All language subtitles for The Mauritanian 2021 1080p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,078 --> 00:01:24,749 ESTA ES UNA HISTORIA REAL 2 00:01:34,967 --> 00:01:39,931 MAURITANIA - NOVIEMBRE, 2001 DOS MESES DESPU�S DEL 11-S 3 00:02:23,434 --> 00:02:26,019 Te ves bien. Alemania te sienta bien. 4 00:02:26,645 --> 00:02:29,391 Deb� venir a visitar antes. 5 00:02:29,481 --> 00:02:31,101 �Cu�nto cuesta la gasolina all�? 6 00:02:31,191 --> 00:02:33,444 No lo s�, yo viajo en metro. 7 00:02:36,989 --> 00:02:39,408 �Puedes ayudar a mi sobrino con su visa? 8 00:02:39,741 --> 00:02:42,613 Quiere estudiar. Es un geniecito, como t�. 9 00:02:42,703 --> 00:02:43,822 Claro. Tr�elo ma�ana. 10 00:02:43,912 --> 00:02:45,330 Gracias. Alabado sea. 11 00:03:13,817 --> 00:03:15,027 Mam�, m�tete. 12 00:03:15,569 --> 00:03:18,482 �Vinieron porque pusiste la antena parab�lica? 13 00:03:18,572 --> 00:03:20,324 No. Descuida. 14 00:03:25,245 --> 00:03:27,664 �Cu�ntas veces debo repetirlo? 15 00:03:28,290 --> 00:03:30,661 No s� d�nde est� mi primo Mahfouz. 16 00:03:30,751 --> 00:03:35,005 Y dudo que Bin Laden lo sepa. 17 00:03:35,464 --> 00:03:38,550 Escucha. Despu�s de los ataques en Nueva York, 18 00:03:38,884 --> 00:03:41,678 los estadounidenses est�n enloqueciendo. 19 00:03:42,971 --> 00:03:45,599 Quieren hablar contigo. 20 00:03:47,309 --> 00:03:48,310 �Entiendes? 21 00:03:53,774 --> 00:03:58,529 Perm�tanme cambiarme. Podr�an confundirme con un pr�ncipe del Golfo. 22 00:04:06,036 --> 00:04:07,663 R�pido, s�guelo. 23 00:04:30,812 --> 00:04:33,523 ELIMINAR TODOS LOS CONTACTOS 24 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 Vamos en mi auto. 25 00:04:49,914 --> 00:04:51,291 Prefiero ir en mi auto. 26 00:04:52,459 --> 00:04:53,578 Dame tu tel�fono. 27 00:04:53,668 --> 00:04:54,669 S�. 28 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Bien. 29 00:05:04,679 --> 00:05:06,306 �Qu� le digo a la gente? 30 00:05:07,056 --> 00:05:09,517 Diles que es una cuesti�n de trabajo. 31 00:05:19,694 --> 00:05:21,237 �Mam�? 32 00:05:22,530 --> 00:05:25,283 Me dejan manejar porque voy a regresar. 33 00:05:33,666 --> 00:05:34,667 No te preocupes. 34 00:05:46,722 --> 00:05:48,849 Gu�rdame tay�n. 35 00:06:13,999 --> 00:06:17,878 ALBUQUERQUE, NUEVO M�XICO FEBRERO, 2005 36 00:06:23,759 --> 00:06:24,760 Buenos d�as, Diego. 37 00:06:30,056 --> 00:06:34,387 ...testificar� en la audiencia en vez de hacer declaraci�n testamentaria. 38 00:06:34,477 --> 00:06:35,472 Hola. 39 00:06:35,562 --> 00:06:38,641 Pusimos comentarios en la lista de escritos. 40 00:06:38,731 --> 00:06:39,726 �Y el expediente? 41 00:06:39,816 --> 00:06:42,652 Intercambiaremos listas de pruebas a fin de mes. 42 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 �Asistir�s? 43 00:06:45,947 --> 00:06:48,360 �Te nos unir�s? Qu� afortunados ser�amos. 44 00:06:48,450 --> 00:06:50,695 El demandante sali� en los noticiarios. 45 00:06:50,785 --> 00:06:51,863 Era de esperarse. 46 00:06:51,953 --> 00:06:55,658 No est� nervioso. Las aerol�neas quieren hacer p�blico todo, 47 00:06:55,748 --> 00:06:57,250 pero ganaremos en el tribunal. 48 00:06:58,418 --> 00:06:59,420 Ya veremos. 49 00:07:06,969 --> 00:07:09,889 Te me adelantaste. Quer�a invitarte el almuerzo. 50 00:07:10,806 --> 00:07:13,225 Anda. F�rmate. Te recomiendo la asada. 51 00:07:13,768 --> 00:07:14,769 No. 52 00:07:16,979 --> 00:07:19,440 Cu�ntame... �C�mo est� Bill? 53 00:07:20,316 --> 00:07:21,317 Nos separamos. 54 00:07:22,109 --> 00:07:23,104 Lo siento. 55 00:07:23,194 --> 00:07:24,605 �l tambi�n. 56 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 �Qu� se te ofrece? 57 00:07:27,323 --> 00:07:31,028 La semana pasada un abogado mauritano fue a mi bufete de Par�s. 58 00:07:31,118 --> 00:07:34,198 - �Mauritania? - Est� en el noroeste de �frica. 59 00:07:34,288 --> 00:07:36,991 El abogado representa a una familia de all�. 60 00:07:37,081 --> 00:07:41,371 En noviembre de 2001, la Polic�a se llev� al hijo para interrogarlo. 61 00:07:41,461 --> 00:07:42,545 Desapareci�. 62 00:07:43,338 --> 00:07:46,292 En tres a�os no supieron s� estaba muerto o preso. 63 00:07:46,382 --> 00:07:47,794 Nadie sab�a. 64 00:07:47,884 --> 00:07:49,879 Y hace unas semanas 65 00:07:49,969 --> 00:07:53,515 publicaron en Der Spiegel que est� en la bah�a de Guant�namo. 66 00:07:54,182 --> 00:07:57,811 Dicen que es uno de los organizadores del 11-S. 67 00:07:58,478 --> 00:08:00,432 - �Lo es? - No lo s�. 68 00:08:00,522 --> 00:08:01,725 No he hablado con �l. 69 00:08:01,815 --> 00:08:04,234 En Guant�namo no confirmaron si est� ah�. 70 00:08:06,361 --> 00:08:08,446 No tengo autorizaci�n de seguridad. 71 00:08:08,947 --> 00:08:10,698 Mi bufete no tomar� el caso. 72 00:08:11,282 --> 00:08:13,701 �Desde cu�ndo te importa qu� piensen ellos? 73 00:08:14,244 --> 00:08:16,997 T� tienes autorizaci�n por tu caso con la NSA. 74 00:08:18,249 --> 00:08:22,461 Anda. Haz una llamada para ver si lo tienen ah�. 75 00:08:24,964 --> 00:08:27,133 �C�mo se llama el prisionero? 76 00:08:28,843 --> 00:08:32,882 Slahi. S-L-A-H-I. 77 00:08:32,972 --> 00:08:35,426 Nombre de pila: Mohamedou. 78 00:08:35,516 --> 00:08:39,603 No. "Mohammed" no. Mohamedou. Revise el registro. 79 00:08:41,897 --> 00:08:45,025 �No est� ah� o usted no sabe si est� ah�? 80 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Bien. Esperar�. 81 00:08:48,320 --> 00:08:49,321 �Goranson? 82 00:08:50,322 --> 00:08:51,442 Aerol�neas. 83 00:08:51,532 --> 00:08:52,825 S�. Ah� est�. 84 00:08:53,659 --> 00:08:56,829 Es su complejo, �c�mo no van a saber a qui�n tienen? 85 00:08:59,540 --> 00:09:02,042 �No niega que est� ah�? �Qu� significa eso? 86 00:09:02,710 --> 00:09:06,213 No es el gato de Schr�dinger. O est� ah� o no est� ah�. 87 00:09:07,047 --> 00:09:10,127 �Quieres representar al reclutador principal del 11-S? 88 00:09:10,217 --> 00:09:11,504 Presunto. 89 00:09:11,594 --> 00:09:14,346 Y no. Lo que har� ser� defender el habeas corpus 90 00:09:15,306 --> 00:09:18,010 que Bush y Rumsfeld desmantelan en este momento. 91 00:09:18,100 --> 00:09:22,014 Nos encantar�a demandar a la administraci�n, pero es complicado. 92 00:09:22,104 --> 00:09:26,435 - La gente quiere verlos arder. - Igual que muchos posibles clientes. 93 00:09:26,525 --> 00:09:30,232 Los EE. UU. tienen m�s de 700 prisioneros en Guant�namo. 94 00:09:30,322 --> 00:09:33,652 No sabemos qui�nes son ni de qu� los acusan. 95 00:09:33,742 --> 00:09:36,947 �Desde cu�ndo encerramos gente sin juicio? 96 00:09:37,037 --> 00:09:39,289 No quiero que trabajes en esto. 97 00:09:40,415 --> 00:09:41,416 David. 98 00:09:42,459 --> 00:09:47,380 Acordamos que elegir�amos nuestros propios casos pro-bono. Sin interferencia. 99 00:09:48,548 --> 00:09:49,924 Esta pelea me interesa. 100 00:09:51,509 --> 00:09:53,594 S�lo les aviso por cortes�a. 101 00:09:56,639 --> 00:09:57,640 Muy bien. 102 00:09:59,308 --> 00:10:00,309 �Qu� necesitas? 103 00:10:01,143 --> 00:10:06,058 Por lo pronto, s�lo yo y un traductor que tenga autorizaci�n de seguridad. 104 00:10:06,148 --> 00:10:08,692 El prisionero habla �rabe, franc�s y alem�n. 105 00:10:09,527 --> 00:10:10,569 Suena caro. 106 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 Teri, �t� hablas franc�s? 107 00:10:16,242 --> 00:10:18,654 S�, pero estoy en el caso Goranson. 108 00:10:18,744 --> 00:10:20,031 Aerol�neas. 109 00:10:20,121 --> 00:10:22,206 - No van a ganar. - No seas grosera. 110 00:10:23,332 --> 00:10:27,211 Lo revis�. No es un buen demandante. No convencer� al jurado. 111 00:10:29,004 --> 00:10:30,166 Cierto. 112 00:10:30,256 --> 00:10:31,257 �Teri? 113 00:10:34,051 --> 00:10:35,671 S�, claro. 114 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 Quiero decir 115 00:10:37,763 --> 00:10:39,974 �qui�n no quiere ir a Cuba? 116 00:10:42,268 --> 00:10:44,305 Tenemos un descanso. �Qu� hora es? 117 00:10:44,395 --> 00:10:46,391 Tenemos 20 minutos. �Quieres caf�? 118 00:10:46,481 --> 00:10:49,019 CONFERENCIA DE DERECHO MAR�TIMO NUEVA ORLEANS, LUISIANA 119 00:10:49,109 --> 00:10:50,110 �Oye, Stu! 120 00:10:52,320 --> 00:10:53,989 Los veo all�. 121 00:10:54,823 --> 00:10:58,362 No vi su nombre en el programa, se�or. �Vino a hablar? 122 00:10:58,452 --> 00:11:01,615 No, vengo de paso. �Conoces a Whit Cobb del jur�dico? 123 00:11:01,705 --> 00:11:02,908 S�. �Qu� pas�? 124 00:11:02,998 --> 00:11:06,161 Organizamos algo y queremos invitarte. �Tienes tiempo? 125 00:11:06,251 --> 00:11:07,252 S�. 126 00:11:11,673 --> 00:11:12,674 Llegamos. 127 00:11:15,093 --> 00:11:16,386 Miren a qui�n encontr�. 128 00:11:16,887 --> 00:11:19,216 Hola, Whit. �C�mo has estado? 129 00:11:19,306 --> 00:11:21,635 Stuart. Qu� gusto me da verte luego de tantos a�os. 130 00:11:21,725 --> 00:11:22,552 Igualmente. 131 00:11:22,642 --> 00:11:24,561 �l es Bob. Es del gobierno. 132 00:11:25,729 --> 00:11:26,848 Trabaj� con Stu... 133 00:11:26,938 --> 00:11:28,183 - Si�ntate. - Gracias. 134 00:11:28,273 --> 00:11:30,602 Colaboramos en un caso de drogas en... 135 00:11:30,692 --> 00:11:32,437 - �Cu�ndo? - 1996 o 1997. 136 00:11:32,527 --> 00:11:35,148 Gan� uno tras otro. 137 00:11:35,238 --> 00:11:37,275 Lehnert lo llam� "perro de ataque". 138 00:11:37,365 --> 00:11:41,328 Lehnert podr�a hacernos gatear por el Infierno en un traje combustible. 139 00:11:44,039 --> 00:11:47,542 �Sabes qu� est� pasando en Guant�namo? 140 00:11:48,543 --> 00:11:49,544 Un poco. S�. 141 00:11:50,337 --> 00:11:55,210 Debo crear un tribunal de guerra para los combatientes enemigos en Guant�namo 142 00:11:55,300 --> 00:11:57,093 bajo jurisdicci�n presidencial. 143 00:11:57,969 --> 00:12:00,515 �Conoces el caso Ex parte Quirin? 144 00:12:01,766 --> 00:12:04,721 En la Segunda Guerra Mundial ocho saboteadores nazis 145 00:12:04,811 --> 00:12:07,682 intentaron entrar en los EE. UU. por submarino. 146 00:12:07,772 --> 00:12:10,518 Ocho nazis condenados en menos de un mes. 147 00:12:10,608 --> 00:12:14,362 No mencionaste lo mejor: a seis les dieron la silla el�ctrica. 148 00:12:14,904 --> 00:12:18,109 Justicia sumaria. Eso quiere esta administraci�n. 149 00:12:18,199 --> 00:12:20,236 Apresamos a muchos en Afganist�n 150 00:12:20,326 --> 00:12:23,698 para llegar hasta Bin Laden y los que planearon el ataque. 151 00:12:23,788 --> 00:12:25,908 Los casos se acumulan, debemos resolverlos. 152 00:12:25,998 --> 00:12:30,378 Bill dijo que un buen amigo tuyo iba en uno de los aviones del 11-S. 153 00:12:31,337 --> 00:12:32,331 Bruce Taylor. 154 00:12:32,421 --> 00:12:35,967 Primer oficial del vuelo que se estrell� contra la Torre Sur. 155 00:12:37,260 --> 00:12:40,388 Juntos volamos KC-130 en Cherry Point. 156 00:12:41,472 --> 00:12:46,936 Cathy y mi esposa Kim trabajaban en el mismo hospital juntas, as� que... 157 00:12:54,986 --> 00:12:55,980 SECRETO 158 00:12:56,070 --> 00:12:58,030 Mohamedou Ould Slahi. El mauritano. 159 00:12:59,198 --> 00:13:01,319 Pele� con Al Qaeda en Afganist�n en los 90. 160 00:13:01,409 --> 00:13:03,911 Reclut� en Alemania para el 11-S. 161 00:13:04,537 --> 00:13:06,372 Reclut� a Marwan al-Shehhi, 162 00:13:07,248 --> 00:13:10,668 el desgraciado que estrell� el avi�n contra la Torre Sur. 163 00:13:13,545 --> 00:13:17,967 La administraci�n quiere que este sea el primer caso de pena de muerte. 164 00:13:20,052 --> 00:13:22,138 Queremos que dirijas el proceso. 165 00:13:25,141 --> 00:13:26,309 �Cu�ndo comenzamos? 166 00:13:32,315 --> 00:13:35,395 El vuelo a Cuba durar� tres horas y media. 167 00:13:35,485 --> 00:13:40,316 En este avi�n no hay alimentos, bebidas ni ba�os. 168 00:13:40,406 --> 00:13:41,407 Gracias. 169 00:13:59,634 --> 00:14:02,011 Bienvenidos a la Base Naval de Guant�namo. 170 00:14:02,637 --> 00:14:05,807 Esta base no est� bajo la jurisdicci�n de los EE. UU. 171 00:14:06,641 --> 00:14:11,020 Si salen de las �reas demarcadas, los retiraremos de la isla. 172 00:14:11,771 --> 00:14:15,852 No pueden hablar ni comunicarse con los detenidos, excepto con su cliente. 173 00:14:15,942 --> 00:14:21,030 No pueden mencionarle informaci�n secreta, aunque se relacione con su caso. 174 00:14:22,240 --> 00:14:24,902 Si hablan de algo prohibido, podr�amos arrestarlos 175 00:14:24,992 --> 00:14:27,203 y sacarlos inmediatamente de la isla. 176 00:14:27,995 --> 00:14:31,333 Si quieren llevarle comida a su cliente, h�ganlo ahora. 177 00:14:33,460 --> 00:14:34,503 �Qu� le gustar�? 178 00:14:35,379 --> 00:14:37,256 Compra el de pescado. Es halal. 179 00:15:03,866 --> 00:15:06,076 - Nos obliga el honor. - Defendemos la libertad. 180 00:15:06,994 --> 00:15:07,995 Abran. 181 00:15:12,708 --> 00:15:13,709 Se�or. 182 00:15:15,419 --> 00:15:17,045 Ac�rquese con su identificaci�n. 183 00:15:19,256 --> 00:15:20,257 Deje su bolso. 184 00:15:22,342 --> 00:15:23,552 Qu�tese los lentes. 185 00:15:31,018 --> 00:15:33,812 Tome una libreta y algo para escribir. 186 00:15:34,772 --> 00:15:37,393 Le recomendamos usar hiyab al ver a su cliente. 187 00:15:37,483 --> 00:15:40,312 Algunos presos les han escupido a abogadas. 188 00:15:40,402 --> 00:15:43,190 Conteo de los que se marchan. 