Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,078 --> 00:01:24,749
ESTA ES UNA HISTORIA REAL
2
00:01:34,967 --> 00:01:39,931
MAURITANIA - NOVIEMBRE, 2001
DOS MESES DESPU�S DEL 11-S
3
00:02:23,434 --> 00:02:26,019
Te ves bien.
Alemania te sienta bien.
4
00:02:26,645 --> 00:02:29,391
Deb� venir a visitar antes.
5
00:02:29,481 --> 00:02:31,101
�Cu�nto cuesta la gasolina all�?
6
00:02:31,191 --> 00:02:33,444
No lo s�, yo viajo en metro.
7
00:02:36,989 --> 00:02:39,408
�Puedes ayudar a mi sobrino con su visa?
8
00:02:39,741 --> 00:02:42,613
Quiere estudiar. Es un geniecito, como t�.
9
00:02:42,703 --> 00:02:43,822
Claro. Tr�elo ma�ana.
10
00:02:43,912 --> 00:02:45,330
Gracias. Alabado sea.
11
00:03:13,817 --> 00:03:15,027
Mam�, m�tete.
12
00:03:15,569 --> 00:03:18,482
�Vinieron porque pusiste
la antena parab�lica?
13
00:03:18,572 --> 00:03:20,324
No. Descuida.
14
00:03:25,245 --> 00:03:27,664
�Cu�ntas veces debo repetirlo?
15
00:03:28,290 --> 00:03:30,661
No s� d�nde est� mi primo Mahfouz.
16
00:03:30,751 --> 00:03:35,005
Y dudo que Bin Laden lo sepa.
17
00:03:35,464 --> 00:03:38,550
Escucha.
Despu�s de los ataques en Nueva York,
18
00:03:38,884 --> 00:03:41,678
los estadounidenses est�n enloqueciendo.
19
00:03:42,971 --> 00:03:45,599
Quieren hablar contigo.
20
00:03:47,309 --> 00:03:48,310
�Entiendes?
21
00:03:53,774 --> 00:03:58,529
Perm�tanme cambiarme. Podr�an
confundirme con un pr�ncipe del Golfo.
22
00:04:06,036 --> 00:04:07,663
R�pido, s�guelo.
23
00:04:30,812 --> 00:04:33,523
ELIMINAR TODOS LOS CONTACTOS
24
00:04:47,203 --> 00:04:48,288
Vamos en mi auto.
25
00:04:49,914 --> 00:04:51,291
Prefiero ir en mi auto.
26
00:04:52,459 --> 00:04:53,578
Dame tu tel�fono.
27
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
S�.
28
00:05:01,050 --> 00:05:02,051
Bien.
29
00:05:04,679 --> 00:05:06,306
�Qu� le digo a la gente?
30
00:05:07,056 --> 00:05:09,517
Diles que es una cuesti�n de trabajo.
31
00:05:19,694 --> 00:05:21,237
�Mam�?
32
00:05:22,530 --> 00:05:25,283
Me dejan manejar porque voy a regresar.
33
00:05:33,666 --> 00:05:34,667
No te preocupes.
34
00:05:46,722 --> 00:05:48,849
Gu�rdame tay�n.
35
00:06:13,999 --> 00:06:17,878
ALBUQUERQUE, NUEVO M�XICO
FEBRERO, 2005
36
00:06:23,759 --> 00:06:24,760
Buenos d�as, Diego.
37
00:06:30,056 --> 00:06:34,387
...testificar� en la audiencia en vez
de hacer declaraci�n testamentaria.
38
00:06:34,477 --> 00:06:35,472
Hola.
39
00:06:35,562 --> 00:06:38,641
Pusimos comentarios
en la lista de escritos.
40
00:06:38,731 --> 00:06:39,726
�Y el expediente?
41
00:06:39,816 --> 00:06:42,652
Intercambiaremos listas de pruebas
a fin de mes.
42
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
�Asistir�s?
43
00:06:45,947 --> 00:06:48,360
�Te nos unir�s?
Qu� afortunados ser�amos.
44
00:06:48,450 --> 00:06:50,695
El demandante sali� en los noticiarios.
45
00:06:50,785 --> 00:06:51,863
Era de esperarse.
46
00:06:51,953 --> 00:06:55,658
No est� nervioso. Las aerol�neas
quieren hacer p�blico todo,
47
00:06:55,748 --> 00:06:57,250
pero ganaremos en el tribunal.
48
00:06:58,418 --> 00:06:59,420
Ya veremos.
49
00:07:06,969 --> 00:07:09,889
Te me adelantaste.
Quer�a invitarte el almuerzo.
50
00:07:10,806 --> 00:07:13,225
Anda. F�rmate. Te recomiendo la asada.
51
00:07:13,768 --> 00:07:14,769
No.
52
00:07:16,979 --> 00:07:19,440
Cu�ntame... �C�mo est� Bill?
53
00:07:20,316 --> 00:07:21,317
Nos separamos.
54
00:07:22,109 --> 00:07:23,104
Lo siento.
55
00:07:23,194 --> 00:07:24,605
�l tambi�n.
56
00:07:24,695 --> 00:07:26,155
�Qu� se te ofrece?
57
00:07:27,323 --> 00:07:31,028
La semana pasada un abogado mauritano
fue a mi bufete de Par�s.
58
00:07:31,118 --> 00:07:34,198
- �Mauritania?
- Est� en el noroeste de �frica.
59
00:07:34,288 --> 00:07:36,991
El abogado representa
a una familia de all�.
60
00:07:37,081 --> 00:07:41,371
En noviembre de 2001, la Polic�a
se llev� al hijo para interrogarlo.
61
00:07:41,461 --> 00:07:42,545
Desapareci�.
62
00:07:43,338 --> 00:07:46,292
En tres a�os no supieron
s� estaba muerto o preso.
63
00:07:46,382 --> 00:07:47,794
Nadie sab�a.
