All language subtitles for The.Lost.City.of.Z.2017.2160p.AMZN.WEB-DL.x265.8bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,265 --> 00:00:51,138 [insects chirping] 2 00:00:57,144 --> 00:01:00,060 [animals calling] 3 00:01:08,938 --> 00:01:11,723 [instrumental music] 4 00:01:11,897 --> 00:01:18,817 ♪ ♪ 5 00:01:30,525 --> 00:01:33,354 [percussive music] 6 00:01:33,528 --> 00:01:39,882 ♪ ♪ 7 00:01:40,056 --> 00:01:42,972 [man shouting] 8 00:01:50,501 --> 00:01:52,329 [horse whinnies] 9 00:01:53,809 --> 00:01:55,637 [Nina] Percy! 10 00:01:55,811 --> 00:01:57,117 Look at him on his horse. 11 00:01:57,291 --> 00:01:58,640 [chuckles] 12 00:01:58,814 --> 00:02:01,599 Wave to your father. 13 00:02:01,773 --> 00:02:03,819 [man] Gentlemen! 14 00:02:03,993 --> 00:02:05,908 The deer will be delivered to the Archduke Ferdinand 15 00:02:06,082 --> 00:02:07,866 at the gala. 16 00:02:08,040 --> 00:02:11,043 I expect you to behave with distinction on this hunt. 17 00:02:11,218 --> 00:02:12,828 Good luck... 18 00:02:13,002 --> 00:02:14,134 and Godspeed. 19 00:02:14,308 --> 00:02:15,570 Could they not fit your rocking chair 20 00:02:15,744 --> 00:02:17,093 on that horse, granddad? 21 00:02:17,267 --> 00:02:19,356 You'll all be my gun bearers by evening. 22 00:02:19,530 --> 00:02:20,488 Have no doubt of that. 23 00:02:20,662 --> 00:02:22,054 - [horn blares] - Ha! 24 00:02:24,100 --> 00:02:26,276 [men shouting] 25 00:02:26,450 --> 00:02:29,279 [horn blaring] 26 00:02:29,453 --> 00:02:34,197 ♪ ♪ 27 00:02:34,371 --> 00:02:37,200 [bagpipe music] 28 00:02:37,374 --> 00:02:40,160 ♪ ♪ 29 00:02:40,334 --> 00:02:41,683 Ha! 30 00:02:41,857 --> 00:02:48,733 ♪ ♪ 31 00:02:56,045 --> 00:02:57,046 On your left! 32 00:03:01,442 --> 00:03:04,706 [men shouting] 33 00:03:07,752 --> 00:03:09,014 [exclaiming] 34 00:03:09,189 --> 00:03:10,929 Ha! 35 00:03:11,103 --> 00:03:12,366 Come on! 36 00:03:17,632 --> 00:03:19,373 Ha! 37 00:03:19,547 --> 00:03:22,376 Major, there's no path there! 38 00:03:22,550 --> 00:03:24,769 Major! Major! 39 00:03:24,943 --> 00:03:31,080 ♪ ♪ 40 00:03:37,869 --> 00:03:39,567 Good boy. 41 00:03:48,140 --> 00:03:51,231 [hoofbeats approaching] 42 00:03:51,405 --> 00:03:53,320 [man] He got him. 43 00:03:53,494 --> 00:03:58,194 - Superb horsemanship, Major. - Excellent shot, sir. 44 00:03:58,368 --> 00:04:00,849 [man] These woods have been deadly to horses. 45 00:04:02,372 --> 00:04:04,069 To death... 46 00:04:04,244 --> 00:04:06,289 the best sauce to life. 47 00:04:06,463 --> 00:04:08,030 [man] You'll be the toast of the gala. 48 00:04:08,204 --> 00:04:09,640 [laughter and applause] 49 00:04:09,814 --> 00:04:11,381 Here they come. 50 00:04:11,555 --> 00:04:13,775 Oh, it's my husband. 51 00:04:13,949 --> 00:04:15,777 - Daddy did it. - Come here, you. 52 00:04:15,951 --> 00:04:17,561 - Ah! - Daddy! 53 00:04:17,735 --> 00:04:19,171 Well done, Daddy. 54 00:04:19,346 --> 00:04:22,305 Someday you and I will go hunting together. 55 00:04:24,699 --> 00:04:27,441 [cheery instrumental music] 56 00:04:27,615 --> 00:04:30,139 [dog barking] 57 00:04:30,313 --> 00:04:33,142 [whining] 58 00:04:33,316 --> 00:04:40,236 ♪ ♪ 59 00:04:49,985 --> 00:04:51,378 [Nina sighs] 60 00:04:53,293 --> 00:04:54,859 We're going to be late. 61 00:04:55,033 --> 00:04:57,993 Oh, God, this damned thing. 62 00:05:00,996 --> 00:05:04,608 You must be so pleased with yourselves, you men... 63 00:05:04,782 --> 00:05:06,697 making us wear these awful things. 64 00:05:06,871 --> 00:05:08,220 [chuckles] 65 00:05:08,395 --> 00:05:10,179 At least you're not wearing trousers. 66 00:05:10,353 --> 00:05:11,876 [Nina] Oh, I would if I could. 67 00:05:12,050 --> 00:05:14,705 I know. 68 00:05:14,879 --> 00:05:15,967 Well? 69 00:05:17,665 --> 00:05:19,101 Rather lovely. 70 00:05:19,275 --> 00:05:21,799 "Rather lovely." 71 00:05:21,973 --> 00:05:24,324 What is it? What's amiss? 72 00:05:24,498 --> 00:05:25,716 You got the deer. 73 00:05:25,890 --> 00:05:27,631 All eyes will be on you this evening. 74 00:05:27,805 --> 00:05:29,111 Well, my darling, 75 00:05:29,285 --> 00:05:34,464 I will be the only man there tonight of my rank 76 00:05:34,638 --> 00:05:36,771 whose uniform is unadorned. 77 00:05:36,945 --> 00:05:39,077 Oh, how can that matter now? 78 00:05:39,251 --> 00:05:42,951 The great Secretary Bryce will be at the gala. 79 00:05:43,125 --> 00:05:44,909 [mockingly] "Oh, Major Fawcett." 80 00:05:45,083 --> 00:05:46,258 [laughs] 81 00:05:46,433 --> 00:05:47,434 "You've no medals?" 82 00:05:47,608 --> 00:05:48,826 "Oh, no, Mr. Bryce. 83 00:05:49,000 --> 00:05:50,350 You see, I've been terribly busy 84 00:05:50,524 --> 00:05:51,829 teaching ancient militiamen 85 00:05:52,003 --> 00:05:53,440 to point their rifles at tree stumps. 86 00:05:53,614 --> 00:05:57,487 So, no, no. No medals for me, sir." 87 00:06:01,709 --> 00:06:04,538 Tell me... 88 00:06:04,712 --> 00:06:08,585 who is this Secretary Bryce when he's at home? 89 00:06:08,759 --> 00:06:10,326 The last man here 90 00:06:10,500 --> 00:06:14,548 upon whom we might possibly rely for advancement. 91 00:06:14,722 --> 00:06:16,376 I see. 92 00:06:17,986 --> 00:06:20,945 - I'm getting older, Cheeky... - [scoffs] 93 00:06:21,119 --> 00:06:24,601 And very impatient of lost years. 94 00:06:24,775 --> 00:06:26,777 I know the medals are ridiculous. 95 00:06:26,951 --> 00:06:28,344 I do. 96 00:06:28,518 --> 00:06:30,999 But this may be our final chance. 97 00:06:31,173 --> 00:06:34,742 ♪ ♪ 98 00:06:34,916 --> 00:06:36,265 Lord Bernard. 99 00:06:38,441 --> 00:06:40,182 [speaking German] 100 00:06:40,356 --> 00:06:41,749 [Bernard] Secretary Bryce, this is Major Fawcett. 101 00:06:41,923 --> 00:06:43,577 - Major. - It's an honor, sir. 102 00:06:43,751 --> 00:06:45,492 Honor's mine, sir. 103 00:06:45,666 --> 00:06:46,797 May I introduce Secretary Bryce. 104 00:06:46,971 --> 00:06:48,277 Secretary Bryce, Mrs. Bellamy. 105 00:06:50,975 --> 00:06:53,151 Major and Mrs. Percy Fawcett. 106 00:06:53,325 --> 00:07:00,245 ♪ ♪ 107 00:07:09,167 --> 00:07:12,519 [laughing] 108 00:07:12,693 --> 00:07:15,304 They're toasting the kill without you. 109 00:07:15,478 --> 00:07:17,785 May I present this magnificent animal, 110 00:07:17,959 --> 00:07:19,221 a gift from our government to yours. 111 00:07:19,395 --> 00:07:20,527 Well, I am dancing with you, 112 00:07:20,701 --> 00:07:22,485 so I've got the better of the bargain. 113 00:07:23,921 --> 00:07:25,793 May I, Major? 114 00:07:27,142 --> 00:07:29,318 Spoken too soon. 115 00:07:29,492 --> 00:07:30,972 Colonel. 116 00:07:31,146 --> 00:07:37,369 ♪ ♪ 117 00:07:37,544 --> 00:07:39,807 By the way, who got the kill? 118 00:07:39,981 --> 00:07:43,201 Oh, that would be Major Fawcett, Mr. Secretary. 119 00:07:43,375 --> 00:07:45,856 Well, we should invite him to supper. 120 00:07:46,030 --> 00:07:47,336 Oh... 121 00:07:47,510 --> 00:07:49,251 well, may I say, 122 00:07:49,425 --> 00:07:51,862 he's been rather unfortunate 123 00:07:52,036 --> 00:07:55,039 in his choice of ancestors. 124 00:07:55,213 --> 00:07:56,388 I see. 125 00:07:56,563 --> 00:07:58,042 Well, then... 126 00:07:58,216 --> 00:08:00,915 Do tell me, how is Lady Bernard? 127 00:08:01,089 --> 00:08:02,786 [Bernard] Oh, she's... 128 00:08:02,960 --> 00:08:09,837 ♪ ♪ 129 00:08:20,064 --> 00:08:22,937 [bells tolling] 130 00:08:25,200 --> 00:08:28,072 [men shouting] 131 00:08:31,772 --> 00:08:34,688 No more than 20 cases, Clive. 132 00:08:34,862 --> 00:08:36,385 Hurry along, men. Come on. 133 00:08:36,559 --> 00:08:37,473 Come on, put your backs into it. 134 00:08:37,647 --> 00:08:38,605 [Sidney] Fawcett! 135 00:08:38,779 --> 00:08:40,128 [man] Put your backs into it. 136 00:08:41,259 --> 00:08:42,696 Hurry it along. 137 00:08:46,264 --> 00:08:47,439 Come on, men. 138 00:08:47,614 --> 00:08:49,877 - Sir? - You're off to London tomorrow. 139 00:08:50,051 --> 00:08:52,967 To the Royal Geographical Society. 140 00:08:53,141 --> 00:08:55,099 The Royal Geographical, sir? 141 00:08:55,273 --> 00:08:58,450 [Sidney] There's a major exploration afoot. 142 00:08:58,625 --> 00:09:00,757 Sounds like a grand adventure. 143 00:09:05,327 --> 00:09:06,328 Thank you, sir. 144 00:09:08,678 --> 00:09:10,637 [man] Come on. Come along. 145 00:09:26,217 --> 00:09:28,611 Oh, thank you. 146 00:09:44,714 --> 00:09:46,498 Major Fawcett, sir. 147 00:09:47,978 --> 00:09:50,111 Oh, yes, yes. Come in. 148 00:09:52,896 --> 00:09:55,682 I am Sir George Goldie, president of the RGS. 149 00:09:55,856 --> 00:09:58,380 This is Mr. John Scott Keltie, our secretary. 150 00:09:58,554 --> 00:09:59,729 How do you do, Major? 151 00:09:59,903 --> 00:10:01,209 How do you do, sir? 152 00:10:01,383 --> 00:10:03,385 Our paths did not cross during your work here 153 00:10:03,559 --> 00:10:05,126 several years back, did they? 154 00:10:05,300 --> 00:10:07,215 They did not, sir. 155 00:10:07,389 --> 00:10:10,305 I was likely consumed with my studies at the time. 156 00:10:10,479 --> 00:10:12,829 Of course. Please, sit down. 157 00:10:13,003 --> 00:10:14,309 Thank you. 158 00:10:15,832 --> 00:10:17,965 [George] Ah, the army seems to have posted you 159 00:10:18,139 --> 00:10:20,315 in many places in the past. 160 00:10:20,489 --> 00:10:21,925 Yes. I've served in Ceylon 161 00:10:22,099 --> 00:10:24,362 and in Hong Kong before that... 162 00:10:24,536 --> 00:10:27,104 most recently in Ireland. 163 00:10:27,278 --> 00:10:29,585 As you can see, I've been transferred a fair bit 164 00:10:29,759 --> 00:10:31,587 around the Empire. 165 00:10:33,720 --> 00:10:37,811 Major, what do you know about Bolivia? 166 00:10:37,985 --> 00:10:40,465 - In South America, sir? [George] That's right. 167 00:10:41,597 --> 00:10:42,685 Only what I've read. 168 00:10:42,859 --> 00:10:44,818 Hmm. Then you can't know very much. 169 00:10:44,992 --> 00:10:48,343 This is as good a map of Bolivia as we have. 170 00:10:48,517 --> 00:10:49,910 Most of it's blank, as you can see. 171 00:10:50,084 --> 00:10:52,173 Nothing's really known about it at all. 172 00:10:52,347 --> 00:10:55,002 A land of primitives. 173 00:10:55,176 --> 00:10:59,180 But there are rubber plantations all over Amazonia. 174 00:10:59,354 --> 00:11:01,965 Very profitable. 175 00:11:02,139 --> 00:11:04,315 There is now considerable argument 176 00:11:04,489 --> 00:11:05,969 between Bolivia and Brazil 177 00:11:06,143 --> 00:11:08,406 as to what constitutes their border. 178 00:11:08,580 --> 00:11:11,453 So fantastically high is the price of rubber 179 00:11:11,627 --> 00:11:14,630 that war could arise. 180 00:11:14,804 --> 00:11:17,764 Do you follow? 181 00:11:17,938 --> 00:11:19,766 - I do, sir. - Mm-hmm. 182 00:11:19,940 --> 00:11:23,508 Although I'm not sure what this has to do with me. 183 00:11:23,683 --> 00:11:26,163 I'm getting to that. [chuckles] 184 00:11:26,337 --> 00:11:29,253 Neither country will accept mapping done by the other, 185 00:11:29,427 --> 00:11:34,737 so they've requested us to act as referee. 186 00:11:34,911 --> 00:11:39,176 As you completed your mapping here with distinction, 187 00:11:39,350 --> 00:11:42,353 you came under our consideration. 188 00:11:42,527 --> 00:11:45,139 - I see. - Mm-hmm. 189 00:11:45,313 --> 00:11:47,707 [chuckles] 190 00:11:47,881 --> 00:11:50,579 - Sirs, may I speak candidly? - Please. 191 00:11:52,320 --> 00:11:55,889 My survey work was long ago, 192 00:11:56,063 --> 00:11:58,065 and to be quite honest, I was rather hoping 193 00:11:58,239 --> 00:12:01,808 for a position where I might see a fair bit of action. 194 00:12:01,982 --> 00:12:05,420 Major, this is far more than just survey work. 195 00:12:05,594 --> 00:12:09,554 This is exploration in the jungle. 196 00:12:09,729 --> 00:12:11,818 The environment's brutally difficult... 197 00:12:11,992 --> 00:12:13,994 terrible disease, 198 00:12:14,168 --> 00:12:15,473 murderous savages. 199 00:12:15,647 --> 00:12:18,128 The journey may well mean your life. 200 00:12:18,302 --> 00:12:21,566 At the very least, you will be gone for several years. 201 00:12:21,741 --> 00:12:23,699 But were you to succeed, 202 00:12:23,873 --> 00:12:28,835 such an undertaking could earn you soldierly decoration 203 00:12:29,009 --> 00:12:32,795 and even reclaim your family name. 204 00:12:34,449 --> 00:12:37,104 You know, we knew your father. 205 00:12:40,150 --> 00:12:42,413 Did you? 206 00:12:42,587 --> 00:12:44,633 Yes. 207 00:12:44,807 --> 00:12:46,853 I did not. 208 00:12:47,027 --> 00:12:48,463 A terrible thing, 209 00:12:48,637 --> 00:12:52,336 man's love of drink and gaming. 210 00:12:52,510 --> 00:12:53,860 [George] But as I say, 211 00:12:54,034 --> 00:12:58,516 success in this venture could change your lot... 212 00:12:58,690 --> 00:13:00,692 considerably. 213 00:13:00,867 --> 00:13:03,652 [soft instrumental music] 214 00:13:03,826 --> 00:13:06,611 ♪ ♪ 215 00:13:06,786 --> 00:13:09,353 [Jack] I've never seen the brain change color. 216 00:13:09,527 --> 00:13:11,181 [dog barking] 217 00:13:11,355 --> 00:13:12,226 Like that. 218 00:13:12,400 --> 00:13:13,531 Doesn't it look big? 219 00:13:13,705 --> 00:13:15,359 Like a big brain. 220 00:13:15,533 --> 00:13:18,058 It looks round. 221 00:13:18,232 --> 00:13:19,842 It looks round in that, doesn't it? 222 00:13:20,016 --> 00:13:21,452 [Percy] It does. 223 00:13:21,626 --> 00:13:23,715 Jack, will you go and play? 224 00:13:23,890 --> 00:13:26,022 I want to talk to your father for a minute. 225 00:13:26,196 --> 00:13:28,633 Do you want to pick me a flower? 226 00:13:28,808 --> 00:13:30,679 Uh... 227 00:13:30,853 --> 00:13:32,289 Shall I throw the ball for her? 228 00:13:32,463 --> 00:13:33,769 [Jack] Yes. 229 00:13:35,989 --> 00:13:38,426 Ready, steady. 230 00:13:41,429 --> 00:13:43,605 [Jack giggling] Father. 231 00:13:43,779 --> 00:13:46,477 [dog barking] 232 00:13:46,651 --> 00:13:49,393 Oh, I knew it! 233 00:13:51,743 --> 00:13:53,310 It's all wet. 234 00:13:53,484 --> 00:13:55,660 He'll not know you when you return. 