All language subtitles for The.Nth.Ward.2017.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:08,060 [music] 2 00:00:32,330 --> 00:00:36,340 [band plays in distance] 3 00:00:44,480 --> 00:00:48,520 [band plays] 4 00:00:48,520 --> 00:00:52,540 [sounds of crowd cheering] 5 00:01:08,770 --> 00:01:12,800 [kids laugh] 6 00:01:39,060 --> 00:01:43,200 [Reporter 1] Wind speeds topping 140 miles an hour, 7 00:01:43,200 --> 00:01:46,240 this storm is cutting a path of destruction along the gulf coast. 8 00:01:46,240 --> 00:01:51,100 it’s been pouring rain for hours, with almost zero visibility. 9 00:01:51,100 --> 00:01:54,340 [Reporter 2] Collapsed structures have trapped people and widespread 10 00:01:54,340 --> 00:01:57,300 flooding has isolated residential areas. 11 00:01:57,300 --> 00:02:01,390 Frantic calls to 911 have overcome the emergency system. 12 00:02:01,390 --> 00:02:06,500 Anyone who chose to remain in the city or somehow did not get the evacuation order, 13 00:02:06,500 --> 00:02:09,550 they must rescue themselves at this point or they will need to ride out 14 00:02:09,550 --> 00:02:13,580 the storm until rescuers can get to them once again. 15 00:02:13,580 --> 00:02:18,620 As for now, as you can see the conditions are just too treacherous. 16 00:02:39,670 --> 00:02:45,690 [ominous music] 17 00:02:52,800 --> 00:02:57,810 [branch cracks] 18 00:03:01,850 --> 00:03:04,850 [branch cracks again] 19 00:03:04,850 --> 00:03:06,910 [screams] [echoes] You be careful. 20 00:03:06,910 --> 00:03:10,970 [echoes] How long will you be gone? 21 00:03:13,970 --> 00:03:17,980 [soft crying] 22 00:03:17,980 --> 00:03:21,460 [hangers rattle in closet] 23 00:03:43,230 --> 00:03:47,290 [scary music] 24 00:04:09,650 --> 00:04:13,690 [sighs] 25 00:04:37,950 --> 00:04:42,000 [footsteps on roof] 26 00:05:06,200 --> 00:05:10,240 [phone rings] 27 00:05:11,240 --> 00:05:14,290 Madison. 28 00:05:14,290 --> 00:05:18,360 Did I wake you? No. You didn't. 29 00:05:18,360 --> 00:05:21,380 Same dream? 30 00:05:21,380 --> 00:05:23,420 No. 31 00:05:23,420 --> 00:05:25,430 Do you need me to come over there? 32 00:05:25,430 --> 00:05:28,470 No. But will you talk to me until I fall asleep? 33 00:05:28,470 --> 00:05:31,520 Of course, what do you want to hear this time? 34 00:05:31,520 --> 00:05:34,540 When mom and dad met at the wine party. 35 00:05:34,540 --> 00:05:37,580 Well, your dad and I were 36 00:05:37,580 --> 00:05:40,610 having a small get-together at our apartment. 37 00:05:40,610 --> 00:05:44,630 Your mom was a friend of a friend. 38 00:05:44,630 --> 00:05:46,670 And you didn't know her, right? 39 00:05:46,670 --> 00:05:49,750 That's right. Neither one of us had ever met her. 40 00:05:49,750 --> 00:05:52,770 She wasn't supposed to come to the party, 41 00:05:52,770 --> 00:05:53,820 but at the last minute 42 00:05:53,820 --> 00:05:58,870 she decided to come because all her plans fell through in Napa. 43 00:05:59,870 --> 00:06:01,360 We didn't have Syrah that night. 44 00:06:01,360 --> 00:06:05,300 The Beaujoulais Nouveau just came in. 45 00:06:08,300 --> 00:06:12,300 [trolley bell rings] 46 00:06:43,250 --> 00:06:46,310 [ominous music] 47 00:07:23,750 --> 00:07:27,760 [music plays on radio] 48 00:07:27,760 --> 00:07:31,800 Packed up your desk with the files you requested. Oh, thanks. 49 00:07:31,800 --> 00:07:35,810 Is that still your hobby, maps? Didn't your parents do something like that? 50 00:07:35,810 --> 00:07:39,830 Storm chasers. Something like that. 51 00:07:39,830 --> 00:07:43,880 What about that map? Did they figure anything out? 52 00:07:43,880 --> 00:07:47,980 No, not before they... I'm sorry. 53 00:07:47,980 --> 00:07:52,030 [soft] It's okay. 54 00:07:52,030 --> 00:07:56,090 So, New Orleans? Yeah. Have you been? 55 00:07:56,090 --> 00:08:00,180 Never. I love Nawlins. 56 00:08:00,180 --> 00:08:04,200 Nawlins? Is that how they say it? 57 00:08:04,200 --> 00:08:08,310 Hey. Oh, sure you don't need a ride to the airport. Not flying. 58 00:08:08,310 --> 00:08:12,370 You're kidding? Doc insists on escorting me. And he doesn't fly. 59 00:08:12,370 --> 00:08:16,390 Have him take you on one of those ghost tours while he's there. 60 00:08:16,390 --> 00:08:20,430 I'm not into that voodoo stuff. Maybe Doc will be. 61 00:08:20,430 --> 00:08:24,520 You know, put a curse on people. Talk to the dead. 62 00:08:24,520 --> 00:08:28,570 Chicken feet dangling from the ceiling. You're terrible. 63 00:08:28,570 --> 00:08:32,630 Maybe it'll loosen him up. I doubt it. 64 00:08:32,630 --> 00:08:36,650 What's so funny? Nothing. Anymore boxes? 65 00:08:36,650 --> 00:08:40,720 No, that's the last one. What is this? 66 00:08:42,700 --> 00:08:46,910 Some of mom and dad's old stuff. 67 00:08:46,910 --> 00:08:50,960 Relics. Yeah. 68 00:08:50,960 --> 00:08:53,990 So where does it go? 69 00:08:53,990 --> 00:08:56,050 Actually you know, I'll take that with me. 70 00:08:56,050 --> 00:08:58,080 Hey, call me when you get in. 71 00:08:58,080 --> 00:09:00,100 Bye sweetie. Take care. 72 00:09:00,100 --> 00:09:03,150 Have a safe trip, Doc. 73 00:09:03,150 --> 00:09:06,150 I don't like it when she calls me that. 74 00:09:06,150 --> 00:09:08,220 It's disrespectful. 75 00:09:11,970 --> 00:09:13,990 Why? I call you that. 76 00:09:13,990 --> 00:09:17,010 Yeah, that's different. I've always like to pretend it mean uncle coming from you. 77 00:09:17,010 --> 00:09:22,060 Yeah, but we're not related. I'm your guardian. I'm not 14 anymore, 78 00:09:22,060 --> 00:09:25,080 I'm an adult. 79 00:09:25,080 --> 00:09:27,030 But I'll always look after you. I know, 80 00:09:27,030 --> 00:09:30,390 as soon as I get things going down there, I'll be back. 81 00:09:30,390 --> 00:09:33,190 Ready? 82 00:09:43,320 --> 00:09:46,320 [music on radio] 83 00:10:07,560 --> 00:10:11,560 Hey, Tricia. What the hell are you doing here, Roger? 84 00:10:11,560 --> 00:10:13,580 I'm here to pick up Katie. 85 00:10:13,580 --> 00:10:16,600 Well, she's not here. What do you mean, "she's not here"? 86 00:10:16,600 --> 00:10:19,640 She left with her daddy. I'm her daddy. 87 00:10:19,640 --> 00:10:23,660 Did he take her to school again? This is the third time. 88 00:10:23,660 --> 00:10:28,700 I just drove two hours. I woke up at 4 o'clock this morning so I'd be here on time. This was scheduled. 89 00:10:28,700 --> 00:10:32,730 Have you been drinking. No. 90 00:10:32,730 --> 00:10:35,780 I haven't. Come back tomorrow. 91 00:10:35,780 --> 00:10:38,840 You know it ain't that easy. You purposely moved two hours away. 92 00:10:38,840 --> 00:10:42,870 Well, you could have moved too. My work's in New Orleans. 93 00:10:42,870 --> 00:10:46,910 Oh, that's right, you build mobile homes. It's modular construction, not mobile homes. 94 00:10:46,910 --> 00:10:50,960 It's the same thing and you can do that here. It's where the work is. 95 00:10:50,960 --> 00:10:55,990 Well, you chose and you made your decision. Tricia... Actually, don't come back here again. 96 00:10:55,990 --> 00:10:59,050 I want to see my daughter. Take me to court. 97 00:11:22,320 --> 00:11:26,370 Daddy! How's my little girl? Good. 98 00:11:26,370 --> 00:11:30,520 When am I coming to your house? Soon, sweetheart. Soon. 99 00:11:30,520 --> 00:11:34,580 Do I have a room? You sure do, it's real pretty just like you. 100 00:11:34,580 --> 00:11:38,600 I miss you. 101 00:11:38,600 --> 00:11:42,670 [school bell rings] I miss you too. 102 00:11:50,770 --> 00:11:54,780 [ominous music] 103 00:12:02,980 --> 00:12:04,060 I know it's been years, but we have to make sure the ward can sustain development. 104 00:12:04,060 --> 00:12:08,090 People are out of their homes for a reason. 105 00:12:08,090 --> 00:12:11,120 [woman] But for how long, Mayor? 106 00:12:11,120 --> 00:12:15,200 As long as it take to restore order. It's dangerous right now. 107 00:12:15,200 --> 00:12:19,250 Squatters, looters, unsafe structures. Mayor Bennett, what about the disappearances? 108 00:12:19,250 --> 00:12:23,310 The disappearances are under investigation. This is the fifth disappearance month. 109 00:12:23,310 --> 00:12:27,390 As mayor of our beloved New Orleans, 110 00:12:27,390 --> 00:12:31,410 I'll get to the bottom of this. One step at a time though. 111 00:12:31,410 --> 00:12:35,410 That's all for now. [crowd] Mayor! Mayor! We need answers. 112 00:12:35,410 --> 00:12:37,470 Where are you going? 