All language subtitles for Tom.And.Jerry.The.Movie.1992.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 [instrumentale muziek] 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 swoosh swoosh swoosh 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 thwack thwack 4 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 [muziek gaat verder] 5 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 bonzen 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 kerkbank 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 [gekletter] 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 [rammelende] 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 swish swish swish 10 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 pfft 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [muziek gaat verder] 12 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 [gerommel] 13 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 plof plof 14 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 duim duim 15 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Yeow! 16 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 [muziek gaat verder] 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 [sissend] 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 boom 19 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 [druk verkeer] 20 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 - Ben je bijna klaar? - 'Ongeveer.' 21 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Vergeet de love seat niet. 22 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 - We hebben het. - 'En schiet alsjeblieft op.' 23 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 'Het is een lange rit naar ons nieuwe huis.' 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 'Tom! Thomas! ' 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 'Schiet op, Tom. We vertrekken.' 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 [instrumentale muziek] 27 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 [geeuwen] 28 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 [muziek gaat verder] 29 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 gerinkel 30 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 thwap 31 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 plof 32 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 krijsen 33 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 boing 34 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 plof 35 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 krijsen 36 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 [bonzend] 37 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 [motortoerental] 38 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 [dramatische muziek] 39 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 grrr 40 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 [slokken] 41 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 brr-rr-rr 42 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 grrr 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 inslag inslag inslag 44 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 [muziek gaat verder] 45 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 inslag inslag inslag 46 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Jaah! 47 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Jaah! 48 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 [blaft] 49 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 [yelps] 50 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 [intense muziek] 51 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 [hond gromt] 52 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 [instrumentale muziek] 53 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 twang 54 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 boing boing boing 55 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 [claxon toetert] 56 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [snurken] 57 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 [motortoerental] 58 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 [snakt naar adem] 59 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 [gejammer] 60 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 [motortoerental] 61 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 boom 62 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Botsing 63 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Yeow! 64 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 [gekletter en gerommel] 65 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 [crasht] 66 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 krijsen 67 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 [dramatische muziek] 68 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 [crasht] 69 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 [zachte muziek] 70 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 [zucht] 71 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 [instrumentale muziek] 72 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 ding 73 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 krijsen 74 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 [instrumentale muziek] 75 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 slurpen 76 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 (mannetje 77 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Geen katten toegestaan! ' 78 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 [lachend] 79 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 [water splashing] 80 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 brrr rrr rrr 81 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 [muziek gaat verder] 82 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 [blaast framboos] 83 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 (mannetje 84 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 de grote, dappere poes. ' 85 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 (mannetje 86 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 piepklein muisje. ' 87 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Hij zal zich hier de rest van zijn dagen schuldig voor voelen. 88 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 Eerste keer in de kou, toch? 89 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 En in plaats van vrienden te zijn, vecht je 90 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 als een kat en een muis. 91 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 (mannetje 92 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 en een muis, Puggsy. ' 93 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Dat is waar, Frankie, maar ze moeten leren vriendjes te zijn 94 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 of ze redden het hier niet. Is dat ook waar? 95 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Maar al te waar ook. 96 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Frankie da flea is de naam, ik ben van Franse afkomst. 97 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 [grinnikt] Dat betekent gewoon voordat hij me ontmoette 98 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 hij leefde op een poedel. 99 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Ik ben nu twee jaar op straat. 100 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Mijn baasjes lieten me achter toen ze verhuisden. 101 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 De naam is Puggsy. Wat is van jou? 102 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 - Ik ben Tom. - Ik ben Jerry. 103 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 - Jij praatte! - Jij praatte! 104 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Oh, natuurlijk, ik praat. Wat denk je dat ik ben, een dummy? 105 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 - Jij zei het. Ik niet. - Ach, jij kleine pipsqueak. 106 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Ik moet.. 107 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 Hé, waarom heb je nooit eerder gesproken? 108 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Ik wilde niets zeggen 109 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 waarvan ik dacht dat je het zou begrijpen. 110 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 En dat is er nog steeds niet. 111 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Oké, dat doet het, jij kleine ... 112 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Oh, jongen, je maakt me boos! 113 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Uh uh uh! Ik heb je al eerder gezegd. 114 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Jullie moeten leren vrienden te zijn. 115 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Absoluut beleefd. 116 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Puggsy en ik hebben dik en dun meegemaakt. 117 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 En dun en dunner. 118 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Je moet vechten om te overleven. 119 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Het is een honden-eet-hondenwereld. 120 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Dat is niet mijn favoriete uitdrukking, Frankie. 121 00:11:30,000 --> 00:11:35,000 Ooh, sorry. Puggsy heeft gelijk, jongens. Luister. 122 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 ♪ Hmmm ♪ 123 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 ♪ Wij twee zijn tot het einde vrienden ♪ 124 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 ♪ Zijn wij niet mijn vriend? ♪ 125 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 ♪ We gaan een beetje samen ♪ 126 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 ♪ Koffie en slagroom, wat een team ♪ 127 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 ♪ Je zult nooit twee andere jongens vinden ♪ 128 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 ♪ Geschikt als biefstuk en patat ♪ 129 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 ♪ We zijn twee dezelfde ♪ 130 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 ♪ Veel van een geest ♪ 131 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 ♪ We vinden samen onze weg ♪ 132 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 ♪ Thinkin 'as one ♪ 133 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 ♪ Op zoek naar zonnige luchten ♪ 134 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 ♪ Het is waar dat de zon in regen kan veranderen ♪ 135 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 ♪ Een druppel regen vinden we niet erg ♪ 136 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 ♪ Maar je zult ons niet horen klagen ♪ 137 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 ♪ Helpt niet om de regen te stoppen ♪ 138 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 ♪ Wat is er te winnen als we klagen? ♪ 139 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 ♪ Veroorzaakt veel stress en spanning ♪ 140 00:12:21,000 --> 00:12:27,000 ♪ We blijven lachen en het geklets doet er niet toe ♪ 141 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 ♪ Waarom laat het ons gek maken? ♪ 142 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 ♪ We weten dat het weer zal verbeteren ♪ 143 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 ♪ Is het niet mijn vriend? ♪ 144 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 ♪ We zullen samen het leven doorstaan ​​♪ 145 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 ♪ Dus wat maakt het uit? ♪ 146 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 ♪ Dit is wat we aanbevelen ♪ 147 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 ♪ Het grootste geschenk in het leven is een vriend ♪ 148 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Neem het, Frankie! 149 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 ♪ betaalt een dagelijks dividend ♪ 150 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 ♪ Wees zoals wij en start een trend ♪ 151 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 ♪ Wees vrienden tot het einde ♪ 152 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Kom op! Nog een keer! 153 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 ♪ Het grootste geschenk in het leven is een vriend ♪ 154 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Neem het, Puggs! 