235 00:13:55,835 --> 00:13:58,402 [sighs] But you must go. I know that. 236 00:13:58,576 --> 00:13:59,403 [Jack laughing] 237 00:13:59,577 --> 00:14:02,145 Indeed. 238 00:14:02,319 --> 00:14:04,756 I have something to tell you. 239 00:14:04,931 --> 00:14:07,977 [Jack] Aw, I can't find it. 240 00:14:08,151 --> 00:14:10,893 [whispering] I believe I'm going to have another child. 241 00:14:16,464 --> 00:14:17,987 I know I'm having another child. 242 00:14:18,161 --> 00:14:20,250 [Jack] I can't see anything. 243 00:14:24,385 --> 00:14:27,083 Don't be sad. 244 00:14:27,257 --> 00:14:29,216 I'm an independent woman. 245 00:14:31,914 --> 00:14:34,308 - I had noticed. - [chuckling] 246 00:14:34,482 --> 00:14:36,049 Cheeky. 247 00:14:36,223 --> 00:14:37,702 Darling... 248 00:14:39,530 --> 00:14:43,578 ...I know this is a sacrifice for all of us. 249 00:14:43,752 --> 00:14:45,580 But it will be worth it. 250 00:14:46,973 --> 00:14:48,409 [chuckles] 251 00:14:48,583 --> 00:14:50,672 I have no doubt. 252 00:14:50,846 --> 00:14:52,717 [dog barking] 253 00:14:52,892 --> 00:14:54,328 [Jack laughing] 254 00:14:54,502 --> 00:14:56,547 [Nina] Come here. 255 00:14:56,721 --> 00:15:03,641 ♪ ♪ 256 00:15:33,193 --> 00:15:36,022 [ship horn blaring] 257 00:15:36,196 --> 00:15:39,025 [men singing] 258 00:15:39,199 --> 00:15:40,765 ♪ ♪ 259 00:15:40,940 --> 00:15:44,552 [speaking Spanish] 260 00:15:44,726 --> 00:15:46,902 [man] Listen to me! You've been cheating me? 261 00:15:47,076 --> 00:15:48,164 [speaking Spanish] 262 00:15:48,338 --> 00:15:49,078 [man] You're a dead man! 263 00:15:49,252 --> 00:15:51,298 [men shouting] 264 00:15:51,472 --> 00:15:52,690 [man] I'll bloody kill ya! 265 00:15:52,864 --> 00:15:55,171 [men cheering] 266 00:15:55,345 --> 00:15:58,609 [speaking Spanish] 267 00:15:58,783 --> 00:16:00,872 [men] ♪ I never get the knocker ♪ 268 00:16:01,047 --> 00:16:04,746 ♪ When the boys shout cock cockity ock ock ♪ 269 00:16:04,920 --> 00:16:06,704 ♪ Cock Robin ♪ 270 00:16:06,878 --> 00:16:08,532 ♪ With my old red vest ♪ 271 00:16:08,706 --> 00:16:10,665 ♪ I mean to cut a shine... ♪ 272 00:16:10,839 --> 00:16:12,406 [man] I'll cut your bloody throat! 273 00:16:12,580 --> 00:16:14,712 You cheat at cards again, and you're a dead man! 274 00:16:14,886 --> 00:16:18,151 [men] ♪ And the more they call me Robin Redbreast ♪ 275 00:16:18,325 --> 00:16:22,546 ♪ I'll wear it longer still ♪ 276 00:16:22,720 --> 00:16:25,549 [ominous music] 277 00:16:25,723 --> 00:16:32,600 ♪ ♪ 278 00:16:45,917 --> 00:16:47,310 [revolver clicks] 279 00:17:07,635 --> 00:17:10,507 Who are you? What do you want? 280 00:17:10,681 --> 00:17:12,509 Henry Costin. 281 00:17:12,683 --> 00:17:15,338 I replied to your advert in the Times. 282 00:17:15,512 --> 00:17:17,297 I'm your aide-de-camp. 283 00:17:17,471 --> 00:17:18,733 Mr. Costin? 284 00:17:18,907 --> 00:17:20,952 [Henry] Reporting for duty, sir. 285 00:17:21,127 --> 00:17:22,389 We've been at sea a week. 286 00:17:22,563 --> 00:17:25,348 Why are you just presenting yourself now? 287 00:17:25,522 --> 00:17:27,568 I wanted to make sure you were up to the task, sir. 288 00:17:27,742 --> 00:17:30,266 [grunts] 289 00:17:30,440 --> 00:17:32,225 Are you drunk, Mr. Costin? 290 00:17:32,399 --> 00:17:34,792 - No. - You could have fooled me. 291 00:17:34,966 --> 00:17:36,881 Well... 292 00:17:38,057 --> 00:17:39,797 ...I might have had a little. 293 00:17:42,148 --> 00:17:44,585 I've got, uh, a recommendation. 294 00:17:46,543 --> 00:17:50,765 You'll see I'm skilled at rifle and pistols. 295 00:17:50,939 --> 00:17:53,072 A medal for bravery. 296 00:17:53,246 --> 00:17:55,552 It's very impressive. 297 00:17:55,726 --> 00:17:56,988 You have a family? 298 00:17:57,163 --> 00:17:59,339 No, none at all. 299 00:17:59,513 --> 00:18:02,777 I see. So nothing to shed. 300 00:18:02,951 --> 00:18:05,736 I take it you do, then? 301 00:18:05,910 --> 00:18:09,479 Mr. Costin, I would like to be clear. 302 00:18:09,653 --> 00:18:13,701 My reputation as a man rests entirely on our success. 303 00:18:15,398 --> 00:18:20,055 I think you shall find me capable of every sacrifice. 304 00:18:20,229 --> 00:18:22,536 Therefore, I must insist. 305 00:18:24,277 --> 00:18:26,148 Oh, right you are, sir. 306 00:18:30,457 --> 00:18:32,807 You'll need all the fortitude you've got. 307 00:18:32,981 --> 00:18:34,722 Understood. 308 00:18:34,896 --> 00:18:36,767 We are explorers now. 309 00:18:49,389 --> 00:18:51,042 [dog barks] 310 00:18:55,612 --> 00:18:58,180 We just received a cable. 311 00:18:58,354 --> 00:18:59,529 We have new orders... 312 00:18:59,703 --> 00:19:01,052 to map the Verde River. 313 00:19:01,227 --> 00:19:01,879 Please! 314 00:19:02,053 --> 00:19:04,360 Find its source. 315 00:19:04,534 --> 00:19:06,275 It forms a critical part of the border 316 00:19:06,449 --> 00:19:08,799 between Bolivia and Brazil. 317 00:19:08,973 --> 00:19:10,540 Our survey route is to begin 318 00:19:10,714 --> 00:19:13,021 at a place called Fazenda Jacobina, 319 00:19:13,195 --> 00:19:15,197 which does not appear to be on this map. 320 00:19:15,371 --> 00:19:17,199 I know Fazenda Jacobina. 321 00:19:17,373 --> 00:19:18,461 It's an old rubber town. 322 00:19:18,635 --> 00:19:20,507 It's meant to be quite enchanting. 323 00:19:20,681 --> 00:19:22,117 Really? 324 00:19:22,291 --> 00:19:24,772 You may not be completely useless after all. 325 00:19:24,946 --> 00:19:25,903 [chuckles] 326 00:19:26,077 --> 00:19:28,950 Time is of the essence now. 327 00:19:29,124 --> 00:19:30,778 War is at stake. 328 00:19:30,952 --> 00:19:32,867 So you and I and a couple of mules 329 00:19:33,041 --> 00:19:35,130 are going to stop a war? 330 00:19:35,304 --> 00:19:39,700 You and I are going to have to depend on each other. 331 00:19:39,874 --> 00:19:42,268 Neither of us will survive this alone. 332 00:19:42,442 --> 00:19:43,878 Right you are. 333 00:19:47,882 --> 00:19:49,362 What's that you're reading? 334 00:19:49,536 --> 00:19:52,756 A poem, from my wife, by Kipling. 335 00:19:52,930 --> 00:19:54,802 It's called The Explorer. 336 00:19:54,976 --> 00:19:57,108 Apt. 337 00:19:57,283 --> 00:19:59,372 Would you like to hear it? 338 00:19:59,546 --> 00:20:02,113 It will be a long way until we reach Amazonia. 339 00:20:02,288 --> 00:20:03,637 Be my guest. 340 00:20:06,292 --> 00:20:08,250 "'There's no sense in going further... 341 00:20:08,424 --> 00:20:10,252 it's the edge of cultivation' 342 00:20:10,426 --> 00:20:13,212 So they said, and I believed it... 343 00:20:13,386 --> 00:20:16,215 Broke my land and sowed my crop... 344 00:20:16,389 --> 00:20:18,434 Built my barns and strung my fences..." 345 00:20:18,608 --> 00:20:20,958 [Nina] In the little border station 346 00:20:21,132 --> 00:20:23,091 Tucked away below the foothills 347 00:20:23,265 --> 00:20:27,313 where the trails run out and stop 348 00:20:27,487 --> 00:20:30,490 Till a voice, as bad as Conscience, 349 00:20:30,664 --> 00:20:32,796 rang interminable changes 350 00:20:32,970 --> 00:20:34,668 On one everlasting Whisper 351 00:20:34,842 --> 00:20:38,454 day and night repeated...so: 352 00:20:38,628 --> 00:20:40,543 "Something hidden. 353 00:20:40,717 --> 00:20:42,458 Go and find it. 354 00:20:42,632 --> 00:20:45,374 Go and look behind the Ranges... 355 00:20:45,548 --> 00:20:49,117 Something lost behind the Ranges. 356 00:20:49,291 --> 00:20:51,859 Lost and waiting for you. 357 00:20:52,033 --> 00:20:53,426 Go!" 358 00:20:57,952 --> 00:21:00,781 [stirring instrumental music] 359 00:21:00,955 --> 00:21:07,831 ♪ ♪ 360 00:21:35,598 --> 00:21:38,471 [insects buzzing] 361 00:21:42,736 --> 00:21:45,304 Twenty-nine degrees, 362 00:21:45,478 --> 00:21:48,611 16 minutes south of the equator. 363 00:21:48,785 --> 00:21:50,221 Twenty-nine... 364 00:21:51,875 --> 00:21:52,789 [stammers] 365 00:21:53,877 --> 00:21:55,575 Sixteen. 366 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 Rather deadly looking snake here. 367 00:22:04,540 --> 00:22:06,237 [laughs] 368 00:22:08,283 --> 00:22:10,546 We might be a little bit too English for this jungle. 369 00:22:13,288 --> 00:22:15,290 Strangers in a strange land. 370 00:22:16,900 --> 00:22:19,773 [bats screeching] 371 00:22:35,528 --> 00:22:38,357 [echoing opera music] 372 00:22:38,531 --> 00:22:45,407 ♪ ♪ 373 00:22:52,980 --> 00:22:55,809 [woman singing opera] 374 00:22:55,983 --> 00:23:01,075 ♪ ♪ 375 00:23:01,249 --> 00:23:04,121 [speaking Portuguese] 376 00:23:18,092 --> 00:23:25,012 ♪ ♪ 377 00:23:49,950 --> 00:23:51,865 Major Fawcett? 378 00:23:52,039 --> 00:23:53,954 Is that you? 379 00:23:54,128 --> 00:23:57,436 - Yes. - Welcome to Fazenda Jacobina. 380 00:23:57,610 --> 00:23:59,438 Lance Corporal Manley, sir. Liaison to the governor general. 381 00:23:59,612 --> 00:24:01,091 No need to stand on ceremony. 382 00:24:01,265 --> 00:24:03,746 A simple handshake will suffice. 383 00:24:03,920 --> 00:24:05,618 This is Mr. Costin. 384 00:24:05,792 --> 00:24:08,142 I hate to be the bearer of bad news, 385 00:24:08,316 --> 00:24:12,102 but I have received a telegram from the Border Commission. 386 00:24:12,276 --> 00:24:13,277 Go on. 387 00:24:13,452 --> 00:24:15,671 They strongly advise you to... 388 00:24:15,845 --> 00:24:17,717 abort the mission. 389 00:24:17,891 --> 00:24:19,458 It's become far too dangerous, sir. 390 00:24:19,632 --> 00:24:20,676 They're already fighting... 391 00:24:20,850 --> 00:24:22,461 Where are the government offices? 392 00:24:22,635 --> 00:24:25,202 Sir? 393 00:24:25,376 --> 00:24:26,900 Government, sir? 394 00:24:28,554 --> 00:24:30,120 I'm afraid you've left "government" behind 395 00:24:30,294 --> 00:24:32,906 a long time ago. 396 00:24:33,080 --> 00:24:36,475 In that case, you had better send them a telegram 397 00:24:36,649 --> 00:24:39,390 informing them that we will not stand down 398 00:24:39,565 --> 00:24:42,829 and we shall proceed as planned. 399 00:24:43,003 --> 00:24:45,701 How quickly can you find us an Indian guide? 400 00:24:45,875 --> 00:24:47,094 Well, I... 401 00:24:47,268 --> 00:24:50,880 I had an Indian guide, sir, but... 402 00:24:51,054 --> 00:24:52,665 Well, what happened to him? 403 00:24:54,275 --> 00:24:56,625 What, was he afraid of a little hard work? 404 00:24:58,322 --> 00:24:59,802 [Arthur] Not quite, sir. 405 00:24:59,976 --> 00:25:01,543 It's out of my hands now. 406 00:25:01,717 --> 00:25:03,371 You need to speak to Baron de Gondoriz. 407 00:25:03,545 --> 00:25:07,027 He runs the rubber company here. 408 00:25:07,201 --> 00:25:08,463 Good evening, Baron. 409 00:25:08,637 --> 00:25:10,857 Thank you for seeing us. 410 00:25:11,031 --> 00:25:13,294 We're from the British Army. 411 00:25:13,468 --> 00:25:16,079 We are to be venturing up the Rio Verde 412 00:25:16,253 --> 00:25:19,169 and find ourselves in need of some of your men. 413 00:25:19,343 --> 00:25:22,042 In exchange, I promise very favorable treatment 414 00:25:22,216 --> 00:25:23,913 from my country. 415 00:25:24,087 --> 00:25:25,480 [man] Keep him chained up. 416 00:25:25,654 --> 00:25:27,308 He can't be trusted. 417 00:25:27,482 --> 00:25:30,398 He needs a good beating every now and again. 418 00:25:36,360 --> 00:25:38,188 Por favor. 419 00:25:41,409 --> 00:25:44,281 [children murmuring] 420 00:25:48,198 --> 00:25:49,852 You're goin' upriver, are ya? 421 00:25:52,681 --> 00:25:54,117 Yes. 422 00:25:54,291 --> 00:25:55,902 For surveying. 423 00:25:56,076 --> 00:25:58,557 Well... 424 00:25:58,731 --> 00:26:01,342 ain't nobody comes back from up there. 425 00:26:03,083 --> 00:26:04,563 Ever. 426 00:26:06,477 --> 00:26:09,742 Is this slave good enough for you? 427 00:26:09,916 --> 00:26:11,657 Yes. 428 00:26:13,702 --> 00:26:16,879 - Do you speak English? [man] He understands. 429 00:26:17,053 --> 00:26:18,402 We taught him. 430 00:26:20,883 --> 00:26:22,493 What will you take for him 431 00:26:22,668 --> 00:26:26,410 and any four men of his choosing? 432 00:26:26,585 --> 00:26:29,849 It offends you to negotiate with me. 433 00:26:30,023 --> 00:26:31,372 [chuckles] 434 00:26:31,546 --> 00:26:32,939 - No, not at all. [de Gondoriz] Please. 435 00:26:33,113 --> 00:26:35,681 Do not embarrass yourself. 436 00:26:35,855 --> 00:26:38,292 You come here to make maps. 437 00:26:38,466 --> 00:26:40,033 Why is that? 438 00:26:40,207 --> 00:26:43,297 So that there may be peace. 439 00:26:43,471 --> 00:26:45,516 What is peace? 440 00:26:45,691 --> 00:26:49,303 Peace means my business will flourish. 441 00:26:49,477 --> 00:26:52,001 I will flourish. 442 00:26:52,175 --> 00:26:58,529 Peace means only that nothing will change. 443 00:26:58,704 --> 00:27:00,662 I will help you 444 00:27:00,836 --> 00:27:04,623 because you will make sure that nothing will change. 445 00:27:08,452 --> 00:27:11,934 [indistinct chatter] 446 00:27:12,108 --> 00:27:14,023 [Arthur] I forgot to give you this, Major. 447 00:27:14,197 --> 00:27:16,069 Came directly here while you were surveying. 448 00:27:43,966 --> 00:27:46,665 Can you show me how far the river goes? 449 00:27:53,236 --> 00:27:56,109 [speaking Spanish] 450 00:28:02,419 --> 00:28:03,899 Muy bien. 451 00:28:06,772 --> 00:28:09,731 [Henry] We need three full rafts and four horses. 452 00:28:09,905 --> 00:28:11,385 Is this our party? 453 00:28:11,559 --> 00:28:13,735 Bloody desperate lot you've got us. 454 00:28:13,909 --> 00:28:17,739 They're as dependable as any can be found here, Mr. Costin. 455 00:28:17,913 --> 00:28:20,699 We're the only ones who'll pay them. 456 00:28:20,873 --> 00:28:22,657 We'll do 12 hours a day. 457 00:28:22,831 --> 00:28:25,225 No less. 458 00:28:25,399 --> 00:28:28,271 The river will be our home for the next two years. 459 00:28:28,445 --> 00:28:30,578 We shall not fail. 460 00:28:30,752 --> 00:28:32,711 Mankind awaits our discoveries. 