113 00:12:37,470 --> 00:12:43,640 You seriously have never flown on a plane? Never. Why? 114 00:12:43,640 --> 00:12:47,720 Birds fly, not humans. That's ridiculous, Doc. 115 00:12:47,720 --> 00:12:51,800 Why fly when it's so nice to drive? Because it takes like five times 116 00:12:51,800 --> 00:12:55,830 as long to get anywhere. Well, it gives me five times as much time to spend with you. 117 00:13:02,910 --> 00:13:04,010 Was this the way? 118 00:13:04,030 --> 00:13:08,070 They took road trips all over the country. 119 00:13:08,070 --> 00:13:12,140 This was the road? I mean, this is where their notes stop on the map. 120 00:13:12,140 --> 00:13:16,160 Yes, um, they were coming back up from the south. 121 00:13:16,160 --> 00:13:20,210 And, uh, they took this road. 122 00:13:24,310 --> 00:13:28,340 [folk music] 123 00:13:44,510 --> 00:13:48,530 Hmm. 124 00:13:51,530 --> 00:13:52,540 What's that? 125 00:13:52,540 --> 00:13:56,590 Research on tremors in the bay area. 126 00:13:56,590 --> 00:14:00,640 Not your thing, huh? What's up there? 127 00:14:00,640 --> 00:14:04,670 I don't know. You didn't ask? 128 00:14:06,670 --> 00:14:10,730 Well, I didn't get the grand tour. 129 00:14:10,730 --> 00:14:12,810 How did you find out about this place? 130 00:14:12,810 --> 00:14:16,830 Online. It's kind of a dump. 131 00:14:16,830 --> 00:14:20,890 It's okay, it's close to work. If you need money... 132 00:14:20,890 --> 00:14:24,900 Oh, I'm good, Doc. When do you start work? 133 00:14:24,900 --> 00:14:28,940 I don't know, I meet with the director tomorrow and he's going to tell me where I go. 134 00:14:28,940 --> 00:14:32,970 I presume it's the ward that's never been rebuilt. Hmm. 135 00:14:32,970 --> 00:14:36,980 [knock on door] Hey, Lew. 136 00:14:36,980 --> 00:14:41,020 I assume you are the owner of this lovely place. Hello. 137 00:14:41,020 --> 00:14:45,080 Uh, this is my uncle, Dr. Leland Garr. Doctor? What kind of doctor? 138 00:14:45,080 --> 00:14:48,110 I've been having terrible sleeping problems. 139 00:14:48,110 --> 00:14:52,150 I'm not that kind of a doctor. What kind of doctor are you? 140 00:14:52,150 --> 00:14:57,190 Doctor of religion, sorry. Kind of confusing that doctor title. 141 00:14:57,190 --> 00:15:01,200 What's up there? Attic. 142 00:15:01,200 --> 00:15:03,260 What's in the attic? 143 00:15:03,260 --> 00:15:09,350 All kinds of stuff. I keep it locked. Nobody's been up there in years. Is that right? 144 00:15:09,350 --> 00:15:11,390 Doc. 145 00:15:11,390 --> 00:15:13,390 It's time for America's Funniest Home Videos. 146 00:15:13,390 --> 00:15:17,450 I love that show. Nice to meet you, Doctor "not that kind" Garr. 147 00:15:17,450 --> 00:15:21,550 Madison, I'll be seeing you around. Alright. Bye, Lew. 148 00:15:21,550 --> 00:15:25,580 I told you, there's nothing to worry about. 149 00:15:25,580 --> 00:15:29,620 What are you, kidding? He's obviously a lunatic. 150 00:15:29,620 --> 00:15:33,680 Who still watches that show? 151 00:15:33,680 --> 00:15:37,710 This is the stuff form your folks' attic. Yeah. 152 00:15:41,760 --> 00:15:45,790 Childhood stuff. 153 00:15:46,820 --> 00:15:49,880 "Most likely." 154 00:15:49,880 --> 00:15:53,950 "Most likely" to fall in on you. 155 00:15:53,950 --> 00:15:57,950 It's a dump. 156 00:15:57,950 --> 00:15:59,000 I'll be back, okay? 157 00:15:59,000 --> 00:16:04,040 You sure you're going to be alright, baby girl. Yeah, sure. 158 00:16:13,110 --> 00:16:15,110 You'll be working with the contractor who won the bid. 159 00:16:15,110 --> 00:16:20,250 Everyone in the ward needs to be vacated. Some of the houses have been marked for demolition. But not all. 160 00:16:20,250 --> 00:16:24,280 Why has it taken so long? Things don't happen over night. Maybe that's been your experience 161 00:16:24,280 --> 00:16:26,320 in the past. 162 00:16:26,320 --> 00:16:30,390 No, it hasn't. But there is a possibility of rebuilding? 163 00:16:30,390 --> 00:16:33,420 A storm came. Levee broke, washed everything and everyone out. 164 00:16:33,420 --> 00:16:36,470 And if it's not, you can just note that and be on your way. 165 00:16:36,470 --> 00:16:40,490 There are a few people still living in the ward in damaged homes. 166 00:16:40,490 --> 00:16:44,520 And squatters. Did I say that already? We can't do anything until they're gone. 167 00:16:44,520 --> 00:16:48,580 Everyone's given up on that ward. 168 00:16:48,580 --> 00:16:53,600 Evaluate the soil and water. And let me know if she can be rebuilt. Eugenia! 169 00:16:55,600 --> 00:16:57,620 Could you check to see where that contractor is? Yes. 170 00:16:57,620 --> 00:17:01,670 And get the files for Madison. Right way, Mr. O'Reilly. 171 00:17:11,790 --> 00:17:13,810 That'll be all. 172 00:17:22,850 --> 00:17:26,940 Thank you. 173 00:17:26,940 --> 00:17:31,020 That's all? I'm afraid so. After all these years? 174 00:17:31,020 --> 00:17:35,050 That's all I have to give you. But the contractor is waiting downstairs. Okay, thanks. 175 00:17:39,110 --> 00:17:41,130 [music on radio] 176 00:17:41,130 --> 00:17:42,130 So you won the bid? 177 00:17:42,130 --> 00:17:46,180 Been trying for months now. Competing with all kinds of contractors. 178 00:17:46,180 --> 00:17:49,250 Just trying to get things back on track. 179 00:17:49,250 --> 00:17:53,280 That's great they have a program that allows independent contractors to get guaranteed work. 180 00:17:53,280 --> 00:17:55,280 And guaranteed payment. 181 00:17:55,280 --> 00:17:59,320 Aw, crap. I can fix that. 182 00:17:59,320 --> 00:18:03,390 You're a jeweler too? 183 00:18:03,390 --> 00:18:05,410 I am a man of many trades. 184 00:18:05,410 --> 00:18:07,410 No, it's okay. 185 00:18:11,480 --> 00:18:14,500 It's a nice necklace. 186 00:18:14,500 --> 00:18:16,530 Thanks. My parents gave it to me. 187 00:18:16,530 --> 00:18:20,530 Cool. Your parents gave you jewelry, mine kicked me out. 188 00:18:20,530 --> 00:18:22,530 You close to your parents? 189 00:18:22,530 --> 00:18:25,560 They're gone. I'm sorry. 190 00:18:25,560 --> 00:18:27,620 Kitch? That's a nice name. 191 00:18:27,620 --> 00:18:31,640 Yeah, friends gave it to me. When my wife left, she took everything by the kitchen sink and me. 192 00:18:34,640 --> 00:18:36,690 My real name is Roger. 193 00:18:43,760 --> 00:18:45,820 So, why'd you stop? 194 00:18:45,820 --> 00:18:47,820 We'll have to walk from here. Mud is getting kinda deep. 195 00:18:58,950 --> 00:19:00,990 Gosh, 196 00:19:01,990 --> 00:19:03,990 I didn't know it was this bad here. 197 00:19:03,990 --> 00:19:08,120 This is our dumping ground. Seriously? 198 00:19:08,120 --> 00:19:12,180 Yeah, instead of driving down to the city dump, contractors have been 199 00:19:12,180 --> 00:19:16,190 sweeping trailers full of debris down here. All kinds of stuff, you name it. 200 00:19:16,190 --> 00:19:20,220 We need to get movin', I don't wanna be here after dark. 201 00:19:20,220 --> 00:19:22,260 Okay. 202 00:19:32,360 --> 00:19:34,430 Where is this water coming from? 203 00:19:34,430 --> 00:19:38,430 Beside from the rain, ward don't even have running water. 204 00:19:38,430 --> 00:19:39,430 What's that? 205 00:19:39,430 --> 00:19:44,430 It's a water and soil test kit. I need to take some samples. See what stuff was left over from the flood water. 206 00:19:44,430 --> 00:19:48,520 Sometimes all kinds of things get dredged up leaving the foundation unstable. 207 00:19:48,520 --> 00:19:54,540 The water may be contaminated with sewage or animal waste. 208 00:19:54,540 --> 00:19:57,540 Chemicals from the rain, roads, farms, 209 00:19:57,540 --> 00:20:00,640 storage buildings, sediment and other stuff. 210 00:20:00,640 --> 00:20:04,680 If the surrounding ground is saturated it may create uneven pressure on the system's 211 00:20:04,680 --> 00:20:08,740 foundation resulting in cracking or even collapsing. 212 00:20:08,740 --> 00:20:12,770 You know your stuff. Sorry. You probably know this already. 213 00:20:12,770 --> 00:20:16,790 Not as much as you. 214 00:20:18,790 --> 00:20:22,830 So what are those markings over there? 215 00:20:22,830 --> 00:20:26,890 When a house is cleared for demolition, it's marked with that x there. 216 00:20:26,890 --> 00:20:28,920 Contractor shorthand. 217 00:20:28,920 --> 00:20:32,990 And why are those markings there different. [Kitch] Not familiar with those. 