
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
♪ Ik heb in het paleis gespeeld ♪
842
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
♪ Ik heb gezongen op de MET ♪
843
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
♪ Beiden waren fiasco's die ik nooit zal vergeten ♪
844
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
♪ Ik heb gedanst voor royalty ♪
845
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
♪ Speelde Caesar in Rome ♪ ♪ Vergeef mijn ontrouw ♪
846
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
♪ Je had thuis moeten blijven ♪
847
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
♪ Ik liep over hoge draden om te bellen ♪
848
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
♪ Van Peking tot Perth ♪
849
00:56:06,000 --> 00:56:09,000
♪ Het was niet de beste show op aarde ♪
850
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
Awk!
851
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
♪ Het publiek was dol op me ♪
852
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
♪ Ze kwamen om je te zien vallen ♪
853
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
♪ Zonder twijfel een groot succes ♪
854
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
♪ Ze hebben je eruit gegooid, het was een puinhoop ♪
855
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
♪ Ben ik een ham of niet? ♪
856
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
♪ Ik denk dat het antwoord ja is ♪
857
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Awk!
858
00:56:24,000 --> 00:56:28,000
♪ Ik heb het allemaal gedaan ♪
859
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
♪ Jongen, je hebt gal ♪ ♪ Ik heb het allemaal gedaan ♪
860
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
♪ Heb je gal? ♪ ♪ Ik speelde de boondocks ♪
861
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
♪ En ik heb Carnegie Hall gedood ♪ ♪ Helemaal niets ♪
862
00:56:34,000 --> 00:56:39,000
♪ Ik speelde Macbeth op ijs ♪ ♪ En kreeg twee keer longontsteking ♪
863
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
Ah-choo!
864
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
♪ Ik denk dat je niet alles kunt hebben ♪
865
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
♪ Awk ♪ ♪ Ik speelde in Maine ♪
866
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
♪ Ze hebben nog steeds pijn ♪ ♪ Daarna Montreal ♪
867
00:56:45,000 --> 00:56:48,000
♪ De rol was klein ♪ ♪ Van Saskatoon ♪
868
00:56:48,000 --> 00:56:51,000
♪ Naar Minneapolis en St. Paul ♪ ♪ Dat was een vlucht ♪
869
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
♪ Noem een theaterstad en ik ben er geweest ♪
870
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
♪ Hoewel het op en neer is gegaan ♪
871
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
♪ Ik blijf daar hangen ♪
872
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
Awk!
873
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
♪ Lente zomer herfst ♪
874
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
♪ Ik heb het allemaal gedaan ♪
875
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Awk!
876
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
♪ Ik ben er geweest ♪ ♪ Ooh, vertel me er eens over ♪
877
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
♪ En ik heb gevonden ♪ ♪ Wat heb je gevonden? ♪
878
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
♪ De truc in showbizz is om jezelf bekend te maken ♪
879
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
♪ Probeer te verdrinken ♪ ♪ Daarom vlieg ik met een trapeze ♪
880
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
♪ Doe alle trucs met gemak ♪ ♪ Awk awk ♪
881
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
♪ 15 cm boven de grond ♪ ♪ Jouw succes ♪
882
00:57:23,000 --> 00:57:26,000
♪ Je ziet het laatste gordijn vallen ♪
883
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
♪ Mijn favoriete moment ♪ ♪ Je moet naar me kijken ♪
884
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
♪ Neem mijn laatste gordijnoproep ♪ ♪ Moeten we? ♪
885
00:57:31,000 --> 00:57:35,000
♪ Niemand die ooit in het theater heeft gespeeld ♪
886
00:57:35,000 --> 00:57:40,000
♪ Weet beter hoe hij een publiek moet melken ♪
887
00:57:40,000 --> 00:57:47,000
♪ En al met al, zoals ik me herinner-al-al-al-all ♪
888
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
♪ Het is van muur tot muur ♪
889
00:57:50,000 --> 00:57:57,000
♪ We hebben het allemaal gedaan ♪♪
890
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
Awk!