64
00:07:47,884 --> 00:07:49,879
Y hace unas semanas
65
00:07:49,969 --> 00:07:53,515
publicaron en Der Spiegel
que est� en la bah�a de Guant�namo.
66
00:07:54,182 --> 00:07:57,811
Dicen que es uno de los organizadores
del 11-S.
67
00:07:58,478 --> 00:08:00,432
- �Lo es?
- No lo s�.
68
00:08:00,522 --> 00:08:01,725
No he hablado con �l.
69
00:08:01,815 --> 00:08:04,234
En Guant�namo no confirmaron si est� ah�.
70
00:08:06,361 --> 00:08:08,446
No tengo autorizaci�n de seguridad.
71
00:08:08,947 --> 00:08:10,698
Mi bufete no tomar� el caso.
72
00:08:11,282 --> 00:08:13,701
�Desde cu�ndo te importa
qu� piensen ellos?
73
00:08:14,244 --> 00:08:16,997
T� tienes autorizaci�n
por tu caso con la NSA.
74
00:08:18,249 --> 00:08:22,461
Anda.
Haz una llamada para ver si lo tienen ah�.
75
00:08:24,964 --> 00:08:27,133
�C�mo se llama el prisionero?
76
00:08:28,843 --> 00:08:32,882
Slahi.
S-L-A-H-I.
77
00:08:32,972 --> 00:08:35,426
Nombre de pila: Mohamedou.
78
00:08:35,516 --> 00:08:39,603
No. "Mohammed" no.
Mohamedou. Revise el registro.
79
00:08:41,897 --> 00:08:45,025
�No est� ah� o usted no sabe si est� ah�?
80
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Bien. Esperar�.
81
00:08:48,320 --> 00:08:49,321
�Goranson?
82
00:08:50,322 --> 00:08:51,442
Aerol�neas.
83
00:08:51,532 --> 00:08:52,825
S�. Ah� est�.
84
00:08:53,659 --> 00:08:56,829
Es su complejo,
�c�mo no van a saber a qui�n tienen?
85
00:08:59,540 --> 00:09:02,042
�No niega que est� ah�?
�Qu� significa eso?
86
00:09:02,710 --> 00:09:06,213
No es el gato de Schr�dinger.
O est� ah� o no est� ah�.
87
00:09:07,047 --> 00:09:10,127
�Quieres representar
al reclutador principal del 11-S?
88
00:09:10,217 --> 00:09:11,504
Presunto.
89
00:09:11,594 --> 00:09:14,346
Y no. Lo que har�
ser� defender el habeas corpus
90
00:09:15,306 --> 00:09:18,010
que Bush y Rumsfeld
desmantelan en este momento.
91
00:09:18,100 --> 00:09:22,014
Nos encantar�a demandar
a la administraci�n, pero es complicado.
92
00:09:22,104 --> 00:09:26,435
- La gente quiere verlos arder.
- Igual que muchos posibles clientes.
93
00:09:26,525 --> 00:09:30,232
Los EE. UU. tienen
m�s de 700 prisioneros en Guant�namo.
94
00:09:30,322 --> 00:09:33,652
No sabemos qui�nes son
ni de qu� los acusan.
95
00:09:33,742 --> 00:09:36,947
�Desde cu�ndo encerramos gente sin juicio?
96
00:09:37,037 --> 00:09:39,289
No quiero que trabajes en esto.
97
00:09:40,415 --> 00:09:41,416
David.
98
00:09:42,459 --> 00:09:47,380
Acordamos que elegir�amos nuestros propios
casos pro-bono. Sin interferencia.
99
00:09:48,548 --> 00:09:49,924
Esta pelea me interesa.
100
00:09:51,509 --> 00:09:53,594
S�lo les aviso por cortes�a.
101
00:09:56,639 --> 00:09:57,640
Muy bien.
102
00:09:59,308 --> 00:10:00,309
�Qu� necesitas?
103
00:10:01,143 --> 00:10:06,058
Por lo pronto, s�lo yo y un traductor
que tenga autorizaci�n de seguridad.
104
00:10:06,148 --> 00:10:08,692
El prisionero habla �rabe,
franc�s y alem�n.
105
00:10:09,527 --> 00:10:10,569
Suena caro.
106
00:10:13,280 --> 00:10:15,032
Teri, �t� hablas franc�s?
107
00:10:16,242 --> 00:10:18,654
S�, pero estoy en el caso Goranson.
108
00:10:18,744 --> 00:10:20,031
Aerol�neas.
109
00:10:20,121 --> 00:10:22,206
- No van a ganar.
- No seas grosera.
110
00:10:23,332 --> 00:10:27,211
Lo revis�. No es un buen demandante.
No convencer� al jurado.
111
00:10:29,004 --> 00:10:30,166
Cierto.
112
00:10:30,256 --> 00:10:31,257
�Teri?
113
00:10:34,051 --> 00:10:35,671
S�, claro.
114
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
Quiero decir
115
00:10:37,763 --> 00:10:39,974
�qui�n no quiere ir a Cuba?
116
00:10:42,268 --> 00:10:44,305
Tenemos un descanso. �Qu� hora es?
117
00:10:44,395 --> 00:10:46,391
Tenemos 20 minutos. �Quieres caf�?
118
00:10:46,481 --> 00:10:49,019
CONFERENCIA DE DERECHO MAR�TIMO
NUEVA ORLEANS, LUISIANA
119
00:10:49,109 --> 00:10:50,110
�Oye, Stu!
120
00:10:52,320 --> 00:10:53,989
Los veo all�.
121
00:10:54,823 --> 00:10:58,362
No vi su nombre en el programa, se�or.
�Vino a hablar?
122
00:10:58,452 --> 00:11:01,615
No, vengo de paso.
�Conoces a Whit Cobb del jur�dico?
123
00:11:01,705 --> 00:11:02,908
S�. �Qu� pas�?
124
00:11:02,998 --> 00:11:06,161
Organizamos algo y queremos invitarte.
�Tienes tiempo?