218 00:20:32,990 --> 00:20:37,080 Somebody else's shorthand, not sure what those mean. 219 00:20:37,080 --> 00:20:41,120 Why don't we start at the end of the block and work our way up. Okay. 220 00:20:45,230 --> 00:20:49,270 [haunting music] 221 00:21:24,550 --> 00:21:27,600 Uh. These overhangs aren't supported. 222 00:21:27,600 --> 00:21:30,600 Stay here. I'm going make sure it's safe for you to enter. 223 00:21:30,600 --> 00:21:33,640 I can determine that. 224 00:21:33,640 --> 00:21:37,660 I'll just make sure no one's inside. 225 00:21:47,910 --> 00:21:49,800 [eerie music] 226 00:22:09,090 --> 00:22:13,170 Is anyone in there? Can I come in? 227 00:22:30,520 --> 00:22:34,540 [Madison] How does it look? 228 00:22:40,630 --> 00:22:44,680 [Kitch] Shit! What is it? 229 00:22:44,680 --> 00:22:46,680 Snake. 230 00:22:46,680 --> 00:22:50,740 Didn't I tell you to wait outside? 231 00:22:50,740 --> 00:22:54,810 I'm not good with commands. Can you please wait outside? 232 00:22:54,810 --> 00:22:56,860 No. 233 00:23:05,000 --> 00:23:08,020 This room and water are nasty. 234 00:23:12,080 --> 00:23:15,080 Don't move. Why? I'm not afraid of snakes. 235 00:23:15,080 --> 00:23:18,160 Don't take another step! 236 00:23:18,160 --> 00:23:22,200 That whole area is wood rot. It'll cave right in if you walk on it. 237 00:23:26,270 --> 00:23:29,300 Don't move. 238 00:23:32,300 --> 00:23:35,320 Give me your hand. Give me your hand. 239 00:23:35,320 --> 00:23:39,350 Take your right food and move it back two inches. 240 00:23:43,430 --> 00:23:47,480 [loud crash] 241 00:23:47,480 --> 00:23:51,510 How did you know? 242 00:23:59,570 --> 00:24:03,640 Cuboidal cracking. Cubes start to form in the wood. 243 00:24:03,640 --> 00:24:07,660 That's one way to tell. 244 00:24:07,660 --> 00:24:11,710 That piece over there is all fibrous. 245 00:24:11,710 --> 00:24:15,780 On appearance it looks stable. 246 00:24:15,780 --> 00:24:19,800 But, put a little pressure on it, it's as soft as tissue. 247 00:24:19,800 --> 00:24:23,820 You'll fall right through. When walking into a damaged house, 248 00:24:23,820 --> 00:24:27,900 always look before you step. 249 00:24:32,000 --> 00:24:35,190 I don't think anyone's living here. 250 00:24:35,190 --> 00:24:37,230 Careful. 251 00:25:15,610 --> 00:25:19,630 That's strange. Yeah, because it's the only house standing, right? 252 00:25:19,630 --> 00:25:21,670 Yeah. 253 00:25:21,670 --> 00:25:25,740 Looks like she jumped right over this one. 254 00:25:25,740 --> 00:25:29,750 Not foot or tire tracks. Just ours. 255 00:25:39,860 --> 00:25:42,890 [knock on door] 256 00:25:47,910 --> 00:25:51,950 Yes. Can I help you? [Madison] Hi ma'am. My name is Madison Richards 257 00:25:51,950 --> 00:25:54,020 and I'm with the US Army Corps. And this is our contractor Kitch Jones. 258 00:25:54,020 --> 00:25:57,090 We're here to assess the damage in the area to see if we can rebuild. 259 00:25:57,090 --> 00:26:01,110 No damage here. 260 00:26:01,110 --> 00:26:06,140 [Madison] Ma'am, we just have to make sure. 261 00:26:14,300 --> 00:26:18,330 [Madison] I know it's been some time, but I assure you that our office is determined to rebuild this area 262 00:26:18,330 --> 00:26:22,380 to the way it was. [Sophie] To the way it was? 263 00:26:22,380 --> 00:26:26,450 Tea? [Madison] No, thank you. 264 00:26:26,450 --> 00:26:32,470 But in the meantime, modular housing. I'll take a cup please. 265 00:26:34,530 --> 00:26:38,560 Thank you, ma'am. You're welcome. 266 00:26:48,640 --> 00:26:52,670 [Kitch] You do any renovations? 267 00:26:52,670 --> 00:26:56,690 [Sophie] No, I never needed to. Unbelievable. 268 00:26:56,690 --> 00:27:00,750 There's no structural damage at all. Well, I was one of the fortunate ones. 269 00:27:00,750 --> 00:27:02,750 The only one. 270 00:27:02,750 --> 00:27:06,790 [Sophie] You know, someone from your office comes here at least once a year. 271 00:27:06,790 --> 00:27:10,860 Surveyors, like you. Or more voyeurs. 272 00:27:10,860 --> 00:27:14,880 They ask the same questions and I give them the same answers. 273 00:27:14,880 --> 00:27:18,910 [Kitch's phone chimes] You never see or hear from them again. 274 00:27:18,910 --> 00:27:22,940 Then you come, 275 00:27:22,940 --> 00:27:26,100 like it's all brand new. Meanwhile we've been here all this time. 276 00:27:26,100 --> 00:27:30,130 They want us to leave this ward, but I won't. 277 00:27:30,130 --> 00:27:34,150 I won't go. I thought you said you lived alone? 278 00:27:34,150 --> 00:27:38,170 Yes. Why? 279 00:27:38,170 --> 00:27:42,210 I thought I just saw someone. 280 00:27:44,300 --> 00:27:48,340 Sorry, I was looking at my phone. There's no reception in here. 281 00:27:48,340 --> 00:27:52,300 [Kitch] No, ma'am, there is not. 282 00:27:52,300 --> 00:27:56,340 Have you heard from any of the other neighbors. 283 00:27:56,340 --> 00:28:00,410 No, they never returned. 284 00:28:03,410 --> 00:28:07,550 Your family from around here. [Madison] No, Ms. Legaux, I'm from Northern California. 285 00:28:07,550 --> 00:28:10,490 [Sophie] Sophie. Sophie. 286 00:28:10,490 --> 00:28:12,550 Seemed like you'd have some roots here. 287 00:28:21,640 --> 00:28:23,710 So how have you managed 288 00:28:23,710 --> 00:28:26,790 to live here with no electricity and no running water? 289 00:28:26,790 --> 00:28:30,810 Well, I clean the well water. 290 00:28:30,810 --> 00:28:36,850 Well water? [Sophie] Yes. From the floodwater? 291 00:28:36,850 --> 00:28:38,860 [Sophie] Yes. 292 00:28:38,860 --> 00:28:44,630 I'm quite sufficient. All my needs are met here. I have a garden in the back with a few chickens. 293 00:28:44,630 --> 00:28:48,640 A sturdy gate. And a shotgun. 294 00:28:48,640 --> 00:28:52,710 Like a pioneer. [Sophie] Much like a pioneer. 295 00:28:52,710 --> 00:28:54,790 We've taken up enough of your time. 296 00:28:54,790 --> 00:28:58,810 Well, thank you very much. You're quite welcome. 297 00:29:04,850 --> 00:29:08,890 [Sophie] What makes you different from all the others who have come? 298 00:29:08,890 --> 00:29:10,920 Um... 299 00:29:10,920 --> 00:29:14,950 I'm going to get the job done. 300 00:29:14,950 --> 00:29:20,000 No doubt, you're different. You'll come back to let me know, won't you, if that changes? 301 00:29:20,000 --> 00:29:24,020 Yes, of course. 302 00:29:24,020 --> 00:29:26,080 Alright, Ms. Legaux. 303 00:29:42,170 --> 00:29:46,220 Hello? Is anyone in there? 304 00:29:50,250 --> 00:29:54,320 [Madison] I'll check around here. 305 00:29:58,350 --> 00:30:02,400 [Kitch] I don't think anybody lives here. 306 00:30:02,400 --> 00:30:06,450 [Madison] You know, it has those same markings, and not the contractor ones. [Kitch] Madison? 307 00:30:06,450 --> 00:30:10,470 I see...I see something. 308 00:30:53,970 --> 00:30:55,990 [scream] 309 00:30:55,990 --> 00:30:58,050 [Madison] Kitch! He went out the window. 310 00:30:58,050 --> 00:31:00,050 He has my bag! 311 00:31:11,100 --> 00:31:15,140 Kitch! 312 00:31:15,140 --> 00:31:19,190 Kitch! Kitch! 313 00:31:21,190 --> 00:31:23,210 Kitch! 314 00:31:23,210 --> 00:31:25,230 Kitch! 315 00:31:25,230 --> 00:31:29,230 [screams] Hey, hey, it's okay. It's me. 316 00:31:29,230 --> 00:31:33,250 You okay? Did you see who it was? 317 00:31:33,250 --> 00:31:38,270 No. Was that guy blue? I'm not sure. 318 00:31:38,270 --> 00:31:43,330 He looked blue. Okay, sometimes twilight can play tricks with your eyes. 319 00:31:43,330 --> 00:31:46,360 Anyway, he's gone. 320 00:31:46,360 --> 00:31:50,390 My bag. Here, he dropped it. 321 00:31:53,430 --> 00:31:57,430 Is everything in there? Samples are still here. 322 00:31:59,450 --> 00:32:03,490 My necklace is gone. What, you sure? 323 00:32:03,490 --> 00:32:07,530 It's not here. 324 00:32:07,530 --> 00:32:11,560 Shit! I’m sorry. 325 00:32:11,560 --> 00:32:15,590 It’s okay. Come on. 326 00:32:28,670 --> 00:32:31,710 [Madison] He lives here. 327 00:32:33,710 --> 00:32:36,740 Don't matter, we can mark this house for teardown. 328 00:32:36,740 --> 00:32:39,780 He shouldn't be here anyway. 329 00:32:39,780 --> 00:32:43,860 Let's keep it moving. It's getting dark. I want to get out of here. Okay. 330 00:32:55,970 --> 00:33:00,030 What is it? 331 00:33:00,030 --> 00:33:04,090 It's a picture of me and my parents. 332 00:33:12,140 --> 00:33:16,210 [O'Reilly] There's some homeless guy with a digital camera. It's not going to exactly make the 10 o'clock news. 333 00:33:16,210 --> 00:33:20,240 But it was a picture of my and my parents. [O'Reilly] I don't know, it's not so grave that you can't do your job. 334 00:33:20,240 --> 00:33:24,290 I mean, you do want the job, right? 