155 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 ♪ Keert dagelijks dividend uit ♪ 156 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Uh Huh. 157 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 ♪ Wees zoals wij en start een trend ♪ 158 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 ♪ Wees vrienden tot het einde ♪ 159 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Hé, kom op, jongens. Jullie twee proberen het. 160 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 - 'Je kunt het. Vrienden zijn.' - Nee nee. 161 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Oké, ik zal het proberen. Daar gaan we. 162 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 ♪ Wij twee zijn tot het einde vrienden ♪ 163 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 ♪ Zijn wij niet mijn vriend? ♪ 164 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 ♪ We gaan een beetje samen ♪ 165 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 ♪ Koffie en room ♪ 166 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 ♪ Jongen wat een team ♪ 167 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 ♪ Je zult nooit twee andere jongens vinden ♪ 168 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 ♪ Geschikt als biefstuk en patat ♪ 169 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 ♪ We zijn twee dezelfde ♪ 170 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 ♪ Veel van een geest ♪ 171 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 ♪ We vinden samen onze weg ♪ 172 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 ♪ Thinkin 'as one ♪ 173 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 ♪ Op zoek naar zonnige luchten ♪ 174 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 ♪ Het is waar dat de zon in regen kan veranderen ♪ 175 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 ♪ Een druppel regen vinden we niet erg ♪ 176 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 ♪ Maar je zult ons niet horen klagen ♪ 177 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 ♪ Helpt niet om de regen te stoppen ♪ 178 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 ♪ Wat is er te winnen als we klagen? ♪ 179 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 ♪ Veroorzaakt veel stress en spanning ♪ 180 00:14:06,000 --> 00:14:11,000 ♪ We blijven lachen en het geklets doet er niet toe ♪ 181 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 ♪ Waarom laat het ons gek maken? ♪ 182 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 ♪ We weten dat het weer zal verbeteren ♪ 183 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 ♪ Is het niet mijn vriend? ♪ 184 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 ♪ We zullen samen het leven doorstaan ​​♪ 185 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 ♪ Dus wat maakt het uit? ♪ 186 00:14:25,000 --> 00:14:30,000 ♪ Dit is wat we aanbevelen ♪ 187 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 ♪ Het grootste geschenk in het leven is een vriend ♪ 188 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 ♪ Keert dagelijks dividend uit ♪ 189 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 ♪ Wees zoals wij en start een trend ♪ 190 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 ♪ Wees vrienden tot het einde ♪ 191 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 - Nog een keer! Opnieuw! - Breng het naar huis! 192 00:14:46,000 --> 00:14:51,000 ♪ Het grootste geschenk in het leven is een vriend ♪ 193 00:14:51,000 --> 00:14:55,000 ♪ Keert dagelijks dividend uit ♪ 194 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 ♪ Wees zoals wij en start een trend ♪ 195 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 ♪ We zijn tot het einde vrienden ♪♪ 196 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Hé, jullie zijn de beste! 197 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Ik hou ervan! 198 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Je bent geweldig! 199 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Wat zeg je ervan, jongens? 200 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Een kat en een muis? 201 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Vrienden? 202 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Dat is walgelijk. Echt niet. 203 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Dat geldt voor mij dubbel. 204 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Ik kan niet zeggen dat we je niet hebben gewaarschuwd. 205 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 - Klopt, Frankie? - Klopt ook. 206 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Hé, misschien heb je een hapje nodig. 207 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 Volg mij. Vanavond dineren we buiten. 208 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 - Oh, jongen! We eten! - Jij niet, muis. 209 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 (Jerry) 'Hé! Hallo! Laat me eruit, 210 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 jij stomme 'gekke kat!' 211 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 'Kom op, laat me hier weg' 212 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 'Ik ga je in hondenvoer veranderen' 213 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 'als ik hier wegga! Kom op, het is hier te donker. ' 214 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 'Kom terug, jij tom, jij kip!' 215 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 [neuriën] 216 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 He kijk! Stuk tonijn! 217 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Kom op, Puggsy. Versnellen. Ik sterf van de honger. 218 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 - Psst! Hé, Puggsy. - Yo! Trek een blad omhoog, Tom. 219 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Het is etenstijd. 220 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 Ja, een vuilnisbak smorgasbord. 221 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Heerlijk! 222 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 (Jerry) 'Kom op, jij gekke kat! U 223 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 laat me hier nu weg! ' 224 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 'Wat is er met je aan de hand? Ik verstop me in een bloempot! ' 225 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 'Ik ga je aan de muur spijkeren als ik hier weg ben, Tom!' 226 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 'Kom op. Vecht eerlijk! ' 227 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Oh, Frankie, jongen. We hebben net de jackpot gewonnen. 228 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Aah! 229 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 (Jerry) 'Hé, hé! Ooh! Ow! 230 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Nu ga je het krijgen! ' 231 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 [gekletter] 232 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 (Tom) 'Hé, Puggsy.' 233 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 'Frankie? Puggsy? ' 234 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 [motortoerental] 235 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Ha ha ha! De verdwaalde vangers slaan weer toe. 236 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Ja. Nog een voor de doc. 237 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 [kwade lach] 238 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 [intense muziek] 239 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Waar ging hij heen? Ah, nou ja, meer voor mij. 240 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Mmm! Dikke tonijn! 241 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 gekletter 242 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 (mannetje 243 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 In deze gemene oude steeg 244 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 katten zijn niet mooi, poesjes, katten 245 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 en dit is ons domein. 246 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Ik hoop dat ik dat duidelijk heb gemaakt. 247 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 'Je bent dood als je hier niet weg bent.' 248 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Ik wil dat heel duidelijk maken. 249 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 Dit is hoe we zijn, en dit is hoe we blijven. 250 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Oke? 251 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 [slokken] Oké. 252 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 (alles) Oké. 253 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 [instrumentale muziek] 254 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 [knipende vingers] 255 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 ♪ Waar geven we om leuk? ♪ 256 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 ♪ Waar geven we om zoet? ♪ 257 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 ♪ Alles waar we om geven is de ondeugd ♪ 258 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 ♪ En bedrog ♪ ♪ Eet de muizen mice 259 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 ♪ Cheatin 'bij dobbelstenen ♪ ♪ Wat leuk is ♪ 260 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 ♪ We hebben geen tijd voor smaak ♪ 261 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 ♪ Wie heeft er tijd te verliezen? ♪ 262 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 ♪ We hebben een beter plan ♪ 263 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 ♪ Om zo gemeen mogelijk te zijn ♪ 264 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Yeow! 265 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 ♪ Wat geven we om genade? ♪ 266 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 ♪ Waar geven we om verlegen? ♪ 267 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 ♪ Wat zeg je tegen een taart in het gezicht? ♪ 268 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 ♪ Of een klap tijdens de lunch? ♪ 269 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 ♪ Of het oog? ♪ ♪ We haten je lelijke mok ♪ 270 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 ♪ Deze verrotte plek het waardeloze stinkende menselijke ras ♪ 271 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 ♪ Waar we het meest van houden ♪ 272 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 ♪ Is gewoon walgelijk en vies ♪ 273 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 ♪ We geven niet om zoete sereniteit ♪ 274 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 ♪ We geven de voorkeur aan obsceniteit ♪ 275 00:19:08,000 --> 00:19:14,000 ♪ Low-life taal vult de lucht ♪ 276 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Dus er! 277 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 ♪ Waar geven we om beleefd? ♪ 278 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 ♪ Waar geven we om deftig? ♪ 279 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 ♪ Wat zeg je tegen een gevecht? ♪ 280 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 ♪ Dat is echt heel corrupt ♪ 281 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 ♪ Onderbreek niet ♪ ♪ Afgesproken ♪ 282 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 ♪ We willen een wereld bouwen met echt ruwe dingen ♪ 283 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 ♪ Walgelijke onzedelijke dingen, echt grove dingen ♪ 284 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 ♪ Kunt u het niet zeggen? ♪ 285 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 ♪ We haten elkaar ook ♪ 286 00:19:46,000 --> 00:19:51,000 ♪ We schreeuwen onze vuile woorden met vuile stemmen ♪ 287 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 ♪ We houden van crossmotoren, niet van Rolls Royces ♪ 288 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 ♪ Plak het daar ♪ 289 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 ♪ Want wat kan het ons schelen? ♪ 290 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 ♪ Wat kan het ons schelen? ♪ 291 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 ♪ Wat kan het ons schelen? ♪♪ 292 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 - Hé, vang hem! - Hé, uitstappen! 293 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 - Niet ... - Versla het! 294 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 [intense muziek] 295 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 [schreeuwend] 296 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 [muziek gaat verder] 297 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 [schreeuwend] 298 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 [schreeuwend] 299 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 - Gaat het, maat? - Ja. 300 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 Ik ben oké ... maar noem me geen vriend. 301 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 [instrumentale muziek] 302 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Kom op, muis. 303 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 [intense muziek] 304 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 [voetstappen] 305 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 [instrumentale muziek] 306 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 [tinnen gekletter] 307 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Whoa! Hou het vast! Hou het vast! 308 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 - Wie-wie ben jij? - Niemand. 309 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 Alleen wij. Hij is Tom, en ik ben Jerry. 