189 00:15:43,280 --> 00:15:44,775 Ac�rquese con identificaci�n. 190 00:15:44,865 --> 00:15:46,403 PROHIBIDO EL PASO 191 00:15:46,493 --> 00:15:48,036 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 192 00:16:21,569 --> 00:16:24,024 Las notas que tomen se consideran secretas. 193 00:16:24,114 --> 00:16:26,026 Las dejar�n cuando salgan. 194 00:16:26,116 --> 00:16:28,868 Se las entregar�n en los Estados Unidos. 195 00:16:40,003 --> 00:16:42,583 Por su seguridad, monitorearemos la reuni�n. 196 00:16:42,673 --> 00:16:44,710 �Nos escuchar�n? �Nos grabar�n? 197 00:16:44,800 --> 00:16:46,295 No. S�lo video. 198 00:16:46,385 --> 00:16:49,131 Si un detenido las ataca, ap�rtense de la mesa. 199 00:16:49,221 --> 00:16:50,848 Entraremos enseguida. 200 00:17:37,687 --> 00:17:38,688 Mis abogadas. 201 00:17:39,439 --> 00:17:41,976 �Habla ingl�s? �C�mo aprendi�? 202 00:17:42,066 --> 00:17:44,360 Igual que ustedes. Una palabra a la vez. 203 00:17:45,320 --> 00:17:46,321 Si�ntense. 204 00:17:53,953 --> 00:17:57,033 Soy Nancy Hollander. Ella es mi colega Teri Duncan. 205 00:17:57,123 --> 00:18:01,211 Somos del bufete Freedman, Boyd y Hollander, en Nuevo M�xico. 206 00:18:01,878 --> 00:18:03,421 Queremos representarlo. 207 00:18:05,507 --> 00:18:07,168 Le trajimos comida. 208 00:18:07,258 --> 00:18:09,177 Ojal� le guste. S�lo hab�a eso. 209 00:18:19,105 --> 00:18:22,977 Sr. Slahi, entiendo que quiz� le sea dif�cil creerlo, 210 00:18:23,067 --> 00:18:25,438 pero no vinimos a interrogarlo. 211 00:18:25,528 --> 00:18:28,239 No trabajamos para el gobierno de los EE. UU. 212 00:18:33,119 --> 00:18:37,581 Bueno, me gustar�a explicarle su situaci�n legal. 213 00:18:38,833 --> 00:18:42,288 En junio, la Suprema Corte, la m�s importante del pa�s, 214 00:18:42,378 --> 00:18:44,081 dictamin� que los prisioneros de aqu� 215 00:18:44,171 --> 00:18:47,293 pod�an presentar solicitudes de habeas corpus. 216 00:18:47,383 --> 00:18:49,295 Eso significa que el gobierno 217 00:18:49,385 --> 00:18:53,132 debe presentar cualquier prueba que tenga en su contra 218 00:18:53,222 --> 00:18:57,762 y el tribunal decidir� si esas pruebas justifican su detenci�n. 219 00:18:57,852 --> 00:19:00,187 Si no la justifican, lo liberar�n. 220 00:19:01,063 --> 00:19:05,227 Si nos acepta como sus abogados, presentaremos la orden de habeas. 221 00:19:05,317 --> 00:19:06,610 Este es el contrato. 222 00:19:08,821 --> 00:19:12,360 �C�mo pueden defenderme si no saben de qu� me acusan? 223 00:19:12,450 --> 00:19:14,577 - �Lo acusaron? - No. 224 00:19:15,786 --> 00:19:17,997 Tres a�os y no me han acusado de nada. 225 00:19:18,581 --> 00:19:20,659 Me secuestraron de mi hogar, 226 00:19:20,749 --> 00:19:23,829 me encerraron cinco meses en una c�rcel en Jordania, 227 00:19:23,919 --> 00:19:28,834 luego en una base militar en Afganist�n, que fue como vivir en un retrete, 228 00:19:28,924 --> 00:19:32,387 y luego me trajeron aqu� encadenado y con la cabeza cubierta. 229 00:19:33,430 --> 00:19:35,676 �De qu� lo acusaron en los interrogatorios? 230 00:19:35,766 --> 00:19:39,561 Me interrogaron 18 horas a diario durante tres a�os. 231 00:19:40,687 --> 00:19:44,524 Es como pedirle a Charlie Sheen que nombre a todas sus novias. 232 00:19:46,234 --> 00:19:47,486 S� oye las noticias. 233 00:19:48,695 --> 00:19:51,990 Ahora que estoy... Cooperando... 234 00:19:54,409 --> 00:19:55,994 ...me dejan ver la televisi�n. 235 00:19:57,204 --> 00:20:01,457 No recibimos las noticias, pero vemos el programa E Exclamaci�n. 236 00:20:03,584 --> 00:20:06,545 S�lo se dice E!, la exclamaci�n es muda. 237 00:20:11,132 --> 00:20:13,378 �Le mostraron qu� pruebas tienen? 238 00:20:13,468 --> 00:20:16,471 No. S�. No. 239 00:20:17,680 --> 00:20:22,769 Me mostraron que recib� una llamada del tel�fono satelital de Bin Laden. 240 00:20:26,981 --> 00:20:28,566 - �La recibi�? - S�. 241 00:20:29,442 --> 00:20:32,862 Era mi primo. �C�mo iba a saber de cu�l tel�fono llamaba? 242 00:20:33,947 --> 00:20:35,365 Recib� una llamada. 243 00:20:37,033 --> 00:20:40,370 �S�lo lo llam� una vez desde el tel�fono de Bin Laden? 244 00:20:44,582 --> 00:20:47,670 Observan todo lo que digo, todo lo que hago. 245 00:20:50,005 --> 00:20:51,500 S�lo graban el video. 246 00:20:51,590 --> 00:20:52,591 �S�? 247 00:20:55,886 --> 00:20:58,097 No podemos hablar de esas cosas aqu�. 248 00:20:58,597 --> 00:20:59,974 �Lo escribir�a? 249 00:21:00,766 --> 00:21:04,687 Su historia. �Nos escribir�a c�mo lleg� aqu� y qu� le pas�? 250 00:21:05,229 --> 00:21:06,856 Mis interrogadores lo leer�n. 251 00:21:08,732 --> 00:21:12,111 Ya intent� eso una vez y no termin� bien. 252 00:21:13,028 --> 00:21:14,613 Necesitamos su testimonio. 253 00:21:15,739 --> 00:21:18,736 Toda la vida he escrito. Me gusta. 254 00:21:18,826 --> 00:21:22,073 Pero aqu�, es m�s peligroso escribir que hablar. 255 00:21:22,163 --> 00:21:26,285 Si nos deja representarlo, lo proteger� el secreto profesional. 256 00:21:26,375 --> 00:21:29,747 Eso significa que cualquier cosa que diga o escriba 257 00:21:29,837 --> 00:21:32,625 estar� protegida de la Fiscal�a por ley. 258 00:21:32,715 --> 00:21:34,133 No podr�n usarlo en su contra. 259 00:21:34,925 --> 00:21:38,596 Si no quiere hacer eso, no firme. Qu�dese aqu� sin problemas. 260 00:21:41,056 --> 00:21:42,266 Un minuto. 261 00:21:52,651 --> 00:21:53,652 Est� bien. 262 00:22:00,701 --> 00:22:02,037 H�ganme un favor. 263 00:22:02,621 --> 00:22:03,705 Llamen a este n�mero. 264 00:22:06,625 --> 00:22:08,001 Pidan hablar con mi madre. 265 00:22:09,211 --> 00:22:10,212 D�ganle... 266 00:22:11,797 --> 00:22:14,758 No lo s�... Algo bueno. 267 00:22:17,344 --> 00:22:18,714 Se acab�. 268 00:22:18,804 --> 00:22:19,805 Bien. 269 00:22:21,932 --> 00:22:22,974 Gracias. 270 00:22:25,644 --> 00:22:26,937 Nos vemos, caimanes. 271 00:22:31,650 --> 00:22:32,776 Y ustedes dicen... 272 00:22:34,986 --> 00:22:39,067 - "Dentro de poco, cocodrilo". - Dentro de mucho, cocodrilo. 273 00:22:39,157 --> 00:22:40,158 Eso me basta. 274 00:22:41,076 --> 00:22:44,496 Entreguen sus notas. Las recibir�n en los Estados Unidos. 275 00:22:50,127 --> 00:22:51,128 Aqu�. 276 00:22:52,087 --> 00:22:53,665 �Por qu� est� en grilletes? 277 00:22:53,755 --> 00:22:55,966 Protocolo. Es para protegerlas, se�ora. 278 00:22:57,759 --> 00:23:02,639 Quiero saber cu�l nombre les dar� cuando llame al New York Times. 279 00:23:03,473 --> 00:23:06,810 D�gale a su comandante que no vuelva a ponerle grilletes. 280 00:23:18,072 --> 00:23:19,073 �Est�s rezando? 281 00:23:20,032 --> 00:23:24,363 - No. Memorizo el n�mero de su madre. - No llamaremos a ese n�mero. 282 00:23:24,453 --> 00:23:27,657 Primero lo investigaremos. No sabemos qui�n contestar�. 283 00:23:27,747 --> 00:23:29,374 �No crees que ser� su madre? 284 00:23:29,958 --> 00:23:34,504 No lo s�. No cualquiera recibe una llamada del tel�fono satelital de Bin Laden. 285 00:23:38,717 --> 00:23:40,051 Este es nuestro sujeto. 286 00:23:42,345 --> 00:23:45,974 Lo becaron para estudiar ingenier�a el�ctrica en Alemania en 1988. 287 00:23:46,558 --> 00:23:49,638 Dos a�os despu�s se uni� a Al Qaeda en Afganist�n. 288 00:23:49,728 --> 00:23:51,723 CAMPAMENTOS DE ENTRENAMIENTO 289 00:23:51,813 --> 00:23:55,477 Sabemos que estuvo en contacto con estos dos maleantes. 290 00:23:55,567 --> 00:23:57,646 Mahfouz Ould al-Walid, 291 00:23:57,736 --> 00:24:02,067 tambi�n llamado Abu Hafs, es primo y cu�ado de Slahi. 292 00:24:02,157 --> 00:24:03,784 De ni�os, eran �ntimos. 293 00:24:04,951 --> 00:24:09,574 A mediados de los 90, Abu Hafs se volvi� poeta y consejero espiritual 294 00:24:09,664 --> 00:24:11,041 del mism�simo Bin Laden. 295 00:24:11,792 --> 00:24:13,203 Entre 1997 y 1999, 296 00:24:13,293 --> 00:24:16,289 la inteligencia alemana rastre� transacciones y llamadas 297 00:24:16,379 --> 00:24:19,042 entre Slahi y su primo en Afganist�n. 298 00:24:19,132 --> 00:24:21,885 Mostraremos que Slahi financiaba el terrorismo. 299 00:24:23,303 --> 00:24:26,717 Ramzi bin al-Shibh, el llamado "vig�simo secuestrador". 300 00:24:26,807 --> 00:24:28,135 COORDINADOR DE LOS ATAQUES 301 00:24:28,225 --> 00:24:29,851 1998: CONTACTA A MOHAMED ATTA 302 00:24:31,813 --> 00:24:36,060 En 1999, Slahi reclut� a Bin al-Shibh y a otros miembros en Hamburgo, 303 00:24:36,150 --> 00:24:38,062 entre ellos, a Marwan al-Shehhi, 304 00:24:38,152 --> 00:24:40,857 piloto del avi�n que choc� con la Torre Sur, 305 00:24:40,947 --> 00:24:43,866 y a Ziad Jarrah, que iba en el vuelo 93 de United. 306 00:24:46,410 --> 00:24:47,363 Y s�lo van dos. 307 00:24:47,453 --> 00:24:50,533 Se vio con otros diez hombres siniestros. 308 00:24:50,623 --> 00:24:51,868 ABU MUSAB - MAURITANO 309 00:24:51,958 --> 00:24:57,046 �l es el Forrest Gump de Al Qaeda. Est� involucrado en todo. 310 00:24:58,798 --> 00:25:00,376 Est� en la primera p�gina. 311 00:25:00,466 --> 00:25:03,261 Revisaremos los informes y los corroboraremos. 312 00:25:04,053 --> 00:25:06,424 Sean exigentes, meticulosos. 313 00:25:06,514 --> 00:25:09,385 Pediremos la pena de muerte, 314 00:25:09,475 --> 00:25:12,180 pero si algo se nos pasa, �l se ir� a casa. 315 00:25:12,270 --> 00:25:13,271 �Est� bien? 316 00:25:14,355 --> 00:25:15,356 A trabajar. 317 00:25:16,607 --> 00:25:20,319 Disc�lpese con ella. La autorizaci�n para llamarla tard� mucho. 318 00:25:23,030 --> 00:25:26,117 La Sra. Slahi quisiera saber s� vieron a su hijo. 319 00:25:27,577 --> 00:25:32,290 S�, lo vimos en la prisi�n de Guant�namo, Cuba. 320 00:25:50,684 --> 00:25:52,936 Desp�dete. Y luego ve a verme. 321 00:25:55,522 --> 00:25:57,059 �Hola? �Est� ah�? 322 00:25:57,149 --> 00:25:58,602 S�, hola. Perd�n. 323 00:25:58,692 --> 00:26:02,279 �C�mo est�? �Est� bien? �Est� comiendo? 324 00:26:03,405 --> 00:26:04,406 �l se ve bien. 325 00:26:05,949 --> 00:26:09,328 Quer�a que le dij�ramos que la extra�a much�simo. 326 00:26:19,171 --> 00:26:20,874 Debemos ir a Virginia. 327 00:26:20,964 --> 00:26:23,335 Recib� un aviso del equipo Privilegio. 328 00:26:23,425 --> 00:26:26,053 - Mohamedou nos escribi�. - Bien. 329 00:26:26,845 --> 00:26:28,555 Mecanografi� la llamada. 330 00:26:31,725 --> 00:26:34,103 �Sabes por qu� quer�a que la llam�ramos? 331 00:26:35,479 --> 00:26:36,688 Porque es su madre. 332 00:26:37,272 --> 00:26:41,443 Toda madre cree que su hijo es inocente. �l quer�a que oy�ramos eso. 333 00:26:42,277 --> 00:26:44,987 No importa. No es el caso que preparamos. 334 00:26:45,988 --> 00:26:49,986 Demostraremos que el gobierno no tiene pruebas para detenerlo. 335 00:26:50,076 --> 00:26:51,369 Lo dem�s es distracci�n. 336 00:26:53,204 --> 00:26:55,206 Llegaron los expedientes. Vamos a Virginia. 337 00:26:59,001 --> 00:27:01,999 INSTALACI�N FEDERAL SEGURA CRYSTAL CITY, VIRGINIA 338 00:27:02,089 --> 00:27:05,294 Lo que lean aqu� quedar� entre ustedes y su cliente. 339 00:27:05,384 --> 00:27:08,505 Si quieren citar algo en el tribunal o sacarlo de aqu�, 340 00:27:08,595 --> 00:27:11,759 debo autorizarlo yo u otro miembro del equipo Privilegio. 341 00:27:11,849 --> 00:27:12,843 �Usted debe leerlo? 342 00:27:12,933 --> 00:27:14,470 S�, cada palabra. 343 00:27:14,560 --> 00:27:16,764 As� que tr�iganme las cosas jugosas. 344 00:27:16,854 --> 00:27:22,061 No tenemos contacto con la Fiscal�a. Si les dijera algo, ir�a a prisi�n. 345 00:27:22,151 --> 00:27:24,605 Y cr�anme que no estoy hecho para eso. 346 00:27:24,695 --> 00:27:28,442 Luego de revisar el material lo nombramos "secreto" o "protegido". 347 00:27:28,532 --> 00:27:32,654 Si es protegido, no tienen que venir a verlo. Se lo enviaremos por fax 348 00:27:32,744 --> 00:27:35,783 y s�lo lo podr� ver gente con autorizaci�n. 349 00:27:35,873 --> 00:27:37,993 Si algo se filtra al peri�dico... 350 00:27:38,083 --> 00:27:40,913 Son abogadas, ya saben qu� pasar�. 351 00:27:41,003 --> 00:27:42,379 No pierdan las llaves. 352 00:27:43,338 --> 00:27:46,133 Es dif�cil encontrar un cerrajero autorizado. 353 00:27:48,218 --> 00:27:50,095 Era broma. Tenemos duplicados. 354 00:27:51,680 --> 00:27:55,594 No olviden sus c�digos. Y cuando terminen, mi oficina est� all�. 355 00:27:55,684 --> 00:27:57,137 �C�mo se llama? 356 00:27:57,227 --> 00:27:58,847 - Kent. - �Kent qu�? 357 00:27:58,937 --> 00:28:01,231 Me apellido "no puedo decirle m�s". 358 00:28:13,035 --> 00:28:15,162 Bueno. Muy bien. 359 00:28:16,455 --> 00:28:18,368 DOCUMENTO ORIGINAL SECRETO - PROTEGIDO 360 00:28:18,458 --> 00:28:19,918 Los sellos parecen estar bien. 361 00:28:38,061 --> 00:28:39,764 Bien. Toma la mitad. 362 00:28:39,854 --> 00:28:42,690 �Y los expedientes? �Nancy? 363 00:28:44,234 --> 00:28:46,111 �El gobierno no los entregar�? 364 00:28:46,694 --> 00:28:49,858 No nos dar�n nada que no tengan que darnos. 365 00:28:49,948 --> 00:28:53,069 Ya present� una solicitud de libertad de informaci�n. 366 00:28:53,159 --> 00:28:57,038 Hasta entonces, nos concentraremos en el testimonio del cliente. 367 00:29:00,416 --> 00:29:02,794 LOS GUARDIAS TIRABAN DE NOSOTROS. NO POD�A CAMINAR. 368 00:29:13,638 --> 00:29:16,176 BAH�A DE GUANT�NAMO, CUBA 5 DE AGOSTO, 2002 369 00:29:16,266 --> 00:29:17,642 �Ag�chense! �No se muevan! 370 00:29:18,685 --> 00:29:20,353 �S� oyen, carajo? 371 00:29:23,022 --> 00:29:24,899 �Ag�chate, carajo! 