461 00:28:47,508 --> 00:28:48,901 [Henry] Shoving off! 462 00:28:53,253 --> 00:28:56,082 [soft instrumental music] 463 00:28:56,256 --> 00:29:03,132 ♪ ♪ 464 00:29:29,985 --> 00:29:35,077 [Arthur] ♪ Have you ever seen a land like gold El Dorado ♪ 465 00:29:35,251 --> 00:29:36,862 ♪ Of gold and of silver ♪ 466 00:29:37,036 --> 00:29:38,864 ♪ Of gold and of silver? ♪ 467 00:29:39,038 --> 00:29:42,563 ♪ Have you ever seen a land like gold El Dorado ♪ 468 00:29:42,737 --> 00:29:44,391 ♪ Of gold and of silver ♪ 469 00:29:44,565 --> 00:29:47,698 ♪ And silver and gold? ♪ 470 00:29:47,873 --> 00:29:49,700 [Urquhart] I can see the fish, 471 00:29:49,875 --> 00:29:51,702 but...but I can't catch them. 472 00:30:00,886 --> 00:30:02,888 Nothing again. 473 00:30:03,062 --> 00:30:04,933 I don't understand. 474 00:30:05,107 --> 00:30:08,458 The river is deep here. There is plenty of fish. 475 00:30:08,632 --> 00:30:11,244 It's a desert. 476 00:30:11,418 --> 00:30:13,899 A green desert. 477 00:30:14,073 --> 00:30:16,205 All right, pull it in. 478 00:30:16,379 --> 00:30:18,120 We'll try again further up. 479 00:30:20,296 --> 00:30:22,168 Major Fawcett? 480 00:30:24,997 --> 00:30:27,826 What on Earth is she doing all the way out here? 481 00:30:32,613 --> 00:30:35,398 Come to load rubber, no doubt. 482 00:30:35,572 --> 00:30:37,923 [Arthur] Or maybe she's looking for the gold of El Dorado. 483 00:30:43,580 --> 00:30:45,408 [Urquhart] It's German. 484 00:30:47,019 --> 00:30:49,630 Trunk says "Hamburg". 485 00:30:49,804 --> 00:30:51,545 There's someone aboard. 486 00:30:54,113 --> 00:30:57,029 Hey, are you German? 487 00:30:58,160 --> 00:30:59,161 Bist du Deutsche... 488 00:30:59,335 --> 00:31:00,597 [speaking German] 489 00:31:04,253 --> 00:31:07,126 [men whooping] 490 00:31:08,910 --> 00:31:10,869 [all shouting] 491 00:31:11,043 --> 00:31:12,914 [Henry] Stand your ground! 492 00:31:17,876 --> 00:31:20,226 Costin! Piranha! 493 00:31:20,400 --> 00:31:22,184 Get out of the water! 494 00:31:24,534 --> 00:31:26,145 [man] Stay down! 495 00:31:28,538 --> 00:31:30,497 [Arthur] Where's Fawcett? Fawcett! 496 00:32:12,582 --> 00:32:14,062 [shouting] 497 00:32:26,727 --> 00:32:29,643 [man crying] 498 00:32:38,869 --> 00:32:41,655 [soft instrumental music] 499 00:32:41,829 --> 00:32:48,749 ♪ ♪ 500 00:33:08,334 --> 00:33:11,206 [singing in native language] 501 00:33:16,168 --> 00:33:17,430 [Arthur grunts] 502 00:33:19,171 --> 00:33:22,043 [retching] 503 00:33:38,842 --> 00:33:40,627 It's nothing. 504 00:34:03,519 --> 00:34:04,999 Are we close? 505 00:34:07,436 --> 00:34:10,004 [speaking Spanish] 506 00:35:28,343 --> 00:35:30,911 Even the Indian's gone mad now. 507 00:35:35,655 --> 00:35:39,180 He was talking to me about gold cities today... 508 00:35:39,354 --> 00:35:42,618 like a little child. 509 00:35:42,792 --> 00:35:47,493 He thinks we're conquistadors to be led to our death. 510 00:35:47,667 --> 00:35:50,322 Those Indians seemed a bit mad to begin with. 511 00:35:54,326 --> 00:35:56,980 I'd like you to read this to me if you can. 512 00:35:58,852 --> 00:36:02,247 If we are to meet our end here, what difference does it make? 513 00:36:06,947 --> 00:36:08,296 I'm afraid it would be quite unbearable 514 00:36:08,470 --> 00:36:10,603 for me to read it myself. 515 00:36:12,953 --> 00:36:15,434 Feel free to summarize. 516 00:36:15,608 --> 00:36:17,305 Right you are, sir. 517 00:36:21,962 --> 00:36:26,184 Your wife has moved the family to Devon. 518 00:36:26,358 --> 00:36:30,623 She's given birth to a boy named Brian. 519 00:36:30,797 --> 00:36:32,059 Your oldest boy, Jack, 520 00:36:32,233 --> 00:36:35,105 is excelling in all ways, she says. 521 00:36:57,824 --> 00:37:00,957 [Percy] I see my son's face in my dreams now. 522 00:37:01,131 --> 00:37:03,960 [ominous music] 523 00:37:04,134 --> 00:37:09,009 ♪ ♪ 524 00:37:09,183 --> 00:37:10,402 What kind of fool am I 525 00:37:10,576 --> 00:37:13,274 to leave my family for this place? 526 00:37:17,887 --> 00:37:20,499 What did you hope to achieve out here? 527 00:37:23,719 --> 00:37:25,547 I don't know. 528 00:37:28,202 --> 00:37:30,683 All we have left now 529 00:37:30,857 --> 00:37:33,294 is to get to the source of the river. 530 00:37:48,048 --> 00:37:50,964 [man exclaiming] 531 00:37:57,623 --> 00:38:00,495 [murmuring] 532 00:38:07,589 --> 00:38:10,418 [Tadjui playing flute] 533 00:38:10,592 --> 00:38:12,115 ♪ ♪ 534 00:38:12,290 --> 00:38:14,117 [Percy] Mr. Costin? 535 00:38:19,862 --> 00:38:21,864 [Willis] Major... 536 00:38:22,038 --> 00:38:24,084 food gone. 537 00:38:26,216 --> 00:38:29,394 Jesus Christ, we are dead from hungry. 538 00:38:29,568 --> 00:38:31,787 One piece. 539 00:38:31,961 --> 00:38:33,702 [speaking indistinctly] 540 00:38:33,876 --> 00:38:35,225 Jesus Christ. 541 00:38:35,400 --> 00:38:36,226 Give me that! 542 00:38:36,401 --> 00:38:39,142 [both struggling] 543 00:38:39,317 --> 00:38:41,449 [Percy] Control yourselves! 544 00:38:44,844 --> 00:38:47,020 We are not savages. 545 00:38:52,504 --> 00:38:55,245 We're leaving our bones here, Major. 546 00:38:55,420 --> 00:38:57,378 And for what? 547 00:38:57,552 --> 00:38:59,162 A map? 548 00:39:01,643 --> 00:39:03,297 Even if we get there, 549 00:39:03,471 --> 00:39:07,301 we're not making it back without any food. 550 00:39:07,475 --> 00:39:09,695 Have you ever thought about that? 551 00:39:09,869 --> 00:39:14,003 We're here starving to death. 552 00:39:14,177 --> 00:39:16,963 We're not even looking for gold. 553 00:39:17,137 --> 00:39:18,399 Let's have at him. 554 00:39:21,184 --> 00:39:22,882 [gunshot] 555 00:39:23,056 --> 00:39:24,449 My ear! 556 00:39:24,623 --> 00:39:26,625 My ear! 557 00:39:26,799 --> 00:39:27,930 My ear! 558 00:39:28,104 --> 00:39:29,845 Next one will be up your ass. 559 00:39:32,935 --> 00:39:34,502 Thank you, Mr. Costin. 560 00:39:38,027 --> 00:39:40,900 [Tadjui speaking native language] 561 00:39:56,655 --> 00:39:59,527 [Henry cheering] 562 00:40:01,921 --> 00:40:04,271 No one's ever been here before, chief! 563 00:40:04,445 --> 00:40:06,360 No one! Ever! 564 00:40:06,534 --> 00:40:09,885 [laughing] 565 00:40:10,059 --> 00:40:11,409 We made it! 566 00:40:15,413 --> 00:40:16,805 Whoo! 567 00:40:18,198 --> 00:40:20,113 The first! 568 00:40:20,287 --> 00:40:21,897 What a find! 569 00:40:22,071 --> 00:40:24,204 Whoo! 570 00:40:30,428 --> 00:40:32,125 [Arthur] Major. 571 00:40:33,866 --> 00:40:35,650 Major, we've lost the Indian. 572 00:40:37,391 --> 00:40:38,610 He's run off. 573 00:40:41,090 --> 00:40:42,701 He got us here. 574 00:40:54,800 --> 00:40:56,454 Our last reading. 575 00:41:34,927 --> 00:41:36,145 [whispering] Am I dreaming this? 576 00:41:36,319 --> 00:41:38,191 [Arthur] No... 577 00:41:38,365 --> 00:41:39,540 I see it, too. 578 00:41:42,369 --> 00:41:43,544 [Percy] Please. 579 00:41:45,590 --> 00:41:46,982 It's our only chance. 580 00:41:47,156 --> 00:41:48,027 [boar grunting] 581 00:41:48,201 --> 00:41:49,811 We'll starve. 582 00:41:49,985 --> 00:41:52,292 [gunshot] 583 00:41:52,466 --> 00:41:55,469 [animals chattering] 584 00:42:03,521 --> 00:42:05,479 Thank God. 585 00:42:05,653 --> 00:42:07,960 Couldn't have done that better myself, sir. 586 00:42:38,904 --> 00:42:39,948 [objects rattle] 587 00:42:40,122 --> 00:42:41,559 [Henry] What is it, chief? 588 00:42:44,649 --> 00:42:47,390 It's pottery... 589 00:42:47,565 --> 00:42:49,349 in the ground. 590 00:42:53,092 --> 00:42:55,442 Look, it's all over. 591 00:43:03,232 --> 00:43:05,321 Look at this. 592 00:43:05,495 --> 00:43:07,454 They're ancient. 593 00:43:09,891 --> 00:43:11,893 Christ, he was right. 594 00:43:14,940 --> 00:43:16,855 The Indian was right. 595 00:43:19,292 --> 00:43:22,643 You said no one had been here before. 596 00:43:22,817 --> 00:43:25,603 I think you meant no white man, Mr. Costin. 597 00:43:25,777 --> 00:43:27,909 I think you meant no white man. 598 00:43:31,043 --> 00:43:33,611 We thought the Indian mad. 599 00:43:33,785 --> 00:43:36,657 There must have been dwellings here. 600 00:43:36,831 --> 00:43:43,708 ♪ ♪ 601 00:44:00,550 --> 00:44:03,075 [panther growling] 602 00:44:05,512 --> 00:44:08,428 [hissing] 603 00:44:15,435 --> 00:44:17,611 [Henry] Thank God that boar has more meat on it than we do. 604 00:44:17,785 --> 00:44:19,395 All right, easy, easy, easy. 605 00:44:21,746 --> 00:44:24,574 The exit from hell is always difficult, Mr. Costin. 606 00:44:26,707 --> 00:44:28,448 And we will get back. 607 00:44:31,451 --> 00:44:34,193 The world will know what we have found here. 608 00:44:34,367 --> 00:44:36,282 - Let us keep going. - Vámonos. 609 00:44:36,456 --> 00:44:37,631 Come on, let's go. 610 00:44:37,805 --> 00:44:40,678 [man speaking native language] 611 00:44:43,289 --> 00:44:46,118 [stirring instrumental music] 612 00:44:46,292 --> 00:44:53,168 ♪ ♪ 613 00:44:55,475 --> 00:44:57,346 [ship horn blows] 614 00:44:57,520 --> 00:45:00,306 [exciting music] 615 00:45:00,480 --> 00:45:07,400 ♪ ♪ 616 00:45:11,143 --> 00:45:12,535 [boy] Can you see him? 617 00:45:12,710 --> 00:45:15,625 [cheers and applause] 618 00:45:36,211 --> 00:45:37,604 Thank you, thank you. 619 00:45:37,778 --> 00:45:40,694 Major Fawcett, you are England's bravest explorer! 620 00:45:40,868 --> 00:45:42,217 Thank you, sir. 621 00:45:53,228 --> 00:45:54,969 [baby crying] 622 00:45:55,143 --> 00:45:56,536 Your son. 623 00:45:56,710 --> 00:45:58,364 This must be Brian. 624 00:46:03,151 --> 00:46:04,762 And here's Jack. 625 00:46:07,155 --> 00:46:09,984 Are you my father? 626 00:46:10,158 --> 00:46:12,291 I am indeed, son. 627 00:46:12,465 --> 00:46:15,381 Come, give me a hug. 628 00:46:15,555 --> 00:46:18,906 [cheers and applause] 629 00:46:23,389 --> 00:46:26,435 Let's go home. 630 00:46:26,609 --> 00:46:28,089 Thank you all. 631 00:46:31,005 --> 00:46:34,400 [cheery instrumental music] 632 00:46:34,574 --> 00:46:37,664 Percy, come. Meet our host, Mr. James Murray. 633 00:46:37,838 --> 00:46:39,884 He's very anxious to meet you. 634 00:46:40,058 --> 00:46:42,582 A person of considerable resources. 635 00:46:42,756 --> 00:46:44,802 He certainly has a beautiful home. 636 00:46:44,976 --> 00:46:47,326 And, of course, a reputation to match. 637 00:46:49,502 --> 00:46:51,765 [George] Ah, Mr. Murray. 638 00:46:51,939 --> 00:46:54,420 Major Fawcett, I see you down there. 639 00:46:54,594 --> 00:46:58,119 Welcome to the inner circle. 640 00:46:58,293 --> 00:46:59,425 Thank you, Mr. Murray. 641 00:46:59,599 --> 00:47:03,211 - Mrs. Fawcett. - Evening. 642 00:47:03,385 --> 00:47:06,475 [indistinct chatter] 643 00:47:06,649 --> 00:47:09,827 [James] Percy, we're all so excited 644 00:47:10,001 --> 00:47:13,221 to hear your speech to the RGS. 645 00:47:13,395 --> 00:47:16,572 Listen to them, will you? 646 00:47:16,746 --> 00:47:20,011 They're all talking about your mission. 647 00:47:20,185 --> 00:47:21,839 Extraordinary. 648 00:47:22,013 --> 00:47:24,319 I'm just honored to be here, sir. 649 00:47:24,493 --> 00:47:26,626 I read your article in the Timesthis morning 650 00:47:26,800 --> 00:47:30,064 about the slave trade in the Americas. 651 00:47:30,238 --> 00:47:32,458 It's, uh... 652 00:47:32,632 --> 00:47:34,286 You're an enlightened man. 653 00:47:34,460 --> 00:47:37,506 Poor savages. 654 00:47:37,680 --> 00:47:40,466 The native does deserve our sympathy. 655 00:47:40,640 --> 00:47:42,207 [James] Yes. 656 00:47:42,381 --> 00:47:44,383 I think we have only just scratched the surface 657 00:47:44,557 --> 00:47:45,819 of Amazonia. 658 00:47:45,993 --> 00:47:48,517 Most certainly. 659 00:47:48,691 --> 00:47:50,519 I was, um... 660 00:47:50,693 --> 00:47:52,173 Well, I'm a biologist, 661 00:47:52,347 --> 00:47:55,785 but I'm also somewhat of an explorer. 662 00:47:55,960 --> 00:47:58,266 I was second-in-command under Shackleton 663 00:47:58,440 --> 00:47:59,789 in the Antarctica. 664 00:47:59,964 --> 00:48:01,400 Did you know that? 665 00:48:01,574 --> 00:48:03,271 I don't think there's anyone here 666 00:48:03,445 --> 00:48:05,447 who's not well aware of your accomplishments, Mr. Murray. 667 00:48:05,621 --> 00:48:07,580 Hear, hear. 668 00:48:07,754 --> 00:48:10,191 [Percy] You have distinguished yourself with great bravery. 669 00:48:10,365 --> 00:48:12,541 I know what these expeditions require. 670 00:48:12,715 --> 00:48:14,369 Well, it's been my lifelong ambition 671 00:48:14,543 --> 00:48:18,852 to go to the Amazon, you know. 672 00:48:19,026 --> 00:48:20,636 Well, I must say, I... 673 00:48:20,810 --> 00:48:25,163 I hope that the RGS continues its pursuits, but I... 674 00:48:25,337 --> 00:48:27,905 I have come to believe that mapmaking 675 00:48:28,079 --> 00:48:30,690 should be a secondary interest. 676 00:48:30,864 --> 00:48:32,344 Really? 677 00:48:32,518 --> 00:48:36,522 I witnessed several archaeological discoveries 678 00:48:36,696 --> 00:48:39,307 that I believe may have enormous significance. 679 00:48:39,481 --> 00:48:40,787 Such as? 680 00:48:40,961 --> 00:48:42,484 [Percy] Pottery in the jungle... 681 00:48:42,658 --> 00:48:45,792 where no white man has ever been before. 682 00:48:45,966 --> 00:48:47,881 My friend, a word in your ear, please. 683 00:48:48,055 --> 00:48:52,755 Um, your...your exploits have opened every door for you, 684 00:48:52,930 --> 00:48:56,455 but I would suggest keeping such findings to yourself, hmm? 685 00:48:56,629 --> 00:48:59,893 It is one thing to defend the primitive jungle men. 686 00:49:00,067 --> 00:49:03,766 It is quite another to elevate their capacity beyond reason. 687 00:49:03,941 --> 00:49:06,465 I mean, no one here would dispute 688 00:49:06,639 --> 00:49:09,163 that you believed what you saw, but, uh... 689 00:49:09,337 --> 00:49:12,036 such a trip is very hard on the mind. 690 00:49:12,210 --> 00:49:14,125 Very hard indeed. 