310 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Oh, ik dacht dat je iemand anders was. 311 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Ik dacht dat je me volgde. 312 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Echt niet. 313 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Wat doe je hier dan? 314 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 We zijn verdwaald en we zoeken iets te eten. 315 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Ja. We hebben honger. 316 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 Oh. Nou, ik heb koekjes en een appel en ... 317 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 [instrumentale muziek] 318 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Dus je heet Robyn en je bent van huis weggelopen. 319 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 - Hoe wist je dat? - Je naam staat op je medaillon. 320 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Oh, ja, het is Robyn Starling. 321 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Ik ben bang dat ik geen huis meer heb. 322 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Ik ben een wees. 323 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Mijn moeder stierf toen ik een baby was. 324 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Hoe zit het met je vader? Wat is er met hem gebeurd? 325 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Mijn vader was op expeditie, beklom een ​​berg, 326 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 toen de sneeuw het begaf in een a-ava .. 327 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 - Lawine? - Uh Huh. 328 00:23:07,000 --> 00:23:11,000 En hij was de geweldigste vader ter wereld. 329 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 We hadden onze eigen geheime plek, alleen voor ons tweeën. 330 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 - 'En ...' - Daar ging je heen? 331 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 Uh Huh. En om weg te komen van mijn tante Figg. 332 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Ze is niet echt mijn tante, alleen mijn voogd. 333 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Maar ze heeft het huis overgenomen, ze heeft me naar de zolder verplaatst 334 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 en gaf mijn kamer aan haar hond Ferdinand. 335 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Ferdinand? 336 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Tante Figg noemde me altijd wees. 337 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 Ze heeft zelfs mijn medaillon gestolen en het uit het raam gegooid. 338 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 Maar ik klom eruit en vond het, en, en ... 339 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 - Ik bleef rennen. - Zo snel als ik kon. 340 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 En ik ga nooit meer terug. 341 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Oh, slim. Echt slim, jongen. 342 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Je hebt een dak boven je hoofd, drie maaltijden per dag 343 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 een warm bed. Wie wil dat achterlaten? 344 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Ik geef het niet graag toe, Robyn, maar Tom heeft gelijk. 345 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Je weet nooit wat je mist, totdat je het niet hebt. 346 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Je kent tante Figg niet. 347 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Ze lijkt lief 348 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 maar daaronder is ze gemeen 349 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 echt gemeen. 350 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Ach, kom op. 351 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Ik wed dat ze wanhopig naar je op zoek is. 352 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Oh, natuurlijk, ze huilt haar ogen uit 353 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 voor jou op dit moment. 354 00:24:15,000 --> 00:24:20,000 [huilt] Oh, mijn arme kleine Robyn! 355 00:24:15,000 --> 00:24:20,000 Oh, zoek haar, agent. 356 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 Alstublieft! Het arme kind! 357 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 [huilen] 358 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Daar, mevrouw Figg, zullen we het kleine meisje vinden. 359 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 Ik beloof jou. Ik bel nu voor een statusrapport. 360 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Oh, alsjeblieft, alsjeblieft! 361 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Ik-ik-ik weet niet hoe ik zonder haar zal leven. 362 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 [snikken] 363 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 (Lickboot) 'Je zult niet kunnen leven 364 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 zonder haar, Pristine. ' 365 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Zwijg, Lickboot, jij ook boo. 366 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Maar het is waar, Pristine, zonder Robyn 367 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 Het trustfonds van papa Starling gaat voorbij. 368 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 En je staat buiten in de kou, kou, kou. 369 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 En jij met mij, Lickboot. 370 00:24:59,000 --> 00:25:05,000 Stop nu met praten. Je bent een advocaat. Regeling! 371 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Ha ha ha! 372 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 Vind je dit grappig, Ferdi, jij dikke freeloader? 373 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Jij bent degene die haar heeft laten ontsnappen. 374 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 Oh, maar ik was net aan het eten. 375 00:25:15,000 --> 00:25:20,000 Ik weet dat je aan het eten was. Je eet altijd. 376 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 - Wil je deze cupcake? - Ja, ja, ja. 377 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Ah! Oef! 378 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Ophalen! 379 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 kauwen 380 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Bid gewoon dat de politie haar vindt, Pristine, of we zijn gedoemd 381 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 om terug te keren naar de rangen van de boeren. 382 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 En je kunt maar beter hopen dat dit gerucht dat onstuimige papa Starling is 383 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 misschien overleefd de lawine is slechts een gerucht 384 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 of we zullen erger zijn dan gewoon. We zullen ... 385 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 - Zeg het niet! - Arm. 386 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 - Zonder geld. - Failliet. 387 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Geen geld meer? 388 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 We hebben geld nodig. 389 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 [instrumentale muziek] 390 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 ♪ Geld is zo'n mooi woord ♪ 391 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 ♪ Ik weet dat ik het weet ♪ 392 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 ♪ Het zweeft in mijn hoofd als een mooie vogel ♪ 393 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 ♪ Ik weet dat ik het weet ♪ 394 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 ♪ Beter dan dat ♪ 395 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 ♪ Ik voel me een aristocraat ♪ 396 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 ♪ Dat is waar het is ♪ 397 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 ♪ Geld is zo'n mooi woord ♪ 398 00:26:35,000 --> 00:26:39,000 ♪ Helemaal zo best wel ♪ 399 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 ♪ Geld is zoiets geweldigs ♪ 400 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 ♪ Ah ja ah ja ♪ 401 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 ♪ Ik merk dat ik het voor alles gebruik ♪ 402 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 ♪ Niet minder niet minder ♪ 403 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 ♪ Geld is macht ♪ 404 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 ♪ Als het eten was, zou ik het eten ♪ 405 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 ♪ Elk uur ♪ 406 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 ♪ Geld is zo'n mooi woord ♪ 407 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 ♪ Oh ja oh ja oh ja ♪ 408 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 ♪ Geld is mijn passie ♪ 409 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 ♪ Altijd in de mode ♪ 410 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 ♪ Geld opbergen ♪ 411 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 ♪ Creamin 'the cream dat is mijn plan ♪ 412 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 ♪ Geld is een heerlijk ding thing 413 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 ♪ Als ik er veel van zie ♪ 414 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 ♪ Ik wil opstaan ​​en zingen ♪ 415 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 ♪ Geld is mijn favoriet ♪ 416 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 ♪ Daarom verlang ik ernaar 417 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 ♪ Rijk zijn ♪ 418 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 ♪ Slechte oude heks, wat moet ik zeggen? ♪ 419 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 ♪ Geld is de liefde van mijn leven ♪ 420 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 ♪ De enige ware liefde van mijn leven ♪ 421 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 ♪ Geld voor mij is alles wat er is ♪ 422 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 ♪ Het is het is ♪ 423 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 ♪ Ik geef het zo goed uit dat ik de beste in de wereld ben ♪ 424 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 ♪ Een zoef een zoef ♪ 425 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 ♪ Money en ik, we zijn zo blij als appel en taart ♪ 426 00:27:54,000 --> 00:27:59,000 ♪ Heb je het niet gehoord? geld is zo'n mooi woord ♪ 427 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 ♪ Ze zeggen dat geld net zo slecht is als Satan ♪ 428 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 ♪ En waarschijnlijk erger ♪ ♪ Het is ♪ 429 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 ♪ Een vreselijke en prachtige vloek ♪ 430 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 ♪ Het is ♪ ♪ Een plezier om te hebben ♪ 431 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 ♪ In mijn tas ♪ ♪ Het is het ♪ 432 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 ♪ Geld is de ♪ 433 00:28:13,000 --> 00:28:18,000 ♪ Mooiste ♪ 434 00:28:18,000 --> 00:28:23,000 ♪ Woord ♪♪ 435 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 [deurbel gaat] 436 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Ik kan niet meer terug! Ik niet! 437 00:28:36,000 --> 00:28:40,000 Begrepen, jij kleine ... schat. 438 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Zien? Hier is ze, veilig en wel. 439 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 We vonden haar bij de oude brug. 440 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 - Tom, Jerry! - WHO? 441 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 Ze zijn mijn nieuwe vrienden! Mag ik ze alsjeblieft houden? 442 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Ze zullen niet de moeite nemen. Alstublieft? 443 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 mauw 444 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 - Oh broer! - Alstublieft? 445 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Onder de gegeven omstandigheden is het misschien een goed idee, mevrouw 446 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 als je begrijpt wat ik bedoel. 447 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 [knorrend] 448 00:29:11,000 --> 00:29:15,000 Dat is precies wat ik dacht, agent. 449 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Natuurlijk mag je ze houden, schat. 450 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 - Ik kan? - Zien? 451 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Ze is niet zo slecht als je dacht. 452 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Je blijft toch? 453 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Je hebt weer een echt thuis. 454 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Zal ik? Zeker weten! 455 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Ah, hij ook? 456 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 - Natuurlijk ook hij. - Bedankt, Robyn. 457 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Officier? 