125
00:11:06,251 --> 00:11:07,252
S�.
126
00:11:11,673 --> 00:11:12,674
Llegamos.
127
00:11:15,093 --> 00:11:16,386
Miren a qui�n encontr�.
128
00:11:16,887 --> 00:11:19,216
Hola, Whit. �C�mo has estado?
129
00:11:19,306 --> 00:11:21,635
Stuart. Qu� gusto me da verte
luego de tantos a�os.
130
00:11:21,725 --> 00:11:22,552
Igualmente.
131
00:11:22,642 --> 00:11:24,561
�l es Bob. Es del gobierno.
132
00:11:25,729 --> 00:11:26,848
Trabaj� con Stu...
133
00:11:26,938 --> 00:11:28,183
- Si�ntate.
- Gracias.
134
00:11:28,273 --> 00:11:30,602
Colaboramos en un caso de drogas en...
135
00:11:30,692 --> 00:11:32,437
- �Cu�ndo?
- 1996 o 1997.
136
00:11:32,527 --> 00:11:35,148
Gan� uno tras otro.
137
00:11:35,238 --> 00:11:37,275
Lehnert lo llam� "perro de ataque".
138
00:11:37,365 --> 00:11:41,328
Lehnert podr�a hacernos gatear
por el Infierno en un traje combustible.
139
00:11:44,039 --> 00:11:47,542
�Sabes qu� est� pasando en Guant�namo?
140
00:11:48,543 --> 00:11:49,544
Un poco. S�.
141
00:11:50,337 --> 00:11:55,210
Debo crear un tribunal de guerra para
los combatientes enemigos en Guant�namo
142
00:11:55,300 --> 00:11:57,093
bajo jurisdicci�n presidencial.
143
00:11:57,969 --> 00:12:00,515
�Conoces el caso Ex parte Quirin?
144
00:12:01,766 --> 00:12:04,721
En la Segunda Guerra Mundial
ocho saboteadores nazis
145
00:12:04,811 --> 00:12:07,682
intentaron entrar en los EE. UU.
por submarino.
146
00:12:07,772 --> 00:12:10,518
Ocho nazis condenados en menos de un mes.
147
00:12:10,608 --> 00:12:14,362
No mencionaste lo mejor:
a seis les dieron la silla el�ctrica.
148
00:12:14,904 --> 00:12:18,109
Justicia sumaria.
Eso quiere esta administraci�n.
149
00:12:18,199 --> 00:12:20,236
Apresamos a muchos en Afganist�n
150
00:12:20,326 --> 00:12:23,698
para llegar hasta Bin Laden
y los que planearon el ataque.
151
00:12:23,788 --> 00:12:25,908
Los casos se acumulan,
debemos resolverlos.
152
00:12:25,998 --> 00:12:30,378
Bill dijo que un buen amigo tuyo
iba en uno de los aviones del 11-S.
153
00:12:31,337 --> 00:12:32,331
Bruce Taylor.
154
00:12:32,421 --> 00:12:35,967
Primer oficial del vuelo que se estrell�
contra la Torre Sur.
155
00:12:37,260 --> 00:12:40,388
Juntos volamos KC-130 en Cherry Point.
156
00:12:41,472 --> 00:12:46,936
Cathy y mi esposa Kim trabajaban
en el mismo hospital juntas, as� que...
157
00:12:54,986 --> 00:12:55,980
SECRETO
158
00:12:56,070 --> 00:12:58,030
Mohamedou Ould Slahi. El mauritano.
159
00:12:59,198 --> 00:13:01,319
Pele� con Al Qaeda en Afganist�n
en los 90.
160
00:13:01,409 --> 00:13:03,911
Reclut� en Alemania para el 11-S.
161
00:13:04,537 --> 00:13:06,372
Reclut� a Marwan al-Shehhi,
162
00:13:07,248 --> 00:13:10,668
el desgraciado que estrell� el avi�n
contra la Torre Sur.
163
00:13:13,545 --> 00:13:17,967
La administraci�n quiere que este sea
el primer caso de pena de muerte.
164
00:13:20,052 --> 00:13:22,138
Queremos que dirijas el proceso.
165
00:13:25,141 --> 00:13:26,309
�Cu�ndo comenzamos?
166
00:13:32,315 --> 00:13:35,395
El vuelo a Cuba durar� tres horas y media.
167
00:13:35,485 --> 00:13:40,316
En este avi�n no hay alimentos,
bebidas ni ba�os.
168
00:13:40,406 --> 00:13:41,407
Gracias.
169
00:13:59,634 --> 00:14:02,011
Bienvenidos a la Base Naval de Guant�namo.
170
00:14:02,637 --> 00:14:05,807
Esta base no est�
bajo la jurisdicci�n de los EE. UU.
171
00:14:06,641 --> 00:14:11,020
Si salen de las �reas demarcadas,
los retiraremos de la isla.
172
00:14:11,771 --> 00:14:15,852
No pueden hablar ni comunicarse
con los detenidos, excepto con su cliente.
173
00:14:15,942 --> 00:14:21,030
No pueden mencionarle informaci�n secreta,
aunque se relacione con su caso.
174
00:14:22,240 --> 00:14:24,902
Si hablan de algo prohibido,
podr�amos arrestarlos
175
00:14:24,992 --> 00:14:27,203
y sacarlos inmediatamente de la isla.
176
00:14:27,995 --> 00:14:31,333
Si quieren llevarle comida a su cliente,
h�ganlo ahora.
177
00:14:33,460 --> 00:14:34,503
�Qu� le gustar�?
178
00:14:35,379 --> 00:14:37,256
Compra el de pescado. Es halal.
179
00:15:03,866 --> 00:15:06,076
- Nos obliga el honor.
- Defendemos la libertad.
180
00:15:06,994 --> 00:15:07,995
Abran.
181
00:15:12,708 --> 00:15:13,709
Se�or.
182
00:15:15,419 --> 00:15:17,045
Ac�rquese con su identificaci�n.