691 00:49:14,299 --> 00:49:17,867 [chuckles] 692 00:49:18,042 --> 00:49:19,478 Mr. Keltie... 693 00:49:21,262 --> 00:49:24,396 ...I think you should find my mind perfectly fit... 694 00:49:26,398 --> 00:49:28,704 ...and still open, thank heavens. 695 00:49:33,666 --> 00:49:36,538 [gavel banging] 696 00:49:36,712 --> 00:49:39,715 [crowd murmuring] 697 00:49:39,889 --> 00:49:41,979 Good afternoon, gentlemen. 698 00:49:42,153 --> 00:49:45,025 [scattered applause] 699 00:49:46,592 --> 00:49:48,202 I would like to introduce 700 00:49:48,376 --> 00:49:49,856 one of our brothers 701 00:49:50,030 --> 00:49:53,294 whose achievements are now known to you 702 00:49:53,468 --> 00:49:56,297 and not inconsiderable... 703 00:49:56,471 --> 00:49:59,083 Major Percy Fawcett. 704 00:49:59,257 --> 00:50:02,608 [applause] 705 00:50:02,782 --> 00:50:04,349 Thank you, sir. 706 00:50:10,050 --> 00:50:12,357 By rights, I should be with my husband. 707 00:50:12,531 --> 00:50:14,837 It's...it's men only, I'm afraid, madam. 708 00:50:16,839 --> 00:50:19,929 My esteemed colleagues, 709 00:50:20,104 --> 00:50:22,976 it is now my firm belief 710 00:50:23,150 --> 00:50:26,023 that Amazonia is far more 711 00:50:26,197 --> 00:50:29,461 than the green desert which many of us had supposed. 712 00:50:32,072 --> 00:50:36,163 I am proposing that Amazonia 713 00:50:36,337 --> 00:50:38,948 contain a hidden civilization. 714 00:50:39,123 --> 00:50:41,908 [laughter and jeers] 715 00:50:42,082 --> 00:50:45,607 One that may well predate our own. 716 00:50:45,781 --> 00:50:47,348 Major Fawcett, 717 00:50:47,522 --> 00:50:50,221 I am Mr. William Barclay, of Bedford. 718 00:50:50,395 --> 00:50:52,005 And I have been to South America. 719 00:50:52,179 --> 00:50:54,007 [crowd murmuring] 720 00:50:54,181 --> 00:50:56,531 Please, Mr. Barclay, I'm sure we'd all be thrilled 721 00:50:56,705 --> 00:50:58,098 to hear about your holiday. 722 00:50:58,272 --> 00:51:00,274 [laughter] 723 00:51:00,448 --> 00:51:04,322 But we are currently discussing exploration. 724 00:51:04,496 --> 00:51:06,237 [laughter and applause] 725 00:51:06,411 --> 00:51:07,934 [Barclay] Now, to be clear, 726 00:51:08,108 --> 00:51:11,851 are you insisting on mythical kingdoms of gold? 727 00:51:12,025 --> 00:51:14,549 Now...now, those fantasies 728 00:51:14,723 --> 00:51:17,770 lured the conquistadors to their destruction. 729 00:51:17,944 --> 00:51:19,467 [crowd murmuring] 730 00:51:19,641 --> 00:51:23,297 Sir, it was the conquistadors and we 731 00:51:23,471 --> 00:51:27,084 who have been destroying Amazonia. 732 00:51:27,258 --> 00:51:29,260 I have seen with my own eyes 733 00:51:29,434 --> 00:51:32,219 evidence of their civilization, 734 00:51:32,393 --> 00:51:35,614 and I assure you, sir, it is real. 735 00:51:38,007 --> 00:51:42,708 Perhaps it is too difficult for some of you to admit. 736 00:51:42,882 --> 00:51:46,364 We, who have been steeped in the bigotry of the Church 737 00:51:46,538 --> 00:51:49,410 for so long cannot give much credence 738 00:51:49,584 --> 00:51:52,196 to an older civilization, 739 00:51:52,370 --> 00:51:56,287 particularly one created by a race the white man 740 00:51:56,461 --> 00:51:59,855 has so brutally condemned to slavery and death. 741 00:52:00,029 --> 00:52:03,511 Are...are you insisting that these savages... 742 00:52:03,685 --> 00:52:04,991 they're our equals? 743 00:52:05,165 --> 00:52:07,820 I do not know, Mr. Barclay, 744 00:52:07,994 --> 00:52:09,300 but I intend to find out. 745 00:52:09,474 --> 00:52:12,259 [Barclay] What, savages in Westminster Abbey? 746 00:52:12,433 --> 00:52:14,783 [laughter and applause] 747 00:52:14,957 --> 00:52:18,309 [Percy] Hence your disrespect, sir. 748 00:52:18,483 --> 00:52:19,962 But what is at stake? 749 00:52:20,137 --> 00:52:22,182 [men scoffing] 750 00:52:22,356 --> 00:52:25,403 If we may find a city 751 00:52:25,577 --> 00:52:28,971 where one was considered impossible to exist, 752 00:52:29,146 --> 00:52:30,669 it may well write 753 00:52:30,843 --> 00:52:33,802 a whole new chapter in human history. 754 00:52:33,976 --> 00:52:35,935 Yes. 755 00:52:36,109 --> 00:52:38,851 - Yes! [Percy] Consider my evidence. 756 00:52:39,025 --> 00:52:41,810 I have archeological finds! 757 00:52:41,984 --> 00:52:43,160 [crowd jeering] 758 00:52:43,334 --> 00:52:45,771 Antiquities as sophisticated 759 00:52:45,945 --> 00:52:49,296 as any in Asia or Europe... 760 00:52:49,470 --> 00:52:51,472 in the middle of the jungle! 761 00:52:51,646 --> 00:52:53,387 [man] Pots and pans! 762 00:52:53,561 --> 00:52:55,781 Pots and pans! 763 00:52:55,955 --> 00:52:58,218 Pots and pans! Pots and pans! 764 00:52:58,392 --> 00:52:59,915 Pots and pans! 765 00:53:00,089 --> 00:53:02,962 [crowd chanting "Pots and pans!"] 766 00:53:10,752 --> 00:53:13,102 Settle down, children. 767 00:53:13,277 --> 00:53:16,802 Settle down! 768 00:53:16,976 --> 00:53:18,978 After my return from the jungle, 769 00:53:19,152 --> 00:53:21,807 I have examined a signal document 770 00:53:21,981 --> 00:53:26,551 dating from the conquistadors, Mr. Barclay. 771 00:53:26,725 --> 00:53:28,770 It states explicitly 772 00:53:28,944 --> 00:53:31,382 the discovery of a lost city. 773 00:53:33,471 --> 00:53:36,822 Uncovered in Trinity College, Dublin, this week, 774 00:53:36,996 --> 00:53:40,391 by my lovely wife. 775 00:53:40,565 --> 00:53:44,395 Written by a Portuguese soldier in 1753. 776 00:53:44,569 --> 00:53:46,962 And I quote, 777 00:53:47,136 --> 00:53:50,270 "We came upon the ruins of an ancient city, 778 00:53:50,444 --> 00:53:52,316 bedecked with gold. 779 00:53:52,490 --> 00:53:57,103 Roads, temples, ancient symbols." 780 00:53:57,277 --> 00:53:59,323 What, El Dorado? 781 00:53:59,497 --> 00:54:01,194 [Percy] No, gentlemen! 782 00:54:01,368 --> 00:54:02,500 No! 783 00:54:02,674 --> 00:54:04,545 - I call it Z. [man] Z? 784 00:54:04,719 --> 00:54:08,114 The ultimate piece of the human puzzle! 785 00:54:08,288 --> 00:54:12,336 It is there, and we must find it! 786 00:54:12,510 --> 00:54:15,469 Mr. Fawcett! 787 00:54:15,643 --> 00:54:19,517 Mr. Fawcett, I say we return! 788 00:54:19,691 --> 00:54:24,435 I say we go and find the glory! 789 00:54:24,609 --> 00:54:26,350 What say you? 790 00:54:26,524 --> 00:54:29,091 What I say, Mr. Murray... 791 00:54:29,266 --> 00:54:31,703 is I accept that challenge! 792 00:54:34,314 --> 00:54:36,098 Mr. Costin! 793 00:54:36,273 --> 00:54:38,362 I see you seated there! 794 00:54:38,536 --> 00:54:41,016 Will you return with us? 795 00:54:41,190 --> 00:54:43,845 Mr. Fawcett, that jungle is hell, 796 00:54:44,019 --> 00:54:45,978 but one kind of likes it. 797 00:54:46,152 --> 00:54:48,285 [cheers] 798 00:54:48,459 --> 00:54:50,287 We shall return! 799 00:54:50,461 --> 00:54:53,333 And we shall find the glory! 800 00:55:02,777 --> 00:55:06,303 [whispering] I have such high hopes, Cheeky. 801 00:55:08,130 --> 00:55:09,306 With this journey, 802 00:55:09,480 --> 00:55:11,612 we may be able to tear down 803 00:55:11,786 --> 00:55:14,746 their narrow-minded convictions. 804 00:55:18,967 --> 00:55:21,709 I do believe I am quite ready to accompany you 805 00:55:21,883 --> 00:55:23,450 on your next journey. 806 00:55:30,109 --> 00:55:31,589 What do you mean? 807 00:55:35,027 --> 00:55:39,205 The children will be back in school by then. 808 00:55:39,379 --> 00:55:44,079 And I've learned to read the stars and navigate... 809 00:55:46,038 --> 00:55:49,084 ...and become very well-versed in the history of the region. 810 00:55:51,391 --> 00:55:53,480 After all, it is I who found the document. 811 00:55:53,654 --> 00:55:55,656 [Percy] I know, darling. 812 00:55:58,224 --> 00:56:00,400 But that would be impossible. 813 00:56:02,141 --> 00:56:05,187 It's not a place at all for a woman. 814 00:56:07,538 --> 00:56:09,496 Not a place for a woman? 815 00:56:09,670 --> 00:56:11,324 [Percy] Yes. 816 00:56:11,498 --> 00:56:14,109 We believe firmly in the equality between us. 817 00:56:14,283 --> 00:56:17,069 In equality, yes, but in mind, not in body. 818 00:56:17,243 --> 00:56:18,766 Ah. 819 00:56:18,940 --> 00:56:20,289 The rigors of such a trip 820 00:56:20,464 --> 00:56:22,857 would be beyond your imagination. 821 00:56:23,031 --> 00:56:24,903 I believe it is generally acknowledged that the pain 822 00:56:25,077 --> 00:56:26,557 a woman experiences during childbirth 823 00:56:26,731 --> 00:56:29,124 far exceeds anything a man must endure. 824 00:56:29,298 --> 00:56:30,561 This is not about childbirth. 825 00:56:30,735 --> 00:56:32,867 Oh, what do you know of childbirth? 826 00:56:33,041 --> 00:56:34,391 Have you witnessed two minutes of it, 827 00:56:34,565 --> 00:56:36,175 let alone endured it? 828 00:56:39,352 --> 00:56:45,010 The jungle is about years of practice... 829 00:56:45,184 --> 00:56:49,536 training, the art of soldiering. 830 00:56:49,710 --> 00:56:51,451 I have that. 831 00:56:51,625 --> 00:56:54,193 It is about maggots in your skin. 832 00:56:54,367 --> 00:56:55,499 It is about deadly snakes 833 00:56:55,673 --> 00:56:59,894 and disease that make you vomit blood. 834 00:57:00,068 --> 00:57:02,462 You could not bear it. 835 00:57:02,636 --> 00:57:04,595 And I could not bear that either. 836 00:57:04,769 --> 00:57:07,380 Somehow I managed to bear the dangers you faced, 837 00:57:07,554 --> 00:57:08,816 the years you were gone. 838 00:57:08,990 --> 00:57:10,252 This way at least we might be able 839 00:57:10,427 --> 00:57:11,210 to be together for some of our lives. 840 00:57:11,384 --> 00:57:12,864 You are my wife. 841 00:57:15,649 --> 00:57:16,650 I need you here. 842 00:57:16,824 --> 00:57:17,869 [exhales sharply] 843 00:57:18,043 --> 00:57:19,044 [Percy] Not as a tent mate 844 00:57:19,218 --> 00:57:22,439 in need of constant care. 845 00:57:22,613 --> 00:57:25,442 And in this fantasy of yours, what happens to the children? 846 00:57:25,616 --> 00:57:27,661 Shh. 847 00:57:27,835 --> 00:57:30,577 Please, try to be reasonable. 848 00:57:32,884 --> 00:57:36,017 You will throw "reasonable" in my face? 849 00:57:36,191 --> 00:57:38,019 Was it reasonable to stay here 850 00:57:38,193 --> 00:57:39,717 and struggle to provide for the children 851 00:57:39,891 --> 00:57:41,501 while you wandered the jungle? 852 00:57:41,675 --> 00:57:43,590 Now, you have given no thought, 853 00:57:43,764 --> 00:57:46,724 not one thought to my aspirations as a woman. 854 00:57:46,898 --> 00:57:48,160 Have you thought about that? 855 00:57:48,334 --> 00:57:51,424 Men and women have performed their roles 856 00:57:51,598 --> 00:57:53,818 since the beginning of time! 857 00:57:53,992 --> 00:57:56,908 It is the cornerstone of our civilization. 858 00:57:57,082 --> 00:57:59,301 [Nina] I must say, I did expect more understanding from you, 859 00:57:59,476 --> 00:58:01,521 and I am disgraced by your ignorant posture. 860 00:58:01,695 --> 00:58:03,915 - Mother! - It's all right, darling. 861 00:58:04,089 --> 00:58:05,917 I'm sorry we were shouting. Run along, I'll come in... 862 00:58:06,091 --> 00:58:07,353 [Jack] Mother, please don't fight. 863 00:58:07,527 --> 00:58:10,051 It's all right, Jack. Go. 864 00:58:10,225 --> 00:58:13,054 [somber instrumental music] 865 00:58:13,228 --> 00:58:20,105 ♪ ♪ 866 00:58:21,976 --> 00:58:24,849 [insects chirping] 867 00:58:32,857 --> 00:58:35,729 [Percy breathing heavily] 868 00:58:38,819 --> 00:58:40,342 One hundred twenty-one miles 869 00:58:40,517 --> 00:58:42,954 to Oviedo's last marking! 870 00:58:48,307 --> 00:58:51,571 You should put some grease on that. 871 00:58:51,745 --> 00:58:53,442 Will do. 872 00:58:54,792 --> 00:58:56,402 Where's Mr. Murray? 873 00:58:56,576 --> 00:59:00,275 He's bringing up the rear, chief. 874 00:59:00,449 --> 00:59:02,495 Mr. Murray! 875 00:59:02,669 --> 00:59:04,192 [coughs] Yes? 876 00:59:04,366 --> 00:59:05,846 How are you managing? 877 00:59:06,020 --> 00:59:09,502 I am managing well, thank you. 878 00:59:09,676 --> 00:59:14,028 My pack is just a little heavy, it seems. 879 00:59:14,202 --> 00:59:17,336 Perhaps I shall rid myself 880 00:59:17,510 --> 00:59:20,687 of the unnecessary accouterments, yes? 881 00:59:20,861 --> 00:59:23,037 I wouldn't do that if I were you. 882 00:59:23,211 --> 00:59:24,735 You don't want to be ill-equipped 883 00:59:24,909 --> 00:59:25,953 for the journey ahead. 884 00:59:26,127 --> 00:59:29,696 Well, yes. However... 885 00:59:29,870 --> 00:59:33,178 an awful lot of this scientific equipment 886 00:59:33,352 --> 00:59:37,095 seems to be slowing us down. 887 00:59:37,269 --> 00:59:39,706 When we reach the river, then. 888 00:59:39,880 --> 00:59:42,491 But you must keep one spare set of clothing 889 00:59:42,666 --> 00:59:44,581 and, of course, your mattress. 890 00:59:44,755 --> 00:59:46,539 I believe I shall go naked as Adam 891 00:59:46,713 --> 00:59:49,716 in this infernal heat. [chuckles] 892 00:59:49,890 --> 00:59:52,240 What a sight that would be. 893 00:59:52,414 --> 00:59:54,416 Let's keep going. 894 00:59:54,591 --> 00:59:58,203 That bugger wishes he was back on the South Pole. 895 00:59:58,377 --> 00:59:59,944 He'll pull his weight soon enough. 896 01:00:00,118 --> 01:00:01,249 Don't worry. 897 01:00:07,255 --> 01:00:08,430 [Arthur] Shall we treat ourselves 898 01:00:08,605 --> 01:00:09,997 to the mail, gentlemen? 899 01:00:10,171 --> 01:00:12,521 We've still got the sacks from San Carlos. 900 01:00:12,696 --> 01:00:16,613 You got two from your wife and son, Major. 901 01:00:20,617 --> 01:00:24,446 There's been a major discovery in Peru. 902 01:00:24,621 --> 01:00:25,447 Go on, then. 903 01:00:25,622 --> 01:00:27,580 An American, Hiram Bingham, 904 01:00:27,754 --> 01:00:30,278 he's found a... a lost city in the Andes... 905 01:00:30,452 --> 01:00:32,063 Machu Picchu. 906 01:00:34,587 --> 01:00:36,023 [Arthur] He says that Dr. Hamilton Rice 907 01:00:36,197 --> 01:00:38,939 is hot on his trail. 