335 00:33:24,290 --> 00:33:28,340 I've got 30 guys lined up for this job. I don't need you seeing blue men. 336 00:33:28,340 --> 00:33:32,360 How long have been trying for this job, Kitch? 337 00:33:32,360 --> 00:33:38,280 I know what I saw. Right, Kitch? 338 00:33:38,280 --> 00:33:42,310 I don't know what I saw. 339 00:33:42,310 --> 00:33:46,330 [O'Reilly] Yeah, that's what I thought. Look, he probably heard you were coming. 340 00:33:46,330 --> 00:33:50,360 The press is going crazy with the possibility of rebuilding 341 00:33:50,360 --> 00:33:54,410 and with this open contractor program. Now, if you'll excuse me, 342 00:33:54,410 --> 00:33:58,500 I have a meeting with the mayor. 343 00:33:58,500 --> 00:34:02,520 You must be Madison Richards and Kitch Jones. Mayor. 344 00:34:02,520 --> 00:34:06,580 Looking forward to seeing what you come up with. We're working on it. 345 00:34:06,580 --> 00:34:10,650 Everything okay? [O'Reilly] Yeah. 346 00:34:10,650 --> 00:34:14,700 Everything's fine. Ready for that meeting? 347 00:34:14,700 --> 00:34:18,750 Yeah. [O'Reilly] Alright, let's go. 348 00:34:22,760 --> 00:34:26,780 What was that? Nothing. There was a picture of Madison Richards in one of the houses. 349 00:34:30,810 --> 00:34:32,920 There isn't anything I should know about, is there? Richards? 350 00:34:32,920 --> 00:34:34,950 I don't know. 351 00:34:36,950 --> 00:34:40,990 I'm going to check the files to see if anyone else has experienced anything like this. 352 00:34:40,990 --> 00:34:44,040 The picture or the blue guy? 353 00:34:44,040 --> 00:34:46,060 Both. 354 00:34:46,060 --> 00:34:50,120 And I know what I saw, it wasn't twilight. 355 00:34:50,120 --> 00:34:57,130 And something tells me that those symbols were not contractor shorthand. 356 00:35:01,170 --> 00:35:05,220 [eerie music from tv] 357 00:35:27,430 --> 00:35:29,100 Lew? 358 00:35:29,100 --> 00:35:43,210 [scary music on tv] 359 00:35:58,940 --> 00:36:02,970 [door creaks] 360 00:36:10,150 --> 00:36:11,230 [door closes] 361 00:36:11,230 --> 00:36:14,320 You're back. I didn't mean to scare you. 362 00:36:14,320 --> 00:36:18,340 Want to join me for cookies? No thanks. The -- 363 00:36:18,340 --> 00:36:22,380 The what? Nothing. 364 00:36:22,380 --> 00:36:24,440 Good night. 365 00:36:55,620 --> 00:36:57,670 [scoffs] 366 00:36:57,670 --> 00:37:01,700 [sighs] 367 00:37:17,860 --> 00:37:19,640 [exhales] 368 00:37:41,820 --> 00:37:45,840 [screams] 369 00:37:47,880 --> 00:37:49,890 Oh! 370 00:37:49,890 --> 00:37:52,920 Is everything okay? There's...there's somebody in the walls. 371 00:37:52,920 --> 00:37:56,010 Well, animals crawl from the trees into the attic. But I keep that locked. 372 00:37:56,010 --> 00:38:00,040 No, no, the attic was open. 373 00:38:19,150 --> 00:38:22,190 It’s locked. See. 374 00:38:22,190 --> 00:38:26,260 [Lew] I'll get the key and we can go take a look. 375 00:38:26,260 --> 00:38:30,280 You're not afraid of the dark, are you? 376 00:38:31,300 --> 00:38:35,360 [door creaks open] 377 00:38:45,470 --> 00:38:47,510 This house... 378 00:38:47,510 --> 00:38:51,550 It's not haunted if that's what you think. I know you can go on those ghost tours. 379 00:38:51,550 --> 00:38:54,620 I can assure you, generations have lived here 380 00:38:54,620 --> 00:39:00,670 and died old and happily surrounded by their loved ones. 381 00:39:00,670 --> 00:39:04,690 No disgruntled deceased here. 382 00:39:04,690 --> 00:39:08,740 How can you be sure? That's it's not haunted? 383 00:39:08,740 --> 00:39:11,760 I’ve been here a long time. 384 00:39:11,760 --> 00:39:15,800 But it's a little too big for me. 385 00:39:15,800 --> 00:39:21,890 I like the company. Yeah, I know what it's like living in a big house. 386 00:39:21,890 --> 00:39:25,910 It can be isolating. Especially at night. 387 00:39:31,930 --> 00:39:34,980 But I like the company as well. 388 00:39:37,010 --> 00:39:41,040 [Lew] See, nothing. Are you satisfied? 389 00:39:41,040 --> 00:39:44,060 I'm the only one with a key. 390 00:39:44,060 --> 00:39:47,120 Let's have cookies. 391 00:40:07,320 --> 00:40:11,330 [eerie music] 392 00:40:11,330 --> 00:40:15,370 Another cookie? Last one. Thanks. 393 00:40:15,370 --> 00:40:19,410 So tell me about the ninth ward. It's not safe. 394 00:40:19,410 --> 00:40:23,450 [Madison] Yeah, water damage, infrastructure support. 395 00:40:23,450 --> 00:40:27,470 [Lew] It’s never been safe. The rich live behind big gates 396 00:40:27,470 --> 00:40:31,540 and the middle class have left. All you're left with is 397 00:40:31,540 --> 00:40:35,550 the poor. And crime. 398 00:40:35,550 --> 00:40:39,590 And whatever else. Nothing like New Orleans, 399 00:40:39,590 --> 00:40:43,620 there's no place I'd rather be. It's a vibe, 400 00:40:43,620 --> 00:40:47,630 it's a feeling. 401 00:40:47,630 --> 00:40:51,660 I'm going to go to bed now. 402 00:40:59,740 --> 00:41:03,780 [floor creaks] 403 00:41:34,140 --> 00:41:36,180 [dials] 404 00:41:38,390 --> 00:41:40,490 [rings] 405 00:41:40,490 --> 00:41:44,530 Hey Cindy, it's me. Can I text you a picture for doc? 406 00:41:44,530 --> 00:41:48,570 Yeah, he still doesn't have email or cell phone. 407 00:41:48,570 --> 00:41:50,580 Alright, thank you. 408 00:41:53,580 --> 00:41:55,630 [phone camera clicks] 409 00:41:55,630 --> 00:41:58,690 [dials] [message sent] 410 00:42:01,710 --> 00:42:05,730 [phone rings] 411 00:42:05,730 --> 00:42:07,760 Hey, Kitch. 412 00:42:07,760 --> 00:42:11,730 Yeah, I'd love to join you for a drink. Sounds great. 413 00:42:11,730 --> 00:42:15,730 Sure. Yeah, I'll see you there. 414 00:42:15,730 --> 00:42:16,760 Alright. Bye. 415 00:42:28,810 --> 00:42:31,860 Hey, Lew, I thought you went to bed. 416 00:42:31,860 --> 00:42:35,880 Can't sleep. [Madison] Why are you sitting in the dark? 417 00:42:35,880 --> 00:42:39,910 I keep the lights off this time of year. [tv news] We have breaking news 418 00:42:39,910 --> 00:42:43,930 another person has gone missing without a trace. 419 00:42:43,930 --> 00:42:47,970 This marks the sixth in a string of disappearances over 420 00:42:47,970 --> 00:42:49,020 the last several months. 421 00:42:49,020 --> 00:42:52,020 Can't sleep either? 422 00:42:52,020 --> 00:42:54,060 Think I'm still on west coast time. 423 00:42:54,060 --> 00:42:58,090 [Lew] Want to join me for some television? We can catch the Late Late Show. 424 00:42:58,090 --> 00:43:02,110 [Madison] No, thanks, I gotta go meet a friend. Actually a co-worker. 425 00:43:02,110 --> 00:43:04,150 I see. 426 00:43:04,150 --> 00:43:07,230 You be careful. 427 00:43:07,230 --> 00:43:10,270 Yeah. Thanks. 428 00:43:14,310 --> 00:43:18,340 [Kitch] Crazy day today. [Madison] Yeah. 429 00:43:18,340 --> 00:43:22,390 [Kitch] Yeah, can I get you a drink? Oh, great yeah. Uh. 430 00:43:22,390 --> 00:43:26,410 Whiskey sour would be great. Whiskey sour 431 00:43:26,410 --> 00:43:28,470 and a diet coke, Allen. 432 00:43:28,470 --> 00:43:32,540 Diet coke? You're going to make me drink alone? 433 00:43:32,540 --> 00:43:36,560 I've done my share. 434 00:43:36,560 --> 00:43:40,610 Six months sober. 435 00:43:40,610 --> 00:43:44,690 So why are we meeting at a bar? 436 00:43:44,690 --> 00:43:48,730 Uh, best crawfish 437 00:43:48,730 --> 00:43:52,790 and dirty rice in town, believe it or not. And darts. 438 00:43:52,790 --> 00:43:55,830 You play? Do you play? 439 00:43:55,830 --> 00:44:00,860 Is that a challenge? I like a challenge. I wasn't challenging you. 440 00:44:00,860 --> 00:44:04,920 You backing down now? I never back down. 441 00:44:04,920 --> 00:44:08,950 Okay. Ladies first. 442 00:44:11,970 --> 00:44:12,040 Thank you, sir. 443 00:44:20,060 --> 00:44:24,100 You ready? Have at it. 444 00:44:31,190 --> 00:44:34,230 Good shot. 445 00:44:36,230 --> 00:44:39,300 How long did you have a problem? 446 00:44:39,300 --> 00:44:43,310 Long enough to lose my daughter. 447 00:44:43,310 --> 00:44:47,360 Sorry. Yeah, me too. 448 00:44:47,360 --> 00:44:53,410 Me and her mother were never good together, 449 00:44:53,410 --> 00:44:57,470 but I could have been better. 450 00:44:57,470 --> 00:45:01,510 What's your daughter's name? 451 00:45:01,510 --> 00:45:03,540 It's Katie. Katherine Marie. 452 00:45:03,540 --> 00:45:06,570 But she likes going by Katie. 