All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S01E02.720p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:05,004 Here you go. Pad Thai, no peanuts. 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,422 Does it have peanut oil? 3 00:00:06,589 --> 00:00:07,631 I'm not sure. 4 00:00:07,799 --> 00:00:11,760 Everyone keep an eye on Howard in case he starts to swell up. 5 00:00:11,928 --> 00:00:15,097 Since it's not bee season, you can have my epinephrine. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,350 - Any chopsticks? - Don't need chopsticks, this is Thai food. 7 00:00:18,518 --> 00:00:19,852 Here we go. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,147 Thailand has had the fork since the latter half of the 19th century. 9 00:00:23,314 --> 00:00:27,067 They don't put the fork in their mouth, they use it to put the food on a spoon... 10 00:00:27,235 --> 00:00:29,445 ...which then goes into their mouth. 11 00:00:29,612 --> 00:00:32,114 Ask him for a napkin, I dare you. 12 00:00:32,282 --> 00:00:33,449 [KNOCKING ON DOOR] 13 00:00:33,616 --> 00:00:34,950 I'll get it. 14 00:00:35,118 --> 00:00:37,786 Do I look puffy? I feel puffy. 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,247 - Hey, Leonard. - Oh, hi, Penny. 16 00:00:40,415 --> 00:00:41,457 - Am I interrupting? - No. 17 00:00:41,624 --> 00:00:43,083 SHELDON: You're not swelling, Howard. 18 00:00:43,251 --> 00:00:45,586 HOWARD: No, look at my fingers, they're like Vienna sausages. 19 00:00:46,254 --> 00:00:49,506 - Sounds like you have company. - They're not going anywhere. 20 00:00:50,341 --> 00:00:53,135 So you're coming home from work. That's great. How was work? 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,054 You know, it's a Cheesecake Factory... 22 00:00:55,221 --> 00:00:57,556 ...people order cheesecake and I bring it to them. 23 00:00:57,724 --> 00:01:02,728 So you kind of act as like a carbohydrate delivery system? 24 00:01:03,688 --> 00:01:06,231 Yeah, call it whatever you want, I get minimum wage. 25 00:01:07,650 --> 00:01:08,650 Yeah. 26 00:01:08,818 --> 00:01:10,736 I was wondering if you could help me out... 27 00:01:10,904 --> 00:01:13,030 - Yes. - Oh. 28 00:01:13,198 --> 00:01:15,532 Okay, great, I'm having some furniture delivered... 29 00:01:15,700 --> 00:01:18,035 ...and I may not be here, so, oh... 30 00:01:18,995 --> 00:01:20,329 Hello. 31 00:01:21,164 --> 00:01:23,248 [SPEAKS IN RUSSIAN] 32 00:01:24,626 --> 00:01:25,667 I'm sorry? 33 00:01:25,835 --> 00:01:29,171 Haven't you ever been told how beautiful you are in flawless Russian? 34 00:01:29,339 --> 00:01:31,924 - No, I haven't. - Get used to it. 35 00:01:32,509 --> 00:01:34,176 Yeah, I probably won't. 36 00:01:35,261 --> 00:01:36,303 - Hey, Sheldon. - Hi. 37 00:01:36,471 --> 00:01:38,180 Hey, Raj. 38 00:01:39,641 --> 00:01:41,475 Still not talking to me, huh? 39 00:01:41,643 --> 00:01:43,685 Don't take it personally, it's his pathology. 40 00:01:43,853 --> 00:01:46,647 - He can't talk to women. - He can't talk to attractive women. 41 00:01:46,815 --> 00:01:49,316 Or in your case, a cheesecake-scented goddess. 