183
00:15:19,256 --> 00:15:20,257
Deje su bolso.
184
00:15:22,342 --> 00:15:23,552
Qu�tese los lentes.
185
00:15:31,018 --> 00:15:33,812
Tome una libreta y algo para escribir.
186
00:15:34,772 --> 00:15:37,393
Le recomendamos usar hiyab
al ver a su cliente.
187
00:15:37,483 --> 00:15:40,312
Algunos presos
les han escupido a abogadas.
188
00:15:40,402 --> 00:15:43,190
Conteo de los que se marchan.
189
00:15:43,280 --> 00:15:44,775
Ac�rquese con identificaci�n.
190
00:15:44,865 --> 00:15:46,403
PROHIBIDO EL PASO
191
00:15:46,493 --> 00:15:48,036
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
192
00:16:21,569 --> 00:16:24,024
Las notas que tomen
se consideran secretas.
193
00:16:24,114 --> 00:16:26,026
Las dejar�n cuando salgan.
194
00:16:26,116 --> 00:16:28,868
Se las entregar�n en los Estados Unidos.
195
00:16:40,003 --> 00:16:42,583
Por su seguridad,
monitorearemos la reuni�n.
196
00:16:42,673 --> 00:16:44,710
�Nos escuchar�n? �Nos grabar�n?
197
00:16:44,800 --> 00:16:46,295
No. S�lo video.
198
00:16:46,385 --> 00:16:49,131
Si un detenido las ataca,
ap�rtense de la mesa.
199
00:16:49,221 --> 00:16:50,848
Entraremos enseguida.
200
00:17:37,687 --> 00:17:38,688
Mis abogadas.
201
00:17:39,439 --> 00:17:41,976
�Habla ingl�s? �C�mo aprendi�?
202
00:17:42,066 --> 00:17:44,360
Igual que ustedes. Una palabra a la vez.
203
00:17:45,320 --> 00:17:46,321
Si�ntense.
204
00:17:53,953 --> 00:17:57,033
Soy Nancy Hollander.
Ella es mi colega Teri Duncan.
205
00:17:57,123 --> 00:18:01,211
Somos del bufete Freedman,
Boyd y Hollander, en Nuevo M�xico.
206
00:18:01,878 --> 00:18:03,421
Queremos representarlo.
207
00:18:05,507 --> 00:18:07,168
Le trajimos comida.
208
00:18:07,258 --> 00:18:09,177
Ojal� le guste. S�lo hab�a eso.
209
00:18:19,105 --> 00:18:22,977
Sr. Slahi,
entiendo que quiz� le sea dif�cil creerlo,
210
00:18:23,067 --> 00:18:25,438
pero no vinimos a interrogarlo.
211
00:18:25,528 --> 00:18:28,239
No trabajamos
para el gobierno de los EE. UU.
212
00:18:33,119 --> 00:18:37,581
Bueno, me gustar�a explicarle
su situaci�n legal.
213
00:18:38,833 --> 00:18:42,288
En junio, la Suprema Corte,
la m�s importante del pa�s,
214
00:18:42,378 --> 00:18:44,081
dictamin� que los prisioneros de aqu�
215
00:18:44,171 --> 00:18:47,293
pod�an presentar solicitudes
de habeas corpus.
216
00:18:47,383 --> 00:18:49,295
Eso significa que el gobierno
217
00:18:49,385 --> 00:18:53,132
debe presentar cualquier prueba
que tenga en su contra
218
00:18:53,222 --> 00:18:57,762
y el tribunal decidir� si esas pruebas
justifican su detenci�n.
219
00:18:57,852 --> 00:19:00,187
Si no la justifican, lo liberar�n.
220
00:19:01,063 --> 00:19:05,227
Si nos acepta como sus abogados,
presentaremos la orden de habeas.
221
00:19:05,317 --> 00:19:06,610
Este es el contrato.
222
00:19:08,821 --> 00:19:12,360
�C�mo pueden defenderme
si no saben de qu� me acusan?
223
00:19:12,450 --> 00:19:14,577
- �Lo acusaron?
- No.
224
00:19:15,786 --> 00:19:17,997
Tres a�os y no me han acusado de nada.
225
00:19:18,581 --> 00:19:20,659
Me secuestraron de mi hogar,
226
00:19:20,749 --> 00:19:23,829
me encerraron cinco meses
en una c�rcel en Jordania,
227
00:19:23,919 --> 00:19:28,834
luego en una base militar en Afganist�n,
que fue como vivir en un retrete,
228
00:19:28,924 --> 00:19:32,387
y luego me trajeron aqu� encadenado
y con la cabeza cubierta.
229
00:19:33,430 --> 00:19:35,676
�De qu� lo acusaron
en los interrogatorios?
230
00:19:35,766 --> 00:19:39,561
Me interrogaron 18 horas
a diario durante tres a�os.
231
00:19:40,687 --> 00:19:44,524
Es como pedirle a Charlie Sheen
que nombre a todas sus novias.
232
00:19:46,234 --> 00:19:47,486
S� oye las noticias.
233
00:19:48,695 --> 00:19:51,990
Ahora que estoy... Cooperando...
234
00:19:54,409 --> 00:19:55,994
...me dejan ver la televisi�n.
235
00:19:57,204 --> 00:20:01,457
No recibimos las noticias,
pero vemos el programa E Exclamaci�n.
236
00:20:03,584 --> 00:20:06,545
S�lo se dice E!, la exclamaci�n es muda.
237
00:20:11,132 --> 00:20:13,378
�Le mostraron qu� pruebas tienen?
238
00:20:13,468 --> 00:20:16,471
No. S�. No.
239
00:20:17,680 --> 00:20:22,769
Me mostraron que recib� una llamada
del tel�fono satelital de Bin Laden.
240
00:20:26,981 --> 00:20:28,566
- �La recibi�?
- S�.
241
00:20:29,442 --> 00:20:32,862
Era mi primo. �C�mo iba a saber
de cu�l tel�fono llamaba?