453 00:45:06,570 --> 00:45:09,610 Katie, that's a pretty name. Thank you. 454 00:45:09,610 --> 00:45:12,680 [Madison] So do you get to see her? 455 00:45:12,680 --> 00:45:15,680 Trying. Finish this job 456 00:45:15,680 --> 00:45:20,680 and a few months of sobriety hopefully I'll get a chance to get her back. 457 00:45:20,680 --> 00:45:22,740 You're on the right track. 458 00:45:22,740 --> 00:45:27,970 Yeah, well I hope so. It's been a long road. 459 00:45:29,970 --> 00:45:31,990 You find anything in those files? 460 00:45:31,990 --> 00:45:36,010 Not much. There was a symbol though. 461 00:45:36,010 --> 00:45:40,030 Yeah? What did it look like? 462 00:45:40,030 --> 00:45:44,080 Similar to the demo symbols, but I don't know, slightly different. 463 00:45:44,080 --> 00:45:48,100 I've never seen it before. Voodoo? I'm not sure. I can't find anything remotely like it. 464 00:45:48,100 --> 00:45:52,180 So I sent it to my uncle to check it out. 465 00:45:52,180 --> 00:45:56,270 The library's got old books. We can check there too. 466 00:45:56,270 --> 00:45:58,290 Great, and I'll check the files at the office. 467 00:45:58,290 --> 00:46:02,340 You really suck at darts. 468 00:46:02,340 --> 00:46:06,400 I never said I was good. I said I like a challenge. 469 00:46:06,400 --> 00:46:10,450 Just keep practicing. Touché. 470 00:46:10,450 --> 00:46:14,470 Thank you. 471 00:46:26,580 --> 00:46:30,620 How are we going to do this? Excuse me? 472 00:46:30,620 --> 00:46:34,640 I didn't mean that. I meant, 473 00:46:34,640 --> 00:46:38,660 how are we going to actually get work done in the ward after today? 474 00:46:42,710 --> 00:46:46,800 What is it? It's my predecessor. 475 00:46:48,800 --> 00:46:52,830 Missing persons? Do you know him? 476 00:46:52,830 --> 00:46:55,870 No, I tried calling him. 477 00:46:55,870 --> 00:47:00,890 Do you think he went missing on the job? Here? [Madison] I’m not sure. I'm going to see if I can get 478 00:47:00,890 --> 00:47:04,920 in contact with my other predecessors. I have to go. No problem. Go. 479 00:47:14,980 --> 00:47:17,000 [footsteps] 480 00:48:05,530 --> 00:48:09,550 [Madison] Getting closer to what the significance of the ward is. 481 00:48:09,550 --> 00:48:13,610 Levees will not be able to sustain next storm. They must be warned. 482 00:48:13,610 --> 00:48:17,660 Talk to the residents. 483 00:48:30,860 --> 00:48:33,900 Not safe here. Hmm. 484 00:48:37,900 --> 00:48:43,130 [insect buzzing] 485 00:48:47,190 --> 00:48:51,220 [more insect buzzing] 486 00:48:53,260 --> 00:48:55,320 Oh! Oh! 487 00:48:55,320 --> 00:49:00,360 Oh! Oh! 488 00:49:00,360 --> 00:49:04,410 [screams] 489 00:49:10,510 --> 00:49:12,570 [window breaking] 490 00:49:12,570 --> 00:49:15,550 Oh! Ouch! 491 00:49:15,550 --> 00:49:19,570 They're attracted to light. Termites are attracted to light. 492 00:49:19,570 --> 00:49:23,660 It's okay. It's okay, it happens. 493 00:49:23,660 --> 00:49:27,680 But not like that. 494 00:49:27,680 --> 00:49:31,740 [loud buzzing] 495 00:49:58,030 --> 00:50:02,030 [Doc] You stay here, Madison. What's going on? 496 00:50:04,060 --> 00:50:08,100 [Doc] Why now? We have to warn them. 497 00:50:08,100 --> 00:50:12,110 What if something happens? Just keep her safe. We made a deal. 498 00:50:12,110 --> 00:50:16,140 That's all we can tell, okay. We will be in contact with you. 499 00:50:16,140 --> 00:50:20,220 How long will you be gone. [Mom] You be good 500 00:50:20,220 --> 00:50:24,240 and you listen to Doc. I love you. 501 00:50:24,240 --> 00:50:28,290 You keep this. Hold it for me. 502 00:50:28,290 --> 00:50:32,360 [Mom] Until I get back. 503 00:50:36,390 --> 00:50:38,430 Thank you. 504 00:51:08,800 --> 00:51:12,840 Hey, I'm wake. You don't have to be quiet on my account. [Kitch] How did you sleep? 505 00:51:12,840 --> 00:51:16,890 It was one of my better nights. Good. 506 00:51:16,890 --> 00:51:20,910 You hungry? Oh, yeah. 507 00:51:24,950 --> 00:51:28,990 There we go. 508 00:51:28,990 --> 00:51:33,060 Alright. Wow. 509 00:51:37,100 --> 00:51:41,150 Coffee? Yes, please. 510 00:51:41,150 --> 00:51:45,170 Thanks. You bet. 511 00:51:55,320 --> 00:51:58,320 These are really good. And I don't like eggs. 512 00:51:58,320 --> 00:52:01,330 I'm sorry. Katie doesn't like them either. 513 00:52:01,330 --> 00:52:05,400 But she'll eat them like this. No really, they're good. 514 00:52:05,400 --> 00:52:09,430 How do you get Katie to like them. Secret? Lots of cheese. 515 00:52:09,430 --> 00:52:13,480 Yeah, secret. 516 00:52:13,480 --> 00:52:17,540 Well, it ain't really a secret. It's... 517 00:52:19,540 --> 00:52:21,560 Madison? 518 00:52:21,560 --> 00:52:25,620 They were hiding a secret. Who? What secret? 519 00:52:25,620 --> 00:52:29,690 My parents. We need to find the secret they found. 520 00:52:29,690 --> 00:52:33,700 If we can figure out the secret, we can figure out why the people have been disappearing. 521 00:52:33,700 --> 00:52:37,720 Okay, how? 522 00:52:37,720 --> 00:52:41,790 Well, I have a list of the former residents whose homes were destroyed. 523 00:52:45,820 --> 00:52:47,840 And 524 00:52:52,860 --> 00:52:56,890 who would have lived here when my parents went missing 15 years ago. 525 00:52:56,890 --> 00:52:58,930 I have their forwarding addresses. 526 00:52:58,930 --> 00:53:00,960 And a few live nearby. 527 00:53:00,960 --> 00:53:03,990 [trolley dings in distance] 528 00:53:28,140 --> 00:53:30,190 [Nurse] You're her first visitor. 529 00:53:30,190 --> 00:53:34,230 [Nurse] I hate to say it, but she's not really coherent. 530 00:53:34,230 --> 00:53:38,250 She doesn't recognize anyone or remember anything. 531 00:53:38,250 --> 00:53:42,280 I'm not sure she's going to be of any help, but here she is. Thank you. 532 00:53:46,320 --> 00:53:50,390 [Madison] Hello. Ms. Dottie? 533 00:53:52,390 --> 00:53:54,430 [Madison] My name is Madison. 534 00:53:54,430 --> 00:53:57,450 I'm an engineer with the US Army Corps. 535 00:53:57,450 --> 00:54:00,510 They took my house away from me. 536 00:54:00,510 --> 00:54:03,510 [Madison] Yes. The hurricane. 537 00:54:03,510 --> 00:54:08,590 They took it. They took them all away from us. 538 00:54:08,590 --> 00:54:10,610 All? 539 00:54:14,630 --> 00:54:18,680 You be careful, they're watching. 540 00:54:22,710 --> 00:54:26,750 [Dottie] Take me outside for some air. 541 00:54:26,750 --> 00:54:30,770 And grab that umbrella over there. 542 00:54:32,800 --> 00:54:35,840 Come on, let's go. 543 00:54:39,840 --> 00:54:42,920 The heat is too harsh on my skin. 544 00:54:42,920 --> 00:54:45,960 I didn't want to talk to you in there. 545 00:54:45,960 --> 00:54:48,960 I know, you think I'm crazy too. 546 00:54:48,960 --> 00:54:53,020 But do you know what's crazier, me staying in that ward 547 00:54:53,020 --> 00:54:57,050 So you want to be here? [Dottie] I can stay here, 548 00:54:57,050 --> 00:55:01,080 I'm fed three times a day, a warm bed to sleep in, 549 00:55:01,080 --> 00:55:05,130 and no one hunting me. I'm off the map here. 550 00:55:05,130 --> 00:55:09,210 Off the map? Yeah. 551 00:55:09,210 --> 00:55:13,250 Listen, I'm sorry I thought you could help me. 552 00:55:13,250 --> 00:55:17,300 You've lived in that ward for over 20 years. And I just thought -- 553 00:55:17,300 --> 00:55:21,380 you know, my parents were -- They didn't want us in that ward. 554 00:55:21,380 --> 00:55:25,410 If you didn't leave on your own, you were left on you own. 555 00:55:25,410 --> 00:55:28,450 So you think you were forced to leave? 556 00:55:28,450 --> 00:55:31,460 Why else hasn't that ward been rebuilt? 557 00:55:31,460 --> 00:55:34,510 They didn't want us there from the get go. [Madison] So someone... 558 00:55:34,510 --> 00:55:37,510 Something, forced us out. 559 00:55:37,510 --> 00:55:41,550 [Dottie] Could be an act of God. Or just an act. 560 00:55:41,550 --> 00:55:44,570 [Dottie] They offered us money to leave the ward. 561 00:55:44,570 --> 00:55:48,610 Some who didn't take the money, our homes were destroyed. 562 00:55:48,610 --> 00:55:51,640 And when that didn't keep us out, 563 00:55:51,640 --> 00:55:54,650 some disappeared. Those spared 564 00:55:57,650 --> 00:56:01,680 owe their lives. 565 00:56:01,680 --> 00:56:05,770 Who do you owe your life to? 566 00:56:08,800 --> 00:56:11,830 Do these people look familiar to you? 567 00:56:11,830 --> 00:56:14,900 They were warned. 568 00:56:14,900 --> 00:56:18,910 What do you mean, "they were warned"? The watchers. 569 00:56:18,910 --> 00:56:21,910 I hope I haven't said too much. They know you. 570 00:56:21,910 --> 00:56:24,950 Watchers? Who are watching? 