372 00:29:25,817 --> 00:29:27,360 �No respires, carajo! 373 00:29:29,529 --> 00:29:31,107 �No me mires! �Quieto! 374 00:29:31,197 --> 00:29:33,075 �De rodillas! 375 00:30:46,899 --> 00:30:48,192 760, g�rate. 376 00:30:49,193 --> 00:30:52,113 T� eres 760. Dije que te giraras. 377 00:30:58,911 --> 00:30:59,912 Mano en la cabeza. 378 00:32:12,444 --> 00:32:13,528 �Interrogatorio! 379 00:32:15,197 --> 00:32:16,239 �760! 380 00:32:23,413 --> 00:32:25,123 760, dame las manos. 381 00:32:25,665 --> 00:32:26,792 �Dame las manos! 382 00:32:28,919 --> 00:32:30,128 �Las manos, ya! 383 00:32:34,549 --> 00:32:37,803 Bien, g�rate. �G�rate! 384 00:32:56,070 --> 00:32:59,198 MPR: MEMORANDO PARA EL REGISTRO EXTRACCI�N DE INFORMACI�N 385 00:33:18,677 --> 00:33:20,262 Vinimos a hablar. 386 00:33:22,681 --> 00:33:24,766 Queremos entender tu historia. 387 00:33:26,977 --> 00:33:28,186 No te lastimaremos. 388 00:33:30,604 --> 00:33:32,022 Eso est� prohibido. 389 00:33:36,068 --> 00:33:37,361 �Tienes preguntas? 390 00:33:43,576 --> 00:33:45,995 �Por qu� Cuba? Ustedes odian Cuba. 391 00:33:48,456 --> 00:33:49,582 �Crees que es Cuba? 392 00:33:53,419 --> 00:33:54,753 Lo vi en el aeropuerto. 393 00:33:56,338 --> 00:33:58,000 �Estamos en Cuba en secreto? 394 00:33:58,090 --> 00:33:59,133 Ya no. 395 00:34:01,594 --> 00:34:04,263 Queremos desorientar a los detenidos. 396 00:34:04,764 --> 00:34:05,765 Aqu� hay una base. 397 00:34:07,057 --> 00:34:10,978 Es segura, c�lida y puedo surfear cuando descanso. 398 00:34:14,732 --> 00:34:15,900 Todos ganan. 399 00:34:17,443 --> 00:34:18,444 Exacto. 400 00:34:34,127 --> 00:34:37,047 Estamos a 150 grados. No entiendo c�mo piden t�. 401 00:34:44,095 --> 00:34:45,097 �Eres casado? 402 00:34:48,308 --> 00:34:51,013 Divorciado. �Y t�? 403 00:34:51,103 --> 00:34:52,521 S�, divorciado tambi�n. 404 00:34:53,188 --> 00:34:55,357 Cr�eme, hermano, s� c�mo es eso. 405 00:34:57,400 --> 00:34:58,937 Hablemos de tu familia. 406 00:34:59,027 --> 00:35:01,530 El trabajo de tu pap�. �Viaja? 407 00:35:05,450 --> 00:35:07,202 Viajaba mucho por trabajo. 408 00:35:07,744 --> 00:35:09,239 Pastoreaba camellos. 409 00:35:09,329 --> 00:35:12,833 Muri� cuando yo ten�a nueve a�os. 410 00:35:14,626 --> 00:35:16,920 Toda la vida se neg� a subir al auto. 411 00:35:18,338 --> 00:35:23,218 Sent�a que eso pod�a arruinar su aptitud natural para orientarse. 412 00:35:23,927 --> 00:35:24,928 Espera. 413 00:35:25,554 --> 00:35:26,882 �Nunca subi� a un auto? 414 00:35:26,972 --> 00:35:29,850 Espera. Eso tiene que ser mentira. 415 00:35:33,437 --> 00:35:35,313 Es cierto. Estoy mintiendo. 416 00:35:37,065 --> 00:35:41,486 Una vez subi� a un auto para buscar un ternero perdido. 417 00:35:43,113 --> 00:35:46,026 A los dos segundos se asust� y se baj�. 418 00:35:46,116 --> 00:35:47,117 Intenso. 419 00:35:49,787 --> 00:35:54,000 El paseo de dos segundos de mi padre. Me sacaron la informaci�n. 420 00:35:57,795 --> 00:35:59,172 �Avanzamos? 421 00:36:02,091 --> 00:36:03,092 Afganist�n. 422 00:36:05,344 --> 00:36:07,221 �C�mo terminaste en Al Qaeda? 423 00:36:50,389 --> 00:36:51,426 Cathy. 424 00:36:51,516 --> 00:36:53,725 - Hola. - Hola. 425 00:36:55,602 --> 00:36:56,596 �C�mo est�s? 426 00:36:56,686 --> 00:36:57,687 Bien. 427 00:36:58,688 --> 00:37:00,899 �Todo bien? �Kim y tus hijos? 428 00:37:05,571 --> 00:37:09,826 No quiero que otro te lo diga. Soy Fiscal en un caso de Guant�namo. 429 00:37:11,869 --> 00:37:13,788 Uno de los reclutadores del 11-S. 430 00:37:17,583 --> 00:37:19,836 ��l los puso en el avi�n de mi marido? 431 00:37:21,963 --> 00:37:24,674 Perd�name. No quer�a emboscarte. 432 00:37:25,883 --> 00:37:27,885 No quer�a que otro te lo dijera. 433 00:37:29,220 --> 00:37:31,806 Cathy, har� que pague. 434 00:37:33,391 --> 00:37:34,392 Gracias. 435 00:37:36,310 --> 00:37:38,723 A Bruce no le gustaba venir a la iglesia. 436 00:37:38,813 --> 00:37:41,642 Dec�a que se sent�a m�s cerca de Dios en la cabina. 437 00:37:41,732 --> 00:37:46,821 Si Dios estaba en el vuelo 175, te aseguro que est� contigo ahora. 438 00:37:50,616 --> 00:37:51,611 S�. 439 00:37:51,701 --> 00:37:52,702 Gracias. 440 00:37:59,625 --> 00:38:04,172 PROHIBIDO LASTIMAR A LAS IGUANAS LA MULTA ES DE 10.000 D�LARES 441 00:38:51,261 --> 00:38:55,390 G�rate. Dame las manos. Mu�vete. 442 00:38:56,433 --> 00:38:58,512 Que Dios acepte tus s�plicas. 443 00:38:58,602 --> 00:39:00,180 Campamento Eco. 444 00:39:00,270 --> 00:39:02,599 �No har�s tu oraci�n de la tarde? 445 00:39:02,689 --> 00:39:05,275 �De qu� sirve rezar si terminaste aqu�? 446 00:39:06,068 --> 00:39:07,986 Cr�eme, es in�til. 447 00:39:08,904 --> 00:39:13,325 Te equivocas. En mis oraciones, yo siempre ped� ver el mundo. 448 00:39:14,868 --> 00:39:17,121 Ten cuidado con qui�n hablas aqu�. 449 00:39:18,539 --> 00:39:20,534 �Por qu�? �Eres guardia? 450 00:39:20,624 --> 00:39:22,584 Nunca lo sabr�s. 451 00:39:24,920 --> 00:39:26,922 �C�mo te llamas? 452 00:39:27,714 --> 00:39:30,419 Aqu� no tengo nombre. 453 00:39:30,509 --> 00:39:32,719 Los guardias lo escuchan todo. 454 00:39:33,388 --> 00:39:36,182 Ll�mame por mi n�mero: 241. 455 00:39:37,684 --> 00:39:39,644 No te llamar� por un n�mero. 456 00:39:41,479 --> 00:39:43,189 �De d�nde eres? 457 00:39:43,481 --> 00:39:45,442 - Francia. Marsella. - Marsella. 458 00:39:46,401 --> 00:39:47,986 Mucho gusto, Marsella. 459 00:39:48,695 --> 00:39:50,613 Igualmente, hermano. 460 00:39:51,489 --> 00:39:53,199 �C�mo es Marsella? 461 00:39:53,700 --> 00:39:55,702 Dicen que es hermosa. 462 00:39:56,661 --> 00:39:58,329 Entonces no la conoces. 463 00:39:59,205 --> 00:40:02,292 Marsella es un verdadero shithole. 464 00:40:03,960 --> 00:40:07,255 O eso cre�a, hasta que llegu� aqu�. 465 00:40:09,549 --> 00:40:11,301 �C�mo te llamo? 466 00:40:12,552 --> 00:40:14,637 Yo soy de Mauritania. 467 00:40:15,472 --> 00:40:16,473 Bien. 468 00:40:17,306 --> 00:40:19,224 El mauritano. 469 00:40:23,103 --> 00:40:25,606 �Qu� significa "shithole"? 470 00:40:25,981 --> 00:40:28,567 �C�mo entender�s a los guardias si no hablas ingl�s? 471 00:40:29,943 --> 00:40:32,738 Para cuando aprenda, estar� de vuelta en casa. 472 00:40:34,031 --> 00:40:40,537 Quiz�. O quiz� debes rezar mucho m�s. 473 00:40:51,424 --> 00:40:54,671 "S�, voy a ganar. Y no acepto un no como respuesta". 474 00:40:54,761 --> 00:40:56,047 - No deber�as. - Y gan�. 475 00:40:56,137 --> 00:40:58,800 - Gan�. Debiste verle la cara. - Cielos. 476 00:40:58,890 --> 00:41:01,017 Te entiendo. Ganas constantemente. 477 00:41:01,518 --> 00:41:02,887 Qu� chistoso. 478 00:41:02,977 --> 00:41:04,597 LLAMADA DE NANCY HOLLANDER 479 00:41:04,687 --> 00:41:06,314 As� nos gusta, �no? 480 00:41:08,108 --> 00:41:09,692 Perd�n. Pues, s�. 481 00:41:11,277 --> 00:41:12,862 Ahora s� que me ignoras. 482 00:41:14,197 --> 00:41:15,198 Nancy. 483 00:41:16,199 --> 00:41:20,196 Ellos son Jeff y Valerie, los abogados de Spirit Dynamics. 484 00:41:20,286 --> 00:41:22,789 S�. Aviones y misiles. 485 00:41:23,706 --> 00:41:26,202 Debemos hablar del caso de Guant�namo. 486 00:41:26,292 --> 00:41:27,454 �Me siento aqu�? 487 00:41:27,544 --> 00:41:29,539 Disc�lpennos un momento. 488 00:41:29,629 --> 00:41:31,207 No, por favor. Ven. 489 00:41:31,297 --> 00:41:32,674 Necesito un favor. 490 00:41:33,174 --> 00:41:36,963 La mayor�a dicen "por favor" y "�puedo?". No atacan a la gente as�. 491 00:41:37,053 --> 00:41:38,590 Est�s en deuda conmigo. 492 00:41:38,680 --> 00:41:41,384 Tom� el caso Slahi. Te libr� de su familia. 493 00:41:41,474 --> 00:41:43,601 S� sincero, eso quer�as. 494 00:41:45,145 --> 00:41:46,146 �Qu� necesitas? 495 00:41:46,646 --> 00:41:48,600 Corroborar el testimonio de Slahi. 496 00:41:48,690 --> 00:41:51,394 Hubo un franc�s detenido con �l. 497 00:41:51,484 --> 00:41:53,271 Seg�n Guant�namo, no existe. 498 00:41:53,361 --> 00:41:57,365 No s� su nombre, pero su n�mero de prisionero es 241. 499 00:41:58,366 --> 00:42:00,236 �Qu� puedo hacer con un n�mero? 500 00:42:00,326 --> 00:42:01,327 Es de Marsella. 501 00:42:01,995 --> 00:42:05,458 Llama a la Direcci�n General de Seguridad Exterior, que lo busquen. 502 00:42:06,417 --> 00:42:08,085 Es una llamada, amigo. 503 00:42:10,588 --> 00:42:12,715 �Vieron que Slahi consigui� abogada? 504 00:42:13,466 --> 00:42:14,543 �Qui�n? 505 00:42:14,633 --> 00:42:16,712 Nancy Hollander. 506 00:42:16,802 --> 00:42:20,591 Es una activista humanitaria de Albuquerque. 507 00:42:20,681 --> 00:42:23,517 Ha peleado contra el gobierno desde Vietnam. 508 00:42:24,727 --> 00:42:25,978 Es una batalla perdida. 509 00:42:27,104 --> 00:42:28,557 ABOGADA PENALISTA 510 00:42:28,647 --> 00:42:30,065 AUTORIZACI�N DE SEGURIDAD 511 00:42:31,358 --> 00:42:33,604 NUESTROS CUERPOS, NUESTRA DECISI�N 512 00:42:33,694 --> 00:42:34,695 �Se�or? 513 00:42:36,030 --> 00:42:37,406 Estoy confundido. 514 00:42:39,200 --> 00:42:42,113 Estos informes tienen muchas contradicciones. 515 00:42:42,203 --> 00:42:44,323 As� es la informaci�n sin procesar. 516 00:42:44,413 --> 00:42:47,201 Hay que ordenarla por fecha y armar las piezas. 517 00:42:47,291 --> 00:42:51,796 Ese es el problema. Los interrogadores no pusieron fechas. 518 00:42:55,591 --> 00:42:57,169 Podr�a llamar. 519 00:42:57,259 --> 00:42:58,295 Buena suerte. 520 00:42:58,385 --> 00:42:59,630 La CIA no te ayudar�. 521 00:42:59,720 --> 00:43:02,299 Consideran activa la informaci�n de Slahi. 522 00:43:02,389 --> 00:43:03,390 �Neil Buckland? 523 00:43:04,058 --> 00:43:05,261 �Qui�n es? 524 00:43:05,351 --> 00:43:07,186 Compa�ero m�o de Qu�ntico. 525 00:43:08,104 --> 00:43:09,688 Su nombre est� en el informe. 526 00:43:12,733 --> 00:43:13,728 - Neil. - S�. 527 00:43:13,818 --> 00:43:15,688 �C�mo est�n las rentas aqu�? 528 00:43:15,778 --> 00:43:19,776 Quiz� me mude con Kim y mis hijos aqu� durante el verano 529 00:43:19,866 --> 00:43:21,486 s� el caso se prolonga. 530 00:43:21,576 --> 00:43:24,246 �Hablas de tu caso de Guant�namo? �C�mo va? 531 00:43:25,580 --> 00:43:28,243 A decir verdad, estoy un poco perdido. 532 00:43:28,333 --> 00:43:33,206 Avanzar�a m�s r�pido si tuviera m�s informaci�n 533 00:43:33,296 --> 00:43:35,257 sobre los interrogatorios. 534 00:43:35,924 --> 00:43:39,296 Olv�dalo. Lo de Guant�namo est� encerrado en el piso siete. 535 00:43:39,386 --> 00:43:41,971 Tu nombre aparece en algunos expedientes. 536 00:43:43,013 --> 00:43:45,384 �Estabas ah� cuando lleg� Slahi? 537 00:43:45,474 --> 00:43:47,511 �Slahi? �Lo enjuiciar�s a �l? 538 00:43:47,601 --> 00:43:51,981 Dios m�o, debes estar presionado. Supe que el presidente est� al tanto. 539 00:43:52,857 --> 00:43:55,568 �Sabes si �l reclut� a Bin al-Shibh? 540 00:43:57,945 --> 00:44:00,066 No s�. En Guant�namo hab�a MPR diarios. 541 00:44:00,156 --> 00:44:02,485 Todos cooperaban y reun�an los informes. 542 00:44:02,575 --> 00:44:04,070 �MPR? �Qu� es eso? 543 00:44:04,160 --> 00:44:06,405 Memorando para el registro. 544 00:44:06,495 --> 00:44:08,491 T� trabajas con res�menes. 545 00:44:08,581 --> 00:44:11,118 Un MPR es un original, tiene los detalles. 546 00:44:11,208 --> 00:44:15,331 Asistentes, t�cnicas usadas, transcripciones de los detenidos. 547 00:44:15,421 --> 00:44:16,964 �Puedes d�rmelos? 548 00:44:18,174 --> 00:44:20,628 Claro, pero violar�a la ley de espionaje. 549 00:44:20,718 --> 00:44:23,262 �Para qu� los necesitas? Sabes qu� hicieron. 550 00:44:24,263 --> 00:44:26,140 Todo el mundo lo vio por TV. 551 00:44:31,228 --> 00:44:33,105 EL VERDADERO CHARLIE SHEEN 552 00:44:47,662 --> 00:44:49,741 DOCUMENTO ORIGINAL SECRETO - PROTEGIDO 553 00:44:49,831 --> 00:44:51,082 EL VERDADERO CHARLIE SHEEN 554 00:44:56,546 --> 00:45:00,050 OFICINAS DEL EQUIPO PRIVILEGIO OFICINA DE MATERIAL DELICADO 555 00:45:05,430 --> 00:45:06,425 PROTEGIDO 556 00:45:06,515 --> 00:45:07,641 PARA�SO CARIBE�O 557 00:45:12,812 --> 00:45:14,271 PROTEGIDO 558 00:45:16,565 --> 00:45:17,650 ABOGADAS DE HABEAS 559 00:45:23,948 --> 00:45:25,241 �PROTEGIDO! 560 00:45:27,076 --> 00:45:30,114 ENTRA SI QUIERES QUE LA CIA INTERFIERA TU TEL�FONO 561 00:45:30,204 --> 00:45:31,622 - Acaba de llegar. - Gracias. 562 00:45:40,047 --> 00:45:42,383 H�blame de tu relaci�n con Osama. 563 00:45:47,430 --> 00:45:49,968 �No sabe que nunca conoc� a Bin Laden? 564 00:45:50,058 --> 00:45:53,019 Tu primo te llam� desde el tel�fono de Bin Laden. 565 00:45:55,188 --> 00:46:00,152 Despu�s de esa llamada, tu primo te envi� $5.000 desde un campamento de Al Qaeda. 566 00:46:08,243 --> 00:46:10,579 El padre de mi primo estaba enfermo. 567 00:46:11,538 --> 00:46:13,748 Y necesitaba dinero para el hospital. 568 00:46:14,833 --> 00:46:17,954 Su hijo me envi� el dinero y yo pagu� el hospital. 569 00:46:18,044 --> 00:46:19,045 �Tienes pruebas? 570 00:46:24,176 --> 00:46:26,261 No tengo. Me trajeron aqu� desnudo. 571 00:46:33,643 --> 00:46:34,888 SEPTIEMBRE, 2002 572 00:46:34,978 --> 00:46:35,972 No lo conozco. 573 00:46:36,062 --> 00:46:38,684 - �l te conoce. - Lo capturamos en Pakist�n. 574 00:46:38,774 --> 00:46:40,644 Yo lo interrogu�. 575 00:46:40,734 --> 00:46:43,403 Cooper� much�simo. 576 00:46:57,918 --> 00:46:58,919 S�. 577 00:47:04,925 --> 00:47:06,920 S�, creo que una vez nos vimos. 