458 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Je zou niet bij ons kunnen komen 459 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 voor een kleine feestelijke snack, wil je? 460 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 - Natuurlijk, ik ... - Ik dacht het niet. 461 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Jammer dat de plicht roept en zo. 462 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 Ik begrijp het. Mucho bedankt en au revoir! 463 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Ferdi? 464 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Laat onze nieuwe gasten de keuken zien 465 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 en geef ze iets speciaals te eten. 466 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Bijzonder. Ja! 467 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 [lacht] 468 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 slurpen 469 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 Wat jou betreft, wees, om weg te rennen, 470 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 je gaat naar bed zonder avondeten. 471 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 En je bed staat weer op zolder, waar wezen horen. 472 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 [instrumentale muziek] 473 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Nu, dat is wat ik eet. 474 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 [slurpen] 475 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 [grunts] 476 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 [upbeat muziek] 477 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Huh? 478 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 grrr 479 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 gekletter 480 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 [muziek gaat verder] 481 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 grrr 482 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 [muziek gaat verder] 483 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [lachend] 484 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 grrr 485 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 [muziek gaat verder] 486 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 [gejammer] 487 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 [crasht] 488 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 (Tante Figg) 'Oh, wat is alles 489 00:32:55,000 --> 00:32:59,000 de commotie hier? ' 490 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 - Hmm? - Goed.. 491 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Uw huisdieren zijn zeker zindelijk. 492 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 'Ze zijn hier al vijf minuten' 493 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 ze hebben het huis kapot gemaakt. 494 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 We hebben echt niet genoeg ruimte voor ze, toch? 495 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Ik weet zeker dat ze het niet nog een keer zullen doen, tante Figg. 496 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 - Ik beloof. - Nee, dat doen ze niet. 497 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 Ik beloof. 498 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 Er is een lieve man verderop in de straat. Dr. Applecheek. 499 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 Hij is absoluut dol op dieren. 500 00:33:28,000 --> 00:33:33,000 Hij heeft een huiselijke, allerlei soorten, en hij houdt van ze ... 501 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 ...tot de dood. 502 00:33:34,000 --> 00:33:38,000 Ik weet zeker dat ik hem kan overhalen om ze op te nemen. 503 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 Ze krijgen al het voedsel dat ze kunnen eten 504 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 gezelschap, onderdak .. 505 00:33:43,000 --> 00:33:48,000 [grinnikt] En je kunt gaan 506 00:33:43,000 --> 00:33:48,000 en bezoek ze elke dag. 507 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Nou ... ik weet het niet. 508 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Ik zal er eerst met ze over moeten praten. 509 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 Oh? Oh! Oh! Jij doet dat. 510 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Nou, de advocaat van je vader ... 511 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 Oh, de advocaat van uw overleden vader, Mr. Lickboot 512 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 wacht op mij. 513 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 [spannende muziek] 514 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 - Goed? - Ze zegt dat het een huis is. 515 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 En ik ben een huiskatachtige man. 516 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Jerry? Waar is Jerry? 517 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Misschien heeft Ferdi hem opgegeten. - Tom! 518 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Hé, kijk me niet aan. 519 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Wat ben ik, de hoeder van mijn muis? 520 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 [snuift] 521 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 Oke oke. Ik ga hem zoeken. 522 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 Levend? Hij leeft? 523 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Het telegram kwam net. 524 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Starling ligt in een van de godverlaten inheemse hut 525 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 op een berghelling in Tibet. 526 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 Misschien is elk bot in zijn lichaam gebroken ... 527 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 ... als we geluk hebben. 528 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 Maar hij leeft! 529 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Kijk aan de positieve kant. Misschien is er nog een lawine. 530 00:34:53,000 --> 00:34:58,000 (Tante Figg) 'En hij mag worden opgegeten 531 00:34:53,000 --> 00:34:58,000 het afschuwelijke sneeuwding ook. ' 532 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Wie kan het schelen? 533 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 (Lickboot) 'Nou, zijn dochter Robyn 534 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 voor een' 535 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 'en onze schuldeisers voor een ander.' 536 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Het punt is dat papa Starling nog steeds is .. 537 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 ... levend! 538 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 Robyn mag het nooit weten. 539 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 [sissend] 540 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 Ik zorg ervoor dat ze het nooit weet. 541 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Ik sluit haar op in haar kamer. 542 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 Dat is een goed idee. 543 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 [dramatische muziek] 544 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 Hou het vast! Wat is de grote haast? 545 00:35:50,000 --> 00:35:54,000 Lees dit. Robyn's vader leeft! 546 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 "Papa .." 547 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 [mompelt] 548 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 "Tibet?" 549 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 [mompelt] 550 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Hallo! Ze is geen wees meer! 551 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 Goede nacht slaap lekker 552 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 en laat de spinnen en monsters niet 553 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 en enge dingen bijten. 554 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 [intense muziek] 555 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Wat leuk. 556 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 Je hebt mijn telegram opgehaald. Jullie zijn allebei zo behulpzaam. 557 00:36:39,000 --> 00:36:44,000 Ik zal ervoor zorgen dat Dr. Applecheek speciaal voor je zorgt. 558 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Rennen! 559 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Oh, nee, dat doe je niet. 560 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 [grinnikt] Heb je muis! 561 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 [instrumentale muziek] 562 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 Nou, hier is het dan ... je nieuwe huis. 563 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 [kloppen] 564 00:37:43,000 --> 00:37:50,000 Ah! Dr. J. Sweetface Applecheek tot uw dienst, lieve dame. 565 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 Pristine Figg, dokter, Miss Pristine Figg. 566 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 [grinnikt] Natuurlijk. 567 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 [giechelt] 568 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Huh? 569 00:38:01,000 --> 00:38:05,000 [grinnikt] Dit zijn de twee lieve zwerfdieren 570 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 mijn lieve kleine wijk kwam naar huis. 571 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 En je hebt er geen plaats voor 572 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 dus je bracht ze hier naar mijn dierenasiel. 573 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Precies. 574 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 (Applecheek) 'Nou, mijn liefdevolle thuis 575 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 is een schuilplaats ' 576 00:38:17,000 --> 00:38:21,000 'voor al onze verloren en verlaten dierenvrienden.' 577 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Je zult het hier geweldig vinden. 578 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 Heh heh heh! 579 00:38:26,000 --> 00:38:30,000 - Hebben we een keuze? - Ja. Dit of de rivier. 580 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 - Ze zijn in goede handen. - Ta-ta! 581 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 [instrumentale muziek] 582 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 ♪ Gods kleine schepsels ♪ 583 00:38:43,000 --> 00:38:48,000 ♪ Met zoete en harige kenmerken viervoeters ♪ 584 00:38:48,000 --> 00:38:53,000 ♪ Ik zou naar de uiteinden van de aarde gaan om te beschermen ♪ 585 00:38:53,000 --> 00:38:58,000 ♪ Mijn beste vrienden zijn dieren, hun beste vriend ben ik ♪ 586 00:38:58,000 --> 00:39:04,000 ♪ En het doet me pijn om tekenen van verwaarlozing te zien ♪ 587 00:39:05,000 --> 00:39:11,000 ♪ Gods kleine schepsels, ze hebben ons zoveel te leren ♪ 588 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 ♪ Mannen zoals ik zetten hun leven op de plank ♪ 589 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 ♪ Om lief te zijn voor onze huisdieren ♪ 590 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 ♪ Mijn hele leven bestaat uit dieren ♪ 591 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 ♪ Van 's ochtends tot' s avonds ♪ 592 00:39:23,000 --> 00:39:29,000 ♪ Ik heb medelijden met hun toestand, maar ik heb er geen spijt van ♪ 593 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 Hier, jongens! Zorg goed voor ze. 594 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 [kwade lach] 595 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 ♪ Ja, dieren zijn zaken ♪ 596 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 ♪ Een bedrijf dat geld verdient ♪ 597 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 ♪ Ik kidnap ze, koop en verkoop ze ♪ 598 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 ♪ bel hun eigenaren op en vertel het ze ♪ 599 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 ♪ Ik maak schandalige oodles ♪ 600 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 ♪ Van pekes en poms en poedels ♪ 601 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 ♪ Tienduizend per dag ♪ 602 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 ♪ Die rijke oude dwazen zullen boeten ♪ 603 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 ♪ Om hun dierbare poochies te vinden 604 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 ♪ Met hun halsbanden gemaakt bij Gucci ♪ 605 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 ♪ Toewijding aan domme dieren ♪ 606 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 ♪ Is geen dom optreden ♪ 607 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 ♪ Ik hou van Gods kleine schepsels ♪ 608 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 ♪ Omdat het inkomen zo verdomd groot is ♪ 609 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 ♪ Groot groot groot groot groot groot groot ♪♪ 610 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 [lachend] 611 00:40:15,000 --> 00:40:20,000 Ze zijn weg? Je nam ze weg zonder me gedag te laten zeggen? 