571 00:56:24,950 --> 00:56:28,030 Oh, you don't want to go too deep down that rabbit hole. 572 00:56:28,030 --> 00:56:32,070 You might not like what you find. 573 00:56:32,070 --> 00:56:35,110 The power these people have. Power, I mean, 574 00:56:35,110 --> 00:56:38,170 who has has that much power? Do you believe -- Belief? 575 00:56:38,170 --> 00:56:43,210 Doesn't matter if I believe it or not, if it's true. Listen, I read that you have a son 576 00:56:43,210 --> 00:56:48,270 that he lives with you. Do you think that I might be able to talk with him? Does he know what 577 00:56:48,270 --> 00:56:52,340 you're talking about. They got him too. 578 00:56:52,340 --> 00:56:54,390 [Dottie] I'm going go ahead and go right now. 579 00:56:54,390 --> 00:56:58,390 My dinner's getting cold. You go see the man 580 00:56:58,390 --> 00:57:02,440 at the house. 581 00:57:02,440 --> 00:57:06,460 You'll know it when you see it. 582 00:57:06,460 --> 00:57:10,480 And, uh, you can go ahead and keep that umbrella. Because it's going to rain. 583 00:57:20,580 --> 00:57:24,660 [ominous music] 584 00:57:24,660 --> 00:57:26,680 [Lab Tech] The sediment in your 585 00:57:26,680 --> 00:57:30,680 samples didn't come from the flood water. 586 00:57:30,680 --> 00:57:34,720 But where did it come from? That's actually fresh water bacteria. 587 00:57:34,720 --> 00:57:38,740 Not found in salt water. People are dumping tires, mattresses 588 00:57:38,740 --> 00:57:41,750 and trash. I mean, who would bring in fresh water? 589 00:57:41,750 --> 00:57:46,780 I also found that the soil in one of your samples contained a high concentration of silver nitrate. 590 00:57:46,780 --> 00:57:50,860 Who's putting silver in the soil? 591 00:57:50,860 --> 00:57:54,880 It could have been dredged up from the broken levee. A lot of stuff 592 00:57:54,880 --> 00:57:58,930 settled in the soil once they drained the water. The water from levee brought in an 593 00:57:58,930 --> 00:58:02,950 infestation of mosquitoes with the West Nile virus. Among other diseases 594 00:58:02,950 --> 00:58:06,970 that settled in the soil with the stagnate water. 595 00:58:06,970 --> 00:58:11,020 But if a garden has a high level of silver nitrate... It would be contaminated. 596 00:58:11,020 --> 00:58:15,070 And anything that was ingested you would see it on their skin. 597 00:58:15,070 --> 00:58:19,090 Blue skin. Argyria. 598 00:58:19,090 --> 00:58:23,140 The reaction of ingesting silver, it turns the skin blue. 599 00:58:27,200 --> 00:58:31,240 City plans from the 1900s. 600 00:58:31,240 --> 00:58:35,260 Power grid. 601 00:58:37,320 --> 00:58:41,320 [Librarian] Library closes in five minutes. Okay. Thank you, ma'am. 602 00:59:02,540 --> 00:59:04,590 Property deeds? 603 00:59:05,540 --> 00:59:09,590 That doesn't make sense. [cell phone rings] 604 00:59:14,630 --> 00:59:17,660 Hey Madison. [on phone] You find anything? 605 00:59:17,660 --> 00:59:21,710 Yeah, but I'm not sure what it means. The Legaux house isn't on any grid. 606 00:59:21,710 --> 00:59:24,730 No water or power running to or from the house. 607 00:59:24,730 --> 00:59:27,730 [on phone] But she had electricity. Did she have a generator? 608 00:59:27,730 --> 00:59:31,760 I didn't see or hear one. 609 00:59:31,760 --> 00:59:36,810 Any luck on your end. [on phone] Yeah, bits and pieces, but not a clear picture. 610 00:59:36,810 --> 00:59:41,840 [on phone] I'll meet you back at your place. I have to make a stop first. 611 00:59:41,840 --> 00:59:43,890 Okay. I'll see you then. 612 00:59:51,930 --> 00:59:55,980 That wasn't five minutes. Hey. 613 00:59:55,980 --> 00:59:57,980 Hey, I'm still here. 614 01:00:02,070 --> 01:00:04,070 Ma'am? 615 01:00:06,120 --> 01:00:08,120 Hello! Hello? 616 01:00:18,260 --> 01:00:22,310 Anybody! Hello! 617 01:00:36,390 --> 01:00:40,410 Hello?! 618 01:00:50,510 --> 01:00:54,540 Hello! Hello?! 619 01:01:03,620 --> 01:01:05,620 Hello?! 620 01:01:09,620 --> 01:01:12,720 [door unlocks] 621 01:01:36,000 --> 01:01:38,040 [Patron] Merci. 622 01:01:38,040 --> 01:01:40,040 Can I help you? Yes, maybe you can. 623 01:01:40,040 --> 01:01:45,090 We got candles, incense, crystals. 624 01:01:45,090 --> 01:01:49,120 What is this? 625 01:01:49,120 --> 01:01:53,140 I don't know. You tell me. It's a triangle with a circle inside. Is it voodoo? 626 01:01:53,140 --> 01:01:57,160 You think all black people practice voodoo? Get out of here. 627 01:01:57,160 --> 01:02:00,200 I'm sorry. 628 01:02:01,200 --> 01:02:03,220 Where did you see it? 629 01:02:04,220 --> 01:02:06,250 [Madison] In the 9th Ward 630 01:02:06,250 --> 01:02:09,250 on the houses marked for teardown. How many of them were there? 631 01:02:09,250 --> 01:02:13,270 I think there were about seven. Do you have any idea what it means? 632 01:02:17,300 --> 01:02:21,330 The three sides of the triangle might possibly mean trinity. 633 01:02:21,330 --> 01:02:25,360 Like in Christianity? Yeah. But trinity may means different 634 01:02:25,360 --> 01:02:29,410 things for different people. Like mother, father, child. 635 01:02:29,410 --> 01:02:33,450 Creation, preservation, destruction. 636 01:02:33,450 --> 01:02:37,470 And it is not a circle in the triangle. It is an eye. 637 01:02:37,470 --> 01:02:41,490 It means cleansing. A sign of protection. You see those two elements? 638 01:02:41,490 --> 01:02:45,530 There's a female element and a male element. And together they are very powerful. 639 01:02:45,530 --> 01:02:48,560 Protection from what? 640 01:02:48,560 --> 01:02:52,590 That's not the symbol I'd be worried about. If I were you, 641 01:02:52,590 --> 01:02:56,610 I'd worry about this mark on the house. 642 01:02:56,610 --> 01:03:00,650 But that's contractor shorthand. It looks like the symbol from voodoo 643 01:03:00,650 --> 01:03:04,680 queen of New Orleans. What does it mean? The story is that 644 01:03:04,680 --> 01:03:07,780 Marie Laveau, voodoo queen, will grant you help 645 01:03:07,780 --> 01:03:11,830 if you mark it with an x. 646 01:03:11,830 --> 01:03:14,850 But you must mark it on a tombstone. 647 01:03:15,850 --> 01:03:17,850 [man speaking in creole] 648 01:03:17,850 --> 01:03:20,870 [in creole] 649 01:03:20,870 --> 01:03:25,910 [in creole] 650 01:03:27,980 --> 01:03:31,980 I don't want any of that stuff in here. No black magic here. 651 01:03:33,010 --> 01:03:35,050 Leave. 652 01:03:35,050 --> 01:03:39,110 Grant protection from what? There's voodoo in that ward. 653 01:03:44,130 --> 01:03:46,130 [Kitch] What is all this? 654 01:03:46,130 --> 01:03:48,170 Voodoo shit? I don't know, it's something. 655 01:03:48,170 --> 01:03:52,170 Something that people are disappearing because of. And it's real. 656 01:03:52,170 --> 01:03:56,240 Why are we doing this then? This is crazy. 657 01:03:56,240 --> 01:04:00,300 Don't you want to know what's going on? No. I just want to do the job, 658 01:04:00,300 --> 01:04:06,300 get paid and keep it going. If we don't find out what's going on, we're not going to get anywhere with this project. 659 01:04:06,300 --> 01:04:09,310 I mean, I think there is more information in the files at the corps office. The hell with the files. 660 01:04:09,310 --> 01:04:11,360 You're doing this for more than the project. I have to find out what happened to my parents. 661 01:04:11,360 --> 01:04:14,360 If there is any connection -- To whose end? Your own? 662 01:04:14,360 --> 01:04:17,420 I thought you were with me in this. 663 01:04:17,420 --> 01:04:19,450 Shit, I was. But it ain't worth getting killed over. 664 01:04:19,450 --> 01:04:23,450 Missing parents or not. It does you no good when you end up like them. 665 01:04:26,500 --> 01:04:28,530 Don't go. 666 01:04:28,530 --> 01:04:31,530 I shouldn't have said that. I'm sorry. 667 01:04:38,620 --> 01:04:40,640 [Eugenia] Don't work too late. 668 01:04:40,640 --> 01:04:42,640 No one notices and they don't appreciate it. 669 01:04:44,690 --> 01:04:46,690 Have a good night. [Madison] Goodnight. 670 01:04:46,690 --> 01:04:50,750 Hey, Eugenia is there any reason why my access would be restricted. 671 01:04:50,750 --> 01:04:54,800 Umm, no. No, I don't know. But O'Reilly is still here maybe you can catch him. 672 01:04:54,800 --> 01:04:57,840 Okay, thanks. 