578 00:47:07,010 --> 00:47:08,797 No, otra vez te equivocas. 579 00:47:08,887 --> 00:47:12,224 Ramzi bin al-Shibh dice que te conoce muy bien. 580 00:47:14,101 --> 00:47:15,679 �Se llama Ramzi? 581 00:47:15,769 --> 00:47:17,139 Por favor, hombre. 582 00:47:17,229 --> 00:47:20,726 Es uno de los autores claves del 11-S, el vig�simo secuestrador. 583 00:47:20,816 --> 00:47:23,020 Dice que se qued� contigo en Alemania, 584 00:47:23,110 --> 00:47:27,864 que t� los reclutaste a �l, a Marwan al-Shehhi y a Ziad Jarrah. 585 00:47:33,703 --> 00:47:35,240 Miente. 586 00:47:35,330 --> 00:47:41,204 Tenemos declaraciones juradas que dicen que t� eres el reclutador del 11-S. 587 00:47:41,294 --> 00:47:45,423 Si no me convences de lo contrario, debo creerle a Bin al-Shibh. 588 00:47:52,889 --> 00:47:54,641 Se qued� conmigo una noche. 589 00:47:57,227 --> 00:48:00,105 �l era amigo de un amigo de la mezquita. 590 00:48:01,314 --> 00:48:03,859 Mi casa era as�. Cualquiera pod�a quedarse. 591 00:48:06,862 --> 00:48:08,440 - Nada m�s. - �Nada m�s? 592 00:48:08,530 --> 00:48:09,531 Nada m�s. 593 00:48:10,532 --> 00:48:12,868 No eres nada convincente, Mohamedou. 594 00:48:15,787 --> 00:48:18,875 Mira, hermano, he estado en muchos interrogatorios. 595 00:48:19,375 --> 00:48:23,045 S�lo conseguir�s ayudarte si hablas. 596 00:48:23,379 --> 00:48:26,424 Si quieren saber sobre alguien, h�blales de �l. 597 00:48:26,966 --> 00:48:28,509 �No me digas qu� hacer! 598 00:48:30,761 --> 00:48:32,173 Soy mayor que t�. 599 00:48:32,263 --> 00:48:34,098 �No soy un mentiroso! 600 00:48:34,849 --> 00:48:37,435 Y t� no eres mi hermano. 601 00:48:53,993 --> 00:48:56,037 G�rate. Dame las manos. 602 00:48:57,371 --> 00:48:58,873 �Est�s bien, Marsella? 603 00:48:59,248 --> 00:49:00,249 S�. 604 00:49:00,708 --> 00:49:03,538 Anoche dijeron tu n�mero. �C�mo te fue? 605 00:49:03,628 --> 00:49:07,173 Bien. Decidieron que soy inocente. Ma�ana me ir� a casa. 606 00:49:07,340 --> 00:49:08,341 �En serio? 607 00:49:10,218 --> 00:49:11,302 Mira arriba. 608 00:49:14,097 --> 00:49:15,598 �De d�nde lo sacaste? 609 00:49:18,893 --> 00:49:20,603 Me lo dio mi interrogadora. 610 00:49:21,229 --> 00:49:22,772 Le di un nombre. 611 00:49:24,482 --> 00:49:26,019 No deber�as hacer eso. 612 00:49:26,109 --> 00:49:27,360 S�, lo s�. 613 00:49:28,277 --> 00:49:30,863 Ahora otro sufrir� como nosotros. 614 00:49:32,073 --> 00:49:34,403 S�. Les dije 615 00:49:34,493 --> 00:49:35,828 Omar Sharif. 616 00:49:40,082 --> 00:49:42,459 - �En serio? - S�, es verdad. 617 00:49:43,710 --> 00:49:46,839 Los de EE. UU. no saben nada que no sea de su pa�s. 618 00:49:47,297 --> 00:49:48,382 �chame el bal�n. 619 00:49:51,093 --> 00:49:53,178 - �Me o�ste? - S�. Bien. 620 00:49:57,099 --> 00:49:59,601 Mohamedou. Mam� dice que vayas a casa. 621 00:50:12,656 --> 00:50:14,360 Tu escuela envi� una carta. 622 00:50:14,450 --> 00:50:17,077 Ganaste la beca para estudiar en Alemania. 623 00:50:18,162 --> 00:50:19,538 �Pasa algo malo? 624 00:50:19,913 --> 00:50:21,206 Alabado sea Dios. 625 00:50:22,166 --> 00:50:24,585 Dicen que eres un estudiante excepcional. 626 00:50:25,544 --> 00:50:27,503 Pero te perderemos. 627 00:50:28,171 --> 00:50:30,548 No ir� si no quieres que vaya. 628 00:50:30,756 --> 00:50:33,294 �Qu�? �Est�s loco? 629 00:50:33,384 --> 00:50:35,803 �Desaprovechar�s esta oportunidad? 630 00:50:36,471 --> 00:50:37,597 Debes ir. 631 00:50:38,139 --> 00:50:39,640 Eres nuestra esperanza. 632 00:50:45,021 --> 00:50:46,015 6 DE OCTUBRE, 2005 633 00:50:46,105 --> 00:50:50,402 EL GOBIERNO CUMPLE CON LA SOLICITUD DE LIBERTAD DE INFORMACI�N 634 00:50:56,575 --> 00:50:58,654 Son muchos expedientes. 635 00:50:58,744 --> 00:51:01,455 El gobierno nos lleva cuatro a�os de ventaja. 636 00:51:02,372 --> 00:51:03,373 Bien. 637 00:51:07,294 --> 00:51:09,296 SECRETO 638 00:51:21,600 --> 00:51:22,601 �Qu� carajos? 639 00:51:47,876 --> 00:51:48,877 Hola. 640 00:51:50,337 --> 00:51:52,666 Hoy no fueron a verme. 641 00:51:52,756 --> 00:51:54,168 �Qu� cuenta su amigo? 642 00:51:54,258 --> 00:51:57,171 �La impresora del Pent�gono hizo una rabieta? 643 00:51:57,261 --> 00:51:59,381 �Qu� carajos es esto? Est� censurado. 644 00:51:59,471 --> 00:52:01,550 Yo soy responsable de lo que sale. 645 00:52:01,640 --> 00:52:04,471 Si le molesta lo que llega, hable con el gobierno. 646 00:52:04,561 --> 00:52:05,562 Maldita sea. 647 00:52:18,366 --> 00:52:19,367 SECRETO 648 00:52:21,744 --> 00:52:23,823 SOLICITUD DE INFORMACI�N TRANSCRIPCI�N 649 00:52:23,913 --> 00:52:26,082 PRISIONERO: SLAHI, MOHAMEDOU OULD 650 00:52:30,044 --> 00:52:31,212 - Stu. - Se�or. 651 00:52:31,796 --> 00:52:33,958 Ma�ana almorzar� con Whit Cobb. 652 00:52:34,048 --> 00:52:36,294 Nos pedir� fecha para el juicio. 653 00:52:36,384 --> 00:52:39,971 No estamos listos, se�or. Intentamos corroborar la informaci�n. 654 00:52:40,555 --> 00:52:42,133 Tienes cajas llenas de eso. 655 00:52:42,223 --> 00:52:44,434 El FBI no ten�a tantas pruebas contra Gotti. 656 00:52:45,727 --> 00:52:48,723 Esto no son pruebas, se�or, es testimonio de o�das. 657 00:52:48,813 --> 00:52:51,726 Res�menes. Slahi dijo esto y aquello. 658 00:52:51,816 --> 00:52:54,813 Pero no sabemos cu�ndo lo dijo ni a qui�n se lo dijo. 659 00:52:54,903 --> 00:52:56,112 Ignoramos los hechos. 660 00:52:56,696 --> 00:53:00,909 Si no les damos una fecha para el juicio, ellos nos la dar�n a nosotros. 661 00:53:08,166 --> 00:53:12,629 Debemos encontrar otra manera de cortarle la cabeza a la serpiente. 662 00:53:24,600 --> 00:53:26,971 �Qu� hacen? �Corren en tercera y largo? 663 00:53:27,061 --> 00:53:28,556 - �Por favor! - �Es broma? 664 00:53:28,646 --> 00:53:30,391 Neil, creo que algo se quema. 665 00:53:30,481 --> 00:53:32,149 Lo huelo hasta la oficina. 666 00:53:34,527 --> 00:53:36,731 - Qu� espanto. - Hombre. 667 00:53:36,821 --> 00:53:37,822 Mierda. 668 00:53:43,327 --> 00:53:44,321 �Necesitas ayuda? 669 00:53:44,411 --> 00:53:46,038 Vete. Te pierdes el juego. 670 00:53:46,956 --> 00:53:48,165 �Vamos! 671 00:53:53,461 --> 00:53:57,465 �Viniste hasta ac� por algo adem�s de f�tbol y camarader�a? 672 00:53:58,216 --> 00:54:01,004 La Casa Blanca me presiona para que acuse a Slahi 673 00:54:01,094 --> 00:54:03,555 y sigo buscando el interruptor de la luz. 674 00:54:05,140 --> 00:54:07,260 Te dir� qu� puedo hacer. 675 00:54:07,350 --> 00:54:10,138 Puedo enviarte a un coordinador para tu unidad. 676 00:54:10,228 --> 00:54:11,980 No tendr�a la autoridad necesaria. 677 00:54:14,774 --> 00:54:16,025 �Qu� est�s pidiendo? 678 00:54:17,318 --> 00:54:19,397 T� conoces el tejemaneje. 679 00:54:19,487 --> 00:54:23,193 �C�mo obtengo los MPR, las notas originales? 680 00:54:23,283 --> 00:54:26,738 No te dar�n los MPR, Stu. No me presiones, hombre. 681 00:54:26,828 --> 00:54:30,825 Esas notas son s�lo para inteligencia, no son pruebas para un juicio. 682 00:54:30,915 --> 00:54:32,410 Pero vamos para all�. 683 00:54:32,500 --> 00:54:34,663 Si me presento con 20.000 res�menes 684 00:54:34,753 --> 00:54:38,626 sin una sola prueba s�lida, Slahi saldr� libre. 685 00:54:38,716 --> 00:54:40,092 No lo permitir�. 686 00:54:47,141 --> 00:54:49,345 - �Sabes qui�n es el general Mandel? - No. 687 00:54:49,435 --> 00:54:51,597 �l supervisa los interrogatorios. 688 00:54:51,687 --> 00:54:54,392 S�lo �l podr�a darte esos memorandos. 689 00:54:54,482 --> 00:54:55,810 �Debo ir a Guant�namo? 690 00:54:55,900 --> 00:54:59,278 S�. El general no ir� a verte, amigo. 691 00:55:22,927 --> 00:55:24,887 �En serio? �C�mo lo saben? 692 00:55:26,555 --> 00:55:30,059 "Mucha az�car. Seis cucharadas". Tu mam� fue muy espec�fica. 693 00:55:33,020 --> 00:55:34,230 �Hablaron con ella? 694 00:55:38,609 --> 00:55:41,570 �Qu� dijo? �Est� bien? 695 00:55:42,363 --> 00:55:43,364 S�, est� bien. 696 00:55:44,365 --> 00:55:46,527 Dijo que tu hermano Yahdih... 697 00:55:46,617 --> 00:55:48,112 - Yahdih. - Yahdih 698 00:55:48,202 --> 00:55:49,906 regres� a vivir a casa. 699 00:55:49,996 --> 00:55:52,909 Tu sobrina tuvo una hija y viene otro en camino. 700 00:55:52,999 --> 00:55:55,252 Si es ni�o, le pondr�n tu nombre. 701 00:55:57,254 --> 00:55:58,922 Ya tienen dos hijos. 702 00:56:02,843 --> 00:56:04,719 Hemos recibido tus cartas. 703 00:56:06,555 --> 00:56:08,473 �Todo bien? �Revisaron los sellos? 704 00:56:09,182 --> 00:56:10,552 No las alteraron. 705 00:56:10,642 --> 00:56:12,012 �Segura? �100%? 706 00:56:12,102 --> 00:56:13,180 S�. 707 00:56:13,270 --> 00:56:17,983 Sigue escribiendo. Tus cartas son invaluables, especialmente ahora. 708 00:56:18,817 --> 00:56:21,855 El gobierno no nos mostrar� las pruebas que tienen. 709 00:56:21,945 --> 00:56:23,196 Porque no tienen. 710 00:56:23,947 --> 00:56:25,449 Ya ver�. Seguir� escribiendo. 711 00:56:29,327 --> 00:56:31,455 �Y son...? 712 00:56:32,456 --> 00:56:34,040 �Son buenas? �Mis cartas? 713 00:56:34,916 --> 00:56:36,828 �Entienden todo? 714 00:56:36,918 --> 00:56:38,163 Son grandiosas. 715 00:56:38,253 --> 00:56:39,713 Debiste ser escritor. 716 00:56:41,631 --> 00:56:43,919 En la pr�xima vida, si Dios quiere. 717 00:56:44,009 --> 00:56:45,003 Lo digo en serio. 718 00:56:45,093 --> 00:56:47,012 El equipo Privilegio tambi�n las disfruta. 719 00:56:48,013 --> 00:56:49,431 �Qu�? 720 00:56:50,056 --> 00:56:51,843 - �Equipo Privilegio? - Descuida. 721 00:56:51,933 --> 00:56:54,519 - No son de la Fiscal�a. - No. 722 00:56:55,020 --> 00:56:57,808 �Qui�n lee? Dijo que era secreto profesional. 723 00:56:57,898 --> 00:57:01,485 Cliente y abogadas. �Qu� carajos es el equipo Privilegio? 724 00:57:02,444 --> 00:57:03,939 Un organismo independiente. 725 00:57:04,029 --> 00:57:08,111 Eval�an tus cartas y deciden qu� debe permanecer secreto. 726 00:57:08,201 --> 00:57:11,078 Ni el gobierno ni la Fiscal�a tienen acceso. 727 00:57:12,370 --> 00:57:15,784 Si mis guardias leen las cartas... aqu� me tienen. 728 00:57:15,874 --> 00:57:18,412 Me joder�n a m�, no a ustedes. 729 00:57:18,502 --> 00:57:22,672 No podemos continuar sin el equipo Privilegio. Y sanseacab�. 730 00:57:25,342 --> 00:57:28,637 Debes confiar en m�. Todav�a ni siquiera empieza la pelea. 731 00:57:38,105 --> 00:57:39,349 Est� bien. 732 00:57:39,439 --> 00:57:40,440 Bien. 733 00:57:42,317 --> 00:57:43,984 Ahora demanda al gobierno. 734 00:57:46,529 --> 00:57:47,523 �Qu�? 735 00:57:47,613 --> 00:57:51,360 Presentaremos una moci�n para que nos muestren qu� pruebas tienen. 736 00:57:51,450 --> 00:57:53,077 Debo saber qu� enfrento. 737 00:57:55,871 --> 00:57:56,997 Lo digo en serio. 738 00:57:59,917 --> 00:58:02,872 No hay pruebas. Conf�o en ustedes. Conf�en en m�. 739 00:58:02,962 --> 00:58:05,499 Soy inocente. �Entienden? 740 00:58:05,589 --> 00:58:07,835 �Qu� necesitan ver para creerlo? 741 00:58:07,925 --> 00:58:10,970 No importa qu� creamos, sino qu� podemos probar. 742 00:58:12,430 --> 00:58:15,099 Son iguales a mis interrogadores. 743 00:58:26,820 --> 00:58:28,447 Sabemos que eres inocente. 744 00:58:29,197 --> 00:58:30,240 Lo sabemos. 745 00:58:30,782 --> 00:58:34,446 Pero para demostrarlo, debemos ver de qu� te acusan. 746 00:58:34,536 --> 00:58:35,662 S�lo eso pedimos. 747 00:58:42,502 --> 00:58:43,753 �A qui�n demandar�n? 748 00:58:44,838 --> 00:58:48,008 Dijeron "al gobierno". �Qu� significa eso? 749 00:58:49,843 --> 00:58:51,970 Habr� tres nombres en la demanda: 750 00:58:52,888 --> 00:58:57,934 los Estados Unidos de Am�rica, Donald Rumsfeld y George W. Bush. 751 00:59:03,732 --> 00:59:05,066 Claro. 752 00:59:07,194 --> 00:59:08,195 �Por qu� no? 753 00:59:15,160 --> 00:59:18,455 �l s�lo quer�a o�r que creemos en su inocencia. 754 00:59:19,206 --> 00:59:20,665 �Por qu� no lo dijiste? 755 00:59:24,294 --> 00:59:26,129 Beb� demasiado t�. 756 00:59:26,630 --> 00:59:28,757 No durar� tres horas y media. 757 00:59:30,175 --> 00:59:31,253 �Quieres algo? 758 00:59:31,343 --> 00:59:32,344 No. 759 00:59:35,431 --> 00:59:37,301 SURFEA EN GUANT�NAMO 760 00:59:37,391 --> 00:59:39,137 ...esta tarde demostrar�... 761 00:59:39,227 --> 00:59:40,054 EJ�RCITO 762 00:59:40,144 --> 00:59:44,892 ...que el Partido Republicano es el fuerte en lo concerniente a seguridad nacional. 763 00:59:44,982 --> 00:59:47,311 Irak es lo m�s importante para los votantes, 764 00:59:47,401 --> 00:59:50,023 as� que el presidente Bush hablar� de eso 765 00:59:50,113 --> 00:59:52,900 y lo usar� para convencerlos de que era lo indicado 766 00:59:52,990 --> 00:59:55,486 para derrocar a Saddam Hussein. 767 00:59:55,576 --> 00:59:56,661 �Nancy Hollander? 768 00:59:58,704 --> 01:00:00,700 Soy Stuart Couch, 769 01:00:00,790 --> 01:00:03,543 el Fiscal principal en el caso de su cliente. 770 01:00:06,170 --> 01:00:07,171 Muy bien. 771 01:00:09,006 --> 01:00:12,844 Acabo de llegar. Ma�ana ver� el campamento. 772 01:00:14,303 --> 01:00:15,888 �Quiere algo de beber? 773 01:00:18,558 --> 01:00:19,559 Bueno. 774 01:00:22,270 --> 01:00:25,606 No querr�a estar apostado aqu�, pero surfear no est� mal. 775 01:00:26,691 --> 01:00:30,236 Lo s�. Un d�a esto ser� una atracci�n tur�stica. 776 01:00:31,904 --> 01:00:32,905 En serio. 