612 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Oh, ze vonden het niet erg. 613 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Je weet het enige waar dieren om geven 614 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 is hun volgende maaltijd. 615 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 Ja, ja, ja! 616 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Eerst mijn vader en nu Tom en Jerry? 617 00:40:31,000 --> 00:40:36,000 Natuurlijk voel je je ellendig, jij egoïstische kleine meid. 618 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Je zou aan hen moeten denken. 619 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 Ze zijn blij waar ze zijn. 620 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 [jankend] 621 00:40:45,000 --> 00:40:49,000 Nu, later vanavond, doe de twee nieuwe weg. 622 00:40:49,000 --> 00:40:53,000 Ongerepte Figg's hebben betaald voor het voorrecht om ze te mogen doen. 623 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 [kwade lach] 624 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 [intense muziek] 625 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 - 'Nou nou nou.' - Puggsy. 626 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 Frankie. - Wat doen jullie hier? 627 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 De verdwaalde catchers hebben me eindelijk te pakken. 628 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 Dus ik ben niet altijd perfect. 629 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 Ik vertel je dat al jaren. 630 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Dus hoe zijn jullie twee jongens in zo'n moeilijke situatie terechtgekomen? 631 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 We hebben dit kleine weesmeisje ontmoet. 632 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 - Ze heet Robyn. - Alleen, ze is geen wees. 633 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 - Haar vader leeft. - Ja. 634 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 - Maar ze weet het nog niet. - Wat? 635 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Waar hebben jullie het over? 636 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Haar tante Figg had ons te pakken voordat we het haar konden vertellen. 637 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 We moeten hier wegkomen. De jongen moet het weten. 638 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Zeker, maar hoe? 639 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Iemand moet daarheen gaan en op de knoppen drukken 640 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 'op het bedieningspaneel.' 641 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 Kijk me niet aan. Hoe kan ik uit deze kooi komen? 642 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 - Ik denk dat ik kan. - Ik weet dat je het kan. 643 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 twang 644 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 [instrumentale muziek] 645 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 [mannen snurken] 646 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 [dramatische muziek] 647 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Hallo allemaal gelukkige mensen. 648 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 - Huh? - Oké. Iedereen eruit. 649 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 [blaft] 650 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Bekijk het. Wa .. 651 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 [schreeuwend] 652 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Rustig daar beneden! Ik ben op de ... 653 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 [blaft] 654 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 [muziek gaat verder] 655 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 inslag 656 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 knal 657 00:43:03,000 --> 00:43:08,000 Nou, nou ja, behoorlijk sjiek voetenwerk, poes. 658 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Ga aan de slag en vertel dat weeskind het goede nieuws. 659 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Rechtsaf! 660 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 [instrumentale muziek] 661 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 ♪ Mis ik je? ♪ 662 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 ♪ Tel de sterren ♪ 663 00:43:41,000 --> 00:43:46,000 ♪ Vermenigvuldig met tien ♪ 664 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 ♪ Natuurlijk ♪ 665 00:43:49,000 --> 00:43:55,000 ♪ Meer dan nu en dan ♪ 666 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 ♪ Ik zou een regenboog kunnen schilderen ♪ 667 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 ♪ Schijn de lucht ♪ 668 00:44:04,000 --> 00:44:09,000 ♪ Zet de sterren in de ruimte ♪ 669 00:44:09,000 --> 00:44:14,000 ♪ Sneller dan uitleggen hoeveel ♪ 670 00:44:14,000 --> 00:44:20,000 ♪ Ik mis je gezicht ♪ 671 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 ♪ Kijk naar de maan ♪ 672 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 ♪ Binnenkort ♪ 673 00:44:27,000 --> 00:44:33,000 ♪ Hij zal beginnen te glimlachen ♪ 674 00:44:33,000 --> 00:44:38,000 ♪ Als ik zeg dat ik je zal zien ♪ 675 00:44:38,000 --> 00:44:44,000 ♪ Over een tijdje ♪ 676 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 ♪ Maar tot die tijd zal ik je missen ♪ 677 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 ♪ Droog mijn tranen ♪ 678 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 ♪ Verberg mijn angsten ♪ 679 00:44:55,000 --> 00:45:01,000 ♪ Tot die gelukkige dag ♪ 680 00:45:02,000 --> 00:45:08,000 ♪ Naar het einde van de regenboog ♪ 681 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 ♪ Is waar ik heen zou gaan ♪ 682 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 ♪ Mijn vriend ♪ 683 00:45:15,000 --> 00:45:22,000 ♪ Ik wel ♪ 684 00:45:22,000 --> 00:45:29,000 ♪ Ik mis je zo ♪♪ 685 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 [kloppen op glas] 686 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 [intense muziek] 687 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 klop klop 688 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 Jerry! Tom! 689 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Robyn, hebben we nieuws voor je. 690 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 Unh! 691 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Ooh! Aah! 692 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Hij leeft? Mijn vader leeft nog? 693 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 Ik moet hem gaan zoeken. Hij kan gekwetst zijn. 694 00:46:07,000 --> 00:46:11,000 Ik weet zeker dat hij me nodig heeft. Het zal koud zijn in Tibet. 695 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 - Ik kan beter een hoed dragen. - Tibet? 696 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Als dat is waar mijn vader is, dan ga ik daarheen. 697 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 Heb je enig idee waar Tibet is? 698 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Nee. 699 00:46:21,000 --> 00:46:25,000 Het is weg, weg, weg daarbuiten. 700 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Leg je vinger hier, alstublieft. 701 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 - Het is aan de overkant van de rivier. - In het bos. 702 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 - Over de heuvels. - Het is voorbij Cleveland. 703 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Hier, Tom. Gooi dit uiteinde uit het raam. 704 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 [instrumentale muziek] 705 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Tom, schiet op. 706 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Naar beneden alstublieft. 707 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Ik zal je neerhalen. 708 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 [slokken] 709 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Botsing 710 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 [muziek gaat verder] 711 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Oh! Ze is weer ontsnapt. 712 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 Ik moet Lickboot bellen. 713 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 [dramatische muziek] 714 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 [hijgend] 715 00:47:35,000 --> 00:47:39,000 - Wat is dat daar? - Het is maar een oude kist. 716 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Weer verkeerd. 717 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 - Het is een vlot! - Het is een vlot! 718 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 [gierende banden] 719 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Hier hebben ze haar de laatste keer gevonden. 720 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 - Ha! Het is tante Figg! - Ze komt hier weer terug. 721 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Ik zet alles op het spel wat ik heb. 722 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 Dat is precies wat u doet. 723 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Zwijg, idioot. 724 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Ha ha ha! 725 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Twit. 726 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 (Tante Figg) 'Yoo-hoo! Robyn Starling! ' 727 00:48:09,000 --> 00:48:14,000 Het is je tante Figg, schat, kom je naar huis brengen! 728 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Haast je! Kom op en wees stil. 729 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 [muziek gaat verder] 730 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 [kreunt] 731 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 Ja, ja, ja, ja, ja. 732 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Ging hij niet voordat we van huis gingen? 733 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 Nee nee nee! 734 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 [mompelt] 735 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Rivier vlot! Rivier vlot! 736 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Rivier vlot! Vlot! Vlot! 737 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 [mompelt] Riviervlot! Vlot! 738 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Hou je mond. 739 00:48:47,000 --> 00:48:51,000 Aah! Oh! Oh! Whoa! Whoo! 740 00:48:51,000 --> 00:48:56,000 [gromt] Ik snap het! 741 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 [gromt] Ik snap het! 742 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 [hijgend] 743 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Oh Oh! Rivier vlot! 744 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 [mompelt] 745 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 [intense muziek] 746 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 [instrumentale muziek] 747 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 [snurken] 748 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 plons 749 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 [scheepshoorn blaast] 750 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 [dramatische muziek] 751 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Jaah! 752 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 [schreeuwend] 753 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 [hoorn blaast] 754 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 [telefoon gaat over] 755 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 [snurken] 756 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 Hallo. Wat wil je nu, Lickboot? 757 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Geen geld meer? 758 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 Zonder bewijs dat er goed voor Robyn wordt gezorgd 759 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 we kunnen geen cent meer aanraken van het geld van haar vader. 760 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Praat niet over dwaasheid, Lickboot. 761 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 Kun je niet iets doen ... 762 00:50:54,000 --> 00:50:57,000 [grinnikt] ... sluw? 763 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 Ik weet zeker dat als u er uw zinnen op zet 764 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 je kunt echt slonzig zijn. 765 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 [kreunen] 766 00:51:05,000 --> 00:51:10,000 Dank je wel, Pristine, maar stel dat we haar terughalen 767 00:51:10,000 --> 00:51:15,000 en de kleine snotaap vertelt papa Starling waarom ze wegliep? 768 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 Wie gaat hij geloven, een overdreven emotioneel gezeur 769 00:51:18,000 --> 00:51:21,000 radeloos klein meisje of ik 770 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 haar warme, liefdevolle, bezorgde oppas? 