891
00:58:03,000 --> 00:58:08,000
Nou, mijn liefste, moeten we onze show meenemen op de weg?
892
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
Een toast op onze nieuwe ster.
893
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
[intense muziek]
894
00:58:14,000 --> 00:58:17,000
- Psst! Psst! Kapitein, kapitein. - Wat is het?
895
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
Zie je niet dat ik met onze jonge gast in gesprek ben?
896
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Kapitein, kapitein, ik moet met je praten.
897
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
- Oké, alvast! - Kunnen we naar buiten gaan?
898
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
Wil je ons even excuseren, mijn liefste?
899
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
Ik moet overleggen met mijn eerste stuurman.
900
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Oh zeker.
901
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
[muziek gaat verder]
902
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Ik ben rijk! Ik ben rijk!
903
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
Hoe bedoel je, je bent rijk? Je bedoelt dat we rijk zijn!
904
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
- Oh, ja, ik vergat het. - Het is de jackpot!
905
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
- Het einde van de regenboog! - De pot met goud!
906
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
- Rijk! Rijkste! - Rijker!
907
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Wa-hoo!
908
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
[muziek gaat verder]
909
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Oh, jongen! Eten!
910
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
- Hallo! - Oh sorry.
911
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
- Nee kijk! Het is Robyn! - Waar? Waar?
912
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Precies daar, op het melkpak.
913
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
O ja! Dat is ze!
914
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
Wauw. Een beloning van een miljoen dollar.
915
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Hé, je veronderstelt niet ...
916
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Geen twijfel daarover. Robyn moet hier zijn.
917
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Ja. Laten we eens rondkijken.
918
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
Hmm .. Miss Pristine Figg.
919
00:59:37,000 --> 00:59:41,000
Wat een mooie naam. Het klinkt als een miljoen dollar!
920
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
[lacht]
921
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
[intense muziek]
922
00:59:46,000 --> 00:59:50,000
Mijn fout? Hoe bedoel je, het is mijn schuld?
923
00:59:50,000 --> 00:59:54,000
Als je die twee had afgeschaft zoals ik je betaalde
924
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
die snotaap zou niet meer zijn weggelopen.
925
00:59:56,000 --> 01:00:00,000
Toch hebben die twee dieren me een bundel gekost
926
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
om nog maar te zwijgen van de schade.
927
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Schade? IK..
928
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
Excuseer me even, dokter. Ik moet de telefoon halen.
929
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
[telefoon gaat over]
930
01:00:18,000 --> 01:00:22,000
Hallo? Ja.
931
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
Ja, ik heb een beloning van $ 1 miljoen aangeboden
932
01:00:25,000 --> 01:00:29,000
voor de terugkeer van mijn dierbare kleine Robyn.
933
01:00:29,000 --> 01:00:34,000
Het carnaval van Cap'n Kiddie! Ha ha! We hebben haar!
934
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Ha ha! Ik heb haar!
935
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Ja! Ja! Ja!
936
01:00:41,000 --> 01:00:45,000
Uh, nu, dokter, u had het tegen mij over schade, ik ..
937
01:00:47,000 --> 01:00:51,000
Dokter? Dokter? Waar is die engerd?
938
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
[instrumentale muziek]
939
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
[hijgend] We hebben haar gevonden!
940
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
- Waar? - Het carnaval van Cap'n Kiddie.
941
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Je weet het?
942
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Ik zal ons daar hebben voordat je kunt zeggen ...
943
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
$ 1 miljoen!
944
01:01:11,000 --> 01:01:16,000
$ 1 miljoen! Als ik Robyn kan bereiken voordat Pristine Figg
945
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
de beloning zal van mij zijn! Allemaal van mij!
946
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
Uh, wat gaan we krijgen?
947
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
Ja. Wat levert het ons op?