242
00:20:33,947 --> 00:20:35,365
Recib� una llamada.
243
00:20:37,033 --> 00:20:40,370
�S�lo lo llam� una vez
desde el tel�fono de Bin Laden?
244
00:20:44,582 --> 00:20:47,670
Observan todo lo que digo,
todo lo que hago.
245
00:20:50,005 --> 00:20:51,500
S�lo graban el video.
246
00:20:51,590 --> 00:20:52,591
�S�?
247
00:20:55,886 --> 00:20:58,097
No podemos hablar de esas cosas aqu�.
248
00:20:58,597 --> 00:20:59,974
�Lo escribir�a?
249
00:21:00,766 --> 00:21:04,687
Su historia. �Nos escribir�a
c�mo lleg� aqu� y qu� le pas�?
250
00:21:05,229 --> 00:21:06,856
Mis interrogadores lo leer�n.
251
00:21:08,732 --> 00:21:12,111
Ya intent� eso una vez y no termin� bien.
252
00:21:13,028 --> 00:21:14,613
Necesitamos su testimonio.
253
00:21:15,739 --> 00:21:18,736
Toda la vida he escrito. Me gusta.
254
00:21:18,826 --> 00:21:22,073
Pero aqu�,
es m�s peligroso escribir que hablar.
255
00:21:22,163 --> 00:21:26,285
Si nos deja representarlo,
lo proteger� el secreto profesional.
256
00:21:26,375 --> 00:21:29,747
Eso significa
que cualquier cosa que diga o escriba
257
00:21:29,837 --> 00:21:32,625
estar� protegida de la Fiscal�a por ley.
258
00:21:32,715 --> 00:21:34,133
No podr�n usarlo en su contra.
259
00:21:34,925 --> 00:21:38,596
Si no quiere hacer eso, no firme.
Qu�dese aqu� sin problemas.
260
00:21:41,056 --> 00:21:42,266
Un minuto.
261
00:21:52,651 --> 00:21:53,652
Est� bien.
262
00:22:00,701 --> 00:22:02,037
H�ganme un favor.
263
00:22:02,621 --> 00:22:03,705
Llamen a este n�mero.
264
00:22:06,625 --> 00:22:08,001
Pidan hablar con mi madre.
265
00:22:09,211 --> 00:22:10,212
D�ganle...
266
00:22:11,797 --> 00:22:14,758
No lo s�... Algo bueno.
267
00:22:17,344 --> 00:22:18,714
Se acab�.
268
00:22:18,804 --> 00:22:19,805
Bien.
269
00:22:21,932 --> 00:22:22,974
Gracias.
270
00:22:25,644 --> 00:22:26,937
Nos vemos, caimanes.
271
00:22:31,650 --> 00:22:32,776
Y ustedes dicen...
272
00:22:34,986 --> 00:22:39,067
- "Dentro de poco, cocodrilo".
- Dentro de mucho, cocodrilo.
273
00:22:39,157 --> 00:22:40,158
Eso me basta.
274
00:22:41,076 --> 00:22:44,496
Entreguen sus notas.
Las recibir�n en los Estados Unidos.
275
00:22:50,127 --> 00:22:51,128
Aqu�.
276
00:22:52,087 --> 00:22:53,665
�Por qu� est� en grilletes?
277
00:22:53,755 --> 00:22:55,966
Protocolo. Es para protegerlas, se�ora.
278
00:22:57,759 --> 00:23:02,639
Quiero saber cu�l nombre les dar�
cuando llame al New York Times.
279
00:23:03,473 --> 00:23:06,810
D�gale a su comandante
que no vuelva a ponerle grilletes.
280
00:23:18,072 --> 00:23:19,073
�Est�s rezando?
281
00:23:20,032 --> 00:23:24,363
- No. Memorizo el n�mero de su madre.
- No llamaremos a ese n�mero.
282
00:23:24,453 --> 00:23:27,657
Primero lo investigaremos.
No sabemos qui�n contestar�.
283
00:23:27,747 --> 00:23:29,374
�No crees que ser� su madre?
284
00:23:29,958 --> 00:23:34,504
No lo s�. No cualquiera recibe una llamada
del tel�fono satelital de Bin Laden.
285
00:23:38,717 --> 00:23:40,051
Este es nuestro sujeto.
286
00:23:42,345 --> 00:23:45,974
Lo becaron para estudiar
ingenier�a el�ctrica en Alemania en 1988.
287
00:23:46,558 --> 00:23:49,638
Dos a�os despu�s
se uni� a Al Qaeda en Afganist�n.
288
00:23:49,728 --> 00:23:51,723
CAMPAMENTOS DE ENTRENAMIENTO
289
00:23:51,813 --> 00:23:55,477
Sabemos que estuvo en contacto
con estos dos maleantes.
290
00:23:55,567 --> 00:23:57,646
Mahfouz Ould al-Walid,
291
00:23:57,736 --> 00:24:02,067
tambi�n llamado Abu Hafs,
es primo y cu�ado de Slahi.
292
00:24:02,157 --> 00:24:03,784
De ni�os, eran �ntimos.
293
00:24:04,951 --> 00:24:09,574
A mediados de los 90, Abu Hafs
se volvi� poeta y consejero espiritual
294
00:24:09,664 --> 00:24:11,041
del mism�simo Bin Laden.
295
00:24:11,792 --> 00:24:13,203
Entre 1997 y 1999,
296
00:24:13,293 --> 00:24:16,289
la inteligencia alemana rastre�
transacciones y llamadas
297
00:24:16,379 --> 00:24:19,042
entre Slahi y su primo en Afganist�n.
298
00:24:19,132 --> 00:24:21,885
Mostraremos que Slahi
financiaba el terrorismo.
299
00:24:23,303 --> 00:24:26,717
Ramzi bin al-Shibh,
el llamado "vig�simo secuestrador".