771 00:51:24,000 --> 00:51:29,000 Doe nu iets! Ik bedoel, liegen, bedriegen, stelen ... 772 00:51:29,000 --> 00:51:35,000 ... onze regering corrumperen, alles doen om dat geld te krijgen, 773 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 jij nerdy sukkel. 774 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Oh, nou, dat is makkelijk. Een beloning. 775 00:51:40,000 --> 00:51:43,000 - Een beloning? - Ja. 776 00:51:43,000 --> 00:51:46,000 Mensen doen alles voor geld. 777 00:51:46,000 --> 00:51:50,000 Oh, weet ik het niet. Zo? 778 00:51:50,000 --> 00:51:54,000 Daarom bieden we haar een beloning aan. Iemand zal haar aangeven. 779 00:51:54,000 --> 00:51:58,000 Grote beloning, laten we zeggen, $ 1 miljoen. 780 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Maar we hebben geen miljoen dollar. 781 00:52:01,000 --> 00:52:05,000 Ik weet. Daarom is het zo slonzig. 782 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 Huh? Oh? 783 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 [snakt naar adem] Oh! 784 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 [lacht] 785 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Oh, ik vind het heerlijk als je zo praat. 786 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 [instrumentale muziek] 787 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 Dit zal haar terug krijgen. 788 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 [grinnikt] 789 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 [instrumentale muziek] 790 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 [blikseminslag] 791 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 (man op radio) 'Je dochter is weggelopen' 792 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 en niemand weet waar ze is. 793 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 Wat? Mijn dochter is weggelopen? 794 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 Als Robyn in de problemen zit, zal ze maar naar één plaats gaan. 795 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 [vliegtuigmotor draait op toeren] 796 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 [instrumentale muziek] 797 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 - Aah! - Aah! 798 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 - Aah! - Het leeft! 799 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Geweldige wiebelende wafels! 800 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 [het fluitje fluit] 801 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Avast en ga daarheen, maat. 802 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 - Oh! Je maakte me bang. - Sorry, mijn liefste. 803 00:53:39,000 --> 00:53:42,000 Mijn eerste stuurman vindt zijn manieren soms niet erg. 804 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 Awk! Dat is de schuld van mijn slechte opvoeding. 805 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 Let niet op hem. Hoe voel je je, kleine dame? 806 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 - Ben je oke? - Ik voel me een beetje duizelig. 807 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Je hebt ons ook behoorlijk laten schrikken, weet je. 808 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Je ligt hier nu een paar dagen. 809 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 We dachten dat je nooit weg zou gaan. 810 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Waar ben ik? 811 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Je bent de gelukkige gast van Cap'n Kiddie 812 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 koning van de kermis 813 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 piraat van plezier-- 814 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 - Awk! - Oh ja. 815 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 En mijn eerste stuurman Squawk. 816 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Hee hee! Hij is grappig. 817 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 - Heb je misschien honger? - Ben ik ooit. 818 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 Ik wed dat je wat melk en koekjes wilt. 819 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 Alle kleine meisjes houden van melk en koekjes 820 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 en melk en koekjes is precies wat we hebben gekregen. 821 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Het is alles wat we hebben. 822 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 [instrumentale muziek] 823 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 snap 824 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Yeow! 825 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 - Wat ben je aan het doen? - Je ontbijt halen. 826 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 Oke. Wil je iets vangen? 827 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Waar zijn we nu? 828 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Hallo! Ik zie iets! 829 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Hé, Tom. 830 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 - Kijken! - Wat is dat? 831 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Het is Robyns medaillon. 832 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 Ze moet hier ergens zijn. 833 00:55:28,000 --> 00:55:31,000 Dus, waar zei je dat je naar toe gaat, kleine dame? 834 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 - Davy Jones 'kluisje, dacht ik. - 'Tibet.' 835 00:55:34,000 --> 00:55:38,000 Tibet? Ik ken het goed, net buiten Cleveland. 836 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 - Ben je in Tibet geweest? - Oh, ja, sirree. 837 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Ik heb ze allemaal gespeeld, van Broadway tot Timboektoe 838 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 en weer terug. 839 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Wel, ik was een grote ster in mijn dagen. 840 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 Oh, jongen, daar gaan we. Awk! 841 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 ♪ Ik heb in het paleis gespeeld ♪ 842 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 ♪ Ik heb gezongen op de MET ♪ 843 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 ♪ Beiden waren fiasco's die ik nooit zal vergeten ♪ 844 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 ♪ Ik heb gedanst voor royalty ♪ 845 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 ♪ Speelde Caesar in Rome ♪ ♪ Vergeef mijn ontrouw ♪ 846 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 ♪ Je had thuis moeten blijven ♪ 847 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 ♪ Ik liep over hoge draden om te bellen ♪ 848 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 ♪ Van Peking tot Perth ♪ 849 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 ♪ Het was niet de beste show op aarde ♪ 850 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 Awk! 851 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 ♪ Het publiek was dol op me ♪ 852 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 ♪ Ze kwamen om je te zien vallen ♪ 853 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 ♪ Zonder twijfel een groot succes ♪ 854 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 ♪ Ze hebben je eruit gegooid, het was een puinhoop ♪ 855 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 ♪ Ben ik een ham of niet? ♪ 856 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 ♪ Ik denk dat het antwoord ja is ♪ 857 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 Awk! 858 00:56:24,000 --> 00:56:28,000 ♪ Ik heb het allemaal gedaan ♪ 859 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 ♪ Jongen, je hebt gal ♪ ♪ Ik heb het allemaal gedaan ♪ 860 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 ♪ Heb je gal? ♪ ♪ Ik speelde de boondocks ♪ 861 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 ♪ En ik heb Carnegie Hall gedood ♪ ♪ Helemaal niets ♪ 862 00:56:34,000 --> 00:56:39,000 ♪ Ik speelde Macbeth op ijs ♪ ♪ En kreeg twee keer longontsteking ♪ 863 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Ah-choo! 864 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 ♪ Ik denk dat je niet alles kunt hebben ♪ 865 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 ♪ Awk ♪ ♪ Ik speelde in Maine ♪ 866 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 ♪ Ze hebben nog steeds pijn ♪ ♪ Daarna Montreal ♪ 867 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 ♪ De rol was klein ♪ ♪ Van Saskatoon ♪ 868 00:56:48,000 --> 00:56:51,000 ♪ Naar Minneapolis en St. Paul ♪ ♪ Dat was een vlucht ♪ 869 00:56:51,000 --> 00:56:55,000 ♪ Noem een ​​theaterstad en ik ben er geweest ♪ 870 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 ♪ Hoewel het op en neer is gegaan ♪ 871 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 ♪ Ik blijf daar hangen ♪ 872 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 Awk! 873 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 ♪ Lente zomer herfst ♪ 874 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 ♪ Ik heb het allemaal gedaan ♪ 875 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 Awk! 876 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 ♪ Ik ben er geweest ♪ ♪ Ooh, vertel me er eens over ♪ 877 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 ♪ En ik heb gevonden ♪ ♪ Wat heb je gevonden? ♪ 878 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 ♪ De truc in showbizz is om jezelf bekend te maken ♪ 879 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 ♪ Probeer te verdrinken ♪ ♪ Daarom vlieg ik met een trapeze ♪ 880 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 ♪ Doe alle trucs met gemak ♪ ♪ Awk awk ♪ 881 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 ♪ 15 cm boven de grond ♪ ♪ Jouw succes ♪ 882 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 ♪ Je ziet het laatste gordijn vallen ♪ 883 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 ♪ Mijn favoriete moment ♪ ♪ Je moet naar me kijken ♪ 884 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 ♪ Neem mijn laatste gordijnoproep ♪ ♪ Moeten we? ♪ 885 00:57:31,000 --> 00:57:35,000 ♪ Niemand die ooit in het theater heeft gespeeld ♪ 886 00:57:35,000 --> 00:57:40,000 ♪ Weet beter hoe hij een publiek moet melken ♪ 887 00:57:40,000 --> 00:57:47,000 ♪ En al met al, zoals ik me herinner-al-al-al-all ♪ 888 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 ♪ Het is van muur tot muur ♪ 889 00:57:50,000 --> 00:57:57,000 ♪ We hebben het allemaal gedaan ♪♪ 890 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Awk! 891 00:58:03,000 --> 00:58:08,000 Nou, mijn liefste, moeten we onze show meenemen op de weg? 892 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 Een toast op onze nieuwe ster. 893 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 [intense muziek] 894 00:58:14,000 --> 00:58:17,000 - Psst! Psst! Kapitein, kapitein. - Wat is het? 895 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 Zie je niet dat ik met onze jonge gast in gesprek ben? 896 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Kapitein, kapitein, ik moet met je praten. 897 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 - Oké, alvast! - Kunnen we naar buiten gaan? 898 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 Wil je ons even excuseren, mijn liefste? 899 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 Ik moet overleggen met mijn eerste stuurman. 900 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Oh zeker. 901 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 [muziek gaat verder] 902 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Ik ben rijk! Ik ben rijk! 903 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Hoe bedoel je, je bent rijk? Je bedoelt dat we rijk zijn! 904 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 - Oh, ja, ik vergat het. - Het is de jackpot! 905 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 - Het einde van de regenboog! - De pot met goud! 906 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 - Rijk! Rijkste! - Rijker! 907 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Wa-hoo! 908 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 [muziek gaat verder] 909 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 Oh, jongen! Eten! 910 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 - Hallo! - Oh sorry. 911 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 - Nee kijk! Het is Robyn! - Waar? Waar? 912 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Precies daar, op het melkpak. 913 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 O ja! Dat is ze! 914 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 Wauw. Een beloning van een miljoen dollar. 915 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Hé, je veronderstelt niet ... 916 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Geen twijfel daarover. Robyn moet hier zijn. 917 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Ja. Laten we eens rondkijken. 