948
01:01:23,000 --> 01:01:27,000
Waarom jij, als jullie twee van die kat en muis af waren
949
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
zoals ik had besteld, zouden we niet in deze oplossing zitten.
950
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Je krijgt niets.
951
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
[muziek gaat verder]
952
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
[lachend]
953
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Terugkomen! Terugkomen! We delen het 50-50!
954
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
Uh-uh, 60-40! Argh! Terugkomen!
955
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
We zullen onderhandelen!
956
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
[auto slipt]
957
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Aah!
958
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
[instrumentale muziek op ijscowagen]
959
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
[onduidelijk gebabbel]
960
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
[instrumentale muziek]
961
01:02:13,000 --> 01:02:17,000
(Robyn) 'Wauw! Het is echt netjes. '
962
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
'Het is net een sprookjesland.'
963
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
(Kiddie) 'Wat dacht je van een ritje op de
964
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
het reuzenrad van de kapitein? '
965
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
De hoogste van de provincie.
966
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
Het is de enige in de provincie.
967
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
Geweldig uitzicht vanaf de top.
968
01:02:28,000 --> 01:02:32,000
Je kunt het hele carnaval van Cap'n Kiddie zien.
969
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
Je kunt het hier allemaal zien.
970
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Ik hou van reuzenrad!
971
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Je zult deze geweldig vinden.
972
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Laten we ervoor zorgen dat het veilig is.
973
01:02:39,000 --> 01:02:44,000
We willen niet dat er iets gebeurt met Robyn Starling.
974
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
[snakt naar adem] Wacht! Hoe kent u mijn naam?
975
01:02:47,000 --> 01:02:51,000
Sorry, jongen, ik moet je hier houden tot je tante arriveert
976
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
om je te halen.
977
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Maar ik dacht dat je een aardige man was.
978
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Maar dat ben ik, mijn liefste.
979
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
Maar hij zal nog aardiger zijn met een miljoen smackeroos.
980
01:02:59,000 --> 01:03:04,000
- Geniet van je rit, mijn liefste. - Het is op het huis.
981
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
[muziek gaat verder]
982
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Alstublieft! Oh, laat me alsjeblieft in de steek!
983
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Stuur me niet terug naar tante Figg.
984
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
Ze heeft een hekel aan me! Stuur me alsjeblieft niet terug.
985
01:03:16,000 --> 01:03:20,000
Ontspan gewoon! Kijk om je heen!
986
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
'Je bent op de top van de wereld!'
987
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Aah! Aah!
988
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
[dramatische muziek]
989
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
[geeuwt] De zon is boven de werparm
990
01:03:35,000 --> 01:03:39,000
wat dutje betekent voor de oude kapitein.
991
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Awk!
992
01:03:42,000 --> 01:03:45,000
[zoemend]
993
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
[instrumentale muziek]
994
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
[zucht]
995
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
Oh!
996
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Mijn medaillon!
997
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
Tom! Jerry!
998
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Shh!
999
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
[snurken]
1000
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
[dramatische muziek]
1001
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
[Kiddie grunts]
1002
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Aah!
1003
01:04:43,000 --> 01:04:46,000
Wat de .. Piraten van de bakboord boeg!
1004
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
- Alle hens aan dek! - Awk!
1005
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Pak dat varmint! Laat hem niet ontsnappen!
1006
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
Oh, schiet op! Oh, pak hem!
1007
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Gotcha!
1008
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
[auto nadert]
1009
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
[gierende banden]
1010
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
[muziek gaat verder]
1011
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
[kreunt]
1012
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
Waar is het meisje?
1013
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
We willen het geld zien, schat. Awk!
1014
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
Pas nadat ik Robyn heb gezien.
1015
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
Je bent te laat, jongens.
1016
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
Waar is de kleine snotaap?
1017
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
Ze is veilig en wel in het reuzenrad.
1018
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
- Daar is ze! - De jongen van een miljoen dollar!