908 01:00:39,113 --> 01:00:41,855 Seems we're in a race with the Americans now. 909 01:00:42,029 --> 01:00:45,293 They're after a bit of our prestige. 910 01:00:45,467 --> 01:00:47,948 - He's too far north. [Arthur] Mm. 911 01:00:48,122 --> 01:00:51,560 [Percy] Still, proves there's much to be found. 912 01:00:52,997 --> 01:00:54,781 We've lost the other boat. 913 01:01:00,395 --> 01:01:01,570 Savages! 914 01:01:01,745 --> 01:01:02,615 - [gunshot] - Arm yourselves! 915 01:01:02,789 --> 01:01:04,573 No! Hold your fire. 916 01:01:04,748 --> 01:01:06,706 Everyone out of the boat. 917 01:01:07,881 --> 01:01:09,927 Take cover. 918 01:01:24,158 --> 01:01:25,551 Mr. Manley! 919 01:01:25,725 --> 01:01:27,074 Get your concertina! 920 01:01:27,248 --> 01:01:29,076 - My concertina, sir? [Percy] Yes, do it now! 921 01:01:29,250 --> 01:01:31,426 Play "Soldiers of the Queen." 922 01:01:31,600 --> 01:01:32,689 Come on! 923 01:01:34,865 --> 01:01:36,518 Mr. Costin, come and sing with me. 924 01:01:40,305 --> 01:01:41,480 Come! 925 01:01:44,178 --> 01:01:45,702 Are you ready? 926 01:01:45,876 --> 01:01:47,529 And... 927 01:01:47,704 --> 01:01:53,057 ♪ We're soldiers of the Queen, my lads ♪ 928 01:01:53,231 --> 01:01:55,755 ♪ Who've been my lads ♪ 929 01:01:55,929 --> 01:01:58,627 ♪ Who've seen my lads ♪ 930 01:01:58,802 --> 01:02:03,458 ♪ In the fight for England's glory, lads ♪ 931 01:02:03,632 --> 01:02:08,420 ♪ The England soldiers of the Queen ♪ 932 01:02:14,034 --> 01:02:15,296 Amigos. 933 01:02:15,470 --> 01:02:16,689 [men shouting] 934 01:02:16,863 --> 01:02:17,995 Amigos. 935 01:02:18,169 --> 01:02:21,041 [shouting continues] 936 01:02:23,827 --> 01:02:26,960 Amigo! Amigo! 937 01:02:31,269 --> 01:02:33,140 Amigo! 938 01:02:34,751 --> 01:02:37,579 [ethereal music] 939 01:02:37,754 --> 01:02:44,673 ♪ ♪ 940 01:03:59,052 --> 01:04:01,576 [James] Boys, boys. 941 01:04:01,750 --> 01:04:04,449 If the red man attacks, 942 01:04:04,623 --> 01:04:06,973 you rally to me at all costs. 943 01:04:07,147 --> 01:04:09,628 Rally to me at all costs. 944 01:04:22,641 --> 01:04:24,991 Oh, good God. 945 01:04:26,732 --> 01:04:28,516 His hat. 946 01:04:51,496 --> 01:04:54,368 [speaking native language] 947 01:05:03,595 --> 01:05:05,336 We're safe. 948 01:05:05,510 --> 01:05:08,121 The chief has invited us to be his guest. 949 01:05:24,094 --> 01:05:26,966 [coughing] 950 01:05:29,490 --> 01:05:30,970 Are you all right? 951 01:05:34,843 --> 01:05:36,715 This is a tribe of cannibals. 952 01:05:36,889 --> 01:05:40,153 I know. I know. 953 01:05:40,327 --> 01:05:41,763 The chief explained 954 01:05:41,938 --> 01:05:44,549 it's a dead member of their tribe. 955 01:05:44,723 --> 01:05:48,683 His spirit will enter them if they eat it. 956 01:05:48,857 --> 01:05:51,599 We must attempt to engage. 957 01:05:53,601 --> 01:05:56,082 They may have critical information... 958 01:05:56,256 --> 01:05:57,736 - Oh. - ...about our destination. 959 01:05:57,910 --> 01:06:01,044 I'm...I refuse this madness. 960 01:06:01,218 --> 01:06:02,480 I refuse it. 961 01:06:07,050 --> 01:06:08,355 [James] Men, come with me. 962 01:06:08,529 --> 01:06:09,617 Come. 963 01:06:11,924 --> 01:06:14,535 Boys, we have to get back to that boat. 964 01:06:16,537 --> 01:06:18,104 Costin. 965 01:06:55,446 --> 01:06:58,318 [speaking Spanish] 966 01:07:11,984 --> 01:07:14,030 [speaking native language] 967 01:07:22,647 --> 01:07:24,518 [speaking native language] 968 01:07:25,650 --> 01:07:28,174 Sí. 969 01:07:28,348 --> 01:07:29,610 Gracias. 970 01:08:05,168 --> 01:08:08,084 [speaking native language] 971 01:08:12,218 --> 01:08:13,741 He's heard rumors of a city, 972 01:08:13,915 --> 01:08:15,265 but he's not sure. 973 01:08:15,439 --> 01:08:16,962 He said further up the river, 974 01:08:17,136 --> 01:08:19,138 he thinks there will be people who can help us. 975 01:08:22,010 --> 01:08:24,056 All right, then. 976 01:08:24,230 --> 01:08:26,450 Gracias,amigo. 977 01:08:26,624 --> 01:08:28,278 ¿Comida? 978 01:08:28,452 --> 01:08:31,933 - Food? - ¿Comida? 979 01:08:32,108 --> 01:08:34,849 Comida. Sí, gracias. 980 01:08:40,638 --> 01:08:43,467 [man singing in native language] 981 01:08:43,641 --> 01:08:50,517 ♪ ♪ 982 01:09:10,015 --> 01:09:12,539 [laughs] 983 01:09:13,975 --> 01:09:16,978 That is remarkable. 984 01:09:17,153 --> 01:09:20,417 That substance only stuns the fish. 985 01:09:20,591 --> 01:09:23,246 [sighs] They don't kill more than what they have to. 986 01:09:25,944 --> 01:09:27,293 [Henry] Remarkable. 987 01:09:27,467 --> 01:09:29,643 [laughing] 988 01:09:31,384 --> 01:09:35,040 [indistinct chatter] 989 01:09:53,450 --> 01:09:57,497 These so-called "savages" have cultivated the jungle... 990 01:09:59,456 --> 01:10:01,675 ...where no one thought it could be done. 991 01:10:04,635 --> 01:10:09,074 We've been so arrogant and contemptuous... 992 01:10:09,248 --> 01:10:11,424 I no less than others. 993 01:10:13,252 --> 01:10:15,080 Look how it's all laid out. 994 01:10:17,169 --> 01:10:19,737 It's mathematical in its precision. 995 01:10:21,739 --> 01:10:24,742 [sighs] Well, it's what you've been saying. 996 01:10:35,013 --> 01:10:37,102 Imagine what Z must be like. 997 01:10:42,238 --> 01:10:44,544 Well, the canoes are useless now. 998 01:10:44,718 --> 01:10:46,242 We'll have to use the raft. 999 01:10:49,245 --> 01:10:51,159 We leave at sunrise. 1000 01:11:18,274 --> 01:11:19,710 James? 1001 01:11:21,494 --> 01:11:23,453 James! 1002 01:11:27,413 --> 01:11:28,849 [Henry] I think I found him. 1003 01:11:38,032 --> 01:11:39,730 Hello, old sport. 1004 01:11:41,949 --> 01:11:45,170 I appear to have gotten myself lost. 1005 01:11:45,344 --> 01:11:46,737 [James] Thank God you're all alive. 1006 01:11:46,911 --> 01:11:48,913 I had assumed that you had been cannibalized 1007 01:11:49,087 --> 01:11:51,959 by those savages. 1008 01:11:52,133 --> 01:11:55,049 [laughing] 1009 01:11:57,138 --> 01:11:58,749 [sobs] It's my leg. 1010 01:11:58,923 --> 01:12:01,273 I have a nasty wound. 1011 01:12:01,447 --> 01:12:03,188 It'll be looked after. 1012 01:12:03,362 --> 01:12:04,972 - Come. [James] No. 1013 01:12:05,146 --> 01:12:07,279 We must keep moving. 1014 01:12:07,453 --> 01:12:09,629 I think I have a bit of a fever coming on. 1015 01:12:09,803 --> 01:12:10,761 Mr. Manley, 1016 01:12:10,935 --> 01:12:12,676 help me clean all of this up. 1017 01:12:28,082 --> 01:12:29,823 This was in my bag. 1018 01:12:32,957 --> 01:12:35,568 It was a gift from my wife and children 1019 01:12:35,742 --> 01:12:37,614 for all of us to share. 1020 01:12:38,832 --> 01:12:41,879 I know, I was just very... 1021 01:12:42,053 --> 01:12:44,229 hungry. 1022 01:12:46,144 --> 01:12:47,493 [James] I'm feeling a bit tired. 1023 01:12:47,667 --> 01:12:50,409 If you don't mind, I'm going to rest for... 1024 01:12:50,583 --> 01:12:52,237 a while longer. 1025 01:12:52,411 --> 01:12:54,979 [Percy] You have no right to be tired. 1026 01:12:55,153 --> 01:12:58,722 My own children, at their tender ages, 1027 01:12:58,896 --> 01:13:01,377 could be counted on more than you. 1028 01:13:03,248 --> 01:13:07,600 And I could be home with them, 1029 01:13:07,774 --> 01:13:11,212 and yet I am here with you 1030 01:13:11,387 --> 01:13:14,259 to attempt great things. 1031 01:13:15,565 --> 01:13:17,305 Have you water, please? 1032 01:13:17,480 --> 01:13:19,569 You'll get water when we get to the raft. 1033 01:13:19,743 --> 01:13:23,050 Mr. Manley, help me get him on his feet. 1034 01:13:28,404 --> 01:13:30,623 Stay where you are, Mr. Murray. 1035 01:13:30,797 --> 01:13:32,669 It's essential we keep the balance. 1036 01:13:35,454 --> 01:13:37,021 Murray! 1037 01:13:37,195 --> 01:13:38,196 - Stay down! - Ah! 1038 01:13:40,546 --> 01:13:42,635 Stay down, God damn you! 1039 01:13:43,810 --> 01:13:46,726 Murray, stay on the ground! 1040 01:13:47,684 --> 01:13:49,120 Swim to shore. 1041 01:13:49,294 --> 01:13:51,252 We'll bank further down. 1042 01:13:53,429 --> 01:13:54,691 [yells] 1043 01:13:56,693 --> 01:13:58,346 Swim to shore. 1044 01:13:58,521 --> 01:13:59,783 Let go! 1045 01:13:59,957 --> 01:14:01,480 Swim to shore! 1046 01:14:01,654 --> 01:14:03,090 - Please. - Let go! 1047 01:14:03,264 --> 01:14:04,831 - No! - You're tipping the raft! 1048 01:14:05,005 --> 01:14:06,267 We're losing supplies! 1049 01:14:06,442 --> 01:14:07,704 - God damn you! - [groans] 1050 01:14:07,878 --> 01:14:10,750 I said let go, you pink-eyed weakling! 1051 01:14:10,924 --> 01:14:12,317 Let go! 1052 01:14:12,491 --> 01:14:14,101 Mr. Manley, help me! 1053 01:14:14,275 --> 01:14:16,147 Help me get to shore! 1054 01:14:16,321 --> 01:14:18,410 I'll grab him. 1055 01:14:22,588 --> 01:14:25,896 [James wailing] 1056 01:14:27,027 --> 01:14:28,812 Shut up. 1057 01:14:28,986 --> 01:14:33,207 Chief, we've lost a third of our rations. 1058 01:14:33,381 --> 01:14:36,297 [James groaning] 1059 01:14:39,605 --> 01:14:41,128 [James] I was drowning. 1060 01:14:41,302 --> 01:14:42,782 There was no chance of that! 1061 01:14:42,956 --> 01:14:44,262 [James moans] 1062 01:14:44,436 --> 01:14:47,570 And this, after you stole our food! 1063 01:14:47,744 --> 01:14:49,876 I suppose I should have starved myself. 1064 01:14:50,050 --> 01:14:51,617 That would have been the honorable course of action, 1065 01:14:51,791 --> 01:14:52,923 wouldn't it? 1066 01:14:53,097 --> 01:14:54,185 [James] Is that what you want? 1067 01:14:54,359 --> 01:14:56,796 You want me to die? 1068 01:14:56,970 --> 01:14:59,277 Please slow down. 1069 01:14:59,451 --> 01:15:02,280 Give a dying man a chance. 1070 01:15:02,454 --> 01:15:04,238 [weeping] 1071 01:15:04,412 --> 01:15:06,458 I just want to be dead. 1072 01:15:10,810 --> 01:15:14,553 [James] The effrontery of that young upstart, 1073 01:15:14,727 --> 01:15:17,774 his vulgar quest for glory... 1074 01:15:19,732 --> 01:15:22,822 ...like a Judas, 1075 01:15:22,996 --> 01:15:25,346 he has delivered me... 1076 01:15:27,653 --> 01:15:31,483 ...into this jungle. 1077 01:15:31,657 --> 01:15:34,573 Well, we're two weeks behind, 1078 01:15:34,747 --> 01:15:37,141 according to the sextant and the charts. 1079 01:15:37,315 --> 01:15:40,492 [James mumbling] 1080 01:15:40,666 --> 01:15:42,799 [Arthur] Chief... 1081 01:15:42,973 --> 01:15:45,758 this leg wound of his is becoming more infected. 1082 01:15:45,932 --> 01:15:47,717 [James] You delivered me... 1083 01:15:47,891 --> 01:15:50,502 [Arthur] Mr. Murray's got blood poisoning now. 1084 01:15:50,676 --> 01:15:52,635 [James] ...from many evils. 1085 01:15:52,809 --> 01:15:53,984 I noticed. 1086 01:15:54,158 --> 01:15:57,378 [James] The fierce cold in Antarctica... 1087 01:15:57,553 --> 01:15:59,206 [Arthur] You think he'll make it? 1088 01:16:01,034 --> 01:16:02,645 [Henry] There's a slim chance. 1089 01:16:02,819 --> 01:16:04,995 [James] Was I weak then? 1090 01:16:08,476 --> 01:16:12,480 He is not worth kissing 1091 01:16:12,655 --> 01:16:15,309 the hem of your garment, 1092 01:16:15,483 --> 01:16:19,270 as I am not worthy of yours. 1093 01:16:20,663 --> 01:16:23,230 Give me strength to survive. 1094 01:16:24,492 --> 01:16:26,494 He is not worthy. 1095 01:16:28,714 --> 01:16:31,412 No. No. 1096 01:16:44,991 --> 01:16:46,645 Yes, what is it? 1097 01:16:52,956 --> 01:16:56,089 There are mining encampments south of us on the river. 1098 01:16:58,178 --> 01:17:01,268 In the morning, you will be on your way to them. 1099 01:17:01,442 --> 01:17:03,923 I'm going to give you our last horse 1100 01:17:04,097 --> 01:17:07,884 with what supplies I can spare and an Indian to guide you. 1101 01:17:08,058 --> 01:17:11,452 I have a family at home. 1102 01:17:11,627 --> 01:17:17,154 I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. 1103 01:17:17,328 --> 01:17:19,896 [breathes shakily] 1104 01:17:20,070 --> 01:17:23,508 You don't give a whit about me 1105 01:17:23,682 --> 01:17:26,293 or about any of the party. 1106 01:17:29,514 --> 01:17:32,082 You don't even care about going home. 1107 01:17:34,650 --> 01:17:36,826 You only care... 1108 01:17:37,000 --> 01:17:41,004 about your lost city. 1109 01:17:41,178 --> 01:17:48,054 ♪ ♪ 1110 01:18:08,205 --> 01:18:11,556 [thunder rumbling] 1111 01:18:16,779 --> 01:18:19,433 I'm going to see if there's a path through! 1112 01:18:34,535 --> 01:18:38,496 [rumbling] 1113 01:18:38,670 --> 01:18:41,107 [Henry] Chief! 1114 01:18:41,281 --> 01:18:42,979 Chief! 1115 01:18:55,295 --> 01:18:57,036 Chief! 1116 01:18:57,210 --> 01:18:58,864 I saw it! 1117 01:18:59,038 --> 01:19:01,693 We're getting close. 1118 01:19:01,867 --> 01:19:04,914 Keep going. 1119 01:19:05,088 --> 01:19:06,829 [Henry] You need to come back. 1120 01:19:16,447 --> 01:19:19,145 Gave the bloody bastard our last horse, 1121 01:19:19,319 --> 01:19:21,278 and this is how he repays us. 1122 01:19:23,454 --> 01:19:24,890 Rations ruined. 1123 01:19:25,064 --> 01:19:26,457 Murray's covered them in oil! 1124 01:19:26,631 --> 01:19:28,285 Look at it! 1125 01:19:34,334 --> 01:19:37,990 [thunder booming] 1126 01:19:38,164 --> 01:19:40,123 We must turn back. 1127 01:19:41,951 --> 01:19:44,475 There is no turning back. 1128 01:19:46,042 --> 01:19:48,087 We are right here! 1129 01:19:51,395 --> 01:19:53,658 We've nothing to show for our efforts. 1130 01:19:53,832 --> 01:19:54,528 No evidence. 1131 01:19:54,702 --> 01:19:56,269 What do we go on with? 1132 01:19:56,443 --> 01:19:57,488 With what we have on our backs? 1133 01:19:57,662 --> 01:20:00,012 It would last a week at most! 1134 01:20:01,187 --> 01:20:03,233 It's over, Percy. 1135 01:20:19,162 --> 01:20:22,252 [thunder booms] 1136 01:20:30,086 --> 01:20:33,219 [Percy] To be sent to the RGS. 1137 01:20:33,393 --> 01:20:37,658 Mr. James Murray was forced to separate from our expedition 1138 01:20:37,833 --> 01:20:40,096 to seek medical attention. 