777 01:00:34,073 --> 01:00:38,153 Los cruceros de los Cayos vendr�n y atracar�n aqu� 778 01:00:38,243 --> 01:00:43,075 y las multitudes caminar�n por las celdas con sus daiquir�s, 779 01:00:43,165 --> 01:00:45,542 intentando entender qu� pas� aqu�. 780 01:00:46,334 --> 01:00:48,086 �Qu� cree que pasa aqu�? 781 01:00:48,670 --> 01:00:49,671 Todav�a no lo s�. 782 01:00:50,256 --> 01:00:53,468 Por algo esto est� fuera del alcance de los tribunales. 783 01:00:54,135 --> 01:00:56,756 Al norte est� el segundo campo minado m�s grande, 784 01:00:56,846 --> 01:00:59,050 al sur, aguas infestadas de tiburones. 785 01:00:59,140 --> 01:01:00,349 Dos razones. 786 01:01:01,434 --> 01:01:04,312 �Por qu� no nos entrega los expedientes del caso? 787 01:01:04,812 --> 01:01:07,350 Los entregamos hace meses. 788 01:01:07,440 --> 01:01:10,269 Recib� 20.000 p�ginas de documentos censurados. 789 01:01:10,359 --> 01:01:13,106 - Presente una moci�n para obligar. - Lo har�. 790 01:01:13,196 --> 01:01:14,440 No interferir�. 791 01:01:14,530 --> 01:01:15,907 �No interferir�? 792 01:01:18,868 --> 01:01:23,039 Ustedes, los fan�ticos, creen que queremos una naci�n an�rquica. 793 01:01:23,748 --> 01:01:27,043 Bebemos en la tienda de una prisi�n. �C�mo lo llamar�a? 794 01:01:28,044 --> 01:01:29,872 El Ej�rcito se funda en la ley. 795 01:01:29,962 --> 01:01:33,883 Para graduarse del entrenamiento uno debe poder hacer una cama. 796 01:01:34,926 --> 01:01:39,590 La ley le da derecho a ver las pruebas y eso es lo mismo que quiero. 797 01:01:39,680 --> 01:01:41,509 As�, cuando la derrote, 798 01:01:41,599 --> 01:01:44,060 su cliente no tendr� nada que lo proteja. 799 01:01:45,269 --> 01:01:47,980 Suena muy seguro del resultado. 800 01:01:48,773 --> 01:01:50,525 No ha visto lo que yo he visto. 801 01:01:53,778 --> 01:01:57,156 S� que todos tienen derecho a una defensa, 802 01:01:58,574 --> 01:02:02,537 pero �no le molesta trabajar para alguien como �l? 803 01:02:04,497 --> 01:02:07,084 No s�lo lo defiendo a �l, defiendo la ley. 804 01:02:08,293 --> 01:02:10,254 Qu� ignaciano de su parte. 805 01:02:12,589 --> 01:02:16,885 No sab�a que estudiaban a los jesuitas en la escuela de derecho mar�timo. 806 01:02:18,637 --> 01:02:21,598 Nos gusta considerar el problema antes de destruirlo. 807 01:02:24,601 --> 01:02:28,564 Mi turno. D�game algo, �y si se equivocan? 808 01:02:29,690 --> 01:02:31,775 - No nos equivocamos. - �Y si se equivocan? 809 01:02:33,026 --> 01:02:34,194 �Y si construyeron esto, 810 01:02:35,404 --> 01:02:40,742 abandonaron todos sus principios y sus leyes y se equivocan? 811 01:02:56,300 --> 01:02:58,010 Cambiemos la conversaci�n. 812 01:02:59,094 --> 01:03:00,053 �Qu�? 813 01:03:00,179 --> 01:03:02,681 Si esto se trata de Mohamedou, perderemos. 814 01:03:03,766 --> 01:03:04,975 Cambiemos la estrategia. 815 01:03:12,983 --> 01:03:13,984 Se�or. 816 01:03:16,570 --> 01:03:18,989 Coronel, bienvenido al campamento India. 817 01:03:19,865 --> 01:03:23,244 Slahi estuvo encerrado aqu� un tiempo. 818 01:03:37,175 --> 01:03:38,551 �Qu� les gusta leer? 819 01:03:39,594 --> 01:03:40,595 De todo. 820 01:03:41,513 --> 01:03:46,059 - Si est� ah�, lo solicit� un detenido. - Seguro aman la ficci�n religiosa. 821 01:03:46,184 --> 01:03:48,103 Enloquecen por ella. Mire. 822 01:03:48,812 --> 01:03:51,564 Quitamos el �ltimo cap�tulo para molestarlos. 823 01:03:53,525 --> 01:03:55,652 Yo no, se�or, lo hacen otros. 824 01:03:56,778 --> 01:03:59,029 Hay una vac�a por si quiere asomarse. 825 01:03:59,154 --> 01:04:00,155 Claro. 826 01:04:04,451 --> 01:04:06,578 Est� helado. �Cu�l es la temperatura? 827 01:04:07,496 --> 01:04:09,123 Lo m�nimo son 11 grados. 828 01:04:23,428 --> 01:04:27,850 No soporto dos tipos de m�sica: el metal pesado y el country. 829 01:04:28,434 --> 01:04:30,352 Aunque las tolerar�a por mi pa�s. 830 01:04:33,147 --> 01:04:34,148 Viene un coronel. 831 01:04:37,819 --> 01:04:41,781 General, not� la temperatura baja y las armellas en paredes y piso. 832 01:04:41,906 --> 01:04:44,033 �Es para privarlos del sue�o? 833 01:04:44,159 --> 01:04:45,952 Es una de las herramientas. 834 01:04:46,578 --> 01:04:49,456 El coronel Seidel me dijo que era piloto naval. 835 01:04:50,331 --> 01:04:53,585 �Estudi� en New Brunswick en la escuela de supervivencia? 836 01:04:53,710 --> 01:04:56,045 - Eso hice. - Supongo que no lo disfrut�. 837 01:04:56,171 --> 01:04:59,549 �Por qu� no? Tres noches en un hoyo con un balde para orinar 838 01:04:59,674 --> 01:05:03,678 y uno oye motosierras y beb�s llorando por los altavoces las 24 horas. 839 01:05:04,971 --> 01:05:06,639 Al final ya est�bamos locos. 840 01:05:06,765 --> 01:05:11,686 - �Confes� haber asesinado a Kennedy? - No, se�or, no confes�. 841 01:05:12,479 --> 01:05:14,481 S�lo un par de noches sin dormir. 842 01:05:15,190 --> 01:05:16,483 Usamos esas t�cticas. 843 01:05:17,942 --> 01:05:20,653 Usted y todos los marines sobreviven. 844 01:05:21,237 --> 01:05:22,197 Igual que ellos. 845 01:05:22,322 --> 01:05:24,741 La defensa usar� todo lo que puedan. 846 01:05:25,992 --> 01:05:29,746 Si nos acusar�n de coerci�n, me conviene saberlo ahora. 847 01:05:32,832 --> 01:05:35,210 �El coronel le dijo por qu� vine? 848 01:05:35,335 --> 01:05:39,130 S�. Le dije que no viniera. Dijo que Ud. no aceptaba la negativa. 849 01:05:39,255 --> 01:05:41,966 Temo que esa es mi respuesta. 850 01:05:42,967 --> 01:05:46,763 Estoy muy orgulloso de lo que hacemos, pero tengo las manos atadas. 851 01:05:46,888 --> 01:05:49,307 No puedo compartir los MPR. 852 01:05:49,432 --> 01:05:52,269 Tengo autorizaci�n de seguridad, se�or. 853 01:05:52,394 --> 01:05:53,896 Es cuesti�n de la CIA. 854 01:05:54,021 --> 01:05:56,774 La CIA me dijo espec�ficamente que usted manda. 855 01:05:57,483 --> 01:05:59,985 �No suena como algo que dir�a un esp�a? 856 01:06:14,083 --> 01:06:16,627 �C�mo estuvo tu viaje? 857 01:06:21,006 --> 01:06:22,675 No era lo que esperaba. 858 01:06:26,762 --> 01:06:29,390 RETRETE - AMOR SOL - VIENTO 859 01:06:31,767 --> 01:06:33,853 760, interrogatorio. 860 01:06:39,233 --> 01:06:41,694 760, interrogatorio. R�pido, carajo. 861 01:06:42,570 --> 01:06:45,990 "760, interrogatorio. R�pido, carajo". 862 01:06:48,868 --> 01:06:50,661 Basta. No eres un loro. 863 01:06:54,707 --> 01:06:57,168 No soy un puto loro. 864 01:06:57,293 --> 01:06:59,920 Anda, hombre. Obedece. Andando. Lev�ntate. 865 01:07:01,881 --> 01:07:02,882 G�rate. 866 01:07:04,800 --> 01:07:06,428 G�rate. 867 01:07:07,637 --> 01:07:09,347 Primero dime tu nombre. 868 01:07:10,557 --> 01:07:12,517 Me conoces desde hace un a�o. 869 01:07:13,518 --> 01:07:15,270 No me lo permiten. G�rate. 870 01:07:23,569 --> 01:07:24,570 "G�rate". 871 01:07:28,574 --> 01:07:31,994 Eres un buen soldado, como G. I. Joe. 872 01:07:34,997 --> 01:07:38,292 No mientas. C�llate. 873 01:07:48,594 --> 01:07:50,471 Dame las manos. Mu�vete. 874 01:07:51,388 --> 01:07:53,224 �Marsella, eres t�? 875 01:07:54,475 --> 01:07:55,518 S�. 876 01:07:59,438 --> 01:08:01,273 �Qu� haces, hijo de puta? 877 01:08:05,569 --> 01:08:09,615 Deber�as aprender ingl�s de tus libros, no de los guardias. 878 01:08:12,326 --> 01:08:13,702 Bien. 879 01:08:14,829 --> 01:08:16,705 �Pas� algo malo? 880 01:08:19,125 --> 01:08:21,378 Recib� una carta de mi esposa. 881 01:08:22,504 --> 01:08:24,089 Eso es bueno. 882 01:08:25,549 --> 01:08:26,591 �No? 883 01:08:26,716 --> 01:08:29,553 Es una carta. No es mi esposa. 884 01:08:30,554 --> 01:08:32,973 �Tienes familia, hijos? 885 01:08:36,893 --> 01:08:40,439 DUISBURGO, ALEMANIA 886 01:08:43,692 --> 01:08:45,819 - �V�ller! - �Gol! 887 01:08:45,944 --> 01:08:48,572 Siempre est� cuando lo necesitas. 888 01:09:00,417 --> 01:09:03,128 El m�dico me dijo que esto ayudar�a. 889 01:09:04,171 --> 01:09:07,716 �Quieres un ni�o o una ni�a? 890 01:09:20,103 --> 01:09:23,732 Ahora los sovi�ticos secuestran mujeres en los helic�pteros. 891 01:09:24,065 --> 01:09:28,028 Las llevan a sus bases para violarlas. 892 01:09:28,945 --> 01:09:30,864 Deber�amos hacer algo. 893 01:09:31,072 --> 01:09:33,033 La mezquita recolecta donaciones. 894 01:09:33,533 --> 01:09:34,868 Dinero. 895 01:09:35,827 --> 01:09:37,663 Los voluntarios dan sus vidas. 896 01:09:41,250 --> 01:09:43,544 �Dices que renunciemos a nuestra vida aqu�? 897 01:09:45,004 --> 01:09:47,131 �Cu�l vida? 898 01:09:47,381 --> 01:09:49,759 �Auto nuevo, casa m�s grande, hijos? 899 01:09:50,802 --> 01:09:53,513 �La vida no deber�a ser m�s que eso? 900 01:09:56,891 --> 01:09:59,435 �Y decidiste volverte un puto terrorista? 901 01:10:00,645 --> 01:10:02,480 No. Un terrorista no. 902 01:10:03,523 --> 01:10:05,024 Ahora hablo ingl�s, puedo... 903 01:10:06,442 --> 01:10:10,071 Fui a Afganist�n a ayudar a los musulmanes contra los comunistas. 904 01:10:11,030 --> 01:10:14,991 Los estadounidenses peleaban con nosotros. El mismo bando. 905 01:10:15,117 --> 01:10:16,118 El mismo bando. 906 01:10:16,785 --> 01:10:19,329 �Qui�n te reclut� para Al Qaeda? 907 01:10:19,454 --> 01:10:23,500 El mismo bando. Nadie. Yo. No escuchas. Mismo bando. 908 01:10:24,209 --> 01:10:28,338 Entren� con Al Qaeda unos meses en 1990 y 1992. 909 01:10:28,463 --> 01:10:31,049 - Mentira. - Y me fui. Nada m�s. 910 01:10:32,634 --> 01:10:36,138 �Y por qu� eliminaste los contactos de tu tel�fono? 911 01:10:37,264 --> 01:10:40,350 Cuando te arrestaron, borraste todo de tu tel�fono. 912 01:10:41,309 --> 01:10:42,686 �Cu�ntas veces lo dir�? 913 01:10:43,687 --> 01:10:46,730 No quer�a causarle problemas a un amigo por una llamada. 914 01:10:46,856 --> 01:10:50,317 S�, qu� listo. Tienes una respuesta para todo. 915 01:10:50,443 --> 01:10:52,946 Quiz� por eso te dieron la beca. 916 01:11:03,748 --> 01:11:06,668 Oye, Marsella, otra vez perdiste tu bal�n. 917 01:11:07,794 --> 01:11:11,339 Es tuyo, qu�datelo. No lo necesito. 918 01:11:11,673 --> 01:11:13,592 �Te liberar�n? 919 01:11:14,134 --> 01:11:16,136 Ninguno de nosotros saldr�. 920 01:11:19,848 --> 01:11:22,184 No pueden tenernos aqu� eternamente. 921 01:11:23,101 --> 01:11:26,772 No dejes que te roben la fe. Un d�a ir�s a tu hogar, hermano. 922 01:11:30,650 --> 01:11:32,110 �Marsella tiene mar? 923 01:11:32,736 --> 01:11:33,904 S�. 924 01:11:34,029 --> 01:11:35,238 Tambi�n Nuakchot. 925 01:11:36,031 --> 01:11:38,200 Cuando estoy en casa, me acuesto 926 01:11:39,367 --> 01:11:41,578 y escucho las olas. 927 01:11:45,832 --> 01:11:46,917 �Puedes o�rlas? 928 01:11:48,001 --> 01:11:49,544 El mar siempre suena igual. 929 01:11:53,048 --> 01:11:54,758 Cierra los ojos. 930 01:11:54,883 --> 01:11:57,010 Escucha. 931 01:12:04,351 --> 01:12:05,852 Sue�a con tu hogar. 932 01:12:12,360 --> 01:12:14,570 No te rindas. 933 01:12:15,113 --> 01:12:16,072 Se acab�. 934 01:12:16,197 --> 01:12:17,406 Andando. 935 01:12:20,118 --> 01:12:21,119 Mu�vete. 936 01:12:22,120 --> 01:12:23,121 �No te rindas! 937 01:12:24,080 --> 01:12:25,039 Oye. 938 01:12:25,164 --> 01:12:26,958 No arrastres los pies. Anda. 939 01:12:27,083 --> 01:12:28,501 Nos vemos, caim�n. 940 01:12:34,507 --> 01:12:36,551 - �Quiere agua? - No, gracias. 941 01:12:44,058 --> 01:12:45,059 Hola, Nancy. 942 01:12:46,978 --> 01:12:48,146 Srta. Hollander. 943 01:12:48,271 --> 01:12:49,564 - D�game Nancy. - Frank. 944 01:12:49,689 --> 01:12:50,690 Si�ntese. 945 01:12:51,482 --> 01:12:55,194 Quiero que sepa que mi art�culo no ser� para elogiarla. 946 01:12:56,654 --> 01:12:57,655 �D�nde comenzamos? 947 01:12:57,780 --> 01:13:00,324 La llamaron abogada terrorista. 948 01:13:02,076 --> 01:13:03,536 �Cu�l es su respuesta? 949 01:13:04,287 --> 01:13:07,457 Defend� a un acusado de violaci�n y no me llamaron violadora. 950 01:13:08,332 --> 01:13:12,170 Defend� a un acusado de homicidio y nadie fue a cavar en mi jard�n. 951 01:13:13,546 --> 01:13:17,675 Si acusan a alguien de terrorismo, gente como usted cree que es distinto. 952 01:13:18,176 --> 01:13:19,177 No lo es. 953 01:13:19,969 --> 01:13:24,725 Si defiendo a mi cliente y exijo que le den una audiencia justa, 954 01:13:24,850 --> 01:13:27,603 no s�lo lo defiendo a �l, tambi�n a usted y a m�. 955 01:13:28,228 --> 01:13:33,025 La Constituci�n no tiene un asterisco que dice: "Hay t�rminos y condiciones". 956 01:13:34,151 --> 01:13:36,653 PELEA POR LOS DERECHOS DE UN TERRORISTA 957 01:13:37,780 --> 01:13:38,864 �Ya vio el Journal? 958 01:13:38,989 --> 01:13:41,825 - S�. - Incre�ble que aceptara ser entrevistada. 959 01:13:42,326 --> 01:13:43,702 Dej� que la atacaran. 960 01:13:44,787 --> 01:13:46,789 No. Cambi� el modelo. 961 01:13:47,956 --> 01:13:50,959 Ayer enjuici�bamos a un sospechoso de terrorismo 962 01:13:51,084 --> 01:13:54,254 y ahora hablamos sobre los m�ritos del habeas. 963 01:13:57,132 --> 01:13:58,133 �Y Arjun? 964 01:14:00,260 --> 01:14:03,931 Es inaceptable. Ll�mala. No quiero hablar contigo. Ll�mala. 965 01:14:04,056 --> 01:14:07,725 - Oigan, �qu� pasa? - No tiene autorizaci�n para entrar. 966 01:14:07,850 --> 01:14:09,060 Cancelaron mi pase. 967 01:14:09,811 --> 01:14:11,437 - Perm�tannos. - Se�or... 968 01:14:11,562 --> 01:14:12,897 Un momento. 969 01:14:13,022 --> 01:14:14,398 - �Qui�nes? - No lo s�. 970 01:14:14,524 --> 01:14:16,984 Revocaron mi autorizaci�n. Debo volver a Lejeune. 