1019
01:05:27,000 --> 01:05:30,000
- Wij zijn rijk! - Stop ze!
1020
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
Ooh!
1021
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
[knorrend]
1022
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Tom, het beweegt!
1023
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
[muziek gaat verder]
1024
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
[kreunt]
1025
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
[beide schreeuwen]
1026
01:05:54,000 --> 01:05:58,000
Oh Oh! Kijk nu niet, maar hier komt de drakenvrouw.
1027
01:05:58,000 --> 01:06:03,000
Robyn, kom naar je lieve tante Figg, lieverd.
1028
01:06:03,000 --> 01:06:06,000
Verspreid en laat het nest niet door je heen komen.
1029
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
Wat gaan we doen?
1030
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Ik haal ons hier weg. Kom op.
1031
01:06:14,000 --> 01:06:17,000
[muziek gaat verder]
1032
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
Ze gaan weg!
1033
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
Druk op de rode knop! Het is altijd de rode!
1034
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
Ik weet het! Ik wilde het gewoon pushen.
1035
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Tom, Jerry, schiet op!
1036
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
[muziek gaat verder]
1037
01:06:36,000 --> 01:06:39,000
Lickboot, haal de auto. We leiden haar de rivier op.
1038
01:06:39,000 --> 01:06:43,000
Aye! Verplaats het, kapitein! Verplaats het! We zijn in een race voor het miljoen!
1039
01:06:43,000 --> 01:06:47,000
Geen zorgen. Deze oude kapitein kent nog een paar trucjes.
1040
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Laat me sturen! Laat me sturen!
1041
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
Uit de weg, vogelhersenen. Ik ben hier de kapitein.
1042
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
[muziek gaat verder]
1043
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
[instrumentale muziek op ijscowagen]
1044
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
Je bent te laat, dokter!
1045
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
[lacht]
1046
01:07:08,000 --> 01:07:13,000
Hé, doc, doc, we zijn hier! Hé, dokter, haal ons hier weg!
1047
01:07:13,000 --> 01:07:18,000
Sorry jongens! De ene goede beurt verdient de andere!
1048
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
[lachend]
1049
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
[dramatische muziek]
1050
01:07:44,000 --> 01:07:49,000
[snakt naar adem] Oh, nee! Ze volgen ons!
1051
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Maar we gaan zo snel als we kunnen.
1052
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Hier, Tom. Laat mij proberen.
1053
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
[bel gaat]
1054
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
[muziek gaat verder]
1055
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
We hebben meer stoom nodig!
1056
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
[bel gaat]
1057
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
[muziek gaat verder]
1058
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
Yipe!
1059
01:08:29,000 --> 01:08:30,000
[blaast lucht]
1060
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
Toet toet
1061
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
[muziek gaat verder]
1062
01:09:07,000 --> 01:09:10,000
[grinnikt]
1063
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Aah!
1064
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
Aah!
1065
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
Whoo!
1066
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
[schreeuwend]
1067
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
[snakt naar adem]
1068
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
[allemaal schreeuwend]
1069
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
[muziek gaat verder]
1070
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
Ha ha ha!
1071
01:09:37,000 --> 01:09:41,000
Jij twit! Haal ons hier weg! Ze gaan weg!
1072
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
[motortoerental]
1073
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
Ooh! Ooh! Ah! Ooh! Ow!
1074
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
[motortoerental]
1075
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
[schreeuwend]
1076
01:09:59,000 --> 01:10:02,000
Laat het wiel los, zeg ik je! Ik ben de kapitein!
1077
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
Ik zal het sturen doen! Whoa!
1078
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
Je kon niet in een badkuip navigeren!
1079
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
[muziek gaat verder]
1080
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
[schreeuwend]
1081
01:10:27,000 --> 01:10:30,000
Aah!
1082
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
[allemaal schreeuwend]
1083
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
[grunts]
1084
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
[snakt naar adem]
1085
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Nou, dat zorgt voor hen.