1139 01:20:40,270 --> 01:20:41,532 [typewriter clacking] 1140 01:20:41,706 --> 01:20:45,928 His location is currently unknown, 1141 01:20:46,102 --> 01:20:48,626 and he has most likely perished. 1142 01:20:50,367 --> 01:20:54,980 The rest of the group shall arrive back in England 1143 01:20:55,154 --> 01:20:57,330 as soon as is possible. 1144 01:21:06,513 --> 01:21:07,906 Looks like a war with Fritz. 1145 01:21:08,080 --> 01:21:09,125 We'd better all get home, 1146 01:21:09,299 --> 01:21:11,301 or we'll miss our chance to fight. 1147 01:21:14,652 --> 01:21:16,567 Please send that immediately. 1148 01:21:16,741 --> 01:21:18,438 Yes, sir. 1149 01:21:20,658 --> 01:21:21,572 [exclaiming] 1150 01:21:22,878 --> 01:21:23,530 Chase it! Go on! 1151 01:21:23,704 --> 01:21:24,880 Go on, Brian. 1152 01:21:26,577 --> 01:21:28,448 [Nina] That is Joan, as you might have guessed. 1153 01:21:28,622 --> 01:21:29,710 [Brian] Ugh, Jack! 1154 01:21:29,885 --> 01:21:31,364 [Nina] Your daughter. 1155 01:21:31,538 --> 01:21:33,018 [Jack] I didn't mean to do that. 1156 01:21:33,192 --> 01:21:35,891 Beautiful child. 1157 01:21:36,065 --> 01:21:37,675 [Percy] Hello, Joan. 1158 01:21:37,849 --> 01:21:40,678 [soft music] 1159 01:21:40,852 --> 01:21:47,772 ♪ ♪ 1160 01:21:57,521 --> 01:21:58,652 I'll fetch the boys. 1161 01:21:58,826 --> 01:22:00,089 No. 1162 01:22:02,091 --> 01:22:04,267 Let them finish. 1163 01:22:04,441 --> 01:22:06,312 When they're done, send them in. 1164 01:22:06,486 --> 01:22:09,968 [boys laughing] 1165 01:22:10,142 --> 01:22:12,710 It should be I who tells them what has happened. 1166 01:22:12,884 --> 01:22:19,804 ♪ ♪ 1167 01:22:25,636 --> 01:22:27,290 You're real. 1168 01:22:32,817 --> 01:22:35,646 Three, two, one, go! 1169 01:22:35,820 --> 01:22:37,343 [Percy] How much they've grown. 1170 01:22:37,517 --> 01:22:39,955 [boys giggling] 1171 01:22:40,129 --> 01:22:42,958 You've done beautifully with them. 1172 01:22:43,959 --> 01:22:45,438 [Jack] My ball! 1173 01:22:46,787 --> 01:22:48,659 Hey, hey, come on! 1174 01:22:56,319 --> 01:22:59,844 [indistinct chatter] 1175 01:23:02,934 --> 01:23:05,676 [Keltie] Gentlemen, welcome to our new home. 1176 01:23:05,850 --> 01:23:07,634 Thank you for coming at such short notice. 1177 01:23:07,808 --> 01:23:09,071 - Sir John. - Hello. 1178 01:23:09,245 --> 01:23:10,420 Professor. 1179 01:23:10,594 --> 01:23:12,509 Please, will you step this way. 1180 01:23:16,078 --> 01:23:17,644 Congratulations on your knighthood. 1181 01:23:17,818 --> 01:23:21,083 Ah, thank you. I think that you know everybody here. 1182 01:23:21,257 --> 01:23:26,392 Mr. James Murray arrived in London just this morning. 1183 01:23:26,566 --> 01:23:30,744 We felt it critical to assemble as soon as possible. 1184 01:23:39,057 --> 01:23:41,407 Congratulations on your safe return. 1185 01:23:43,801 --> 01:23:45,846 It's a remarkable effort. 1186 01:23:46,021 --> 01:23:49,372 [John] Mr. Murray contends that you abandoned him. 1187 01:23:49,546 --> 01:23:50,634 Is this correct? 1188 01:23:50,808 --> 01:23:52,766 No, it is not. 1189 01:23:52,940 --> 01:23:56,031 He was given money and food. 1190 01:23:56,205 --> 01:23:58,642 It was an unfortunate but necessary maneuver 1191 01:23:58,816 --> 01:24:00,078 in order to save lives. 1192 01:24:00,252 --> 01:24:04,474 Sir George, we spent all our time... 1193 01:24:04,648 --> 01:24:08,173 playing around in the mud with the savages. 1194 01:24:10,262 --> 01:24:13,178 And I never saw any evidence of a lost city. 1195 01:24:14,614 --> 01:24:16,181 You were the reason 1196 01:24:16,355 --> 01:24:19,358 we did not reach our destination, Mr. Murray. 1197 01:24:19,532 --> 01:24:21,882 You poured paraffin on our last supplies. 1198 01:24:22,057 --> 01:24:25,451 I reject that accusation, Sir John. 1199 01:24:25,625 --> 01:24:28,280 I cannot tolerate any further insult from this young man. 1200 01:24:28,454 --> 01:24:33,590 I have retained counsel, and I will proceed accordingly. 1201 01:24:33,764 --> 01:24:37,768 And as for his lackeys, they are swine 1202 01:24:37,942 --> 01:24:39,378 and not to be trusted. 1203 01:24:39,552 --> 01:24:41,076 You should have been beaten in the jungle 1204 01:24:41,250 --> 01:24:42,686 like the dog that you are. 1205 01:24:42,860 --> 01:24:46,429 Please, gentlemen, our nation is now at war. 1206 01:24:46,603 --> 01:24:50,737 It ill becomes us to indulge personal conflicts. 1207 01:24:50,911 --> 01:24:54,176 I earnestly beseech you to come to an understanding. 1208 01:24:58,005 --> 01:24:59,398 Very well. 1209 01:25:01,008 --> 01:25:02,401 I most generously offer 1210 01:25:02,575 --> 01:25:07,972 that if you are willing to apologize to me here 1211 01:25:08,146 --> 01:25:11,236 in front of this entire society, 1212 01:25:11,410 --> 01:25:15,458 I will consider withdrawing my claims against the RGS 1213 01:25:15,632 --> 01:25:17,024 and yourself, 1214 01:25:17,199 --> 01:25:20,332 with certain conditions, of course. 1215 01:25:20,506 --> 01:25:22,639 Well, Major... 1216 01:25:22,813 --> 01:25:25,076 will you apologize? 1217 01:25:27,383 --> 01:25:30,560 For the general good, 1218 01:25:30,734 --> 01:25:32,910 I am prepared to reconcile. 1219 01:25:33,084 --> 01:25:34,564 [James] Thank you. 1220 01:25:34,738 --> 01:25:35,869 I will, of course, 1221 01:25:36,043 --> 01:25:39,090 need to hear Mr. Murray's conditions. 1222 01:25:39,264 --> 01:25:44,139 On the day that I agreed to join you on your mission 1223 01:25:44,313 --> 01:25:47,925 and allowed your star to enter my sphere, 1224 01:25:48,099 --> 01:25:51,668 your wife was present to witness your ascent. 1225 01:25:51,842 --> 01:25:55,933 My only condition is that she again be present 1226 01:25:56,107 --> 01:26:00,590 to witness your acknowledgment... 1227 01:26:00,764 --> 01:26:03,767 of the wrongs... 1228 01:26:03,941 --> 01:26:06,248 that you have done to me. 1229 01:26:06,422 --> 01:26:07,727 Sir? 1230 01:26:07,901 --> 01:26:11,862 Mr. Murray, the last time I saw you, 1231 01:26:12,036 --> 01:26:15,909 I was putting you on the only remaining horse, 1232 01:26:16,083 --> 01:26:19,522 giving you far more than your share of our food. 1233 01:26:19,696 --> 01:26:25,658 The men begged me to leave you where you lay. 1234 01:26:25,832 --> 01:26:28,095 But I could not do that, 1235 01:26:28,270 --> 01:26:30,794 and as a consequence, 1236 01:26:30,968 --> 01:26:32,839 I saved your life. 1237 01:26:33,013 --> 01:26:34,754 You saved my life? 1238 01:26:34,928 --> 01:26:37,279 You saved my... 1239 01:26:37,453 --> 01:26:39,019 I demand an apology right now. 1240 01:26:39,194 --> 01:26:41,805 You will apologize to me. 1241 01:26:41,979 --> 01:26:44,634 [bangs on table] 1242 01:26:44,808 --> 01:26:47,202 I will apologize... 1243 01:26:47,376 --> 01:26:49,116 Thank you. 1244 01:26:52,076 --> 01:26:54,339 ...to my men. 1245 01:26:56,385 --> 01:26:59,083 I'm sorry I ever considered Mr. Murray 1246 01:26:59,257 --> 01:27:01,912 worthy of your company... 1247 01:27:02,086 --> 01:27:07,613 and that I ever mistook a man's rank for his mettle. 1248 01:27:07,787 --> 01:27:10,573 But I shall not make that mistake again. 1249 01:27:14,011 --> 01:27:18,755 What your purpose is in this ambush I cannot say. 1250 01:27:18,929 --> 01:27:23,368 But you need fear no more embarrassment from me. 1251 01:27:23,542 --> 01:27:26,589 I hereby resign from this institution, 1252 01:27:26,763 --> 01:27:28,504 and I shall proceed on my own. 1253 01:27:28,678 --> 01:27:29,983 No, please, Major. Please. 1254 01:27:30,157 --> 01:27:31,898 This is outrageous. 1255 01:27:32,072 --> 01:27:34,684 Please, you must reconsider! 1256 01:27:34,858 --> 01:27:36,599 Magnus! 1257 01:27:38,470 --> 01:27:40,690 I shall teach him. 1258 01:27:55,226 --> 01:27:58,708 [dog barking] 1259 01:28:06,237 --> 01:28:08,892 What's wrong? 1260 01:28:09,066 --> 01:28:11,721 You've received a letter. 1261 01:28:11,895 --> 01:28:13,984 All former officers not currently posted 1262 01:28:14,158 --> 01:28:16,769 must send their names to the War Office. 1263 01:28:21,252 --> 01:28:23,472 Let us hope it is a brief conflict. 1264 01:28:27,345 --> 01:28:28,738 Talk to the boys. 1265 01:28:28,912 --> 01:28:31,175 Don't be concerned, my love. 1266 01:28:32,872 --> 01:28:35,832 I've spent a whole life training for this. 1267 01:28:36,006 --> 01:28:39,531 [dog whining] 1268 01:28:39,705 --> 01:28:40,793 Hello, boy. 1269 01:28:40,967 --> 01:28:43,840 [clock chiming] 1270 01:28:47,452 --> 01:28:48,627 Father. 1271 01:28:52,109 --> 01:28:55,286 Jack. Brian. 1272 01:28:55,460 --> 01:28:56,809 Has Harvey been walked? 1273 01:28:56,983 --> 01:28:58,594 Uh, no, not yet. 1274 01:28:58,768 --> 01:29:00,247 Right. 1275 01:29:00,422 --> 01:29:02,902 I'll do it. 1276 01:29:03,076 --> 01:29:05,862 Father, you will not have to leave again, will you? 1277 01:29:06,036 --> 01:29:07,690 [Jack] To fight? 1278 01:29:09,169 --> 01:29:10,562 If the reports are true, 1279 01:29:10,736 --> 01:29:12,738 I'm afraid I must. 1280 01:29:12,912 --> 01:29:15,393 Father, you've only just returned. 1281 01:29:15,567 --> 01:29:18,048 It's...it's hardly fair. 1282 01:29:18,222 --> 01:29:21,181 I'm obligated to serve. 1283 01:29:21,356 --> 01:29:22,661 [Jack] "Obligated"? 1284 01:29:22,835 --> 01:29:25,621 What of your obligation to Mother... 1285 01:29:25,795 --> 01:29:27,492 and...and to us... 1286 01:29:27,666 --> 01:29:30,321 your family... 1287 01:29:30,495 --> 01:29:33,106 the family that you've chosen to abandon for so many years? 1288 01:29:33,280 --> 01:29:34,325 Jack. 1289 01:29:37,459 --> 01:29:41,680 How dare you talk to me like that? 1290 01:29:41,854 --> 01:29:43,639 How dare... how dare you, Father? 1291 01:29:43,813 --> 01:29:45,858 You... 1292 01:29:46,032 --> 01:29:48,861 you do not think of us. 1293 01:29:49,035 --> 01:29:50,863 You think of Indians or Germans, 1294 01:29:51,037 --> 01:29:52,952 or any other path to glory that you can find. 1295 01:29:53,126 --> 01:29:54,127 Jack, stop it. That's enough. 1296 01:29:54,301 --> 01:29:55,520 Mother, I will not stop! 1297 01:29:55,694 --> 01:29:57,696 You have returned a failure. 1298 01:29:57,870 --> 01:29:59,350 The papers are full of it! 1299 01:29:59,524 --> 01:30:00,786 And you want to abandon us again? 1300 01:30:00,960 --> 01:30:02,527 - It's contemptible. - Enough! 1301 01:30:04,007 --> 01:30:06,401 Percy. 1302 01:30:06,575 --> 01:30:09,447 [Jack crying] 1303 01:30:15,932 --> 01:30:17,716 I hate him. 1304 01:30:17,890 --> 01:30:19,283 [Nina] Oh, Jack. 1305 01:30:19,457 --> 01:30:21,328 Everything your father has done 1306 01:30:21,503 --> 01:30:22,939 since the day you came into this world 1307 01:30:23,113 --> 01:30:24,810 has been to better your life. 1308 01:30:24,984 --> 01:30:26,638 [Nina] And for your own sake, I hope one day 1309 01:30:26,812 --> 01:30:29,293 you will come to regret the things you just said to him. 1310 01:30:29,467 --> 01:30:31,251 [Jack] Please just go. 1311 01:30:35,255 --> 01:30:38,041 Please, please just go. 1312 01:31:10,943 --> 01:31:13,816 [Arthur] Well, what do you know, chief? 1313 01:31:13,990 --> 01:31:16,166 It appears our old friend Mr. James Murray 1314 01:31:16,340 --> 01:31:18,342 is not so powerful after all. 1315 01:31:18,516 --> 01:31:19,648 Why do you say that? 1316 01:31:19,822 --> 01:31:20,953 [Arthur] The bastard's gone off 1317 01:31:21,127 --> 01:31:23,042 on an Arctic expedition with Canadians 1318 01:31:23,216 --> 01:31:26,219 and mutinied. 1319 01:31:26,393 --> 01:31:29,658 He's not been heard from since. 1320 01:31:29,832 --> 01:31:31,355 Take a look. 1321 01:31:35,272 --> 01:31:36,839 I'm sure his "magnificent skills" 1322 01:31:37,013 --> 01:31:38,144 will bring him back safely. 1323 01:31:38,318 --> 01:31:40,407 [laughing] 1324 01:31:42,322 --> 01:31:44,411 Someone should warn the Eskimos 1325 01:31:44,586 --> 01:31:48,459 that Mr. Murray is on the prowl. 1326 01:31:48,633 --> 01:31:50,896 [both chuckling] 1327 01:31:51,070 --> 01:31:53,943 [explosions in the distance] 1328 01:31:59,165 --> 01:32:01,559 - All right, Major? - Mr. Costin! 1329 01:32:01,733 --> 01:32:04,693 We swiped a medium of fine spiritualistic skills 1330 01:32:04,867 --> 01:32:06,521 off the Russians. 1331 01:32:06,695 --> 01:32:09,349 Come. She'll read your fortune. 1332 01:32:10,786 --> 01:32:13,397 Can't believe we smuggled her in here. 1333 01:32:13,571 --> 01:32:14,833 Welcome to the world beyond. 1334 01:32:15,007 --> 01:32:16,618 [man] Time's up. Come on. 1335 01:32:16,792 --> 01:32:19,098 - It's the major's turn. - Go on. 1336 01:32:19,272 --> 01:32:20,839 [man] Let's hear the major's fortune! 1337 01:32:21,013 --> 01:32:23,625 [men cheering] 1338 01:32:23,799 --> 01:32:25,452 [man] Excellent. 1339 01:32:29,892 --> 01:32:32,285 We will be in battle soon, madam. 1340 01:32:32,459 --> 01:32:35,941 Any spiritual aid would be greatly appreciated. 1341 01:32:38,030 --> 01:32:39,641 You are the explorer? 1342 01:32:42,557 --> 01:32:46,038 I was... 1343 01:32:46,212 --> 01:32:48,606 as were these fine men, 1344 01:32:48,780 --> 01:32:51,957 who have transferred here so we could all be together. 1345 01:32:57,746 --> 01:32:59,138 Give me your hand. 1346 01:33:07,451 --> 01:33:10,585 Feel my hand. 1347 01:33:10,759 --> 01:33:12,761 Listen to my voice. 1348 01:33:17,330 --> 01:33:20,725 Is it a forest? 1349 01:33:20,899 --> 01:33:25,034 You dream to be in a forest. 1350 01:33:27,993 --> 01:33:31,170 I wish to find a lost city. 1351 01:33:31,344 --> 01:33:36,741 Can you see yourself there now? 1352 01:33:36,915 --> 01:33:40,092 Try to picture it in your mind. 1353 01:33:47,578 --> 01:33:49,362 [Percy] Yes. 1354 01:33:51,626 --> 01:33:52,714 I can see it. 1355 01:33:52,888 --> 01:33:55,760 [dramatic music] 1356 01:33:55,934 --> 01:33:59,808 [woman] You cannot blind yourself to this vision. 