42 00:01:49,776 --> 00:01:52,444 - There's gonna be some furniture delivered? - Yeah. 43 00:01:52,612 --> 00:01:56,198 If it gets here and I'm not here, could you sign for it and put it in? 44 00:01:56,366 --> 00:01:58,700 - Yeah, no problem. - Great, here's my spare key. 45 00:01:58,868 --> 00:02:00,494 Thank you. 46 00:02:01,871 --> 00:02:03,038 - Penny, wait. - Yeah? 47 00:02:04,415 --> 00:02:05,791 Um... 48 00:02:06,376 --> 00:02:08,043 If you don't have any other plans... 49 00:02:08,211 --> 00:02:11,380 ...do you wanna join us for Thai food and a Superman movie marathon? 50 00:02:11,548 --> 00:02:14,341 A marathon? Wow, how many Superman movies are there? 51 00:02:14,759 --> 00:02:17,636 You're kidding, right? 52 00:02:17,804 --> 00:02:20,514 I do like the one where Lois Lane falls from the helicopter... 53 00:02:20,682 --> 00:02:21,974 ...and Superman catches her. 54 00:02:22,142 --> 00:02:24,560 - Which one was that? - One. 55 00:02:25,145 --> 00:02:28,564 You realize that scene was rife with scientific inaccuracy? 56 00:02:28,731 --> 00:02:30,482 Yes, I know, men can't fly. 57 00:02:30,650 --> 00:02:32,151 No, let's assume that they can. 58 00:02:33,987 --> 00:02:35,237 Lois Lane is falling. 59 00:02:35,405 --> 00:02:37,865 Accelerating at an initial rate of 32 feet per second. 60 00:02:38,032 --> 00:02:41,076 Superman swoops down to save her by reaching out two arms of steel. 61 00:02:41,244 --> 00:02:42,995 Miss Lane, who is now traveling... 62 00:02:43,163 --> 00:02:45,581 ...at approximately 120 miles an hour, hits them... 63 00:02:45,748 --> 00:02:48,709 ...and is immediately sliced into three equal pieces. 64 00:02:50,044 --> 00:02:53,422 Unless Superman matches her speed and decelerates. 65 00:02:53,590 --> 00:02:55,299 In what space, sir? In what space? 66 00:02:55,466 --> 00:02:56,884 She's 2 feet above the ground. 67 00:02:57,510 --> 00:03:00,095 If he really loved her, he'd let her hit the pavement. 68 00:03:00,263 --> 00:03:02,598 - It would be a more merciful death. - That doesn't... 69 00:03:02,765 --> 00:03:06,518 Excuse me, your entire argument is predicated on the assumption... 70 00:03:06,686 --> 00:03:09,021 ...that Superman's flight is a feat of strength. 71 00:03:09,189 --> 00:03:10,606 Are you listening to yourself? 72 00:03:10,773 --> 00:03:12,941 Superman's flight is a feat of strength. 73 00:03:13,109 --> 00:03:15,360 An extension of his ability to leap buildings... 74 00:03:15,528 --> 00:03:17,654 ...an ability he derives from exposure to sun... 75 00:03:17,822 --> 00:03:19,698 How does he fly at night? 76 00:03:19,866 --> 00:03:21,992 A combination of the moon's solar reflection... 77 00:03:22,160 --> 00:03:25,204 ...and the energy storage capacity of Kryptonian skin cells. 78 00:03:26,539 --> 00:03:28,290 I'm just gonna go wash up. 79 00:03:28,458 --> 00:03:30,292 I have 2600 comic books in there. 80 00:03:30,460 --> 00:03:34,046 I challenge you to find a single reference to Kryptonian skin cells. 81 00:03:34,214 --> 00:03:36,465 Challenge accepted. 82 00:03:39,302 --> 00:03:40,719 We're locked out. 83 00:03:40,887 --> 00:03:43,055 Also, the pretty girl left. 84 00:04:08,164 --> 00:04:09,331 Okay. 85 00:04:09,499 --> 00:04:12,751 Her apartment's on the fourth floor, elevator is broken, you're gonna... 86 00:04:12,919 --> 00:04:15,462 Oh, you're just gonna be done? Okay, cool, thanks. 87 00:04:16,923 --> 00:04:20,676 - I guess we'll just bring it up ourselves. - I hardly think so. 88 00:04:21,386 --> 00:04:22,803 Why not? 89 00:04:22,971 --> 00:04:24,554 Well, we don't have a dolly... 