1086
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
Maar wat is er met tante Figg gebeurd? Waar is ze?
1087
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Ik weet het niet. Misschien zijn we haar kwijt.
1088
01:10:49,000 --> 01:10:52,000
[instrumentale muziek]
1089
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
Wacht even. Deze plek ziet er bekend uit.
1090
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
- Wat? - Ja! Ik weet waar we aan toe zijn.
1091
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
We gaan rechtstreeks naar het nest van Robyn
1092
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
Je kent die speciale plek waarover ik je vertelde.
1093
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
[kreunen]
1094
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
[schreeuwt]
1095
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
[motortoerental]
1096
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
Aha! Natuurlijk!
1097
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
Lickboot, wat ben je aan het doen?
1098
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
- Je gaat ze verliezen! - Maak je geen zorgen.
1099
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
Nu weet ik waar ze heen gaan.
1100
01:11:29,000 --> 01:11:34,000
- We nemen een kortere weg. - Weet je waar ze heen gaan?
1101
01:11:34,000 --> 01:11:38,000
- Hoe weet je dat? - Advocaten weten alles.
1102
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
[instrumentale muziek]
1103
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
[boot puffen]
1104
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
Daar is het! Daar is de hut.
1105
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
'Papa heeft het speciaal voor mij gebouwd. We kwamen hier elke zomer. '
1106
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
Hij leerde me zwemmen, zeilen en vissen.
1107
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
Papa zal me weten te vinden.
1108
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
Misschien is hij er al.
1109
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Ik wed dat hij dat is.
1110
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
Papa?
1111
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
Papa ... is dood.
1112
01:12:28,000 --> 01:12:31,000
Aah! Tom, Jerry, help!
1113
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
[knorrend]
1114
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
En als je weet wat goed voor je is
1115
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
je zult nooit meer weglopen! Nooit.
1116
01:12:41,000 --> 01:12:45,000
Je neemt me niet terug! Je neemt me nooit meer terug!
1117
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Oh, ja, dat zullen we.
1118
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
[Robyn schreeuwt]
1119
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
Ow! Waarom jij kleine..
1120
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
Aah!
1121
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
[dramatische muziek]
1122
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Jullie dommeriken! Kijk wat je hebt gedaan!
1123
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
Lickboot, pak het meisje en laten we hier weggaan.
1124
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
Robyn, het huis brandt af.
1125
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
Je moet weggaan voordat het te laat is.
1126
01:13:14,000 --> 01:13:18,000
Nee! Nee! Ik ga niet met je mee! Je neemt me nooit meer terug!
1127
01:13:22,000 --> 01:13:23,000
Aah!
1128
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
Lickboot, laten we weggaan voordat we allemaal frituren!
1129
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
- Maar het meisje! - Vergeet haar!
1130
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
We moeten onszelf redden!
1131
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
[muziek gaat verder]
1132
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
tik tik tik
1133
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
[toetsen rammelen]
1134
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Geef me die sleutels! Kijk wat je hebt gedaan!
1135
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
kraag kraag
1136
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Whoa!
1137
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
[muziek gaat verder]
1138
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
[knorrend]
1139
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
[muziek gaat verder]
1140
01:14:24,000 --> 01:14:27,000
- Ha ha! - Oof!
1141
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
Aah!
1142
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
[kreunen]
1143
01:14:29,000 --> 01:14:32,000
[schreeuwend]
1144
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
[muziek gaat verder]
1145
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
[helikopter gonst]
1146
01:15:05,000 --> 01:15:08,000
Kijken! De hut staat in brand! Misschien zijn we te laat.
1147
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
Papa!
1148
01:15:14,000 --> 01:15:17,000
Robyn, ik kom eraan! Wacht even!
1149
01:15:17,000 --> 01:15:20,000
[dramatische muziek]
1150
01:15:25,000 --> 01:15:29,000
Robyn, pak mijn hand! Haast je!