1357 01:34:01,070 --> 01:34:02,854 What you seek 1358 01:34:03,028 --> 01:34:07,946 is far greater than you ever imagined. 1359 01:34:09,992 --> 01:34:15,127 A vast land bejeweled with peoples. 1360 01:34:18,653 --> 01:34:21,525 Your soul will never be quiet 1361 01:34:21,699 --> 01:34:24,659 until you find this new place. 1362 01:34:26,835 --> 01:34:31,100 It is your destiny. 1363 01:34:32,492 --> 01:34:37,062 With it, you will illuminate the world. 1364 01:34:42,677 --> 01:34:46,071 Our world has set itself afire. 1365 01:34:48,857 --> 01:34:52,512 I must look elsewhere to quench the blaze. 1366 01:34:52,687 --> 01:34:59,606 ♪ ♪ 1367 01:35:20,976 --> 01:35:22,717 Good morning, gentlemen. 1368 01:35:22,891 --> 01:35:24,980 - Sir. - Good morning, sir. 1369 01:35:28,461 --> 01:35:30,202 [distant explosion] 1370 01:35:30,376 --> 01:35:33,336 When I was younger, 1371 01:35:33,510 --> 01:35:36,992 I ventured all for king and country, 1372 01:35:37,166 --> 01:35:39,646 for place and rank. 1373 01:35:39,821 --> 01:35:41,518 [man coughs] 1374 01:35:41,692 --> 01:35:44,260 I believed that to be the makings of a man. 1375 01:35:47,524 --> 01:35:50,179 But my travels have taught me 1376 01:35:50,353 --> 01:35:55,793 such ambitions are mere phantoms. 1377 01:35:59,014 --> 01:36:01,843 I know in our hearts... 1378 01:36:02,017 --> 01:36:04,933 we fight for our loved ones, 1379 01:36:05,107 --> 01:36:08,806 as we should. 1380 01:36:08,980 --> 01:36:12,070 But they are not here. 1381 01:36:12,244 --> 01:36:15,160 So, instead, let us fight for each other! 1382 01:36:20,992 --> 01:36:22,646 Good luck. 1383 01:36:24,866 --> 01:36:27,651 And may God be with all of you. 1384 01:36:29,305 --> 01:36:30,915 And fuck the bloody Boche! 1385 01:36:31,089 --> 01:36:32,612 - [all cheering] - Well said, Mr. Costin! 1386 01:36:32,787 --> 01:36:34,614 All right, then! Into positions. 1387 01:36:34,789 --> 01:36:35,790 [man] Come on, lads. Come on! 1388 01:36:35,964 --> 01:36:36,921 [man] Come on, boys! 1389 01:36:58,813 --> 01:37:01,685 [shouting in the distance] 1390 01:37:05,602 --> 01:37:08,213 [whistle blows, men shouting] 1391 01:37:08,387 --> 01:37:11,260 [gunfire] 1392 01:37:20,312 --> 01:37:21,923 [man] Take out their gunner! 1393 01:37:22,097 --> 01:37:24,882 Take out their gunner on the hill! 1394 01:37:25,056 --> 01:37:27,276 [Percy] Move! Move! 1395 01:37:32,672 --> 01:37:34,109 Come on! Keep going! 1396 01:37:36,241 --> 01:37:38,069 [screaming] 1397 01:37:40,724 --> 01:37:42,508 [Percy] Come on! 1398 01:37:48,993 --> 01:37:51,300 Come on! Push forward! 1399 01:38:02,528 --> 01:38:04,617 [man] Gas! Gas! 1400 01:38:04,791 --> 01:38:05,967 Gas! 1401 01:38:06,141 --> 01:38:07,794 [alarm ringing] 1402 01:38:07,969 --> 01:38:09,361 Gas! 1403 01:38:10,841 --> 01:38:12,364 Gas! 1404 01:38:17,500 --> 01:38:19,241 Manley, gas! 1405 01:38:19,415 --> 01:38:20,459 Manley! 1406 01:38:20,633 --> 01:38:21,939 Gas! 1407 01:39:17,777 --> 01:39:20,563 [ethereal music] 1408 01:39:20,737 --> 01:39:27,657 ♪ ♪ 1409 01:39:51,246 --> 01:39:54,684 [softly] Darling, it is I. 1410 01:39:54,858 --> 01:39:57,774 We are here. 1411 01:39:57,948 --> 01:40:00,211 The children are here. 1412 01:40:02,083 --> 01:40:02,822 [whispering] Nina. 1413 01:40:02,997 --> 01:40:05,390 Yes, my darling. 1414 01:40:05,564 --> 01:40:07,044 Come. 1415 01:40:10,656 --> 01:40:12,615 That is Joan. 1416 01:40:15,879 --> 01:40:17,533 Let him feel your face. 1417 01:40:17,707 --> 01:40:20,188 Come along. 1418 01:40:20,362 --> 01:40:22,407 See? 1419 01:40:22,581 --> 01:40:23,452 Brian. 1420 01:40:23,626 --> 01:40:25,628 Where is Jack? 1421 01:40:29,371 --> 01:40:30,937 Father, I'm here. 1422 01:40:34,680 --> 01:40:37,640 I thought I had died. 1423 01:40:37,814 --> 01:40:39,729 [Nina] Oh, no. 1424 01:40:41,252 --> 01:40:44,386 You were exposed to chlorine gas, 1425 01:40:44,560 --> 01:40:45,865 and your eyes were affected, 1426 01:40:46,040 --> 01:40:47,084 but they are very confident 1427 01:40:47,258 --> 01:40:50,087 that your sight shall return. 1428 01:40:51,741 --> 01:40:53,395 The rest of the men? 1429 01:40:55,310 --> 01:40:58,052 - Costin? - Mr. Costin was unharmed. 1430 01:40:58,226 --> 01:40:59,444 [sighs] 1431 01:40:59,618 --> 01:41:02,360 Your brigade suffered many losses, 1432 01:41:02,534 --> 01:41:05,755 but it was the only one that did not retreat. 1433 01:41:05,929 --> 01:41:07,757 Thanks to your bravery, they are raising your rank 1434 01:41:07,931 --> 01:41:10,716 to Lieutenant Colonel. 1435 01:41:10,890 --> 01:41:12,805 Lieutenant Colonel? 1436 01:41:12,979 --> 01:41:14,546 After all that he has done? 1437 01:41:14,720 --> 01:41:16,722 Jack. 1438 01:41:20,335 --> 01:41:24,121 I think I was dreaming... 1439 01:41:24,295 --> 01:41:26,602 about Amazonia. 1440 01:41:26,776 --> 01:41:29,953 I...I'm afraid you may never be able 1441 01:41:30,127 --> 01:41:33,391 to return to your jungle. 1442 01:41:33,565 --> 01:41:35,001 I am sorry. 1443 01:41:35,176 --> 01:41:36,786 [weeping] 1444 01:41:36,960 --> 01:41:39,049 Shh. Rest. 1445 01:41:42,139 --> 01:41:44,098 All will be well. 1446 01:41:45,621 --> 01:41:49,146 - I must go back. - My love... 1447 01:41:49,320 --> 01:41:52,758 you cannot think of these things right now. 1448 01:41:52,932 --> 01:41:56,545 I'm going to take the children for some air. 1449 01:42:01,332 --> 01:42:03,117 Come along. 1450 01:42:19,742 --> 01:42:21,570 Father. 1451 01:42:23,224 --> 01:42:25,182 Jack. 1452 01:42:29,404 --> 01:42:31,580 Jack. 1453 01:42:35,323 --> 01:42:38,195 [crying] 1454 01:43:01,610 --> 01:43:03,612 [man] America has quite a fascination with you. 1455 01:43:03,786 --> 01:43:07,224 Our readers have been asking where you've been since the war. 1456 01:43:07,398 --> 01:43:11,185 I'm grateful for their interest. 1457 01:43:11,359 --> 01:43:14,188 You may tell your readers I've recovered from my wounds 1458 01:43:14,362 --> 01:43:16,886 and have been adapting to home life. 1459 01:43:19,410 --> 01:43:20,890 Your pursuits in South America 1460 01:43:21,064 --> 01:43:23,284 have led to a tremendous interest in exploration 1461 01:43:23,458 --> 01:43:24,850 in the United States. 1462 01:43:25,024 --> 01:43:28,027 There have been many new voyages planned. 1463 01:43:28,202 --> 01:43:30,160 - Have there? [man] Yes. 1464 01:43:30,334 --> 01:43:32,641 Dr. Hamilton Rice leaves for Brazil soon 1465 01:43:32,815 --> 01:43:34,295 with radio and airplanes. 1466 01:43:34,469 --> 01:43:37,472 He's taking a large and very well armed party. 1467 01:43:39,648 --> 01:43:42,303 Well, let us hope that Dr. Rice, with all his arms, 1468 01:43:42,477 --> 01:43:45,610 does not destroy what he wishes to discover. 1469 01:43:47,482 --> 01:43:49,135 [Percy] Allow me to ask you a question. 1470 01:43:49,310 --> 01:43:51,921 [man] Yes, sir. 1471 01:43:52,095 --> 01:43:53,879 How did you find us here? 1472 01:43:54,053 --> 01:43:55,751 [man] Your son, Colonel. 1473 01:43:55,925 --> 01:43:58,188 He wrote us a letter. 1474 01:43:58,362 --> 01:44:00,495 Didn't he tell you? 1475 01:44:17,555 --> 01:44:18,904 [gunshot] 1476 01:44:22,299 --> 01:44:25,389 Good shot, Jack. 1477 01:44:25,563 --> 01:44:27,391 Thank you, Father. 1478 01:44:27,565 --> 01:44:29,959 Getting quite expert with that rifle. 1479 01:44:31,830 --> 01:44:33,441 Practice makes perfect, you know. 1480 01:44:56,812 --> 01:44:58,727 [sighs] 1481 01:45:06,387 --> 01:45:08,737 I have something for you. 1482 01:45:11,174 --> 01:45:16,614 This was given to me by a Guarani Indian chief. 1483 01:45:16,788 --> 01:45:18,877 A great man. 1484 01:45:19,051 --> 01:45:21,576 It's yours now. 1485 01:45:28,322 --> 01:45:29,845 Thank you. 1486 01:45:32,848 --> 01:45:35,024 It must have been a glorious day. 1487 01:45:42,858 --> 01:45:45,034 You still believe in Z, do you not? 1488 01:45:47,341 --> 01:45:49,343 That we underestimated the Indian? 1489 01:45:53,216 --> 01:45:55,218 That is why we should go back. 1490 01:45:58,047 --> 01:45:59,396 You and I together. 1491 01:45:59,570 --> 01:46:02,051 We could find the city once and for all. 1492 01:46:06,055 --> 01:46:07,361 [chuckles] 1493 01:46:09,580 --> 01:46:11,103 Jack... 1494 01:46:13,410 --> 01:46:15,151 ...I'm an old bastard now. 1495 01:46:15,325 --> 01:46:17,022 [chuckles] 1496 01:46:20,112 --> 01:46:21,505 Father, you and I... we both know it. 1497 01:46:21,679 --> 01:46:24,769 You easily outmatch my strengths. 1498 01:46:24,943 --> 01:46:27,598 And now you can see as clear as day again. 1499 01:46:27,772 --> 01:46:29,992 There is nothing stopping us. 1500 01:46:34,300 --> 01:46:36,607 Father... 1501 01:46:36,781 --> 01:46:40,263 the Americans will venture there with their guns. 1502 01:46:40,437 --> 01:46:43,875 And then we must pray that they do not destroy the Indian. 1503 01:46:45,399 --> 01:46:47,575 [Jack] We must find it before they do. 1504 01:46:52,580 --> 01:46:56,235 I want nothing more than to go with you, Father. 1505 01:46:56,410 --> 01:46:58,673 It's everything you've always wanted. 1506 01:47:02,764 --> 01:47:04,635 [chuckles] 1507 01:47:08,509 --> 01:47:11,163 We would have to consult a higher authority. 1508 01:47:13,949 --> 01:47:15,646 [Jack] I understand that it's dangerous, 1509 01:47:15,820 --> 01:47:17,561 but you've said so yourself, with everything 1510 01:47:17,735 --> 01:47:19,520 that's happened in Europe, it's not possible 1511 01:47:19,694 --> 01:47:21,696 to choose a safe passage through life. 1512 01:47:21,870 --> 01:47:25,308 So many men near my own age did not return from the war, 1513 01:47:25,482 --> 01:47:28,442 and...and who is to say it will not happen again? 1514 01:47:28,616 --> 01:47:30,879 It could, Mother. 1515 01:47:31,053 --> 01:47:32,750 It could happen again. 1516 01:47:34,099 --> 01:47:35,405 By all accounts, I should be furious 1517 01:47:35,579 --> 01:47:37,842 because you've just... 1518 01:47:38,016 --> 01:47:42,107 you've just used my very own words against me. 1519 01:47:42,281 --> 01:47:43,979 And how can I refute them? They are my own. 1520 01:47:44,153 --> 01:47:45,807 Joan's being so annoying. Bloody slapped me! 1521 01:47:45,981 --> 01:47:47,852 All right. Joan, don't slap him. 1522 01:47:48,026 --> 01:47:50,028 Thank you. Off. Go on. 1523 01:47:50,202 --> 01:47:51,465 She hit me on the face! 1524 01:47:51,639 --> 01:47:53,336 Brian, I am in the middle of a conversation. 1525 01:47:53,510 --> 01:47:55,120 Go and help your sister get some wood, please, 1526 01:47:55,294 --> 01:47:56,165 from the log pile now. 1527 01:47:56,339 --> 01:47:57,514 Now! 1528 01:47:57,688 --> 01:47:59,473 Fight your own battles. 1529 01:48:06,828 --> 01:48:08,743 Mother, please. 1530 01:48:15,010 --> 01:48:17,273 [sighs] 1531 01:48:22,583 --> 01:48:26,195 There is little doubt that I would worry night and day 1532 01:48:26,369 --> 01:48:28,719 about my boys in the jungle. 1533 01:48:35,117 --> 01:48:38,076 But we have never let fear determine our future. 1534 01:48:40,557 --> 01:48:42,472 That's all. 1535 01:48:46,258 --> 01:48:48,347 Mother, thank you. 1536 01:48:48,522 --> 01:48:49,871 Thank you, thank you, thank you. 1537 01:48:54,397 --> 01:48:56,617 - Father, listen, I... - Jack, Jack, Jack. 1538 01:48:56,791 --> 01:48:58,532 - We are not there yet. - I know... 1539 01:48:58,706 --> 01:49:00,359 We will have to raise a great deal of money. 1540 01:49:00,534 --> 01:49:03,014 [Jack] Of course. I understand. Yes. 1541 01:49:03,188 --> 01:49:06,061 Go, go. Let me talk to your mother. 1542 01:49:06,235 --> 01:49:07,932 And training. 1543 01:49:08,106 --> 01:49:10,500 Well, of course. I shall begin right away. 1544 01:49:10,674 --> 01:49:12,154 You and I and Mr. Costin. 1545 01:49:12,328 --> 01:49:14,852 I'm sure he'd love to join us. 1546 01:49:15,026 --> 01:49:16,985 Thank you, Mother. Thank you. 1547 01:49:23,557 --> 01:49:27,082 - [sighs] - What? 1548 01:49:27,256 --> 01:49:31,826 I'm just surprised you agreed so quickly. 1549 01:49:32,000 --> 01:49:35,090 What choice did I have? 1550 01:49:35,264 --> 01:49:36,657 It's his essential nature. 1551 01:49:36,831 --> 01:49:39,964 It would be wrong to betray that. 1552 01:49:40,138 --> 01:49:42,619 Besides, you will be there to guide him. 1553 01:49:45,796 --> 01:49:49,104 Here they are, chief. 1554 01:49:49,278 --> 01:49:51,672 These are the last of my notebooks. 1555 01:49:51,846 --> 01:49:53,761 I hope they'll be helpful. 1556 01:50:00,942 --> 01:50:03,684 Can I truly not persuade you to come? 1557 01:50:07,731 --> 01:50:11,300 We came so close, Henry. 1558 01:50:11,474 --> 01:50:14,520 Think of what it would mean... 1559 01:50:14,695 --> 01:50:17,785 to finally find it together. 1560 01:50:17,959 --> 01:50:22,485 Chief, I have a wife and child now. 1561 01:50:29,057 --> 01:50:31,233 My own children were younger than yours is now 1562 01:50:31,407 --> 01:50:34,845 when we went on our first trip. 1563 01:50:35,019 --> 01:50:37,674 I can't say it was not a sacrifice. 1564 01:50:40,155 --> 01:50:42,810 But if you could see my boy now, 1565 01:50:42,984 --> 01:50:46,422 his vim and vigor... 1566 01:50:46,596 --> 01:50:51,122 I guarantee, it would tear down your resistance in an instant. 1567 01:50:51,296 --> 01:50:54,169 Would you like some more brandy, sir? 1568 01:50:54,343 --> 01:50:56,127 No, thank you, Nigel. 1569 01:50:56,301 --> 01:50:58,173 [Nigel] For yourself, sir? - No, thank you. 1570 01:50:58,347 --> 01:51:00,088 [Henry] Chief, please, don't misunderstand me. 1571 01:51:00,262 --> 01:51:01,567 I'm... 1572 01:51:04,135 --> 01:51:07,051 Best sympathy for... 1573 01:51:07,225 --> 01:51:09,663 this search for Z. 1574 01:51:12,274 --> 01:51:14,711 I can no longer bear the cost. 1575 01:51:23,372 --> 01:51:26,157 You've come to doubt its existence? 1576 01:51:26,331 --> 01:51:27,855 No. 1577 01:51:28,029 --> 01:51:29,726 I only doubt that Z can provide 1578 01:51:29,900 --> 01:51:33,730 all the answers you seek from it. 1579 01:51:33,904 --> 01:51:36,646 I wish you success, my dear friend. 