300
00:24:26,807 --> 00:24:28,135
COORDINADOR DE LOS ATAQUES
301
00:24:28,225 --> 00:24:29,851
1998: CONTACTA A MOHAMED ATTA
302
00:24:31,813 --> 00:24:36,060
En 1999, Slahi reclut� a Bin al-Shibh
y a otros miembros en Hamburgo,
303
00:24:36,150 --> 00:24:38,062
entre ellos, a Marwan al-Shehhi,
304
00:24:38,152 --> 00:24:40,857
piloto del avi�n
que choc� con la Torre Sur,
305
00:24:40,947 --> 00:24:43,866
y a Ziad Jarrah,
que iba en el vuelo 93 de United.
306
00:24:46,410 --> 00:24:47,363
Y s�lo van dos.
307
00:24:47,453 --> 00:24:50,533
Se vio con otros diez hombres siniestros.
308
00:24:50,623 --> 00:24:51,868
ABU MUSAB - MAURITANO
309
00:24:51,958 --> 00:24:57,046
�l es el Forrest Gump de Al Qaeda.
Est� involucrado en todo.
310
00:24:58,798 --> 00:25:00,376
Est� en la primera p�gina.
311
00:25:00,466 --> 00:25:03,261
Revisaremos los informes
y los corroboraremos.
312
00:25:04,053 --> 00:25:06,424
Sean exigentes, meticulosos.
313
00:25:06,514 --> 00:25:09,385
Pediremos la pena de muerte,
314
00:25:09,475 --> 00:25:12,180
pero si algo se nos pasa,
�l se ir� a casa.
315
00:25:12,270 --> 00:25:13,271
�Est� bien?
316
00:25:14,355 --> 00:25:15,356
A trabajar.
317
00:25:16,607 --> 00:25:20,319
Disc�lpese con ella.
La autorizaci�n para llamarla tard� mucho.
318
00:25:23,030 --> 00:25:26,117
La Sra. Slahi quisiera saber
s� vieron a su hijo.
319
00:25:27,577 --> 00:25:32,290
S�, lo vimos
en la prisi�n de Guant�namo, Cuba.
320
00:25:50,684 --> 00:25:52,936
Desp�dete. Y luego ve a verme.
321
00:25:55,522 --> 00:25:57,059
�Hola? �Est� ah�?
322
00:25:57,149 --> 00:25:58,602
S�, hola. Perd�n.
323
00:25:58,692 --> 00:26:02,279
�C�mo est�? �Est� bien? �Est� comiendo?
324
00:26:03,405 --> 00:26:04,406
�l se ve bien.
325
00:26:05,949 --> 00:26:09,328
Quer�a que le dij�ramos
que la extra�a much�simo.
326
00:26:19,171 --> 00:26:20,874
Debemos ir a Virginia.
327
00:26:20,964 --> 00:26:23,335
Recib� un aviso del equipo Privilegio.
328
00:26:23,425 --> 00:26:26,053
- Mohamedou nos escribi�.
- Bien.
329
00:26:26,845 --> 00:26:28,555
Mecanografi� la llamada.
330
00:26:31,725 --> 00:26:34,103
�Sabes por qu� quer�a que la llam�ramos?
331
00:26:35,479 --> 00:26:36,688
Porque es su madre.
332
00:26:37,272 --> 00:26:41,443
Toda madre cree que su hijo es inocente.
�l quer�a que oy�ramos eso.
333
00:26:42,277 --> 00:26:44,987
No importa. No es el caso que preparamos.
334
00:26:45,988 --> 00:26:49,986
Demostraremos que el gobierno
no tiene pruebas para detenerlo.
335
00:26:50,076 --> 00:26:51,369
Lo dem�s es distracci�n.
336
00:26:53,204 --> 00:26:55,206
Llegaron los expedientes.
Vamos a Virginia.
337
00:26:59,001 --> 00:27:01,999
INSTALACI�N FEDERAL SEGURA
CRYSTAL CITY, VIRGINIA
338
00:27:02,089 --> 00:27:05,294
Lo que lean aqu�
quedar� entre ustedes y su cliente.
339
00:27:05,384 --> 00:27:08,505
Si quieren citar algo en el tribunal
o sacarlo de aqu�,
340
00:27:08,595 --> 00:27:11,759
debo autorizarlo yo
u otro miembro del equipo Privilegio.
341
00:27:11,849 --> 00:27:12,843
�Usted debe leerlo?
342
00:27:12,933 --> 00:27:14,470
S�, cada palabra.
343
00:27:14,560 --> 00:27:16,764
As� que tr�iganme las cosas jugosas.
344
00:27:16,854 --> 00:27:22,061
No tenemos contacto con la Fiscal�a.
Si les dijera algo, ir�a a prisi�n.
345
00:27:22,151 --> 00:27:24,605
Y cr�anme que no estoy hecho para eso.
346
00:27:24,695 --> 00:27:28,442
Luego de revisar el material
lo nombramos "secreto" o "protegido".
347
00:27:28,532 --> 00:27:32,654
Si es protegido, no tienen que venir
a verlo. Se lo enviaremos por fax
348
00:27:32,744 --> 00:27:35,783
y s�lo lo podr� ver
gente con autorizaci�n.
349
00:27:35,873 --> 00:27:37,993
Si algo se filtra al peri�dico...
350
00:27:38,083 --> 00:27:40,913
Son abogadas, ya saben qu� pasar�.
351
00:27:41,003 --> 00:27:42,379
No pierdan las llaves.
352
00:27:43,338 --> 00:27:46,133
Es dif�cil encontrar
un cerrajero autorizado.
353
00:27:48,218 --> 00:27:50,095
Era broma. Tenemos duplicados.
354
00:27:51,680 --> 00:27:55,594
No olviden sus c�digos.
Y cuando terminen, mi oficina est� all�.
355
00:27:55,684 --> 00:27:57,137
�C�mo se llama?
356
00:27:57,227 --> 00:27:58,847
- Kent.
- �Kent qu�?
357
00:27:58,937 --> 00:28:01,231
Me apellido "no puedo decirle m�s".