971 01:14:17,110 --> 01:14:18,444 - �Qu� hiciste? - Nada. 972 01:14:18,569 --> 01:14:21,405 - Envi� las solicitudes que pidi�. - �A qui�n? 973 01:14:21,531 --> 01:14:23,366 Al FBI, Langley, Interpol... 974 01:14:23,491 --> 01:14:24,951 Se�or, v�yase, por favor. 975 01:14:25,076 --> 01:14:27,245 - No puede estar aqu�. - Ya me voy. 976 01:14:36,964 --> 01:14:40,676 Habl� con todos, Seguridad Exterior, Inteligencia Francesa, Diplomatie. 977 01:14:40,801 --> 01:14:43,387 Nadie sabe nada del sujeto de Marsella. 978 01:14:43,512 --> 01:14:45,556 Quiz� no es ciudadano franc�s. 979 01:14:45,681 --> 01:14:49,893 - �Qu� tal marroqu�, argelino, tunecino? - No, tambi�n lo pens�. 980 01:14:50,018 --> 01:14:53,272 El SIS dice que todos sus ciudadanos est�n contabilizados. 981 01:14:53,397 --> 01:14:55,315 No hay registro del 241. 982 01:14:56,400 --> 01:14:57,401 �Ad�nde fue? 983 01:14:58,527 --> 01:15:00,654 Nancy, quiz� no fue a ning�n lado. 984 01:15:01,447 --> 01:15:02,739 Quiz� no existe. 985 01:15:03,574 --> 01:15:04,575 Quiz�. 986 01:15:20,674 --> 01:15:21,967 �Puedo preguntarte algo? 987 01:15:23,510 --> 01:15:26,096 Mi amigo es el n�mero 241. 988 01:15:26,638 --> 01:15:29,183 Hace mucho que no lo veo. �Sabes d�nde est�? 989 01:15:29,725 --> 01:15:32,060 No puedo hablar de otros detenidos, Mo. 990 01:15:33,771 --> 01:15:34,813 �Qu� le pas�? 991 01:15:37,858 --> 01:15:41,403 Steve, por favor. Tiene esposa e hijos. 992 01:15:44,573 --> 01:15:47,951 El mes pasado encontraron al 241 muerto en su celda. 993 01:15:50,329 --> 01:15:51,330 �Qu�? 994 01:15:54,125 --> 01:15:55,126 �De qu� muri�? 995 01:15:57,837 --> 01:15:59,172 Se ahorc�. 996 01:16:01,382 --> 01:16:04,177 Lo lamento, hermano. S� que eran �ntimos. 997 01:16:54,477 --> 01:16:57,021 Dios, perdona a los vivos 998 01:16:58,273 --> 01:16:59,441 y a los muertos, 999 01:17:01,317 --> 01:17:02,819 a los presentes 1000 01:17:03,778 --> 01:17:05,113 y a los ausentes, 1001 01:17:06,698 --> 01:17:07,700 a los j�venes 1002 01:17:08,701 --> 01:17:09,785 y a los viejos, 1003 01:17:10,995 --> 01:17:11,996 a los hombres 1004 01:17:12,580 --> 01:17:13,998 y a las mujeres. 1005 01:17:14,874 --> 01:17:18,919 Dios, a aquellos que mantengas vivos, mantenlos vivos en el Islam 1006 01:17:20,045 --> 01:17:21,630 y a quienes les des muerte, 1007 01:17:23,174 --> 01:17:25,301 hazlos que mueran teniendo fe. 1008 01:17:28,053 --> 01:17:29,555 Al� es el m�s grande. 1009 01:17:33,433 --> 01:17:34,851 La paz est� contigo. 1010 01:17:38,855 --> 01:17:45,403 �EUA! �Recuerden el 11-S! �EUA! 1011 01:17:45,528 --> 01:17:46,988 RECUERDEN 11-S 1012 01:17:47,113 --> 01:17:49,282 Recuerda el 11-S, abogada escoria. 1013 01:17:49,407 --> 01:17:51,034 Recuerden el 11-S. 1014 01:17:52,994 --> 01:17:56,331 �EUA! �Recuerden el 11-S! 1015 01:17:56,456 --> 01:17:57,791 �Est�s bien? 1016 01:17:58,583 --> 01:17:59,709 Estar� bien. 1017 01:18:00,293 --> 01:18:01,252 �Segura? 1018 01:18:01,377 --> 01:18:02,378 S�. 1019 01:18:04,714 --> 01:18:06,382 TRIBUNAL FEDERAL ABRIL, 2008 1020 01:18:06,508 --> 01:18:09,636 No objetamos el derecho de la defensa a las pruebas, 1021 01:18:09,761 --> 01:18:13,264 pero necesitamos mucho tiempo para liberar pruebas secretas. 1022 01:18:13,389 --> 01:18:15,683 Necesitamos m�s tiempo, Sr. Juez. 1023 01:18:17,644 --> 01:18:19,145 Gracias, Sr. Patton. 1024 01:18:19,270 --> 01:18:20,271 �Srta. Hollander? 1025 01:18:23,734 --> 01:18:29,281 Si los problemas del gobierno para liberar pruebas secretas son muy complicados, 1026 01:18:29,406 --> 01:18:31,283 ellos los crearon, Sr. Juez. 1027 01:18:31,408 --> 01:18:35,996 Al Sr. Slahi lo trasladaron a escondidas a trav�s de fronteras, lo interrogaron, 1028 01:18:36,122 --> 01:18:39,333 lo detuvieron en contra de su voluntad durante seis a�os 1029 01:18:39,458 --> 01:18:41,335 y no lo han acusado de nada. 1030 01:18:42,378 --> 01:18:46,715 La Suprema Corte dijo que no tolerar�a m�s retrasos 1031 01:18:46,841 --> 01:18:49,927 cuando orden� que procedieran estos casos de habeas. 1032 01:18:50,052 --> 01:18:52,721 El gobierno tuvo bastante tiempo, Sr. Juez. 1033 01:18:54,974 --> 01:18:57,560 Estoy de acuerdo con la Srta. Hollander. 1034 01:18:57,685 --> 01:19:01,939 El gobierno entregar� en diez d�as o los ver� de vuelta en mi tribunal. 1035 01:19:07,903 --> 01:19:11,031 Ustedes lo pidieron. Disfruten la lectura. 1036 01:19:14,743 --> 01:19:17,663 DEPARTAMENTO DE DEFENSA DE LOS ESTADOS UNIDOS 1037 01:19:29,008 --> 01:19:30,009 Carajo. 1038 01:19:32,011 --> 01:19:33,429 Confes�, carajo. 1039 01:19:34,346 --> 01:19:35,347 �A qu�? 1040 01:19:37,016 --> 01:19:39,436 CONFIESO HABER RECLUTADO PARA AL QAEDA 1041 01:19:39,561 --> 01:19:40,896 A todo. 1042 01:19:41,021 --> 01:19:44,232 A financiar el 11-S, a reclutar a los secuestradores. 1043 01:19:44,357 --> 01:19:47,569 Hizo una puta hoja de c�lculo sobre Al Qaeda. 1044 01:19:49,738 --> 01:19:51,823 �Por qu� no nos dijo que confes�? 1045 01:19:55,118 --> 01:19:58,705 No es la primera vez que un cliente les miente a sus abogados. 1046 01:20:00,290 --> 01:20:02,125 Mira todo esto. Mira este. 1047 01:20:02,250 --> 01:20:05,504 Reconoce conseguir explosivos para volar el aeropuerto de L. A. 1048 01:20:05,629 --> 01:20:06,838 El complot del milenio. 1049 01:20:07,631 --> 01:20:08,632 �Y? 1050 01:20:09,132 --> 01:20:10,842 Es culpable, carajo. 1051 01:20:11,843 --> 01:20:12,844 Quiz� s�. 1052 01:20:14,137 --> 01:20:17,349 - Pero tiene derecho a un abogado. - No lo niego. 1053 01:20:17,474 --> 01:20:21,895 Digo que ayud� a matar a 3.000 civiles y nos esforzamos para liberarlo. 1054 01:20:22,020 --> 01:20:23,021 Es nuestro trabajo. 1055 01:20:23,814 --> 01:20:27,692 Vend� pastelitos para pagar su defensa. No era parte de mi trabajo. 1056 01:20:28,276 --> 01:20:32,322 Mi pap� me prohibi� verlos este a�o. Eso no es parte de mi trabajo. 1057 01:20:34,741 --> 01:20:35,742 Vete. 1058 01:20:36,451 --> 01:20:37,536 �Qu�? 1059 01:20:37,661 --> 01:20:41,414 �Quieres comer pavo y pay de calabaza con tus pap�s y el t�o Joe? 1060 01:20:42,332 --> 01:20:43,959 Anda, vete. Vete a casa. 1061 01:20:45,252 --> 01:20:49,005 No puedes ganar si no crees que todos tienen derecho a un abogado. 1062 01:20:50,674 --> 01:20:53,677 - No quiero irme... - No me quites el puto tiempo. 1063 01:20:54,427 --> 01:20:55,554 Vete. 1064 01:21:44,728 --> 01:21:46,229 Es la fiesta de despedida. 1065 01:21:47,689 --> 01:21:49,274 �Qui�n se va a casa, t� o yo? 1066 01:21:50,650 --> 01:21:54,279 Inteligencia militar cree que perdemos el tiempo, 1067 01:21:54,404 --> 01:21:56,531 as� que ellos van a encargarse. 1068 01:21:56,656 --> 01:21:58,784 A ver si pueden hacerte cooperar. 1069 01:21:58,909 --> 01:22:00,786 Yo coopero. Les digo todo. 1070 01:22:00,911 --> 01:22:02,704 No seg�n Ramzi bin al-Shibh. 1071 01:22:04,247 --> 01:22:05,791 �ltima oportunidad, Mohamedou. 1072 01:22:05,916 --> 01:22:07,417 Ya les dije 100 veces. 1073 01:22:08,961 --> 01:22:11,047 Se qued� en mi casa una noche. 1074 01:22:11,172 --> 01:22:13,090 No lo conozco, nunca lo conoc�. 1075 01:22:13,758 --> 01:22:17,094 Acto seguido les dijo mentiras locas sobre m�. 1076 01:22:17,220 --> 01:22:20,014 Te cansaste de decirlo y nosotros, de escucharlo. 1077 01:22:20,139 --> 01:22:21,641 El Ej�rcito te interrogar�. 1078 01:22:22,225 --> 01:22:28,147 S�bete que cuando ellos se encarguen, los interrogatorios no ser�n amistosos. 1079 01:22:29,232 --> 01:22:31,442 �Qu�? �No me dar�n t� ni pastel? 1080 01:22:39,408 --> 01:22:40,409 Buena suerte, Mo. 1081 01:22:41,536 --> 01:22:44,664 S�lo te dir� que digas la verdad. 1082 01:22:58,677 --> 01:22:59,719 Brazo izquierdo. 1083 01:23:02,931 --> 01:23:03,932 �Oigan! 1084 01:23:08,061 --> 01:23:09,062 �Qu� hacen? 1085 01:23:11,440 --> 01:23:15,402 No. �No! 1086 01:23:18,655 --> 01:23:20,031 �Ad�nde me llevan? 1087 01:23:27,957 --> 01:23:28,958 �Y Teri? 1088 01:23:31,669 --> 01:23:32,670 En otro caso. 1089 01:23:33,379 --> 01:23:34,380 �Qu�? 1090 01:23:36,299 --> 01:23:37,300 Teri era divertida. 1091 01:23:38,509 --> 01:23:39,927 Ahora s�lo queda usted. 1092 01:23:42,638 --> 01:23:44,640 �Ya no quiere ser abogada? 1093 01:23:45,892 --> 01:23:47,185 No le interesa tu caso. 1094 01:23:49,353 --> 01:23:51,063 Ganamos la moci�n para obligar 1095 01:23:51,189 --> 01:23:54,859 y el gobierno nos entreg� las pruebas que tienen en tu contra. 1096 01:23:56,235 --> 01:23:57,236 Bien. 1097 01:23:58,696 --> 01:24:00,281 Eso quer�amos, �verdad? 1098 01:24:02,074 --> 01:24:04,327 Tus confesiones est�n en esas pruebas. 1099 01:24:07,622 --> 01:24:09,040 �Por qu� no nos dijiste? 1100 01:24:09,624 --> 01:24:12,335 No son nada. Son una fantas�a. 1101 01:24:14,337 --> 01:24:15,671 Nada de eso pas�. 1102 01:24:15,797 --> 01:24:16,797 Las firmaste. 1103 01:24:17,380 --> 01:24:18,381 Me obligaron. 1104 01:24:19,758 --> 01:24:21,343 �Te forzaron? 1105 01:24:21,468 --> 01:24:22,511 �Qu� cree? 1106 01:24:22,636 --> 01:24:24,513 No lo s�. D�melo. �Te forzaron? 1107 01:24:26,640 --> 01:24:28,558 Dime qu� pas�, Mohamedou. 1108 01:24:28,683 --> 01:24:32,312 Me pide que incendie este lugar, pero �sigo aqu�! 1109 01:24:33,271 --> 01:24:34,815 Entonces escr�belo. �S�? 1110 01:24:34,940 --> 01:24:39,153 Para eso son las hojas. Escr�belo. Debes decirme la verdad. 1111 01:24:39,278 --> 01:24:42,073 Debes decirme qu� te pas� o no puedo defenderte. 1112 01:24:42,198 --> 01:24:44,617 - �Entiendes? - �No necesito decirle nada! 1113 01:24:44,742 --> 01:24:48,204 Diga lo que diga no importa. 1114 01:24:48,830 --> 01:24:50,790 �Morir� en esta puta isla! 1115 01:24:53,209 --> 01:24:56,587 Afuera, mi familia, mi hermano... sus vidas contin�an. 1116 01:24:57,713 --> 01:24:59,173 La vida de Teri contin�a. 1117 01:24:59,298 --> 01:25:01,425 Aqu� yo soy como una estatua. 1118 01:25:03,052 --> 01:25:05,221 Usted se ir� y su vida continuar�. 1119 01:25:05,346 --> 01:25:06,347 �Mi vida? 1120 01:25:07,014 --> 01:25:08,975 �Qu� diablos sabes de mi vida? 1121 01:25:09,892 --> 01:25:11,144 Esto es mi vida. 1122 01:25:11,269 --> 01:25:15,606 Me la vivo en lugares como este ayudando a gente como t�. Eso hago. 1123 01:25:16,357 --> 01:25:18,943 No cuestiones mi compromiso con tu caso. 1124 01:25:19,068 --> 01:25:20,194 El caso. 1125 01:25:20,862 --> 01:25:22,238 El caso. 1126 01:25:25,158 --> 01:25:28,578 Su compromiso no es conmigo, �con una persona! 1127 01:25:30,913 --> 01:25:33,040 Cree que soy culpable. D�galo. 1128 01:25:33,791 --> 01:25:37,837 Cree que hice todas esas cosas, as� que... �Qu� carajos hace aqu�? 1129 01:25:39,922 --> 01:25:41,674 Expl�quemelo. En serio. 1130 01:25:41,799 --> 01:25:45,052 �Desperdicia su vida para estar con un malvado como yo? 1131 01:25:52,018 --> 01:25:53,061 Expl�quemelo. 1132 01:25:54,271 --> 01:25:55,981 Todos tienen derecho a un abogado. 1133 01:25:59,276 --> 01:26:00,903 Debes decirme la verdad. 1134 01:26:01,612 --> 01:26:02,946 Debes escribirla. 1135 01:26:03,697 --> 01:26:05,783 Si lo haces, regresar�. 1136 01:26:06,950 --> 01:26:07,951 Si no, 1137 01:26:09,119 --> 01:26:10,829 te conseguir� otro abogado. 1138 01:26:10,954 --> 01:26:12,039 Estoy lista. 1139 01:26:29,807 --> 01:26:32,434 - Feliz Navidad, Theo. - Feliz Navidad, Nancy. 1140 01:27:03,841 --> 01:27:04,842 Hola, Stu. 1141 01:27:06,009 --> 01:27:08,429 Hola, Hannah. No sab�a que iban a venir. 1142 01:27:09,305 --> 01:27:13,685 Casi no venimos. Cerraron la I-83 al norte de Baltimore. 1143 01:27:13,810 --> 01:27:15,353 Qu� bueno que llegaron bien. 1144 01:27:15,478 --> 01:27:20,442 Neil manej� por los caminos rurales como si estuviera en la escuela de aviaci�n. 1145 01:27:20,984 --> 01:27:22,944 - �D�nde est� Neil? - Por aqu�. 1146 01:27:23,069 --> 01:27:25,321 Voy a buscarlo. Se ven muy bien. 1147 01:27:26,322 --> 01:27:27,949 Ni a m� me dice eso. 1148 01:27:28,074 --> 01:27:29,075 S� te lo digo. 1149 01:27:43,088 --> 01:27:44,089 �C�mo est�s, Stu? 1150 01:27:46,008 --> 01:27:47,009 Qu� gusto verte. 1151 01:27:48,051 --> 01:27:52,514 - Es imposible comunicarse contigo. - �Qu� puedo decir? He estado ocupado. 1152 01:27:53,140 --> 01:27:54,808 Fui a Guant�namo 1153 01:27:56,018 --> 01:27:58,645 c�mo me dijiste y no me gust� lo que vi. 1154 01:27:59,396 --> 01:28:02,858 El general me cerr� la puerta igual que t�. 1155 01:28:02,983 --> 01:28:05,611 Por favor, es una fiesta. Disfr�tala. 1156 01:28:05,736 --> 01:28:07,279 �Por qu� me mientes? 1157 01:28:09,114 --> 01:28:13,535 S� que fueron ustedes quienes sacaron a Arjun de mi equipo. 1158 01:28:18,457 --> 01:28:21,293 �Sabes? Nunca he sido parte de una conspiraci�n, 1159 01:28:21,418 --> 01:28:25,256 pero creo que as� te sientes cuando est�s afuera de una. 1160 01:28:25,381 --> 01:28:27,425 Disculpa, �de qu� me acusas? 1161 01:28:27,550 --> 01:28:31,596 Diablos, ni siquiera s� de qu� te acuso porque nadie me dice nada. 1162 01:28:32,931 --> 01:28:36,434 Sin esos memorandos para registro, perder� el caso. 1163 01:28:36,559 --> 01:28:37,936 Esto no es complicado. 1164 01:28:38,061 --> 01:28:40,021 �nete al equipo o sal del campo. 1165 01:28:40,855 --> 01:28:42,857 Busco la pena de muerte para Slahi. 1166 01:28:44,317 --> 01:28:48,571 Nadie m�s ir� al tribunal, ni t� ni el presidente. Ese es mi trabajo. 