673 01:05:01,880 --> 01:05:04,900 [Madison] O'Reilly. What do you want? 674 01:05:04,900 --> 01:05:08,940 I was trying to access some information and I couldn't get in. 675 01:05:08,940 --> 01:05:12,000 [O'Reilly] What are you looking for? Some information about the 9th Ward. Is that a problem? 676 01:05:12,000 --> 01:05:17,040 No problem. Some people start asking too many questions bad things happen. 677 01:05:17,040 --> 01:05:20,080 I'm sorry, is that a threat? 678 01:05:20,080 --> 01:05:23,120 [O'Reilly] It's an observation. Don't let the residents manipulate you. 679 01:05:23,120 --> 01:05:27,120 You're here for one reason. If you don't think it's rebuildable then deem it, 680 01:05:27,120 --> 01:05:30,990 stamp it, and go back home. 681 01:05:32,010 --> 01:05:35,030 Or stay. 682 01:06:35,620 --> 01:06:37,690 [loud knocking on door] 683 01:06:37,690 --> 01:06:39,690 Lew? 684 01:06:44,720 --> 01:06:47,810 [Kitch] No, it's me. 685 01:06:47,810 --> 01:06:51,870 Madison, I know you're upset with me. What are you doing here? 686 01:06:51,870 --> 01:06:55,890 [Kitch] I know you think I let you down, but I didn't. 687 01:06:55,890 --> 01:06:59,960 I know you were just trying to make sense of your parents' work. Sorry. 688 01:07:17,120 --> 01:07:19,180 Kitch! 689 01:07:31,300 --> 01:07:34,340 So connecting the coordinates creates one big triangle. 690 01:07:34,340 --> 01:07:37,400 Over the 9th Ward. 691 01:07:37,400 --> 01:07:41,420 [Kitch] A ward within a ward. Sophie Legaux's house in the center of it. 692 01:07:41,420 --> 01:07:44,450 [Madison] Yes, my parents' work. 693 01:07:44,450 --> 01:07:48,510 Maybe they knew the levees had been undermined. Set up to be destroyed. 694 01:07:48,510 --> 01:07:52,530 Beyond the lack of maintenance. The city knew the levee needed reinforcement? 695 01:07:52,530 --> 01:07:56,560 Worse, no one did anything. 696 01:07:56,560 --> 01:08:00,610 [scoffs] That's some pretty serious shit you're suspecting. 697 01:08:00,610 --> 01:08:04,630 Someone intentionally destroyed the ward? 698 01:08:04,630 --> 01:08:08,710 Well, maybe someone knew there was a pattern and they intentionally 699 01:08:08,710 --> 01:08:12,760 manipulated that pattern for their own purposes. 700 01:08:14,760 --> 01:08:16,770 Don't have to rebuild the levee, 701 01:08:16,770 --> 01:08:20,810 know a storm is going to hit, cause catastrophic repercussions. Forcing people to leave their homes. 702 01:08:20,810 --> 01:08:24,860 That's where the property deed comes in. Yeah, and that's what my parents' research showed. 703 01:08:24,860 --> 01:08:28,880 They knew something was happening in this ward. 704 01:08:28,880 --> 01:08:32,930 It still doesn't explain the disappearance or the other that have gone missing since. 705 01:08:32,930 --> 01:08:37,020 Yeah. It's a place to start. 706 01:08:37,020 --> 01:08:41,050 If that's true, we need to report this. To whom? 707 01:08:41,050 --> 01:08:45,080 To the police. Or someone who will listen. This is beyond us. Beyond, beyond the scope of what I do. 708 01:08:45,080 --> 01:08:49,170 Listen, let's just meet at the office tomorrow and go through more of the files, we need more information. 709 01:08:53,210 --> 01:08:57,270 Okay. Alright. 710 01:09:05,330 --> 01:09:09,390 You sure you're going to be okay here? Yeah, I'll just, uh, 711 01:09:09,390 --> 01:09:13,400 turn the light down dim. 712 01:09:13,400 --> 01:09:17,420 Well, 713 01:09:17,420 --> 01:09:21,440 call me if you need anything. Thanks. 714 01:09:32,540 --> 01:09:35,560 Yeah, I'm on my way, I just need to make a stop first. 715 01:09:37,560 --> 01:09:41,600 [Mayor] Sit tight. Take care of yourself. [Sophie] And what is that supposed to mean? 716 01:09:41,600 --> 01:09:45,630 [Sophie] Will I end up like others have? 717 01:09:45,630 --> 01:09:49,660 Ms. Sophie. Now you're not getting soft on me, are you? 718 01:09:49,660 --> 01:09:53,680 [Mayor] Anyway, no one was supposed to get hurt. [Sophie] And yet many have. 719 01:09:56,740 --> 01:09:58,790 Madison. 720 01:10:08,900 --> 01:10:11,930 [Madison] What brings you here, Mayor? It's my city. 721 01:10:11,930 --> 01:10:13,020 I have to take care of it. 722 01:10:13,020 --> 01:10:18,020 Why don't you come by the office later and we can talk. 723 01:10:18,020 --> 01:10:20,070 And you can give me an update. 724 01:10:24,090 --> 01:10:26,090 See you later. 725 01:10:28,090 --> 01:10:30,150 [Sophie] He comes here now and then to check on us. 726 01:10:30,150 --> 01:10:34,180 I laugh. He doesn't give a damn really. Why does he come here? 727 01:10:34,180 --> 01:10:38,210 Well, he thinks I have some kind of influence, power. 728 01:10:38,210 --> 01:10:42,280 Do you? Marie Laveau? 729 01:10:42,280 --> 01:10:46,300 My name's Legaux. 730 01:10:46,300 --> 01:10:50,330 Do you think I'm the voodoo queen and I made the storm happen? 731 01:10:50,330 --> 01:10:54,390 I don't know what to think anymore. You seemed troubled, child. 732 01:10:58,410 --> 01:11:00,450 I shouldn't have come here. 733 01:11:00,450 --> 01:11:03,450 Why did you come? 734 01:11:03,450 --> 01:11:06,510 Thought I could get some answers. Change. 735 01:11:06,510 --> 01:11:10,570 That's what they mean. What? 736 01:11:10,570 --> 01:11:12,620 [Sophie] The symbols on the houses. 737 01:11:12,620 --> 01:11:14,620 What kind of change. Changing of the times. 738 01:11:14,620 --> 01:11:18,640 Nothing will be the same. Or it will be as it was. 739 01:11:18,640 --> 01:11:20,670 Okay. 740 01:11:22,670 --> 01:11:26,730 I don't know what to tell you. 741 01:11:26,730 --> 01:11:30,790 You know I need this. [O’Reilly] Yeah, I'm sorry. I did everything I can. 742 01:11:30,790 --> 01:11:34,810 [O’Reilly] I’m going to have to let you go. There’s nothing I can do. 743 01:11:34,810 --> 01:11:38,850 There's nothing you can do? [O’Reilly] No. 744 01:11:38,850 --> 01:11:42,930 Yeah, well, thanks for nothing. Kitch. 745 01:11:42,930 --> 01:11:46,960 What's going on? I just lost my at getting my daughter back. 746 01:11:46,960 --> 01:11:50,990 I got pulled off. Someone else got the contract. They can't do that. Well, they just did. 747 01:11:50,990 --> 01:11:53,010 Madison, can I see you? 748 01:11:55,010 --> 01:11:59,030 Hey, you did this. 749 01:11:59,030 --> 01:12:03,080 Be careful. Kitch. 750 01:12:07,090 --> 01:12:10,140 Why did you fire Kitch? 751 01:12:10,140 --> 01:12:13,200 I want progress. As of now, I'm not getting it. Do you have an update? 752 01:12:13,200 --> 01:12:18,250 [Madison] We were getting a better understanding. [O’Reilly] Can you rebuild or not? It's that simple. 753 01:12:18,250 --> 01:12:21,280 Well, I found some anomalies. [O’Reilly] Anomalies? 754 01:12:21,280 --> 01:12:26,330 Is that really your job? I figured you'd come here, tell me there isn't a way to rebuild and be on your way. 755 01:12:26,330 --> 01:12:29,380 If that's a problem, you need to tell Washington. 756 01:12:29,380 --> 01:12:33,420 You can tell them on your flight back home. You're not needed here anymore. 757 01:12:33,420 --> 01:12:36,490 Eugenia will see you out. 758 01:12:40,610 --> 01:12:42,640 I will see myself out. 759 01:12:51,750 --> 01:12:55,780 [dials] 760 01:12:55,780 --> 01:12:59,820 [voicemail] You've reached the voicemail of Kitch Jones. Kitch, please don't be mad. 761 01:12:59,820 --> 01:13:03,890 I promise I'll get your job back. Call me when you get this. 762 01:13:11,960 --> 01:13:15,030 [Mayor] So where we at? [O'Reilly over phone] Looks like it won't happen. 763 01:13:15,030 --> 01:13:19,060 [over phone] Foundation is too unstable. What about Madison? I thought she was the one. 764 01:13:19,060 --> 01:13:23,110 There's too much going on to rebuild at this time. 765 01:13:23,110 --> 01:13:27,180 We still got squatters. Those have been taken care of. [over the phone] And there are residents who are expecting to come back? 766 01:13:27,180 --> 01:13:32,220 Most have relocated and not even thinking about coming back any time soon. 767 01:13:32,220 --> 01:13:35,280 [over phone] There's on person in particular we're waiting on. 768 01:13:35,280 --> 01:13:37,300 Well, what are we going to do with her? 769 01:13:37,300 --> 01:13:40,300 Persuade her a little harder to leave. 770 01:13:40,300 --> 01:13:44,350 [over phone] And if she doesn't? Well, she's an older woman. 771 01:13:44,350 --> 01:13:48,380 It'd be a tragedy if something happened to her while she was all alone 772 01:13:48,380 --> 01:13:52,440 [over phone] in that big house. 