90 00:04:24,722 --> 00:04:28,475 ...or lifting belts, or any measurable upper-body strength. 91 00:04:29,060 --> 00:04:31,311 We don't need strength. We're physicists. 92 00:04:31,479 --> 00:04:33,814 We are the intellectual descendents of Archimedes. 93 00:04:33,982 --> 00:04:36,525 Give me a fulcrum and a lever and I can move the Earth. 94 00:04:36,693 --> 00:04:39,361 It's just a matter... I don't have this! I do not have this! 95 00:04:40,321 --> 00:04:43,073 Archimedes would be so proud. 96 00:04:48,830 --> 00:04:50,580 Do you have any ideas? 97 00:04:50,748 --> 00:04:53,875 Yes, but they all involve a Green Lantern and a power ring. 98 00:04:55,378 --> 00:04:58,964 Easy. Easy. 99 00:05:01,509 --> 00:05:04,803 Okay. Now we've got an inclined plane. 100 00:05:04,971 --> 00:05:08,432 Force required to lift is reduced by the sine of the angle of the stairs... 101 00:05:08,599 --> 00:05:10,475 ...call it 30 degrees, so about half. 102 00:05:10,643 --> 00:05:15,105 Exactly half. 103 00:05:16,399 --> 00:05:18,400 Let's push. 104 00:05:20,278 --> 00:05:21,778 Okay. 105 00:05:21,946 --> 00:05:24,031 See, it's moving. This is easy. 106 00:05:24,198 --> 00:05:25,615 It's all in the math. 107 00:05:26,451 --> 00:05:29,244 - What's your formula for the corner? - What? 108 00:05:31,748 --> 00:05:33,707 Oh, okay. 109 00:05:35,376 --> 00:05:38,962 Okay, yeah, no problem. Just come up here, help me pull and turn. 110 00:05:43,301 --> 00:05:46,970 Oh, gravity, thou art a heatless bitch. 111 00:05:48,222 --> 00:05:50,098 You do understand that our efforts here... 112 00:05:50,266 --> 00:05:54,770 ...will in no way increase the odds of you having sexual congress with this woman? 113 00:05:55,271 --> 00:05:57,814 Men do things for women without expecting sex. 114 00:05:57,982 --> 00:06:00,067 Yeah, those would be men who just had sex. 115 00:06:01,652 --> 00:06:03,653 I'm doing this to be a good neighbor. 116 00:06:04,655 --> 00:06:07,991 In any case, there's no way it could lower the odds. 117 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 Almost there. 118 00:06:13,956 --> 00:06:15,624 - Almost there. SHELDON: No, we're not. 119 00:06:15,792 --> 00:06:18,001 - No, we're not. No, we're not. - I'm sorry. 120 00:06:19,212 --> 00:06:20,587 - Watch your fingers. - Yeah. 121 00:06:20,755 --> 00:06:23,215 Oh, God, my fingers! 122 00:06:24,884 --> 00:06:26,968 - You okay? - No, it hurt... 123 00:06:27,136 --> 00:06:30,347 Great Caesar's ghost, look at this place. 124 00:06:31,974 --> 00:06:33,392 So Penny is a little messy. 125 00:06:33,559 --> 00:06:35,227 A little messy? 126 00:06:35,395 --> 00:06:38,313 The Mandelbrot set of complex numbers is a little messy. 127 00:06:38,481 --> 00:06:39,606 This is chaos. 128 00:06:39,774 --> 00:06:41,733 Excuse me. 129 00:06:41,901 --> 00:06:43,193 Explain to me a system... 130 00:06:43,361 --> 00:06:46,530 ...where a tray of flatware on a couch is valid? 131 00:06:46,697 --> 00:06:48,657 I'm just inferring that this is a couch... 132 00:06:48,825 --> 00:06:52,786 ...because the evidence suggests the coffee table's having a tiny garage sale. 133 00:06:53,663 --> 00:06:56,998 Did it occur to you that not everyone has the compulsive need to sort... 134 00:06:57,166 --> 00:06:59,626 ...organize and label the entire world around them? 135 00:07:00,503 --> 00:07:02,129 No. 136 00:07:03,089 --> 00:07:04,297 Well, they don't. 137 00:07:04,465 --> 00:07:05,924 Hard as it may be to believe... 