918 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Hmm .. Miss Pristine Figg. 919 00:59:37,000 --> 00:59:41,000 Wat een mooie naam. Het klinkt als een miljoen dollar! 920 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 [lacht] 921 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 [intense muziek] 922 00:59:46,000 --> 00:59:50,000 Mijn fout? Hoe bedoel je, het is mijn schuld? 923 00:59:50,000 --> 00:59:54,000 Als je die twee had afgeschaft zoals ik je betaalde 924 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 die snotaap zou niet meer zijn weggelopen. 925 00:59:56,000 --> 01:00:00,000 Toch hebben die twee dieren me een bundel gekost 926 01:00:00,000 --> 01:00:03,000 om nog maar te zwijgen van de schade. 927 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Schade? IK.. 928 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 Excuseer me even, dokter. Ik moet de telefoon halen. 929 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 [telefoon gaat over] 930 01:00:18,000 --> 01:00:22,000 Hallo? Ja. 931 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 Ja, ik heb een beloning van $ 1 miljoen aangeboden 932 01:00:25,000 --> 01:00:29,000 voor de terugkeer van mijn dierbare kleine Robyn. 933 01:00:29,000 --> 01:00:34,000 Het carnaval van Cap'n Kiddie! Ha ha! We hebben haar! 934 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 Ha ha! Ik heb haar! 935 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Ja! Ja! Ja! 936 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 Uh, nu, dokter, u had het tegen mij over schade, ik .. 937 01:00:47,000 --> 01:00:51,000 Dokter? Dokter? Waar is die engerd? 938 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 [instrumentale muziek] 939 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 [hijgend] We hebben haar gevonden! 940 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 - Waar? - Het carnaval van Cap'n Kiddie. 941 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 Je weet het? 942 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Ik zal ons daar hebben voordat je kunt zeggen ... 943 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 $ 1 miljoen! 944 01:01:11,000 --> 01:01:16,000 $ 1 miljoen! Als ik Robyn kan bereiken voordat Pristine Figg 945 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 de beloning zal van mij zijn! Allemaal van mij! 946 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Uh, wat gaan we krijgen? 947 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 Ja. Wat levert het ons op? 948 01:01:23,000 --> 01:01:27,000 Waarom jij, als jullie twee van die kat en muis af waren 949 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 zoals ik had besteld, zouden we niet in deze oplossing zitten. 950 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Je krijgt niets. 951 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 [muziek gaat verder] 952 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 [lachend] 953 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 Terugkomen! Terugkomen! We delen het 50-50! 954 01:01:45,000 --> 01:01:49,000 Uh-uh, 60-40! Argh! Terugkomen! 955 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 We zullen onderhandelen! 956 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 [auto slipt] 957 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Aah! 958 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 [instrumentale muziek op ijscowagen] 959 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 [onduidelijk gebabbel] 960 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 [instrumentale muziek] 961 01:02:13,000 --> 01:02:17,000 (Robyn) 'Wauw! Het is echt netjes. ' 962 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 'Het is net een sprookjesland.' 963 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 (Kiddie) 'Wat dacht je van een ritje op de 964 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 het reuzenrad van de kapitein? ' 965 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 De hoogste van de provincie. 966 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Het is de enige in de provincie. 967 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 Geweldig uitzicht vanaf de top. 968 01:02:28,000 --> 01:02:32,000 Je kunt het hele carnaval van Cap'n Kiddie zien. 969 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Je kunt het hier allemaal zien. 970 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Ik hou van reuzenrad! 971 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 Je zult deze geweldig vinden. 972 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Laten we ervoor zorgen dat het veilig is. 973 01:02:39,000 --> 01:02:44,000 We willen niet dat er iets gebeurt met Robyn Starling. 974 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 [snakt naar adem] Wacht! Hoe kent u mijn naam? 975 01:02:47,000 --> 01:02:51,000 Sorry, jongen, ik moet je hier houden tot je tante arriveert 976 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 om je te halen. 977 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Maar ik dacht dat je een aardige man was. 978 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Maar dat ben ik, mijn liefste. 979 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 Maar hij zal nog aardiger zijn met een miljoen smackeroos. 980 01:02:59,000 --> 01:03:04,000 - Geniet van je rit, mijn liefste. - Het is op het huis. 981 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 [muziek gaat verder] 982 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Alstublieft! Oh, laat me alsjeblieft in de steek! 983 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Stuur me niet terug naar tante Figg. 984 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 Ze heeft een hekel aan me! Stuur me alsjeblieft niet terug. 985 01:03:16,000 --> 01:03:20,000 Ontspan gewoon! Kijk om je heen! 986 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 'Je bent op de top van de wereld!' 987 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Aah! Aah! 988 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 [dramatische muziek] 989 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 [geeuwt] De zon is boven de werparm 990 01:03:35,000 --> 01:03:39,000 wat dutje betekent voor de oude kapitein. 991 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Awk! 992 01:03:42,000 --> 01:03:45,000 [zoemend] 993 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 [instrumentale muziek] 994 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 [zucht] 995 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 Oh! 996 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 Mijn medaillon! 997 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 Tom! Jerry! 998 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 Shh! 999 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 [snurken] 1000 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 [dramatische muziek] 1001 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 [Kiddie grunts] 1002 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Aah! 1003 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 Wat de .. Piraten van de bakboord boeg! 1004 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 - Alle hens aan dek! - Awk! 1005 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Pak dat varmint! Laat hem niet ontsnappen! 1006 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 Oh, schiet op! Oh, pak hem! 1007 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Gotcha! 1008 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 [auto nadert] 1009 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 [gierende banden] 1010 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 [muziek gaat verder] 1011 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 [kreunt] 1012 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 Waar is het meisje? 1013 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 We willen het geld zien, schat. Awk! 1014 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 Pas nadat ik Robyn heb gezien. 1015 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 Je bent te laat, jongens. 1016 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 Waar is de kleine snotaap? 1017 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 Ze is veilig en wel in het reuzenrad. 1018 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 - Daar is ze! - De jongen van een miljoen dollar! 1019 01:05:27,000 --> 01:05:30,000 - Wij zijn rijk! - Stop ze! 1020 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 Ooh! 1021 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 [knorrend] 1022 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Tom, het beweegt! 1023 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 [muziek gaat verder] 1024 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 [kreunt] 1025 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 [beide schreeuwen] 1026 01:05:54,000 --> 01:05:58,000 Oh Oh! Kijk nu niet, maar hier komt de drakenvrouw. 1027 01:05:58,000 --> 01:06:03,000 Robyn, kom naar je lieve tante Figg, lieverd. 1028 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 Verspreid en laat het nest niet door je heen komen. 1029 01:06:06,000 --> 01:06:08,000 Wat gaan we doen? 1030 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Ik haal ons hier weg. Kom op. 1031 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 [muziek gaat verder] 1032 01:06:18,000 --> 01:06:20,000 Ze gaan weg! 1033 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 Druk op de rode knop! Het is altijd de rode! 1034 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 Ik weet het! Ik wilde het gewoon pushen. 1035 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 Tom, Jerry, schiet op! 1036 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 [muziek gaat verder] 1037 01:06:36,000 --> 01:06:39,000 Lickboot, haal de auto. We leiden haar de rivier op. 1038 01:06:39,000 --> 01:06:43,000 Aye! Verplaats het, kapitein! Verplaats het! We zijn in een race voor het miljoen! 1039 01:06:43,000 --> 01:06:47,000 Geen zorgen. Deze oude kapitein kent nog een paar trucjes. 1040 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Laat me sturen! Laat me sturen! 1041 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Uit de weg, vogelhersenen. Ik ben hier de kapitein. 1042 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 [muziek gaat verder] 1043 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 [instrumentale muziek op ijscowagen] 1044 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 Je bent te laat, dokter! 1045 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 [lacht] 1046 01:07:08,000 --> 01:07:13,000 Hé, doc, doc, we zijn hier! Hé, dokter, haal ons hier weg! 1047 01:07:13,000 --> 01:07:18,000 Sorry jongens! De ene goede beurt verdient de andere! 1048 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 [lachend] 1049 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 [dramatische muziek] 1050 01:07:44,000 --> 01:07:49,000 [snakt naar adem] Oh, nee! Ze volgen ons! 1051 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 Maar we gaan zo snel als we kunnen. 1052 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 Hier, Tom. Laat mij proberen. 1053 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 [bel gaat] 1054 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 [muziek gaat verder] 1055 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 We hebben meer stoom nodig! 1056 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 [bel gaat] 1057 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 [muziek gaat verder] 1058 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Yipe! 1059 01:08:29,000 --> 01:08:30,000 [blaast lucht] 1060 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 Toet toet 1061 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 [muziek gaat verder] 1062 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 [grinnikt] 1063 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Aah! 1064 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Aah! 1065 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 Whoo! 1066 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 [schreeuwend] 1067 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 [snakt naar adem] 1068 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 [allemaal schreeuwend] 1069 01:09:29,000 --> 01:09:32,000 [muziek gaat verder] 1070 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 Ha ha ha! 1071 01:09:37,000 --> 01:09:41,000 Jij twit! Haal ons hier weg! Ze gaan weg! 1072 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 [motortoerental] 1073 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Ooh! Ooh! Ah! Ooh! Ow! 1074 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 [motortoerental] 1075 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 [schreeuwend] 1076 01:09:59,000 --> 01:10:02,000 Laat het wiel los, zeg ik je! Ik ben de kapitein! 