1151
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Oh, papa, ik wist dat je zou komen.
1152
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
Je bent nu veilig, Robyn. Ik ben hier.
1153
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
Wacht! Nee! We kunnen ze niet achterlaten!
1154
01:15:45,000 --> 01:15:50,000
- Hallo! Hallo! - Terugkomen! Terugkomen!
1155
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
[crasht]
1156
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
- Aah! - Tom! Jerry!
1157
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
[muziek gaat verder]
1158
01:16:11,000 --> 01:16:16,000
Oh, papa, ze zijn weg. Mijn beste vrienden zijn weg.
1159
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Huil niet, Robyn. We zullen ze vinden.
1160
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
[instrumentale muziek]
1161
01:16:30,000 --> 01:16:33,000
[snakt naar adem]
1162
01:16:35,000 --> 01:16:38,000
Ach, Jerry. Jerry, waar ben je?
1163
01:16:38,000 --> 01:16:41,000
Oh, verlaat me niet, kleine maat. Je moet gewoon hier zijn.
1164
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Oh, wat zou ik doen zonder jou?
1165
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
'Je was de beste vriend die een man ooit zou kunnen hebben.'
1166
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
Oh, leef alsjeblieft. Ik beloof je, um ..
1167
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
- Uh .. - Alle kaas die ik kan eten?
1168
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
Ja, alle kaas die je kunt eten, en, uh ..
1169
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
- En geen vallen meer? - Geen vallen meer.
1170
01:16:57,000 --> 01:16:58,000
- En geen trucs? - Geen trucjes.
1171
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
- Dat is een belofte? - Dat is een..
1172
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
Ooh, ik ga ... Wel, jij kleine ...
1173
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
Tom! Jerry! Je bent veilig!
1174
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
[instrumentale muziek]
1175
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
Robyn!
1176
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
[lachend]
1177
01:17:15,000 --> 01:17:19,000
Robyn, ik beloof je dat ik je nooit meer zal verlaten.
1178
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
Nou nou nou. Luister hier eens naar, Frankie.
1179
01:17:23,000 --> 01:17:27,000
'Helden! Kat en muis redden de erfgename van de miljardair.'
1180
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
[grinnikt] Nou, wat heb ik je gezegd,
1181
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
Puggsy?
1182
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
Die twee hebben het goed gedaan.
1183
01:17:31,000 --> 01:17:35,000
Ja, ik denk dat ze toch hebben geleerd om vrienden te zijn.
1184
01:17:36,000 --> 01:17:39,000
Mm-hmh. Vrienden tot het einde.
1185
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
[treinfluit gaat over]
1186
01:17:46,000 --> 01:17:50,000
Tom, Jerry, welkom in je nieuwe huis.
1187
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
[instrumentale muziek]
1188
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
[muziek gaat verder]
1189
01:18:37,000 --> 01:18:38,000
snap
1190
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
Yeow!