138 00:07:06,092 --> 00:07:10,595 ...most people don't sort their breakfast cereal numerically by fiber content. 139 00:07:11,139 --> 00:07:14,349 Excuse me, but I think we've both found that helpful at times. 140 00:07:17,228 --> 00:07:19,813 - Come on, we should go. - Hang on. 141 00:07:20,731 --> 00:07:23,650 - What are you doing? - I'm straightening up. 142 00:07:23,818 --> 00:07:25,694 Sheldon, this is not your home. 143 00:07:25,862 --> 00:07:29,448 This is not anyone's home. This is a swirling vortex of entropy. 144 00:07:31,367 --> 00:07:34,703 When the transvestite lived here, you didn't care how he kept the place. 145 00:07:34,871 --> 00:07:36,079 Because it was immaculate. 146 00:07:36,247 --> 00:07:38,248 I mean, you open that man's closet... 147 00:07:38,416 --> 00:07:43,712 ...it was left to right, evening gowns, cocktail dresses and his police uniforms. 148 00:07:44,297 --> 00:07:48,091 - What were you doing in his closet? - I helped him run some cable for a webcam. 149 00:07:48,259 --> 00:07:50,051 - Hey, guys. - Oh, hey, Penny. 150 00:07:50,219 --> 00:07:52,345 This just arrived. Brought this up. Just now. 151 00:07:52,513 --> 00:07:54,723 Great. Was it hard getting up the stairs? 152 00:07:54,891 --> 00:07:56,057 - No. - No? 153 00:07:56,225 --> 00:07:59,895 - No. - No. 154 00:08:00,062 --> 00:08:02,063 - We'll get out of your hair. - Okay, great. 155 00:08:02,231 --> 00:08:04,274 Thank you again. 156 00:08:06,611 --> 00:08:07,944 Penny? 157 00:08:08,112 --> 00:08:10,989 I just want you to know that you don't have to live like this. 158 00:08:11,949 --> 00:08:13,783 I'm here for you. 159 00:08:15,411 --> 00:08:17,245 What's he talking about? 160 00:08:18,664 --> 00:08:19,998 - It's a joke. - I don't get it. 161 00:08:20,166 --> 00:08:21,583 Yeah, he didn't tell it right. 162 00:08:25,421 --> 00:08:27,506 [DOOR OPENS AND CLOSES] 163 00:08:33,095 --> 00:08:48,318 Sheldon? 164 00:08:51,072 --> 00:08:52,697 Hello? 165 00:09:14,345 --> 00:09:16,972 - [WHISPERING] Sheldon? - Shh! 166 00:09:17,974 --> 00:09:19,641 [WHISPERING] Penny's sleeping. 167 00:09:21,978 --> 00:09:23,186 Are you insane? 168 00:09:23,354 --> 00:09:26,982 You can't break into a woman's apartment in the middle of the night and clean. 169 00:09:27,149 --> 00:09:28,149 I had no choice. 170 00:09:28,317 --> 00:09:31,820 I couldn't sleep knowing that just outside my bedroom was our living room... 171 00:09:31,988 --> 00:09:34,281 ...and outside our living room was that hallway... 172 00:09:34,448 --> 00:09:37,742 ...and immediately adjacent to that hallway was this. 173 00:09:38,995 --> 00:09:40,912 Do you realize that if Penny wakes up... 174 00:09:41,080 --> 00:09:43,915 ...there is no reasonable explanation as to why we're here? 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,835 I just gave you a reasonable explanation. 176 00:09:47,503 --> 00:09:49,796 No, no. You gave me an explanation. 177 00:09:49,964 --> 00:09:53,300 It's reasonableness will be determined by a jury of your peers. 178 00:09:53,926 --> 00:09:56,761 Don't be ridiculous. I have no peers. 179 00:09:56,929 --> 00:09:58,805 Sheldon, we have to get out of here. 180 00:09:58,973 --> 00:10:00,849 [PENNY SNORING] 181 00:10:02,143 --> 00:10:04,936 You might want to speak in a lower register. 