1077 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 Ik zal het sturen doen! Whoa! 1078 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 Je kon niet in een badkuip navigeren! 1079 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 [muziek gaat verder] 1080 01:10:18,000 --> 01:10:21,000 [schreeuwend] 1081 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 Aah! 1082 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 [allemaal schreeuwend] 1083 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 [grunts] 1084 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 [snakt naar adem] 1085 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Nou, dat zorgt voor hen. 1086 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 Maar wat is er met tante Figg gebeurd? Waar is ze? 1087 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 Ik weet het niet. Misschien zijn we haar kwijt. 1088 01:10:49,000 --> 01:10:52,000 [instrumentale muziek] 1089 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Wacht even. Deze plek ziet er bekend uit. 1090 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 - Wat? - Ja! Ik weet waar we aan toe zijn. 1091 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 We gaan rechtstreeks naar het nest van Robyn 1092 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 Je kent die speciale plek waarover ik je vertelde. 1093 01:11:09,000 --> 01:11:12,000 [kreunen] 1094 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 [schreeuwt] 1095 01:11:17,000 --> 01:11:20,000 [motortoerental] 1096 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 Aha! Natuurlijk! 1097 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 Lickboot, wat ben je aan het doen? 1098 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 - Je gaat ze verliezen! - Maak je geen zorgen. 1099 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 Nu weet ik waar ze heen gaan. 1100 01:11:29,000 --> 01:11:34,000 - We nemen een kortere weg. - Weet je waar ze heen gaan? 1101 01:11:34,000 --> 01:11:38,000 - Hoe weet je dat? - Advocaten weten alles. 1102 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 [instrumentale muziek] 1103 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 [boot puffen] 1104 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 Daar is het! Daar is de hut. 1105 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 'Papa heeft het speciaal voor mij gebouwd. We kwamen hier elke zomer. ' 1106 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 Hij leerde me zwemmen, zeilen en vissen. 1107 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 Papa zal me weten te vinden. 1108 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 Misschien is hij er al. 1109 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Ik wed dat hij dat is. 1110 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 Papa? 1111 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 Papa ... is dood. 1112 01:12:28,000 --> 01:12:31,000 Aah! Tom, Jerry, help! 1113 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 [knorrend] 1114 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 En als je weet wat goed voor je is 1115 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 je zult nooit meer weglopen! Nooit. 1116 01:12:41,000 --> 01:12:45,000 Je neemt me niet terug! Je neemt me nooit meer terug! 1117 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 Oh, ja, dat zullen we. 1118 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 [Robyn schreeuwt] 1119 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 Ow! Waarom jij kleine.. 1120 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 Aah! 1121 01:12:58,000 --> 01:13:01,000 [dramatische muziek] 1122 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 Jullie dommeriken! Kijk wat je hebt gedaan! 1123 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 Lickboot, pak het meisje en laten we hier weggaan. 1124 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 Robyn, het huis brandt af. 1125 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Je moet weggaan voordat het te laat is. 1126 01:13:14,000 --> 01:13:18,000 Nee! Nee! Ik ga niet met je mee! Je neemt me nooit meer terug! 1127 01:13:22,000 --> 01:13:23,000 Aah! 1128 01:13:23,000 --> 01:13:26,000 Lickboot, laten we weggaan voordat we allemaal frituren! 1129 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 - Maar het meisje! - Vergeet haar! 1130 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 We moeten onszelf redden! 1131 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 [muziek gaat verder] 1132 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 tik tik tik 1133 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 [toetsen rammelen] 1134 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 Geef me die sleutels! Kijk wat je hebt gedaan! 1135 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 kraag kraag 1136 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Whoa! 1137 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 [muziek gaat verder] 1138 01:14:01,000 --> 01:14:04,000 [knorrend] 1139 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 [muziek gaat verder] 1140 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 - Ha ha! - Oof! 1141 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 Aah! 1142 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 [kreunen] 1143 01:14:29,000 --> 01:14:32,000 [schreeuwend] 1144 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 [muziek gaat verder] 1145 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 [helikopter gonst] 1146 01:15:05,000 --> 01:15:08,000 Kijken! De hut staat in brand! Misschien zijn we te laat. 1147 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 Papa! 1148 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 Robyn, ik kom eraan! Wacht even! 1149 01:15:17,000 --> 01:15:20,000 [dramatische muziek] 1150 01:15:25,000 --> 01:15:29,000 Robyn, pak mijn hand! Haast je! 1151 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Oh, papa, ik wist dat je zou komen. 1152 01:15:38,000 --> 01:15:41,000 Je bent nu veilig, Robyn. Ik ben hier. 1153 01:15:41,000 --> 01:15:44,000 Wacht! Nee! We kunnen ze niet achterlaten! 1154 01:15:45,000 --> 01:15:50,000 - Hallo! Hallo! - Terugkomen! Terugkomen! 1155 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 [crasht] 1156 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 - Aah! - Tom! Jerry! 1157 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 [muziek gaat verder] 1158 01:16:11,000 --> 01:16:16,000 Oh, papa, ze zijn weg. Mijn beste vrienden zijn weg. 1159 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Huil niet, Robyn. We zullen ze vinden. 1160 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 [instrumentale muziek] 1161 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 [snakt naar adem] 1162 01:16:35,000 --> 01:16:38,000 Ach, Jerry. Jerry, waar ben je? 1163 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 Oh, verlaat me niet, kleine maat. Je moet gewoon hier zijn. 1164 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Oh, wat zou ik doen zonder jou? 1165 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 'Je was de beste vriend die een man ooit zou kunnen hebben.' 1166 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 Oh, leef alsjeblieft. Ik beloof je, um .. 1167 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 - Uh .. - Alle kaas die ik kan eten? 1168 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Ja, alle kaas die je kunt eten, en, uh .. 1169 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 - En geen vallen meer? - Geen vallen meer. 1170 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 - En geen trucs? - Geen trucjes. 1171 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 - Dat is een belofte? - Dat is een.. 1172 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 Ooh, ik ga ... Wel, jij kleine ... 1173 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 Tom! Jerry! Je bent veilig! 1174 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 [instrumentale muziek] 1175 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Robyn! 1176 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 [lachend] 1177 01:17:15,000 --> 01:17:19,000 Robyn, ik beloof je dat ik je nooit meer zal verlaten. 1178 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 Nou nou nou. Luister hier eens naar, Frankie. 1179 01:17:23,000 --> 01:17:27,000 'Helden! Kat en muis redden de erfgename van de miljardair.' 1180 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 [grinnikt] Nou, wat heb ik je gezegd, 1181 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 Puggsy? 1182 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 Die twee hebben het goed gedaan. 1183 01:17:31,000 --> 01:17:35,000 Ja, ik denk dat ze toch hebben geleerd om vrienden te zijn. 1184 01:17:36,000 --> 01:17:39,000 Mm-hmh. Vrienden tot het einde. 1185 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 [treinfluit gaat over] 1186 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 Tom, Jerry, welkom in je nieuwe huis. 1187 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 [instrumentale muziek] 1188 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 [muziek gaat verder] 1189 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 snap 1190 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 Yeow! 1191 01:18:40,000 --> 01:18:43,000 [muziek gaat verder] 1192 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 [instrumentale muziek] 1193 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 ♪ Mis ik je? ♪ 1194 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 ♪ Tel de sterren ♪ 1195 01:19:14,000 --> 01:19:19,000 ♪ En vermenigvuldig je met tien ♪ 1196 01:19:19,000 --> 01:19:23,000 ♪ Omdat ik meer doe dan ♪ 1197 01:19:23,000 --> 01:19:27,000 ♪ Af en toe ♪ 1198 01:19:29,000 --> 01:19:32,000 ♪ Kijk naar de maan ♪ 1199 01:19:32,000 --> 01:19:35,000 ♪ Binnenkort ♪ 1200 01:19:35,000 --> 01:19:41,000 ♪ Hij zal beginnen te glimlachen ♪ 1201 01:19:41,000 --> 01:19:45,000 ♪ Dan weet ik dat ik je zie ♪ 1202 01:19:45,000 --> 01:19:50,000 ♪ Over een tijdje ♪ 1203 01:19:50,000 --> 01:19:56,000 ♪ Ik hoef je niet meer te missen ♪ 1204 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 ♪ Nu zeker mijn vriend ♪ 1205 01:20:00,000 --> 01:20:06,000 ♪ Je bent aan het einde van je reis ♪ 1206 01:20:06,000 --> 01:20:12,000 ♪ U hoeft niet meer te zwerven ♪ 1207 01:20:12,000 --> 01:20:16,000 ♪ Eindelijk ben je thuis ♪ 1208 01:20:16,000 --> 01:20:22,000 ♪ Maar oh dat deed ik ♪ 1209 01:20:22,000 --> 01:20:29,000 ♪ Ik mis je zo ♪♪ 1210 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 [instrumentale muziek] 1211 01:20:44,000 --> 01:20:49,000 ♪ Liefde is geen sprookje ♪ 1212 01:20:49,000 --> 01:20:55,000 ♪ Maar dat wil nog niet zeggen ♪ 1213 01:20:55,000 --> 01:21:00,000 ♪ Het weet hoe het ons goed moet leren ♪ 1214 01:21:00,000 --> 01:21:05,000 ♪ Het helpt ons onze weg te vinden ♪ 1215 01:21:05,000 --> 01:21:11,000 ♪ Het gaat er niet om hoeveel we kunnen krijgen ♪ 1216 01:21:11,000 --> 01:21:16,000 ♪ Het herinnert zich niet wat liefde zou vergeten ♪ 1217 01:21:16,000 --> 01:21:21,000 ♪ Ik vond het geheim van leren leven ♪ 1218 01:21:21,000 --> 01:21:27,000 ♪ Het zit hem allemaal in hoeveel we geven ♪ 1219 01:21:27,000 --> 01:21:32,000 ♪ Soms regent het ♪ 1220 01:21:32,000 --> 01:21:37,000 ♪ Overstromingen over het land ♪ 1221 01:21:37,000 --> 01:21:43,000 ♪ En soms schijnt de zon fel ♪ 1222 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 ♪ Onze harten weer opwarmen ♪ 1223 01:21:46,000 --> 01:21:53,000 ♪ Ooh, ik zal hier aan je zijde zijn ♪ 1224 01:21:53,000 --> 01:21:57,000 ♪ Door de verandering van elk seizoen ♪ 1225 01:21:57,000 --> 01:22:04,000 ♪ Oh, het gaat er niet om hoeveel we kunnen krijgen ♪ 1226 01:22:04,000 --> 01:22:10,000 ♪ Het herinnert zich niet wat liefde zou vergeten ♪ 1227 01:22:10,000 --> 01:22:15,000 ♪ Ik vond het geheim van leren leven ♪ 1228 01:22:15,000 --> 01:22:20,000 ♪ Het zit hem allemaal in hoeveel we geven ♪ 1229 01:22:20,000 --> 01:22:25,000 ♪ We kunnen de komende dagen of de nietsvermoedende ritten niet zien ♪ 1230 01:22:25,000 --> 01:22:29,000 ♪ Maar de weg is moeilijk te vinden als een wereld daarbuiten ♪ 1231 01:22:30,000 --> 01:22:37,000 ♪ Licht ♪ 1232 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 [muziek gaat verder] 1233 01:22:47,000 --> 01:22:52,000 ♪ Het gaat er niet om hoeveel we kunnen krijgen ♪ 1234 01:22:52,000 --> 01:22:58,000 ♪ Het herinnert zich niet wat liefde zal vergeten ♪ 1235 01:22:58,000 --> 01:23:03,000 ♪ Ik vond het geheim van leren leven ♪ 1236 01:23:03,000 --> 01:23:08,000 ♪ Het zit hem allemaal in hoeveel we geven ♪ 1237 01:23:08,000 --> 01:23:11,000 ♪ Het is allemaal in hoeveel ♪ 1238 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 ♪ Alles in hoeveel ♪ 1239 01:23:13,000 --> 01:23:17,000 ♪ Het is allemaal in hoeveel ♪ 1240 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 ♪ Wij geven ♪♪ 82103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.