1191
01:18:40,000 --> 01:18:43,000
[muziek gaat verder]
1192
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
[instrumentale muziek]
1193
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
♪ Mis ik je? ♪
1194
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
♪ Tel de sterren ♪
1195
01:19:14,000 --> 01:19:19,000
♪ En vermenigvuldig je met tien ♪
1196
01:19:19,000 --> 01:19:23,000
♪ Omdat ik meer doe dan ♪
1197
01:19:23,000 --> 01:19:27,000
♪ Af en toe ♪
1198
01:19:29,000 --> 01:19:32,000
♪ Kijk naar de maan ♪
1199
01:19:32,000 --> 01:19:35,000
♪ Binnenkort ♪
1200
01:19:35,000 --> 01:19:41,000
♪ Hij zal beginnen te glimlachen ♪
1201
01:19:41,000 --> 01:19:45,000
♪ Dan weet ik dat ik je zie ♪
1202
01:19:45,000 --> 01:19:50,000
♪ Over een tijdje ♪
1203
01:19:50,000 --> 01:19:56,000
♪ Ik hoef je niet meer te missen ♪
1204
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
♪ Nu zeker mijn vriend ♪
1205
01:20:00,000 --> 01:20:06,000
♪ Je bent aan het einde van je reis ♪
1206
01:20:06,000 --> 01:20:12,000
♪ U hoeft niet meer te zwerven ♪
1207
01:20:12,000 --> 01:20:16,000
♪ Eindelijk ben je thuis ♪
1208
01:20:16,000 --> 01:20:22,000
♪ Maar oh dat deed ik ♪
1209
01:20:22,000 --> 01:20:29,000
♪ Ik mis je zo ♪♪
1210
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
[instrumentale muziek]
1211
01:20:44,000 --> 01:20:49,000
♪ Liefde is geen sprookje ♪
1212
01:20:49,000 --> 01:20:55,000
♪ Maar dat wil nog niet zeggen ♪
1213
01:20:55,000 --> 01:21:00,000
♪ Het weet hoe het ons goed moet leren ♪
1214
01:21:00,000 --> 01:21:05,000
♪ Het helpt ons onze weg te vinden ♪
1215
01:21:05,000 --> 01:21:11,000
♪ Het gaat er niet om hoeveel we kunnen krijgen ♪
1216
01:21:11,000 --> 01:21:16,000
♪ Het herinnert zich niet wat liefde zou vergeten ♪
1217
01:21:16,000 --> 01:21:21,000
♪ Ik vond het geheim van leren leven ♪
1218
01:21:21,000 --> 01:21:27,000
♪ Het zit hem allemaal in hoeveel we geven ♪
1219
01:21:27,000 --> 01:21:32,000
♪ Soms regent het ♪
1220
01:21:32,000 --> 01:21:37,000
♪ Overstromingen over het land ♪
1221
01:21:37,000 --> 01:21:43,000
♪ En soms schijnt de zon fel ♪
1222
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
♪ Onze harten weer opwarmen ♪
1223
01:21:46,000 --> 01:21:53,000
♪ Ooh, ik zal hier aan je zijde zijn ♪
1224
01:21:53,000 --> 01:21:57,000
♪ Door de verandering van elk seizoen ♪
1225
01:21:57,000 --> 01:22:04,000
♪ Oh, het gaat er niet om hoeveel we kunnen krijgen ♪
1226
01:22:04,000 --> 01:22:10,000
♪ Het herinnert zich niet wat liefde zou vergeten ♪
1227
01:22:10,000 --> 01:22:15,000
♪ Ik vond het geheim van leren leven ♪
1228
01:22:15,000 --> 01:22:20,000
♪ Het zit hem allemaal in hoeveel we geven ♪
1229
01:22:20,000 --> 01:22:25,000
♪ We kunnen de komende dagen of de nietsvermoedende ritten niet zien ♪
1230
01:22:25,000 --> 01:22:29,000
♪ Maar de weg is moeilijk te vinden als een wereld daarbuiten ♪
1231
01:22:30,000 --> 01:22:37,000
♪ Licht ♪
1232
01:22:38,000 --> 01:22:41,000
[muziek gaat verder]
1233
01:22:47,000 --> 01:22:52,000
♪ Het gaat er niet om hoeveel we kunnen krijgen ♪
1234
01:22:52,000 --> 01:22:58,000
♪ Het herinnert zich niet wat liefde zal vergeten ♪
1235
01:22:58,000 --> 01:23:03,000
♪ Ik vond het geheim van leren leven ♪
1236
01:23:03,000 --> 01:23:08,000
♪ Het zit hem allemaal in hoeveel we geven ♪
1237
01:23:08,000 --> 01:23:11,000
♪ Het is allemaal in hoeveel ♪
1238
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
♪ Alles in hoeveel ♪
1239
01:23:13,000 --> 01:23:17,000
♪ Het is allemaal in hoeveel ♪
1240
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
♪ Wij geven ♪♪
82103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.