182 00:10:05,313 --> 00:10:06,771 What? 183 00:10:06,939 --> 00:10:10,400 Evolution has made women sensitive to high-pitch noises while they sleep... 184 00:10:10,568 --> 00:10:12,694 ...so that they'll be roused by a crying baby. 185 00:10:12,862 --> 00:10:16,948 If you want to avoid waking her, speak in a lower register. 186 00:10:17,950 --> 00:10:19,200 That's ridiculous! 187 00:10:19,368 --> 00:10:21,202 [PENNY SNORES] 188 00:10:22,622 --> 00:10:27,042 [IN DEEP VOICE] No, that's ridiculous. 189 00:10:29,462 --> 00:10:31,254 [IN DEEP VOICE] Fine. 190 00:10:32,548 --> 00:10:35,342 I accept your premise. Now, please let's go. 191 00:10:35,509 --> 00:10:38,511 - I'm not leaving until I'm done. - Oh, no. 192 00:10:42,058 --> 00:10:45,852 If you have time to lean, you have time to clean. 193 00:10:49,106 --> 00:10:51,316 Oh, what the hell. 194 00:10:54,904 --> 00:10:56,988 [HUMMING] 195 00:10:58,699 --> 00:11:00,116 Good morning. 196 00:11:00,284 --> 00:11:01,868 Morning. 197 00:11:02,036 --> 00:11:05,372 I have to say I slept splendidly. 198 00:11:05,539 --> 00:11:08,750 Granted not long, but just deeply and well. 199 00:11:08,918 --> 00:11:09,959 I'm not surprised. 200 00:11:10,127 --> 00:11:11,920 A well-known folk cure for insomnia... 201 00:11:12,088 --> 00:11:14,881 ...is to break into your neighbor's apartment and clean. 202 00:11:15,758 --> 00:11:17,425 Sarcasm? 203 00:11:17,593 --> 00:11:18,760 You think? 204 00:11:19,470 --> 00:11:22,055 Granted, my methods may have been somewhat unorthodox... 205 00:11:22,223 --> 00:11:25,016 ...but the end result will be a measurable enhancement... 206 00:11:25,184 --> 00:11:26,935 ...to Penny's quality of life. 207 00:11:27,103 --> 00:11:30,605 You've convinced me, maybe we should sneak in and shampoo her carpet. 208 00:11:30,773 --> 00:11:33,692 - You don't think that crosses a line? - Yes. 209 00:11:33,859 --> 00:11:35,318 For God's sake, Sheldon... 210 00:11:35,486 --> 00:11:39,280 ...do I have to hold up a sarcasm sign every time I open my mouth? 211 00:11:39,448 --> 00:11:42,283 You have a sarcasm sign? 212 00:11:44,078 --> 00:11:46,621 No, I do not have a sarcasm sign. 213 00:11:47,164 --> 00:11:48,206 You want some cereal? 214 00:11:48,374 --> 00:11:51,835 I feel so good today, I'm gonna choose from the low-fiber end of the shelf. 215 00:11:52,002 --> 00:11:54,295 Hello, Honey Puffs. 216 00:11:54,463 --> 00:11:56,506 PENNY: Son of a bitch! 217 00:11:57,466 --> 00:11:59,300 Penny's up. 218 00:11:59,468 --> 00:12:02,512 PENNY: You sick, geeky bastards! 219 00:12:03,472 --> 00:12:05,473 How did she know it was us? 220 00:12:06,559 --> 00:12:09,102 I may have left a suggested organizational schematic... 221 00:12:09,270 --> 00:12:10,979 ...for her bedroom closet. 222 00:12:11,147 --> 00:12:12,147 PENNY: Leonard? 223 00:12:12,314 --> 00:12:13,440 This is gonna be bad. 224 00:12:13,607 --> 00:12:16,735 Goodbye, Honey Puffs. Hello, Big Bran. 225 00:12:17,194 --> 00:12:19,529 You came into my apartment while I was sleeping? 226 00:12:19,697 --> 00:12:20,864 Yes, but only to clean. 227 00:12:21,031 --> 00:12:24,534 Really more to organize, you're not actually dirty, per se. 228 00:12:24,702 --> 00:12:26,870 Give me back my key. 229 00:12:27,830 --> 00:12:28,830 I'm very, very sorry. 230 00:12:28,998 --> 00:12:31,291 Do you understand how creepy this is? 231 00:12:31,459 --> 00:12:33,501 Yes, we discussed it at length last night. 