1167 01:28:48,696 --> 01:28:52,951 Y si me equivoco, a la hora de pagar, yo ser� el responsable. 1168 01:28:53,076 --> 01:28:54,744 �Y qui�n pagar� por Bruce? 1169 01:28:55,995 --> 01:28:59,165 - �Vas a involucrarlo? - No. No sabes lo que sabemos. 1170 01:29:00,333 --> 01:29:04,379 Las pruebas recolectadas de los escombros del vuelo 175 de United 1171 01:29:04,504 --> 01:29:07,465 indican que los terroristas cortaron a una azafata 1172 01:29:07,590 --> 01:29:11,845 para obligar a Bruce, el copiloto, a abrir la cabina y salir a rescatarla. 1173 01:29:11,970 --> 01:29:14,222 Y lo degollaron con una navaja. 1174 01:29:14,347 --> 01:29:17,183 Mor�a desangrado cuando el avi�n choc� con la torre. 1175 01:29:17,308 --> 01:29:20,687 Alguien debe pagar por eso. 1176 01:29:22,397 --> 01:29:23,398 Alguien... 1177 01:29:26,276 --> 01:29:27,360 ...no cualquiera. 1178 01:29:29,946 --> 01:29:31,364 Feliz puto d�a festivo. 1179 01:29:43,127 --> 01:29:44,503 T� los mataste, Mohamedou. 1180 01:29:45,754 --> 01:29:46,922 �Qu� se siente 1181 01:29:47,047 --> 01:29:51,510 tener la sangre de 3.000 vidas inocentes en tus manos? 1182 01:29:56,474 --> 01:29:57,433 Bienvenidos a E! News. 1183 01:29:57,558 --> 01:30:01,854 Los rumores sobre el nuevo 90210 no son s�lo sobre la tarta de fruta. 1184 01:30:01,979 --> 01:30:04,940 Cierto. Hay un esc�ndalo sobre la flacura. 1185 01:30:05,065 --> 01:30:07,818 Y una de las estrellas habl� sobre su cuerpo... 1186 01:30:39,558 --> 01:30:40,518 No es mi celda. 1187 01:30:40,643 --> 01:30:43,104 Oigan. �Esta no es mi celda! 1188 01:30:43,229 --> 01:30:44,313 Ahora lo es. 1189 01:30:44,438 --> 01:30:46,732 Hace mucho fr�o. �Oigan! 1190 01:30:46,857 --> 01:30:48,859 18 DE JUNIO, 2003 1191 01:30:49,443 --> 01:30:50,444 �Y mi Cor�n? 1192 01:30:51,445 --> 01:30:52,738 �Y mis cosas? 1193 01:30:53,322 --> 01:30:54,574 �Esc�chenme! 1194 01:30:56,785 --> 01:30:57,786 Oigan. 1195 01:30:58,578 --> 01:30:59,579 Por favor. 1196 01:31:01,123 --> 01:31:02,124 Hace fr�o. 1197 01:31:12,424 --> 01:31:16,178 DE: KENT (EQUIPO PRIVILEGIO) MENSAJE: LLEGARON M�S HOJAS 1198 01:31:41,036 --> 01:31:43,706 Cuando entregaron a Slahi a inteligencia militar, 1199 01:31:44,415 --> 01:31:48,919 Donald Rumsfeld autoriz� usar medidas especiales. 1200 01:31:50,629 --> 01:31:52,173 �Y t� aceptaste usarlas? 1201 01:31:55,050 --> 01:31:56,051 S�, acept�. 1202 01:31:56,594 --> 01:31:59,513 Intent�bamos evitar un segundo 11-S. 1203 01:32:07,354 --> 01:32:10,942 �l es Bob. �l trabaja aqu�. Te llevar� a que leas los MPR. 1204 01:32:19,951 --> 01:32:20,952 Gracias. 1205 01:32:40,388 --> 01:32:42,557 PROHIBIDO USAR CELULAR 1206 01:32:43,642 --> 01:32:45,393 Esperar� aqu� afuera, se�or. 1207 01:32:49,439 --> 01:32:52,526 SECRETO 1208 01:33:07,707 --> 01:33:09,835 DOCUMENTO ORIGINAL SECRETO - PROTEGIDO 1209 01:33:17,008 --> 01:33:19,219 MEMORANDO DEL EQUIPO DE GUANT�NAMO 1210 01:33:19,344 --> 01:33:20,971 SUJETO: SLAHI, (MOHAMEDOU OULD) 1211 01:33:43,411 --> 01:33:47,373 EN POSICI�N DE ESTR�S - 20 HORAS 1212 01:33:48,958 --> 01:33:51,669 SUJETO INQUIETO - MOVIMIENTO Y POSTURA PARA PROVOCAR DOLOR 1213 01:33:58,759 --> 01:34:01,429 PROTOCOLO DE LUZ RESULTADOS DEL ATAQUE VISUAL 1214 01:34:07,101 --> 01:34:08,895 Vas a confesar, escoria. 1215 01:34:12,273 --> 01:34:15,651 �Qu� haces ah� abajo, amigo? �Lev�ntate! 1216 01:34:18,070 --> 01:34:19,197 - Duele. - �Lev�ntate! 1217 01:34:19,322 --> 01:34:21,449 AHOGAMIENTO PARA PROVOCAR P�NICO 1218 01:34:31,541 --> 01:34:34,252 AGUA SALADA - SIN COMIDA SIN BA�O - BAJAR TEMPERATURA 1219 01:34:36,421 --> 01:34:38,423 S� que me quieres. 1220 01:34:38,548 --> 01:34:40,802 HUMILLACI�N SEXUAL SEXO FORZADO 1221 01:34:40,927 --> 01:34:42,178 �Est�s rezando? 1222 01:34:45,348 --> 01:34:48,684 Quiero que me jodas. �O�ste? 1223 01:34:51,270 --> 01:34:52,605 �M�rame, carajo! 1224 01:34:53,439 --> 01:34:54,398 S� que me deseas. 1225 01:34:54,524 --> 01:34:57,610 S� que me deseas. Vas a joderme. 1226 01:34:57,735 --> 01:34:59,112 VERG�ENZA POR INFERTILIDAD 1227 01:35:04,617 --> 01:35:06,035 S� que me deseas. 1228 01:35:12,667 --> 01:35:13,876 �S�! 1229 01:35:27,139 --> 01:35:28,432 Dos mil ochenta y uno. 1230 01:35:30,267 --> 01:35:34,312 Dos mil ochenta y dos. Dos mil ochenta y tres. 1231 01:35:34,438 --> 01:35:35,390 Mohamedou. 1232 01:35:35,480 --> 01:35:36,731 Es hora de despertar. 1233 01:35:36,857 --> 01:35:37,858 �Lev�ntate! 1234 01:35:42,320 --> 01:35:44,322 Dos mil ochenta y cinco. 1235 01:36:06,429 --> 01:36:08,514 Ya que te negaste a cooperar, 1236 01:36:09,056 --> 01:36:12,101 el gobierno de los EE. UU. puede arrestar a tu madre 1237 01:36:13,770 --> 01:36:15,229 y traerla a este lugar. 1238 01:36:17,940 --> 01:36:19,358 Podr�as salvarla. 1239 01:36:21,194 --> 01:36:22,653 Pero debes decidir. 1240 01:36:24,906 --> 01:36:28,534 �Quieres ser acusado o testigo? 1241 01:36:30,077 --> 01:36:31,370 No puedo ser testigo. 1242 01:36:34,791 --> 01:36:36,334 No puedo ser testigo. 1243 01:36:45,218 --> 01:36:46,803 �Esperas a alguien? 1244 01:36:50,098 --> 01:36:51,099 No lo s�. 1245 01:36:51,224 --> 01:36:52,642 Quiz� es tu amigo. 1246 01:36:54,102 --> 01:36:55,103 Ve a abrirle. 1247 01:36:58,981 --> 01:37:00,691 S�. Ve. 1248 01:37:15,666 --> 01:37:16,667 �Mohamedou? 1249 01:37:21,713 --> 01:37:23,423 �T� eres Ramzi? 1250 01:37:32,307 --> 01:37:37,604 La cocina est� aqu�. El ba�o est� a la izquierda. 1251 01:37:43,110 --> 01:37:44,110 Perd�name, 1252 01:37:45,446 --> 01:37:48,323 pero debo trabajar por la ma�ana. 1253 01:37:49,615 --> 01:37:51,409 Est�s en tu casa. 1254 01:37:51,784 --> 01:37:53,744 �Nada m�s? �Eso pas�? 1255 01:37:54,787 --> 01:37:55,913 �Qui�nes son ellos? 1256 01:37:58,624 --> 01:38:00,334 Hubo una confusi�n. 1257 01:38:03,087 --> 01:38:05,298 En realidad, hablamos hasta tarde. 1258 01:38:06,090 --> 01:38:07,091 Toda la noche. 1259 01:38:08,050 --> 01:38:09,635 Mohamedou es apasionado. 1260 01:38:10,219 --> 01:38:11,637 Me reclut� para Al Qaeda. 1261 01:38:12,722 --> 01:38:13,722 Sin �l 1262 01:38:14,766 --> 01:38:18,102 no habr�a ocurrido el 11-S. 1263 01:38:19,437 --> 01:38:22,231 Eso no es verdad. 1264 01:38:24,777 --> 01:38:25,729 �Qu�? 1265 01:38:25,819 --> 01:38:27,946 Oye, Mohamedou. Come pastel. 1266 01:38:28,614 --> 01:38:29,656 No tengo hambre. 1267 01:38:30,908 --> 01:38:32,785 Come cuando yo diga. 1268 01:38:33,786 --> 01:38:37,414 Uno. Come cuando yo diga. Dos. Come cuando yo diga. 1269 01:38:38,332 --> 01:38:40,250 Tres. Come cuando yo diga. 1270 01:38:40,751 --> 01:38:44,838 �Comer�s cuando yo diga! �Cagar�s cuando yo diga! 1271 01:38:46,965 --> 01:38:47,965 �Entiendes? 1272 01:38:49,092 --> 01:38:51,553 �Carajo, no vayas a sentarte, pendejo! 1273 01:39:10,405 --> 01:39:11,824 �Mam�? 1274 01:39:12,366 --> 01:39:16,488 PROTOCOLO 1 AMENAZAR EMOCIONALMENTE AL DETENIDO 1275 01:39:16,578 --> 01:39:18,539 �Eres real? 1276 01:39:24,128 --> 01:39:27,005 Me da mucho gusto verte. 1277 01:39:47,110 --> 01:39:50,363 Cuatro mil cien hoyos. 1278 01:39:51,030 --> 01:39:54,284 Cuatro mil cien hoyos. 1279 01:39:54,993 --> 01:39:56,369 �No quieres irte a casa? 1280 01:39:58,788 --> 01:40:02,709 �Sabes? Si hablas, puedo ayudarte a salir de aqu�. 1281 01:40:03,501 --> 01:40:04,794 �Cu�ntos d�as 1282 01:40:05,503 --> 01:40:08,631 he sido... El proyecto especial? 1283 01:40:09,132 --> 01:40:11,718 No. D�as no. 1284 01:40:13,845 --> 01:40:15,138 Llevas meses aqu�. 1285 01:40:29,486 --> 01:40:31,070 Queremos parar esto. 1286 01:40:33,114 --> 01:40:35,158 Dinos lo que sabes. 1287 01:40:37,660 --> 01:40:38,661 Por favor. 1288 01:40:39,621 --> 01:40:41,616 Esperen. �Qu� hacen? 1289 01:40:41,706 --> 01:40:42,992 �Morir�s, hijo de puta! 1290 01:40:43,082 --> 01:40:47,747 �Qu� hacen? �Esta es mi sesi�n! �Qu� carajos hacen? 1291 01:40:47,837 --> 01:40:48,838 �Ll�venselo! 1292 01:40:50,215 --> 01:40:51,216 �Det�nganse! 1293 01:41:43,184 --> 01:41:45,311 Detuvieron a tu madre, Mohamedou. 1294 01:41:47,397 --> 01:41:48,398 �Ves esta carta? 1295 01:41:50,400 --> 01:41:52,277 Es del Departamento de Defensa. 1296 01:41:52,902 --> 01:41:56,489 Aprobaron transferirla a Guant�namo. 1297 01:41:58,950 --> 01:41:59,951 �Sabes? 1298 01:42:01,619 --> 01:42:06,040 Me preocupa su seguridad en este ambiente de puros hombres. 1299 01:42:07,208 --> 01:42:08,668 Es tu �ltima oportunidad. 1300 01:42:18,387 --> 01:42:22,683 8 DE SEPTIEMBRE, 2003 1301 01:42:27,062 --> 01:42:31,650 En el nombre de Dios, el misericordioso. Ay�dame. Ten piedad de m�. 1302 01:42:32,651 --> 01:42:39,658 S�lvame de los lobos que me rodean, Dios misericordioso. 1303 01:42:55,090 --> 01:42:56,091 Se�or... 1304 01:42:59,094 --> 01:43:02,681 ...d�gale al Capit�n Collins... 1305 01:43:08,938 --> 01:43:11,065 ...que quiero confesar. 1306 01:44:17,674 --> 01:44:19,092 �Est� bien? 1307 01:44:20,385 --> 01:44:21,970 �Cu�ndo puede liberar esto? 1308 01:44:23,054 --> 01:44:24,055 �Es de Mo? 1309 01:44:24,765 --> 01:44:26,134 �Qu� cuentan en Cuba? 1310 01:44:26,224 --> 01:44:29,728 Esto pone a mi cliente en una posici�n muy vulnerable. 1311 01:44:31,146 --> 01:44:33,023 Hay que tratarlas con sensibilidad. 1312 01:44:34,941 --> 01:44:39,945 DECLARACI�N VOLUNTARIA DEL ACUSADO 1313 01:44:54,795 --> 01:44:58,048 Prefiero estas conversaciones civilizadas. 1314 01:45:00,050 --> 01:45:03,011 Me complace tu cooperaci�n, Mohamedou. 1315 01:45:05,764 --> 01:45:08,391 Pero creo que s�lo dijiste 85 % de lo que sabes. 1316 01:45:10,393 --> 01:45:12,437 S� que nos dir�s el resto. 1317 01:45:12,938 --> 01:45:15,649 S�. S�, claro. 1318 01:45:28,370 --> 01:45:29,371 Ahora... 1319 01:45:31,373 --> 01:45:32,374 ...�puedo dormir? 1320 01:45:34,167 --> 01:45:36,628 S�, ahora puedes dormir. 1321 01:46:05,783 --> 01:46:09,530 Que la gracia del Se�or Jesucristo, el amor de Dios, 1322 01:46:09,620 --> 01:46:12,540 y la hermandad del Esp�ritu Santo est�n con ustedes. 1323 01:46:13,249 --> 01:46:14,667 Y tambi�n con usted. 1324 01:46:15,376 --> 01:46:17,920 �Perseverar�n en resistir el mal 1325 01:46:18,671 --> 01:46:22,758 y cuando caigan en pecado, se arrepentir�n y volver�n al Se�or? 1326 01:46:23,593 --> 01:46:25,761 Lo har� con la ayuda de Dios. 1327 01:46:26,387 --> 01:46:30,218 �Har�n todo lo que puedan para buscar justicia en la tierra 1328 01:46:30,308 --> 01:46:33,895 y tratar�n a toda persona con la inherente dignidad humana? 1329 01:46:34,771 --> 01:46:37,106 Lo har� con la ayuda de Dios. 1330 01:46:46,073 --> 01:46:47,074 Se�or. 1331 01:46:52,830 --> 01:46:56,501 �Hablamos adentro donde est� caliente o debe ser aqu� afuera? 1332 01:46:57,084 --> 01:47:00,540 No podemos enjuiciar a Slahi. No tenemos pruebas. 1333 01:47:00,630 --> 01:47:03,626 Tienes sus confesiones firmadas. �Qu� m�s necesitas? 1334 01:47:03,716 --> 01:47:05,176 Firm� bajo coacci�n. 1335 01:47:05,802 --> 01:47:07,213 Son pruebas ilegales. 1336 01:47:07,303 --> 01:47:10,557 Lo torturaron 70 d�as en proyectos especiales. 1337 01:47:11,391 --> 01:47:14,930 - Su confesi�n no es admisible. - Los entrenan para decir eso. 1338 01:47:15,020 --> 01:47:17,850 Al Qaeda lo aclar� en los Protocolos de M�nchester: 1339 01:47:17,940 --> 01:47:19,768 "Si te detienen, di que te torturaron". 1340 01:47:19,858 --> 01:47:22,778 No lo s� por Al Qaeda, se�or, lo s� por nuestro lado. 1341 01:47:23,403 --> 01:47:24,690 Le� los MPR. 1342 01:47:24,780 --> 01:47:29,493 El Capit�n Collins, reservista de la Armada, dirigi� el programa. 1343 01:47:30,202 --> 01:47:33,872 Privaci�n del sue�o, ahogamiento, posturas de estr�s, golpes. 1344 01:47:34,456 --> 01:47:39,663 Amenaz� con llevar a la madre de Slahi a Guant�namo para que la violaran. 1345 01:47:39,753 --> 01:47:41,832 Y todo est� documentado. 1346 01:47:41,922 --> 01:47:46,920 Es sist�mico. Lo aprob� Donald Rumsfeld, su firma est� en la primera p�gina. 1347 01:47:47,010 --> 01:47:48,796 Lo que hicieron es censurable. 1348 01:47:48,886 --> 01:47:52,723 No quiero o�r ni una palabra m�s sobre el trato a los detenidos. 1349 01:47:54,392 --> 01:47:57,395 Tu trabajo es acusarlo. 1350 01:47:59,062 --> 01:48:01,148 Que un Juez decida qu� es admisible. 1351 01:48:03,316 --> 01:48:06,021 Se�or, me niego a enjuiciarlo. 1352 01:48:06,111 --> 01:48:07,898 Como cristiano, como abogado... 1353 01:48:07,988 --> 01:48:10,317 �Crees que eres mejor que nosotros? 1354 01:48:10,407 --> 01:48:13,410 �No creo ser mejor que otros! �Esa es la cuesti�n! 1355 01:48:14,161 --> 01:48:17,497 Juramos apoyar y defender la Constituci�n. 1356 01:48:18,582 --> 01:48:21,460 En el mejor de los casos, estamos lej�simos de eso. 1357 01:48:26,507 --> 01:48:27,508 Eres un traidor. 1358 01:48:29,886 --> 01:48:30,887 �Qu�? 1359 01:48:59,999 --> 01:49:01,000 Yo... 1360 01:49:02,668 --> 01:49:07,417 Revis� tu correspondencia y creo que hay fundamentos s�lidos 1361 01:49:07,507 --> 01:49:10,927 para que declaren inadmisible las pruebas del gobierno. 1362 01:49:13,596 --> 01:49:15,098 �Todav�a eres mi abogada? 1363 01:49:15,932 --> 01:49:16,933 Definitivamente. 1364 01:49:20,311 --> 01:49:22,730 Quiero que consideres liberar tus cartas. 