773 01:13:52,440 --> 01:13:54,490 Well, I can't condone that, can I? 774 01:13:54,490 --> 01:13:57,490 [over phone] She’ll be out and you don’t have to know about it. 775 01:13:57,490 --> 01:14:01,580 Listen, we just want safety. 776 01:14:01,580 --> 01:14:04,600 You’ll get safety. Don't worry. 777 01:14:29,820 --> 01:14:32,840 Don't go. Don't go. 778 01:14:32,840 --> 01:14:36,840 Move! Out of the way. 779 01:14:36,840 --> 01:14:38,860 [cell phone beeps] 780 01:14:51,960 --> 01:14:54,980 [Madison voicemail] Kitch, please don't be mad. I promise I'll get your job back. 781 01:14:54,980 --> 01:14:57,010 Call me when you get this. 782 01:15:07,070 --> 01:15:10,610 [loud knocking on door] 783 01:15:13,610 --> 01:15:16,660 [Kitch] Madison! Madison! 784 01:15:22,690 --> 01:15:26,740 Hey. She's not here. 785 01:15:26,740 --> 01:15:29,760 Dammit! 786 01:15:29,760 --> 01:15:33,780 But I think I'm on to something about what's going on in the ward. Oh yeah? 787 01:15:33,780 --> 01:15:38,810 What's that? [Madison] That something more than a natural disaster happened. 788 01:15:38,810 --> 01:15:41,820 Someone is trying to manipulate the situation trying to convince people 789 01:15:41,820 --> 01:15:46,850 that the land is not rebuildable. Pumping bacteria, contaminating the soil. 790 01:15:46,850 --> 01:15:50,900 So you think something else is at play? 791 01:15:50,900 --> 01:15:54,970 [Mayor] And who do you think is responsible? O'Reilly? Well, that's a start, I mean. 792 01:15:54,970 --> 01:15:58,990 Why have my predecessors left or gone missing? 793 01:15:58,990 --> 01:16:00,010 What would he benefit? 794 01:16:00,010 --> 01:16:03,010 I'm not sure. 795 01:16:03,010 --> 01:16:07,030 But why would be pull Kitch and me off the project? 796 01:16:07,030 --> 01:16:11,060 And why hasn't this ward been rebuilt? 797 01:16:11,060 --> 01:16:15,120 If the land is deemed condemned and the owners can't rebuild then 798 01:16:15,120 --> 01:16:19,190 somebody would just buy that land dirt cheap. 799 01:16:19,190 --> 01:16:23,210 And make a fortune in development. 800 01:16:27,210 --> 01:16:31,230 There's a few reasons why the ward hadn't been rebuilt. 801 01:16:31,230 --> 01:16:35,260 See, things don't happen over night down here. It takes years sometimes. 802 01:16:35,260 --> 01:16:37,280 Patience. Funding. 803 01:16:37,280 --> 01:16:41,340 And residents not willing to leave. 804 01:16:43,340 --> 01:16:47,370 You know, I may have some information that may help you. 805 01:16:47,370 --> 01:16:49,390 Great. 806 01:16:49,390 --> 01:16:51,390 But I want to hear more of your theory. 807 01:16:51,390 --> 01:16:53,460 You think you could write something up for me? 808 01:16:53,460 --> 01:16:56,510 [Mayor] I believe you. I think you may be right. 809 01:16:56,510 --> 01:16:58,510 [Madison] Thank you for looking into this. 810 01:17:00,520 --> 01:17:02,520 Let me walk you out. 811 01:17:14,670 --> 01:17:18,670 You know what, I may have that information that you need right around here somewhere. 812 01:17:18,670 --> 01:17:21,690 Give me a second, I'll get it for you. 813 01:17:21,690 --> 01:17:23,740 [Madison] Um, actually, Kitch is waiting for me downstairs in his truck. 814 01:17:23,740 --> 01:17:26,790 So, thank you. 815 01:17:26,790 --> 01:17:31,810 You sure, it'll only take a minute? Oh yes, and I'll get that 816 01:17:31,810 --> 01:17:35,870 report in to you in the morning. And I'll be on my way back to San Francisco. 817 01:18:36,560 --> 01:18:40,630 [elevator dings] 818 01:19:45,330 --> 01:19:49,390 [Mayor] We're renovating this side of the building. 819 01:19:49,390 --> 01:19:52,420 It was hit bad by the storm. 820 01:19:52,420 --> 01:19:55,480 A lot of water damage. 821 01:20:21,770 --> 01:20:25,850 [footsteps on roof] Accidents happen in construction sites. 822 01:20:35,980 --> 01:20:37,980 Wood rot. 823 01:21:02,230 --> 01:21:06,260 [wood creaks] 824 01:21:06,260 --> 01:21:10,320 Listen, I'm sorry it had to end like this. 825 01:21:10,320 --> 01:21:14,330 Why couldn't you just leave like all the rest of the engineers. 826 01:21:14,330 --> 01:21:17,340 You had to be the one with the solution. 827 01:21:17,340 --> 01:21:21,390 Mess up everything, everything I've been trying to do for years. 828 01:21:21,390 --> 01:21:24,410 What about the people in the ward? 829 01:21:24,410 --> 01:21:28,450 That ward is no longer for the poor. 830 01:21:28,450 --> 01:21:30,450 You know how much money I stand to make on that land? 831 01:21:30,450 --> 01:21:34,470 All you had to do was say it was unbuildable. 832 01:21:34,470 --> 01:21:38,510 Because the parcels of the land are still in the hand of the land owners. 833 01:21:38,510 --> 01:21:42,560 [wood creaks] [voodoo scream] 834 01:21:42,560 --> 01:21:46,640 Come here! Help! 835 01:21:46,640 --> 01:21:50,660 Help!!! [screams] 836 01:21:50,660 --> 01:21:54,710 Help! 837 01:21:54,710 --> 01:21:58,780 [Mayor screams] 838 01:21:58,780 --> 01:22:02,790 [Madison screams] 839 01:22:02,790 --> 01:22:06,840 Oh my god! Help! 840 01:22:06,840 --> 01:22:10,920 Help! 841 01:22:10,920 --> 01:22:14,940 Ohh! Help! 842 01:22:14,940 --> 01:22:19,010 She sent me to protect you. 843 01:22:19,010 --> 01:22:23,010 [exhales] 844 01:22:34,130 --> 01:22:37,150 Thank you. You okay? 845 01:22:37,150 --> 01:22:39,150 Yeah. 846 01:22:39,150 --> 01:22:43,190 It's over. We got proof now. 847 01:23:01,410 --> 01:23:03,450 Madison! Madison! 848 01:23:03,450 --> 01:23:05,450 Hey, hey, hey, hey, hey. 849 01:23:05,450 --> 01:23:07,450 Madison is not here. She's fine. 850 01:23:07,450 --> 01:23:10,480 She had to make a stop before she left. 851 01:23:10,480 --> 01:23:12,520 Who the hell are you? 852 01:23:12,520 --> 01:23:14,520 Kitch Jones. 853 01:23:14,520 --> 01:23:16,540 We work together. 854 01:23:23,570 --> 01:23:26,600 Just keeps getting weirder around here. 855 01:23:26,600 --> 01:23:30,600 Ms. Legaux. You came back. 856 01:23:30,600 --> 01:23:31,690 You get your answers? 857 01:23:31,690 --> 01:23:34,250 Yes. Your neighbors will be moving back. 858 01:23:34,250 --> 01:23:36,250 Isn't that what you wanted? 859 01:23:36,250 --> 01:23:39,250 I already got what I wanted. 860 01:23:39,250 --> 01:23:43,330 And the ward will be rebuilt. To the way it was? 861 01:23:43,330 --> 01:23:47,390 With improvements. By the way, the soil in your garden is contaminated. 862 01:23:47,390 --> 01:23:51,400 I know. So what happened? 863 01:23:51,400 --> 01:23:55,480 The mayor had no intentions 864 01:23:55,480 --> 01:23:59,490 of rebuilding for the current residents, but had aspirations 865 01:23:59,490 --> 01:24:01,530 to gentrify the ward. 866 01:24:01,530 --> 01:24:03,540 And how was he able to do that? 867 01:24:03,540 --> 01:24:05,560 Move everyone out. 868 01:24:05,560 --> 01:24:07,600 Or get rid of them. 869 01:24:07,600 --> 01:24:09,660 Yes, then he could do as he pleased. 870 01:24:09,660 --> 01:24:11,690 Come in, won't you. Yes. 871 01:24:21,690 --> 01:24:23,690 How is it that you have power? 872 01:24:23,690 --> 01:24:27,750 There's more than one kind of power in this world. 873 01:24:27,750 --> 01:24:31,840 Batteries. 874 01:24:31,840 --> 01:24:32,950 Ah, right. 875 01:24:32,950 --> 01:24:36,000 [tea kettle whistles] 876 01:24:36,000 --> 01:24:38,050 Tea? 877 01:24:38,050 --> 01:24:40,050 Sure. 878 01:24:44,120 --> 01:24:48,150 [Katie laughing] 879 01:24:48,150 --> 01:24:52,200 [Kitch] Do you think you'll like it here? Nawlins? 880 01:24:52,200 --> 01:24:55,220 I think it might take a little getting used to. 881 01:24:55,220 --> 01:24:57,220 But I think Doc is off to a good start. 882 01:24:57,220 --> 01:25:00,250 I don't believe you still watch this stuff. 883 01:25:00,250 --> 01:25:02,330 You think that's funny? 884 01:25:02,330 --> 01:25:06,350 Hahaha. Look. Kicked in the crouch. 885 01:25:06,350 --> 01:25:08,390 That would hurt, I don't think that's so funny. 886 01:25:08,390 --> 01:25:10,390 Any leads on your parents? 887 01:25:10,390 --> 01:25:12,390 [Madison] No. [sighs] But... 888 01:25:12,390 --> 01:25:16,440 Doc said he'll help me find them. 889 01:25:16,440 --> 01:25:18,470 I didn't know but he's been looking for them all along. 890 01:25:18,470 --> 01:25:20,500 Wow. 891 01:25:23,500 --> 01:25:24,520 Madison! 892 01:25:24,520 --> 01:25:26,520 Katie! Hey, sweetheart. What do you have there? 893 01:25:26,520 --> 01:25:29,550 A woman told me to give this to you. 894 01:25:31,550 --> 01:25:34,550 [ominous music] 68177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.