232 00:12:33,669 --> 00:12:36,171 In my apartment? While I was sleeping? 233 00:12:36,338 --> 00:12:39,340 And snoring. And that's probably just a sinus infection. 234 00:12:39,508 --> 00:12:43,094 But it could be sleep apnea. You might wanna see an otorhinolaryngologist. 235 00:12:45,765 --> 00:12:47,557 The throat doctor. 236 00:12:48,726 --> 00:12:52,187 And what kind of doctor removes shoes from asses? 237 00:12:52,897 --> 00:12:54,063 Depending on the depth... 238 00:12:54,231 --> 00:12:59,486 ...that's either a proctologist, or a general surgeon. 239 00:13:06,202 --> 00:13:07,994 Oh. 240 00:13:08,746 --> 00:13:10,246 - God! - Okay, look. No, Penny... 241 00:13:10,414 --> 00:13:13,291 I think what you're feeling is valid and maybe later today... 242 00:13:13,459 --> 00:13:16,669 ...when you're feeling less, for lack of a better word, violated... 243 00:13:16,837 --> 00:13:18,379 ...maybe we can talk about this. 244 00:13:18,547 --> 00:13:21,007 - Stay away from me. - Sure. That's another way to go. 245 00:13:21,175 --> 00:13:23,218 Penny, Penny, hold on. 246 00:13:23,385 --> 00:13:24,719 Just to clarify... 247 00:13:24,887 --> 00:13:28,765 ...because there will be a discussion when you leave. 248 00:13:28,933 --> 00:13:32,894 Is your objection solely to our presence in the apartment while you were sleeping... 249 00:13:33,062 --> 00:13:37,649 ...or do you also object to the imposition of a new organizational paradigm? 250 00:13:42,738 --> 00:13:43,738 [DOOR SLAMS] 251 00:13:43,906 --> 00:13:46,157 Well, that was a little non-responsive. 252 00:13:46,575 --> 00:13:49,869 You are going to march yourself over there right now and apologize. 253 00:13:50,037 --> 00:13:51,663 [SHELDON LAUGHS] 254 00:13:54,667 --> 00:13:56,209 What's funny? 255 00:13:56,377 --> 00:13:58,336 That wasn't sarcasm? 256 00:13:58,754 --> 00:14:00,380 - No! - Whoo. 257 00:14:00,548 --> 00:14:03,842 Boy, you are all over the place this morning. 258 00:14:07,012 --> 00:14:10,807 I have a Master's and two Ph.Ds, I should not have to do this. 259 00:14:11,183 --> 00:14:12,600 What? 260 00:14:12,768 --> 00:14:15,103 I'm truly sorry for what happened last night. 261 00:14:15,271 --> 00:14:17,105 I take full responsibility. 262 00:14:17,273 --> 00:14:19,858 I hope that it won't color your opinion of Leonard... 263 00:14:20,025 --> 00:14:26,114 ...who is not only a wonderful guy, but also, I hear, a gentle and thorough lover. 264 00:14:38,002 --> 00:14:40,128 I did what I could. 265 00:14:44,300 --> 00:14:46,009 Hey, Raj. 266 00:14:50,723 --> 00:14:54,475 Hey, I don't know if you heard about what happened with Leonard and Sheldon... 267 00:14:54,643 --> 00:14:56,311 ...but I'm really upset about it. 268 00:14:56,478 --> 00:14:59,647 I mean, they let themselves into my place, and then they cleaned it. 269 00:14:59,815 --> 00:15:02,609 Can you even believe that? How weird is that? 270 00:15:02,776 --> 00:15:05,028 RAJESH [IN VOICE-OVER]: She's standing very close to me. 271 00:15:05,613 --> 00:15:07,655 Oh, my. She does smell good. 272 00:15:07,823 --> 00:15:10,158 What is that? Vanilla? 273 00:15:10,326 --> 00:15:11,326 You know? 274 00:15:11,493 --> 00:15:14,704 Where I come from, someone comes into your house at night, you shoot. 275 00:15:14,872 --> 00:15:16,664 Okay? And you don't shoot to wound. 