358
00:28:13,035 --> 00:28:15,162
Bueno. Muy bien.
359
00:28:16,455 --> 00:28:18,368
DOCUMENTO ORIGINAL
SECRETO - PROTEGIDO
360
00:28:18,458 --> 00:28:19,918
Los sellos parecen estar bien.
361
00:28:38,061 --> 00:28:39,764
Bien. Toma la mitad.
362
00:28:39,854 --> 00:28:42,690
�Y los expedientes? �Nancy?
363
00:28:44,234 --> 00:28:46,111
�El gobierno no los entregar�?
364
00:28:46,694 --> 00:28:49,858
No nos dar�n nada
que no tengan que darnos.
365
00:28:49,948 --> 00:28:53,069
Ya present� una solicitud
de libertad de informaci�n.
366
00:28:53,159 --> 00:28:57,038
Hasta entonces, nos concentraremos
en el testimonio del cliente.
367
00:29:00,416 --> 00:29:02,794
LOS GUARDIAS TIRABAN DE NOSOTROS.
NO POD�A CAMINAR.
368
00:29:13,638 --> 00:29:16,176
BAH�A DE GUANT�NAMO, CUBA
5 DE AGOSTO, 2002
369
00:29:16,266 --> 00:29:17,642
�Ag�chense! �No se muevan!
370
00:29:18,685 --> 00:29:20,353
�S� oyen, carajo?
371
00:29:23,022 --> 00:29:24,899
�Ag�chate, carajo!
372
00:29:25,817 --> 00:29:27,360
�No respires, carajo!
373
00:29:29,529 --> 00:29:31,107
�No me mires! �Quieto!
374
00:29:31,197 --> 00:29:33,075
�De rodillas!
375
00:30:46,899 --> 00:30:48,192
760, g�rate.
376
00:30:49,193 --> 00:30:52,113
T� eres 760. Dije que te giraras.
377
00:30:58,911 --> 00:30:59,912
Mano en la cabeza.
378
00:32:12,444 --> 00:32:13,528
�Interrogatorio!
379
00:32:15,197 --> 00:32:16,239
�760!
380
00:32:23,413 --> 00:32:25,123
760, dame las manos.
381
00:32:25,665 --> 00:32:26,792
�Dame las manos!
382
00:32:28,919 --> 00:32:30,128
�Las manos, ya!
383
00:32:34,549 --> 00:32:37,803
Bien, g�rate. �G�rate!
384
00:32:56,070 --> 00:32:59,198
MPR: MEMORANDO PARA EL REGISTRO
EXTRACCI�N DE INFORMACI�N
385
00:33:18,677 --> 00:33:20,262
Vinimos a hablar.
386
00:33:22,681 --> 00:33:24,766
Queremos entender tu historia.
387
00:33:26,977 --> 00:33:28,186
No te lastimaremos.
388
00:33:30,604 --> 00:33:32,022
Eso est� prohibido.
389
00:33:36,068 --> 00:33:37,361
�Tienes preguntas?
390
00:33:43,576 --> 00:33:45,995
�Por qu� Cuba? Ustedes odian Cuba.
391
00:33:48,456 --> 00:33:49,582
�Crees que es Cuba?
392
00:33:53,419 --> 00:33:54,753
Lo vi en el aeropuerto.
393
00:33:56,338 --> 00:33:58,000
�Estamos en Cuba en secreto?
394
00:33:58,090 --> 00:33:59,133
Ya no.
395
00:34:01,594 --> 00:34:04,263
Queremos desorientar a los detenidos.
396
00:34:04,764 --> 00:34:05,765
Aqu� hay una base.
397
00:34:07,057 --> 00:34:10,978
Es segura, c�lida
y puedo surfear cuando descanso.
398
00:34:14,732 --> 00:34:15,900
Todos ganan.
399
00:34:17,443 --> 00:34:18,444
Exacto.
400
00:34:34,127 --> 00:34:37,047
Estamos a 150 grados.
No entiendo c�mo piden t�.
401
00:34:44,095 --> 00:34:45,097
�Eres casado?
402
00:34:48,308 --> 00:34:51,013
Divorciado. �Y t�?
403
00:34:51,103 --> 00:34:52,521
S�, divorciado tambi�n.
404
00:34:53,188 --> 00:34:55,357
Cr�eme, hermano, s� c�mo es eso.
405
00:34:57,400 --> 00:34:58,937
Hablemos de tu familia.
406
00:34:59,027 --> 00:35:01,530
El trabajo de tu pap�. �Viaja?
407
00:35:05,450 --> 00:35:07,202
Viajaba mucho por trabajo.
408
00:35:07,744 --> 00:35:09,239
Pastoreaba camellos.
409
00:35:09,329 --> 00:35:12,833
Muri� cuando yo ten�a nueve a�os.
410
00:35:14,626 --> 00:35:16,920
Toda la vida se neg� a subir al auto.
411
00:35:18,338 --> 00:35:23,218
Sent�a que eso pod�a arruinar
su aptitud natural para orientarse.
412
00:35:23,927 --> 00:35:24,928
Espera.
413
00:35:25,554 --> 00:35:26,882
�Nunca subi� a un auto?
414
00:35:26,972 --> 00:35:29,850
Espera. Eso tiene que ser mentira.
415
00:35:33,437 --> 00:35:35,313
Es cierto. Estoy mintiendo.
416
00:35:37,065 --> 00:35:41,486
Una vez subi� a un auto
para buscar un ternero perdido.
417
00:35:43,113 --> 00:35:46,026
A los dos segundos se asust� y se baj�.
418
00:35:46,116 --> 00:35:47,117
Intenso.
419
00:35:49,787 --> 00:35:54,000
El paseo de dos segundos de mi padre.
Me sacaron la informaci�n.
420
00:35:57,795 --> 00:35:59,172
�Avanzamos?
421
00:36:02,091 --> 00:36:03,092
Afganist�n.