1580 01:51:38,604 --> 01:51:41,520 This will be no pampered expedition. 1581 01:51:41,695 --> 01:51:44,001 Top-heavy missions get nowhere. 1582 01:51:44,175 --> 01:51:46,569 They linger on the fringe of civilization 1583 01:51:46,743 --> 01:51:48,223 and bask in publicity. 1584 01:51:48,397 --> 01:51:49,746 We will not. 1585 01:51:49,920 --> 01:51:51,748 We will be in the field for three years... 1586 01:51:51,922 --> 01:51:52,923 [crowd murmurs] 1587 01:51:53,097 --> 01:51:55,273 ...standing on our own two feet, 1588 01:51:55,447 --> 01:51:57,188 surviving by our wits. 1589 01:51:57,362 --> 01:52:00,757 [Percy] Tribesmen shall take our dispatches 1590 01:52:00,931 --> 01:52:03,717 to be delivered for publication as often as possible. 1591 01:52:03,891 --> 01:52:07,024 But who's going to finance this latest journey of yours? 1592 01:52:07,198 --> 01:52:09,287 The money is generously being supplied 1593 01:52:09,461 --> 01:52:11,942 by a consortium of American newspapers 1594 01:52:12,116 --> 01:52:14,815 and Mr. John D. Rockefeller, Jr. 1595 01:52:14,989 --> 01:52:16,425 [crowd murmurs] 1596 01:52:16,599 --> 01:52:18,296 Are you aware the Royal Geographical Society 1597 01:52:18,470 --> 01:52:20,646 has just offered to help with the financing? 1598 01:52:20,821 --> 01:52:24,868 I am glad to see our nation is not to be left behind. 1599 01:52:25,042 --> 01:52:26,304 I would like now to introduce 1600 01:52:26,478 --> 01:52:29,133 my companion for this historic expedition... 1601 01:52:29,307 --> 01:52:32,006 my own son, Mr. Jack Fawcett. 1602 01:52:32,180 --> 01:52:33,659 [applause] 1603 01:52:33,834 --> 01:52:37,141 He is a man of great discipline and keen as mustard. 1604 01:52:37,315 --> 01:52:38,926 [John] Well, we couldn't very well be shamed 1605 01:52:39,100 --> 01:52:40,841 by the Americans, now, could we? 1606 01:52:41,015 --> 01:52:42,494 [laughter] 1607 01:52:42,668 --> 01:52:44,670 No, but I am proud to say that we did finally 1608 01:52:44,845 --> 01:52:47,543 manage to meet them halfway. 1609 01:52:47,717 --> 01:52:50,633 Sir George, God rest his soul, 1610 01:52:50,807 --> 01:52:53,070 always bore you great affection. 1611 01:52:53,244 --> 01:52:57,640 But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. 1612 01:52:57,814 --> 01:52:59,860 No. 1613 01:53:00,034 --> 01:53:01,992 All that matters now is the future. 1614 01:53:02,166 --> 01:53:03,733 Yes. 1615 01:53:05,604 --> 01:53:07,911 I have carried this 1616 01:53:08,085 --> 01:53:11,872 for the last 20 years. 1617 01:53:12,046 --> 01:53:13,830 When we reach Z, 1618 01:53:14,004 --> 01:53:17,834 I shall send it to you as a sign... 1619 01:53:18,008 --> 01:53:20,010 just in case I decide not to come back. 1620 01:53:20,184 --> 01:53:22,491 Oh, nonsense, nonsense. [chuckles] 1621 01:53:22,665 --> 01:53:26,234 Oh, now, we...we... we have something for you. 1622 01:53:26,408 --> 01:53:29,933 Mr. Barclay, please. [chuckles] 1623 01:53:30,107 --> 01:53:33,807 The society's highest honor... 1624 01:53:33,981 --> 01:53:37,419 the Founder's Gold Medal. 1625 01:53:37,593 --> 01:53:41,902 [Barclay] You are truly deserving, Colonel. 1626 01:53:42,076 --> 01:53:43,338 Truly. 1627 01:53:43,512 --> 01:53:44,513 Indeed. 1628 01:53:44,687 --> 01:53:47,864 [applause] 1629 01:53:51,563 --> 01:53:52,782 All the arrangements are made. 1630 01:53:52,956 --> 01:53:54,958 We leave for Portugal on the 7th, 1631 01:53:55,132 --> 01:53:57,134 and then we meet again in Brazil. 1632 01:53:59,615 --> 01:54:02,792 No one can best us now. 1633 01:54:02,966 --> 01:54:05,360 Remember, the code with the coordinates is in my desk, 1634 01:54:05,534 --> 01:54:07,231 and Mr. Costin has a copy in safekeeping. 1635 01:54:07,405 --> 01:54:09,146 Yes, you've told me a thousand times. 1636 01:54:09,320 --> 01:54:11,105 Now run along, or you'll miss your boat. 1637 01:54:16,806 --> 01:54:18,547 [sighs] 1638 01:54:18,721 --> 01:54:20,288 You're a man now, 1639 01:54:20,462 --> 01:54:23,813 responsible for your mother and sister's care. 1640 01:54:23,987 --> 01:54:26,076 It's a fine calling, 1641 01:54:26,250 --> 01:54:30,428 no less and perhaps even more virtuous than ours. 1642 01:54:30,602 --> 01:54:32,039 All right? 1643 01:54:33,736 --> 01:54:35,085 Good-bye, Father. 1644 01:54:35,259 --> 01:54:37,000 I shall indeed miss you, 1645 01:54:37,174 --> 01:54:39,481 as I always have. 1646 01:54:39,655 --> 01:54:42,092 - Look after your father for me. - Of course I will. Of course. 1647 01:54:42,266 --> 01:54:43,572 - And have fun. - Yes. 1648 01:54:43,746 --> 01:54:44,965 And be bold. 1649 01:54:46,444 --> 01:54:47,489 Good-bye, Joan. 1650 01:54:49,317 --> 01:54:51,058 Good-bye, Father. 1651 01:54:51,232 --> 01:54:52,276 I love you. 1652 01:54:52,450 --> 01:54:54,452 [inhales deeply] 1653 01:54:54,626 --> 01:54:56,541 On to Z, then. 1654 01:54:56,715 --> 01:54:58,282 And a new history. 1655 01:54:59,980 --> 01:55:01,503 [exhales sharply] 1656 01:55:01,677 --> 01:55:04,071 [engine sputtering] 1657 01:55:04,245 --> 01:55:05,681 [engine turning over] 1658 01:55:05,855 --> 01:55:07,422 Good-bye, dear boys! 1659 01:55:07,596 --> 01:55:09,380 [Jack] Whoo! 1660 01:55:09,554 --> 01:55:12,383 [stirring instrumental music] 1661 01:55:12,557 --> 01:55:19,434 ♪ ♪ 1662 01:55:30,967 --> 01:55:33,013 Forty million, Father. 1663 01:55:33,187 --> 01:55:36,016 The paper says 40 million people are following our journey. 1664 01:55:36,190 --> 01:55:37,800 It's incredible. 1665 01:55:41,717 --> 01:55:42,805 It's wonderful. 1666 01:55:42,979 --> 01:55:44,938 [chuckles] 1667 01:55:46,548 --> 01:55:49,377 [people cheering] 1668 01:55:49,551 --> 01:55:56,427 ♪ ♪ 1669 01:56:25,848 --> 01:56:27,763 [Percy] How are you faring? 1670 01:56:27,937 --> 01:56:29,591 [Jack] I've never felt better. 1671 01:56:29,765 --> 01:56:32,072 [Percy] Neither have I. 1672 01:56:32,246 --> 01:56:34,988 We'll be on the river soon, 1673 01:56:35,162 --> 01:56:37,555 and if we're lucky, to see an opera. 1674 01:56:37,729 --> 01:56:44,649 ♪ ♪ 1675 01:57:10,197 --> 01:57:12,199 This is where they sang? 1676 01:57:12,373 --> 01:57:13,635 It's astonishing. 1677 01:57:15,506 --> 01:57:19,293 It's just a pity you couldn't see it intact. 1678 01:57:19,467 --> 01:57:21,077 Yes. 1679 01:57:22,905 --> 01:57:25,299 The jungle is restoring the balance. 1680 01:57:30,695 --> 01:57:32,480 [Percy] Dearest Cheeky, 1681 01:57:32,654 --> 01:57:34,438 this is the last letter you shall receive 1682 01:57:34,612 --> 01:57:37,050 until we reach Z. 1683 01:57:37,224 --> 01:57:40,009 The rest of our party is returning home. 1684 01:57:42,142 --> 01:57:45,754 Jack is acquitting himself marvelously. 1685 01:57:45,928 --> 01:57:49,453 Today we reached a tribe of Indians 1686 01:57:49,627 --> 01:57:52,369 who told us of a cave entirely unknown 1687 01:57:52,543 --> 01:57:55,329 to anyone outside of their clan. 1688 01:57:55,503 --> 01:57:58,375 [speaking foreign language] 1689 01:58:01,335 --> 01:58:03,337 They tell of an enormous rock there, 1690 01:58:03,511 --> 01:58:07,210 covered with painted pictures of men and horses. 1691 01:58:07,384 --> 01:58:12,259 Its location is perhaps the gateway to Z. 1692 01:58:12,433 --> 01:58:14,043 Cerca. 1693 01:58:14,217 --> 01:58:16,785 The chief has been very generous to us here, 1694 01:58:16,959 --> 01:58:18,787 and he reminds me yet again 1695 01:58:18,961 --> 01:58:21,616 that we are all made of the same clay. 1696 01:58:21,790 --> 01:58:22,878 [shutter clicks] 1697 01:58:23,052 --> 01:58:29,972 ♪ ♪ 1698 01:58:43,812 --> 01:58:46,728 I expect we will be in touch with the old civilization 1699 01:58:46,902 --> 01:58:49,383 within a month. 1700 01:58:49,557 --> 01:58:53,213 Thereafter, our fate is in the lap of the gods. 1701 01:58:53,387 --> 01:58:56,607 You need have no fear of any failure. 1702 01:59:07,705 --> 01:59:10,578 [breathing heavily] 1703 01:59:15,235 --> 01:59:17,150 Stop, stop, stop. 1704 01:59:19,108 --> 01:59:23,895 [insects buzzing] 1705 01:59:24,069 --> 01:59:26,420 Stay calm. 1706 01:59:26,594 --> 01:59:29,292 I know the approach. Just keep going. 1707 01:59:39,781 --> 01:59:42,087 Amigos. 1708 01:59:42,262 --> 01:59:43,828 Amigos. 1709 01:59:45,526 --> 01:59:47,354 Amigos. 1710 01:59:47,528 --> 01:59:49,486 Amigos. 1711 01:59:49,660 --> 01:59:52,533 [all whooping] 1712 01:59:59,279 --> 02:00:01,759 Right, go back the way we came. 1713 02:00:01,933 --> 02:00:03,587 [whooping continues] 1714 02:00:03,761 --> 02:00:06,808 Slowly. Slowly, don't rush. 1715 02:00:08,418 --> 02:00:11,639 [whooping continues] 1716 02:00:18,254 --> 02:00:19,081 Into the brush. 1717 02:00:19,255 --> 02:00:20,735 Go! 1718 02:00:20,909 --> 02:00:23,781 [whooping continues] 1719 02:00:28,482 --> 02:00:29,134 [grunts] 1720 02:00:29,309 --> 02:00:31,006 [Percy] Jack! 1721 02:00:31,180 --> 02:00:33,965 [suspenseful percussive music] 1722 02:00:34,139 --> 02:00:41,059 ♪ ♪ 1723 02:00:52,419 --> 02:00:53,420 No, Jack! 1724 02:00:53,594 --> 02:00:54,508 Keep going! 1725 02:00:54,682 --> 02:00:56,205 Keep going! 1726 02:01:58,267 --> 02:02:00,008 Be brave. 1727 02:02:02,924 --> 02:02:04,317 Nothing will happen to us. 1728 02:02:04,491 --> 02:02:06,710 That is not our destiny. 1729 02:02:16,154 --> 02:02:19,027 [speaking native language] 1730 02:02:37,088 --> 02:02:39,917 [men chanting] 1731 02:02:40,091 --> 02:02:47,011 ♪ ♪ 1732 02:03:09,338 --> 02:03:12,254 [speaking native language] 1733 02:03:45,418 --> 02:03:47,245 We're going to die. 1734 02:03:51,554 --> 02:03:54,122 We're going to die here today. 1735 02:03:54,296 --> 02:03:56,733 [Jack crying] 1736 02:03:59,780 --> 02:04:03,131 So much of life is a mystery, my boy. 1737 02:04:07,918 --> 02:04:10,834 We know so little of this world. 1738 02:04:16,840 --> 02:04:18,712 But you and I have made a journey 1739 02:04:18,886 --> 02:04:21,584 that other men cannot even imagine. 1740 02:04:26,067 --> 02:04:30,463 And this has given understanding to our hearts. 1741 02:04:34,771 --> 02:04:36,556 I love you, Father. 1742 02:04:40,429 --> 02:04:42,692 I love you, son. 1743 02:04:43,911 --> 02:04:46,740 [ethereal music] 1744 02:04:46,914 --> 02:04:53,703 ♪ ♪ 1745 02:04:53,877 --> 02:04:56,706 [distant chanting] 1746 02:04:56,880 --> 02:05:03,757 ♪ ♪ 1747 02:06:22,879 --> 02:06:24,533 [baby crying] 1748 02:06:24,707 --> 02:06:27,536 [overlapping chatter] 1749 02:06:27,710 --> 02:06:29,364 [glass chiming] 1750 02:06:29,538 --> 02:06:32,715 A toast, shall we? 1751 02:06:32,889 --> 02:06:34,891 Actually, Lord Bernard, I wanted... 1752 02:06:35,065 --> 02:06:38,503 I wanted to read something, if I could. 1753 02:06:38,678 --> 02:06:39,983 Now I'm in for it. 1754 02:06:40,157 --> 02:06:41,594 - Stop it. - [laughter] 1755 02:06:41,768 --> 02:06:42,943 It's something I wrote in the event 1756 02:06:43,117 --> 02:06:45,380 that I did not survive the birth. 1757 02:06:51,299 --> 02:06:55,390 "My Percy, I know your first instinct will be to grieve, 1758 02:06:55,564 --> 02:07:00,700 but I adjure you rather to consider our son 1759 02:07:00,874 --> 02:07:02,919 and the love you must show him." 1760 02:07:05,574 --> 02:07:08,882 I knew it would be a boy. 1761 02:07:09,056 --> 02:07:11,145 "Always teach him to dream. 1762 02:07:11,319 --> 02:07:14,975 To seek the unknown. 1763 02:07:15,149 --> 02:07:20,850 To look for what is beautiful is its own reward. 1764 02:07:21,024 --> 02:07:25,855 And I beg you to remember those words so easy to forget: 1765 02:07:26,029 --> 02:07:32,601 'A man's reach should exceed his grasp, 1766 02:07:32,775 --> 02:07:35,996 or what's a heaven for?' 1767 02:07:36,170 --> 02:07:38,172 My dearest love forever." 1768 02:07:38,346 --> 02:07:45,222 ♪ ♪ 1769 02:08:29,310 --> 02:08:32,269 [Nina] A man came to see me yesterday. 1770 02:08:35,664 --> 02:08:39,450 He was from Brazil. 1771 02:08:39,624 --> 02:08:45,326 He has seen Jack and Percy... 1772 02:08:45,500 --> 02:08:47,502 living with the Indians. 1773 02:08:49,809 --> 02:08:54,291 He says they claim to have reached Z. 1774 02:08:58,774 --> 02:09:02,299 [stammers] My dear, it's...it's... 1775 02:09:02,473 --> 02:09:06,173 it's been years. 1776 02:09:06,347 --> 02:09:08,131 We've sent almost 100 men 1777 02:09:08,305 --> 02:09:12,092 to look for your husband and son, and... 1778 02:09:12,266 --> 02:09:16,183 I fear we have to accept the inevitable. 1779 02:09:22,058 --> 02:09:23,233 Sir John, I confess 1780 02:09:23,407 --> 02:09:26,367 that the brutal wear and tear is great. 1781 02:09:29,370 --> 02:09:32,460 And I suffer with heart and soul. 1782 02:09:35,768 --> 02:09:38,379 It has taken... 1783 02:09:38,553 --> 02:09:41,121 all my strength of will 1784 02:09:41,295 --> 02:09:42,949 to push horrors from my mind, 1785 02:09:43,123 --> 02:09:47,605 but I beg you... 1786 02:09:47,780 --> 02:09:49,956 not to lose confidence. 1787 02:09:54,482 --> 02:09:59,487 I cannot doubt... 1788 02:09:59,661 --> 02:10:02,359 after so many years of sacrifice. 1789 02:10:04,797 --> 02:10:09,497 It has become my own life's work. 1790 02:10:21,639 --> 02:10:24,164 The Brazilian gave me this to give to you. 1791 02:10:24,338 --> 02:10:26,340 He said Percy told him 1792 02:10:26,514 --> 02:10:28,472 you would understand. 1793 02:10:31,998 --> 02:10:34,391 I have trained myself to be impartial to evidence, 1794 02:10:34,565 --> 02:10:35,784 but surely... 1795 02:10:37,003 --> 02:10:39,179 ...surely this is a sign. 1796 02:10:42,791 --> 02:10:44,532 Yes. 1797 02:10:44,706 --> 02:10:46,969 I will have it examined. 1798 02:10:49,189 --> 02:10:50,973 Thank you. 1799 02:10:51,147 --> 02:10:54,368 [sniffles] That is all I can ask. 1800 02:11:09,513 --> 02:11:12,386 [bell tolling in the distance] 120736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.