276 00:15:16,832 --> 00:15:21,502 I mean, all right, my sister shot her husband, but it was an accident, they were drunk. 277 00:15:22,171 --> 00:15:23,713 What was I saying? 278 00:15:23,881 --> 00:15:25,506 She's so chatty. 279 00:15:26,675 --> 00:15:30,303 Maybe my parents were right. Maybe I'd be better off with an Indian girl. 280 00:15:30,471 --> 00:15:32,347 We'd have the same cultural background... 281 00:15:32,514 --> 00:15:36,017 ...and my wife could sing to my children the lullabies my mother sang to me. 282 00:15:36,185 --> 00:15:37,602 It's obvious they meant well. 283 00:15:37,770 --> 00:15:39,854 I'm having a really rough time. Like I said... 284 00:15:40,022 --> 00:15:42,357 ...I broke up with my boyfriend and it's freaking me out. 285 00:15:42,524 --> 00:15:44,859 [RAJESH SINGING IN FOREIGN LANGUAGE IN VOICE-OVER] 286 00:15:47,071 --> 00:15:50,490 I mean, just because most of the men I've known happened to be jerks... 287 00:15:50,658 --> 00:15:53,660 ...doesn't mean I should just assume Leonard and Sheldon are. 288 00:15:53,827 --> 00:15:55,161 Right? 289 00:15:55,329 --> 00:15:58,206 She asked me a question. I should probably nod. 290 00:16:00,167 --> 00:16:01,584 That's exactly what I thought. 291 00:16:01,752 --> 00:16:04,087 Thank you for listening. You're a doll. 292 00:16:05,589 --> 00:16:08,633 Uh-oh. Turn your pelvis. 293 00:16:11,053 --> 00:16:13,429 [DANCE MUSIC PLAYS ON TV] 294 00:16:21,897 --> 00:16:25,066 Grab a napkin, homey, you just got served. 295 00:16:27,236 --> 00:16:28,778 It's fine. You win. 296 00:16:30,572 --> 00:16:31,739 What's his problem? 297 00:16:32,241 --> 00:16:34,909 His imaginary girlfriend broke up with him. 298 00:16:36,412 --> 00:16:38,413 Been there. 299 00:16:40,249 --> 00:16:41,416 Hello. 300 00:16:41,583 --> 00:16:45,003 Sorry I'm late, but I was in the hallway, chatting up Penny. 301 00:16:45,504 --> 00:16:46,587 Really? You? 302 00:16:46,755 --> 00:16:48,923 Rajesh Koothrappali spoke to Penny? 303 00:16:49,258 --> 00:16:52,135 Actually, I was less the chatter than the chattee. 304 00:16:52,594 --> 00:16:54,637 What did she say? Is she still mad at me? 305 00:16:54,805 --> 00:16:56,264 Well, she was upset at first... 306 00:16:56,432 --> 00:16:59,934 ...but probably because her sister shot somebody. 307 00:17:01,311 --> 00:17:05,148 Then there was something about you, and then she hugged me. 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,609 She hugged you? How did she hug you? 309 00:17:16,493 --> 00:17:18,953 Is that her perfume I smell? 310 00:17:20,289 --> 00:17:22,290 Intoxicating, isn't it? 311 00:17:38,766 --> 00:17:41,434 - Hi. - Oh. 312 00:17:42,102 --> 00:17:43,144 What's going on? 313 00:17:44,146 --> 00:17:45,354 Uh... 314 00:17:45,522 --> 00:17:47,482 Here's the thing: 315 00:17:51,528 --> 00:17:57,575 "Penny, just as Oppenheimer came to regret his contributions to the first atomic bomb... 316 00:17:57,743 --> 00:17:59,994 ...so too I regret my participation in what was... 317 00:18:00,162 --> 00:18:02,955 ...at the very least, an error in judgment. 318 00:18:03,999 --> 00:18:06,167 The hallmark of the great human experiment... 319 00:18:06,335 --> 00:18:08,586 ...is the willingness to recognize one's mistakes. 320 00:18:08,754 --> 00:18:12,507 Madam Curie's discovery of radium turned out to have great potential... 