1365 01:49:25,441 --> 01:49:26,442 �A un peri�dico? 1366 01:49:27,902 --> 01:49:28,903 Quiz� un libro. 1367 01:49:31,239 --> 01:49:33,032 La gente debe leer tu historia. 1368 01:49:34,200 --> 01:49:37,411 Eso presionar� al gobierno para darnos fecha para el juicio. 1369 01:49:43,502 --> 01:49:44,503 Estoy listo. 1370 01:49:48,132 --> 01:49:49,752 �Quieres que salga? 1371 01:49:49,842 --> 01:49:51,260 No. Contin�a. 1372 01:49:52,845 --> 01:49:53,887 �No quieres rezar? 1373 01:49:55,222 --> 01:49:56,390 �Ya eres religiosa? 1374 01:49:57,307 --> 01:49:58,308 �Por qu� te importa? 1375 01:49:59,351 --> 01:50:00,352 No me importa. 1376 01:50:02,062 --> 01:50:03,105 T� me importas. 1377 01:50:07,151 --> 01:50:10,946 �Qu� quieres que firme, Nancy? �A qui�n demandar� hoy? �A Dios? 1378 01:50:13,031 --> 01:50:14,032 A nadie hoy. 1379 01:50:17,453 --> 01:50:18,662 �Por qu� viniste? 1380 01:50:22,541 --> 01:50:23,834 Por ninguna raz�n. 1381 01:50:25,752 --> 01:50:27,463 No quer�a que estuvieras s�lo. 1382 01:50:54,907 --> 01:50:55,992 - Se�or. - Se�or. 1383 01:51:01,414 --> 01:51:02,415 Traidor. 1384 01:51:03,708 --> 01:51:04,709 Se�or. 1385 01:51:11,132 --> 01:51:14,719 LA CONCIENCIA DEL CORONEL 1386 01:51:18,765 --> 01:51:21,642 - Gracias por venir hasta ac�. - No hay problema. 1387 01:51:22,226 --> 01:51:26,432 No soy bienvenido en muchos lugares del centro de la ciudad, as� que... 1388 01:51:26,522 --> 01:51:27,689 �Me da uno de esos? 1389 01:51:28,899 --> 01:51:31,603 Quiero darle las gracias por hacer lo correcto. 1390 01:51:31,693 --> 01:51:35,733 Mi lista de regalos navide�os se volvi� m�s corta. Se lo aseguro. 1391 01:51:35,823 --> 01:51:37,366 No es m�s corta que la m�a. 1392 01:51:39,368 --> 01:51:43,741 Dios paga lo que pide. De una u otra manera, har� que funcione. 1393 01:51:43,831 --> 01:51:44,873 Tenga, se�or. 1394 01:51:45,624 --> 01:51:46,875 �En verdad cree eso? 1395 01:51:48,627 --> 01:51:49,628 S�. 1396 01:51:52,464 --> 01:51:57,511 Creo saber por qu� construyeron el centro de detenci�n all�. Ambos nos equivocamos. 1397 01:51:58,387 --> 01:52:02,766 Quer�an mantener a los carceleros fuera del tribunal, no a los detenidos. 1398 01:52:03,809 --> 01:52:06,895 Mi cliente no es un sospechoso, es un testigo. 1399 01:52:10,399 --> 01:52:13,319 �Abri� la caja de pruebas No. 32? 1400 01:52:14,737 --> 01:52:18,026 Dice "traducciones", pero vea qu� contiene. 1401 01:52:18,116 --> 01:52:19,909 Le gustar� lo que contiene. 1402 01:52:20,994 --> 01:52:22,912 Caja 32. Muy bien. 1403 01:52:24,289 --> 01:52:25,457 �Cu�ndo ir� al tribunal? 1404 01:52:26,666 --> 01:52:27,876 En dos semanas. 1405 01:52:29,669 --> 01:52:31,963 El Juez Robertson. Es muy estricto. 1406 01:52:32,755 --> 01:52:35,592 - S� lo es. - Conv�nzalo. A m� me convenci�. 1407 01:52:37,802 --> 01:52:39,179 No malentienda. 1408 01:52:39,762 --> 01:52:43,426 Si hay pruebas inmaculadas de que Slahi sea culpable, 1409 01:52:43,516 --> 01:52:45,435 yo mismo le pondr� la inyecci�n. 1410 01:52:47,228 --> 01:52:48,730 No esperar�a nada menos. 1411 01:53:15,507 --> 01:53:16,508 Adelante. 1412 01:53:21,221 --> 01:53:23,848 Pas� el pol�grafo. Dos veces. 1413 01:53:24,516 --> 01:53:26,685 Es dif�cil enga�ar al pol�grafo. 1414 01:53:27,436 --> 01:53:31,482 No es admisible en el tribunal, pero da gusto saberlo. 1415 01:53:32,733 --> 01:53:34,652 Caja 32. No lo vimos. 1416 01:53:36,904 --> 01:53:37,905 �Qui�n es? 1417 01:53:40,866 --> 01:53:41,867 Es Marsella. 1418 01:53:43,035 --> 01:53:46,831 Ahmed Jabar. El IRC me ayud� a encontrar a su esposa, Samia. 1419 01:53:47,414 --> 01:53:49,500 Viuda. 1420 01:53:54,171 --> 01:53:55,506 Espera. �Ad�nde vas? 1421 01:53:56,006 --> 01:53:57,383 Entra. Cierra la puerta. 1422 01:53:58,092 --> 01:53:59,260 Hay mucho trabajo. 1423 01:54:09,437 --> 01:54:12,350 14 DE DICIEMBRE, 2009 1424 01:54:12,440 --> 01:54:16,771 Nancy Hollander y Theresa Duncan de la ACLU representan al demandante. 1425 01:54:16,861 --> 01:54:20,156 Joseph Folio y Robert Patton representan a los demandados. 1426 01:54:22,116 --> 01:54:23,451 Buenos d�as. 1427 01:54:24,952 --> 01:54:26,447 Buenos d�as, Guant�namo. 1428 01:54:26,537 --> 01:54:31,202 Tuvimos una discusi�n preliminar sobre los procedimientos de hoy. 1429 01:54:31,292 --> 01:54:33,210 �El demandante tiene preguntas? 1430 01:54:33,711 --> 01:54:34,753 �Me pregunta a m�? 1431 01:54:35,463 --> 01:54:36,957 - �Yo soy el demandante? - S�, t�. 1432 01:54:37,047 --> 01:54:38,042 S�. 1433 01:54:38,132 --> 01:54:40,920 �Qu� dice? No oigo. �Pueden aumentar el volumen? 1434 01:54:41,010 --> 01:54:43,263 �Por qu� no me oyen? Aqu� s� los o�mos. 1435 01:54:44,930 --> 01:54:46,133 �Me oyen? 1436 01:54:46,223 --> 01:54:48,100 S�. Ya o�mos. S�. 1437 01:54:49,643 --> 01:54:51,472 �Ya me oyen? 1438 01:54:51,562 --> 01:54:53,898 Todos te o�mos, Mohamedou. 1439 01:54:54,565 --> 01:54:58,277 - �Est�s segura, Nancy? - S�. Descuida. Todos pueden o�rte. 1440 01:54:59,987 --> 01:55:03,657 �El detenido testificar�? �Entiende que no tiene que hacerlo? 1441 01:55:04,658 --> 01:55:07,244 S�, Sr. Juez. S� desea testificar. 1442 01:55:08,120 --> 01:55:11,248 Sabe que pelea por su vida y no esconde nada. 1443 01:55:12,792 --> 01:55:16,378 Sr. Slahi, por favor, levante la mano derecha y repita. 1444 01:55:17,630 --> 01:55:19,208 - "Yo... ". - Yo... 1445 01:55:19,298 --> 01:55:20,292 Diga su nombre. 1446 01:55:20,382 --> 01:55:21,383 Diga su nombre. 1447 01:55:22,843 --> 01:55:24,136 Diga su nombre. 1448 01:55:25,679 --> 01:55:27,348 Mohamedou Ould Slahi. 1449 01:55:28,641 --> 01:55:32,728 "Juro solemnemente decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad". 1450 01:55:33,437 --> 01:55:38,109 Juro solemnemente decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. 1451 01:55:39,568 --> 01:55:40,569 Adelante, detenido. 1452 01:55:42,154 --> 01:55:43,280 Gracias, Sr. Juez. 1453 01:55:58,088 --> 01:56:01,842 En mi patria, sabemos que no debemos confiar en la Polic�a. 1454 01:56:03,593 --> 01:56:08,723 Sabemos que la ley es corrupta y que el gobierno nos controla con miedo. 1455 01:56:11,393 --> 01:56:13,645 De adolescente, me mud� a Alemania 1456 01:56:14,938 --> 01:56:19,734 y por primera vez experiment� vivir en donde la gente no le teme a la Polic�a 1457 01:56:21,319 --> 01:56:23,321 y cree que la ley los protege. 1458 01:56:25,365 --> 01:56:29,327 Para m� y muchos otros en el mundo, los Estados Unidos son as�. 1459 01:56:32,164 --> 01:56:36,918 En Mauritania tambi�n hemos visto Law and Order y Ally McBeal. 1460 01:56:40,005 --> 01:56:42,340 Y cuando llegu� a Guant�namo, 1461 01:56:43,884 --> 01:56:46,678 me alegr� porque confiaba en la justicia de EE. UU. 1462 01:56:48,180 --> 01:56:49,181 Nunca... 1463 01:56:49,848 --> 01:56:54,144 Nunca cre� que estar�a preso ocho a�os sin juicio 1464 01:56:54,936 --> 01:57:01,818 y que los Estados Unidos de Am�rica usar�an miedo y terror para controlarme. 1465 01:57:06,782 --> 01:57:12,497 Desde que llegu� me han dicho: "Eres culpable. 1466 01:57:13,831 --> 01:57:14,999 Eres culpable". 1467 01:57:17,543 --> 01:57:21,756 No por algo que haya hecho o que hayan demostrado, 1468 01:57:23,382 --> 01:57:27,678 sino por sospechas y asociaciones. 1469 01:57:32,266 --> 01:57:35,138 Si uno tiene un problema con los Estados Unidos, 1470 01:57:35,228 --> 01:57:37,230 tendr� ese problema para siempre. 1471 01:57:38,981 --> 01:57:42,735 Mis captores nunca me perdonar�n por algo que no hice. 1472 01:57:44,278 --> 01:57:45,988 Pero yo intento perdonar. 1473 01:57:47,740 --> 01:57:48,825 Quiero perdonar... 1474 01:57:51,577 --> 01:57:55,873 ...porque eso es lo que quiere Al�, mi Dios. 1475 01:57:59,752 --> 01:58:05,174 Por esa raz�n no tengo rencor contra los que me maltrataron. �Sabe? 1476 01:58:10,095 --> 01:58:15,725 En �rabe, la palabra "libre" y la palabra "perd�n" son la misma palabra. 1477 01:58:17,519 --> 01:58:21,898 As� es como, incluso aqu�, puedo ser libre. 1478 01:58:26,445 --> 01:58:29,949 Llevo ocho a�os so�ando con estar en un tribunal 1479 01:58:31,617 --> 01:58:35,663 y ahora que estoy aqu�, en verdad estoy muerto de miedo. 1480 01:58:36,414 --> 01:58:37,415 Pero... 1481 01:58:42,086 --> 01:58:44,088 Pero espero encontrar paz. 1482 01:58:46,841 --> 01:58:50,720 Porque creo que a este tribunal lo gu�a la ley... 1483 01:58:52,805 --> 01:58:53,806 ...no el miedo. 1484 01:58:55,433 --> 01:58:56,434 As� que... 1485 01:58:58,728 --> 01:59:00,772 ...lo que usted decida, Sr. Juez, 1486 01:59:02,356 --> 01:59:03,357 lo aceptar�. 1487 01:59:07,695 --> 01:59:11,741 Que Dios nos perdone y que Dios est� con nosotros. 1488 01:59:27,715 --> 01:59:28,716 �Me oyeron? 1489 01:59:31,594 --> 01:59:36,808 22 DE MARZO, 2010 1490 01:59:38,518 --> 01:59:39,685 Correo para el 760. 1491 01:59:54,284 --> 01:59:58,247 FREEDMAN BOYD HOLLANDER GOLDBERG URIAS WARD - PROCESADO 1492 02:00:09,967 --> 02:00:11,426 Mierda. 1493 02:00:17,182 --> 02:00:18,183 Muchachos. 1494 02:00:21,561 --> 02:00:22,562 Gan�. 1495 02:00:23,438 --> 02:00:24,439 - �Qu�? - �Qu�? 1496 02:00:25,314 --> 02:00:26,566 Gan� mi caso. 1497 02:00:27,775 --> 02:00:30,730 Miren, aqu� est� escrito. �Me voy a casa! 1498 02:00:30,820 --> 02:00:32,023 Qu� bien, hombre. 1499 02:00:32,113 --> 02:00:33,114 S�, hombre. 1500 02:00:33,614 --> 02:00:34,740 Carajo. 1501 02:00:37,535 --> 02:00:39,287 �Me voy a casa! �Libertad! 1502 02:00:41,205 --> 02:00:44,827 AUNQUE GAN� SU DEMANDA DE HABEAS, LA PRESIDENCIA DE OBAMA APEL� 1503 02:00:44,917 --> 02:00:47,837 Y MOHAMEDOU SIGUI� ENCERRADO SIETE A�OS M�S. 1504 02:00:49,088 --> 02:00:52,800 NO VOLVI� A VER A SU MADRE. ELLA MURI� EN 2013. 1505 02:00:54,093 --> 02:00:57,675 NANCY Y TERI SIGUIERON VISITANDO A MOHAMEDOU CADA DOS MESES 1506 02:00:57,765 --> 02:01:00,392 Y TRABAJARON CON LA ACLU PARA LIBERARLO. 1507 02:01:01,769 --> 02:01:03,097 LUEGO DE A�OS DE LUCHAR, 1508 02:01:03,187 --> 02:01:06,183 EN 2015, MOHAMEDOU PUBLIC� "DIARIO DE GUANT�NAMO". 1509 02:01:06,273 --> 02:01:08,102 EL GOBIERNO LO CENSUR� MUCHO. 1510 02:01:08,192 --> 02:01:11,230 EL LIBRO FUE UN �XITO Y LLAM� LA ATENCI�N P�BLICA AL CASO. 1511 02:01:11,320 --> 02:01:14,323 760, �est�s listo? 1512 02:01:18,869 --> 02:01:20,078 G�rate. 1513 02:01:22,289 --> 02:01:23,290 Aqu� vamos. 1514 02:01:48,022 --> 02:01:50,727 AL FIN LO LIBERARON EL 17 DE OCTUBRE DE 2016. 1515 02:01:50,817 --> 02:01:53,486 PAS� 14 A�OS Y DOS MESES EN PRISI�N. 1516 02:02:00,785 --> 02:02:06,457 NUNCA LO ACUSARON DE NING�N CRIMEN. 1517 02:02:32,568 --> 02:02:34,528 Nos vemos, caim�n. 1518 02:03:14,777 --> 02:03:19,274 MOHAMEDOU OULD SLAHI VIVE EN MAURITANIA. 1519 02:03:19,364 --> 02:03:23,987 EN 2018 SE CAS� CON KITTY, UNA ABOGADA ESTADOUNIDENSE. 1520 02:03:24,077 --> 02:03:27,659 TIENEN UN HIJO, AHMED. 1521 02:03:27,749 --> 02:03:30,662 POR PROBLEMAS DE VISA, LA FAMILIA NO HA VIVIDO JUNTA. 1522 02:03:30,752 --> 02:03:34,207 ESPERAN QUE ALG�N PA�S LES OFREZCA PROTECCI�N Y CIUDADAN�A. 1523 02:03:34,297 --> 02:03:36,876 NANCY HOLLANDER A�N ES ABOGADA DEFENSORA. 1524 02:03:36,966 --> 02:03:40,130 UNO DE LOS 40 PRESOS DE GUANT�NAMO ES SU CLIENTE, 1525 02:03:40,220 --> 02:03:42,382 Y TAMBI�N LA INFORMANTE CHELSEA MANNING. 1526 02:03:42,472 --> 02:03:44,884 STUART COUCH SE RETIR� DE LOS MARINES. 1527 02:03:44,974 --> 02:03:48,388 AHORA TRABAJA EN EL DEPARTAMENTO DE JUSTICIA. 1528 02:03:48,478 --> 02:03:52,142 THERESA "TERI" DUNCAN SIGUE EJERCIENDO EL DERECHO PENAL. 1529 02:03:52,232 --> 02:03:54,442 SE ESPECIALIZA EN CASOS DE PENA DE MUERTE. 1530 02:03:56,027 --> 02:03:59,441 NI LA CIA NI EL DEPARTAMENTO DE DEFENSA NI NINGUNA AGENCIA 1531 02:03:59,531 --> 02:04:01,693 RECONOCI� RESPONSABILIDAD NI SE DISCULP� 1532 02:04:01,783 --> 02:04:03,451 POR EL MALTRATO EN GUANT�NAMO. 1533 02:04:04,744 --> 02:04:07,073 DE LOS 779 PRISIONEROS DE GUANT�NAMO, 1534 02:04:07,163 --> 02:04:08,992 OCHO HAN SIDO CONDENADOS. 1535 02:04:09,082 --> 02:04:11,626 TRES CONDENAS SE ANULARON EN APELACI�N. 1536 02:04:18,299 --> 02:04:21,427 Mand� hacerles algo local... 1537 02:04:23,555 --> 02:04:26,099 ...para grabar sus nombres en �rabe. 1538 02:04:28,810 --> 02:04:33,982 Algo muy simb�lico, pero que no se desgasta... 1539 02:04:34,691 --> 02:04:37,354 ...as� como nuestra amistad no se desgastar�a. 1540 02:04:37,444 --> 02:04:39,028 Gracias, Mohamedou. 1541 02:04:39,821 --> 02:04:42,073 �Teri! 1542 02:04:45,244 --> 02:04:47,114 - �Puede hacer...? - Bueno, quiero... 1543 02:04:47,204 --> 02:04:48,330 Este es mi buch. 1544 02:04:49,790 --> 02:04:52,578 "Das Guantanamo-tagebuch". 1545 02:04:52,668 --> 02:04:53,960 Este est� en franc�s. 1546 02:04:57,422 --> 02:04:58,465 Este est� en turco. 1547 02:05:02,051 --> 02:05:06,222 No s� qu� idioma es este, pero dir�a que es sueco. 1548 02:05:07,348 --> 02:05:08,349 Este est� en dan�s. 1549 02:05:10,226 --> 02:05:12,103 Este est� en italiano. 1550 02:05:13,271 --> 02:05:17,227 Censuraron much�simo. 1551 02:05:17,317 --> 02:05:18,443 Mira esto. 1552 02:05:20,278 --> 02:05:21,279 Mira. 1553 02:05:23,490 --> 02:05:25,366 Canci�n de Bob Dylan. 1554 02:06:23,676 --> 02:06:24,718 As� soy yo. 1555 02:06:35,020 --> 02:06:36,021 S�. 117743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.