321 00:18:12,674 --> 00:18:16,969 ...even though she would later die a slow, painful death from radiation poisoning. 322 00:18:18,680 --> 00:18:21,307 Another example, from the field of Ebola research..." 323 00:18:21,475 --> 00:18:23,017 Leonard. 324 00:18:23,185 --> 00:18:24,769 Yeah? 325 00:18:27,106 --> 00:18:28,856 We're okay. 326 00:18:48,502 --> 00:18:50,336 LEONARD: Six two-inch dowels? - Check. 327 00:18:50,504 --> 00:18:52,755 - One package Philips head screws? - Check. 328 00:18:52,923 --> 00:18:54,882 Guys, seriously, I grew up on a farm, okay? 329 00:18:55,050 --> 00:18:57,260 I rebuilt a tractor engine when I was, like, 12. 330 00:18:57,427 --> 00:19:00,012 I think I can put together a cheap Swedish media center. 331 00:19:00,180 --> 00:19:03,015 Please, we insist. It's the least we can do, considering... 332 00:19:03,183 --> 00:19:04,267 Considering what? 333 00:19:04,434 --> 00:19:07,270 How great this place looks? 334 00:19:07,646 --> 00:19:10,064 - Oh, boy, I was afraid of this. - What? 335 00:19:10,232 --> 00:19:12,733 These instructions are a pictographic representation... 336 00:19:12,901 --> 00:19:15,736 ...of the least imaginative way to assemble these components. 337 00:19:15,904 --> 00:19:18,739 This right here is why Sweden has no space program. 338 00:19:20,075 --> 00:19:23,161 - It looked pretty good in the store. - It is an inefficient design. 339 00:19:23,328 --> 00:19:24,912 For example, Penny has a flatscreen TV... 340 00:19:25,080 --> 00:19:27,123 ...which means all this space behind it is wasted. 341 00:19:27,291 --> 00:19:29,917 - We could put her stereo back there. - And control it how? 342 00:19:30,085 --> 00:19:34,380 Run an infrared repeater, photocell here, emitter here, easy-peasy. 343 00:19:35,048 --> 00:19:37,466 - Good point. How will you cool it? - Guys, I got this. 344 00:19:37,634 --> 00:19:39,802 - Hang on, Penny. - How about fans? 345 00:19:39,970 --> 00:19:43,389 - Here and here. - Also inefficient, and might be loud. 346 00:19:43,557 --> 00:19:46,100 How about a liquid cooler? A little aquarium pump here. 347 00:19:46,268 --> 00:19:47,768 Run some quarter-inch PVC... 348 00:19:47,936 --> 00:19:49,770 Guys, this is actually really simple. 349 00:19:50,480 --> 00:19:52,106 Hold on, honey, men at work. 350 00:19:54,484 --> 00:19:57,945 PVC comes here. Maybe a little corrugated sheet metal as a radiator here. 351 00:19:58,113 --> 00:20:01,574 Show me where we put a drip tray, a sluice and a overflow reservoir? 352 00:20:01,742 --> 00:20:04,660 If water's involved, we'll ground the crap out of the thing. 353 00:20:04,828 --> 00:20:08,497 Guys, it's hot in here. I think I'll just take off all my clothes. 354 00:20:13,295 --> 00:20:14,962 Oh, I've got it. 355 00:20:15,964 --> 00:20:20,718 What if we replaced panels A, B and F and crossbar H with aircraft-grade aluminum? 356 00:20:20,886 --> 00:20:23,054 - Entire thing's one big heat sink. - Perfect. 357 00:20:23,222 --> 00:20:26,807 Leonard and Sheldon, go to the junkyard and pick up 6 square meters of aluminum. 358 00:20:26,975 --> 00:20:29,769 - Raj and I will get the oxyacetylene torch. - Meet in an hour? 359 00:20:29,937 --> 00:20:31,687 - Done. - Got it. 360 00:20:34,566 --> 00:20:36,859 Okay, this place does look pretty good. 361 00:21:03,595 --> 00:21:05,596 [English - US - SDH] 28657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.