422
00:36:05,344 --> 00:36:07,221
�C�mo terminaste en Al Qaeda?
423
00:36:50,389 --> 00:36:51,426
Cathy.
424
00:36:51,516 --> 00:36:53,725
- Hola.
- Hola.
425
00:36:55,602 --> 00:36:56,596
�C�mo est�s?
426
00:36:56,686 --> 00:36:57,687
Bien.
427
00:36:58,688 --> 00:37:00,899
�Todo bien? �Kim y tus hijos?
428
00:37:05,571 --> 00:37:09,826
No quiero que otro te lo diga.
Soy Fiscal en un caso de Guant�namo.
429
00:37:11,869 --> 00:37:13,788
Uno de los reclutadores del 11-S.
430
00:37:17,583 --> 00:37:19,836
��l los puso en el avi�n de mi marido?
431
00:37:21,963 --> 00:37:24,674
Perd�name. No quer�a emboscarte.
432
00:37:25,883 --> 00:37:27,885
No quer�a que otro te lo dijera.
433
00:37:29,220 --> 00:37:31,806
Cathy, har� que pague.
434
00:37:33,391 --> 00:37:34,392
Gracias.
435
00:37:36,310 --> 00:37:38,723
A Bruce no le gustaba venir a la iglesia.
436
00:37:38,813 --> 00:37:41,642
Dec�a que se sent�a m�s cerca de Dios
en la cabina.
437
00:37:41,732 --> 00:37:46,821
Si Dios estaba en el vuelo 175,
te aseguro que est� contigo ahora.
438
00:37:50,616 --> 00:37:51,611
S�.
439
00:37:51,701 --> 00:37:52,702
Gracias.
440
00:37:59,625 --> 00:38:04,172
PROHIBIDO LASTIMAR A LAS IGUANAS
LA MULTA ES DE 10.000 D�LARES
441
00:38:51,261 --> 00:38:55,390
G�rate. Dame las manos. Mu�vete.
442
00:38:56,433 --> 00:38:58,512
Que Dios acepte tus s�plicas.
443
00:38:58,602 --> 00:39:00,180
Campamento Eco.
444
00:39:00,270 --> 00:39:02,599
�No har�s tu oraci�n de la tarde?
445
00:39:02,689 --> 00:39:05,275
�De qu� sirve rezar si terminaste aqu�?
446
00:39:06,068 --> 00:39:07,986
Cr�eme, es in�til.
447
00:39:08,904 --> 00:39:13,325
Te equivocas. En mis oraciones,
yo siempre ped� ver el mundo.
448
00:39:14,868 --> 00:39:17,121
Ten cuidado con qui�n hablas aqu�.
449
00:39:18,539 --> 00:39:20,534
�Por qu�? �Eres guardia?
450
00:39:20,624 --> 00:39:22,584
Nunca lo sabr�s.
451
00:39:24,920 --> 00:39:26,922
�C�mo te llamas?
452
00:39:27,714 --> 00:39:30,419
Aqu� no tengo nombre.
453
00:39:30,509 --> 00:39:32,719
Los guardias lo escuchan todo.
454
00:39:33,388 --> 00:39:36,182
Ll�mame por mi n�mero: 241.
455
00:39:37,684 --> 00:39:39,644
No te llamar� por un n�mero.
456
00:39:41,479 --> 00:39:43,189
�De d�nde eres?
457
00:39:43,481 --> 00:39:45,442
- Francia. Marsella.
- Marsella.
458
00:39:46,401 --> 00:39:47,986
Mucho gusto, Marsella.
459
00:39:48,695 --> 00:39:50,613
Igualmente, hermano.
460
00:39:51,489 --> 00:39:53,199
�C�mo es Marsella?
461
00:39:53,700 --> 00:39:55,702
Dicen que es hermosa.
462
00:39:56,661 --> 00:39:58,329
Entonces no la conoces.
463
00:39:59,205 --> 00:40:02,292
Marsella es un verdadero shithole.
464
00:40:03,960 --> 00:40:07,255
O eso cre�a, hasta que llegu� aqu�.
465
00:40:09,549 --> 00:40:11,301
�C�mo te llamo?
466
00:40:12,552 --> 00:40:14,637
Yo soy de Mauritania.
467
00:40:15,472 --> 00:40:16,473
Bien.
468
00:40:17,306 --> 00:40:19,224
El mauritano.
469
00:40:23,103 --> 00:40:25,606
�Qu� significa "shithole"?
470
00:40:25,981 --> 00:40:28,567
�C�mo entender�s a los guardias
si no hablas ingl�s?
471
00:40:29,943 --> 00:40:32,738
Para cuando aprenda,
estar� de vuelta en casa.
472
00:40:34,031 --> 00:40:40,537
Quiz�. O quiz� debes rezar mucho m�s.
473
00:40:51,424 --> 00:40:54,671
"S�, voy a ganar.
Y no acepto un no como respuesta".
474
00:40:54,761 --> 00:40:56,047
- No deber�as.
- Y gan�.
475
00:40:56,137 --> 00:40:58,800
- Gan�. Debiste verle la cara.
- Cielos.
476
00:40:58,890 --> 00:41:01,017
Te entiendo. Ganas constantemente.
477
00:41:01,518 --> 00:41:02,887
Qu� chistoso.
478
00:41:02,977 --> 00:41:04,597
LLAMADA DE NANCY HOLLANDER
479
00:41:04,687 --> 00:41:06,314
As� nos gusta, �no?
480
00:41:08,108 --> 00:41:09,692
Perd�n. Pues, s�.
481
00:41:11,277 --> 00:41:12,862
Ahora s� que me ignoras.
482
00:41:14,197 --> 00:41:15,198
Nancy.
483
00:41:16,199 --> 00:41:20,196
Ellos son Jeff y Valerie,
los abogados de Spirit Dynamics.
484
00:41:20,286 --> 00:41:22,789
S�. Aviones y misiles.
485
00:41:23,706 --> 00:41:26,202
Debemos hablar del caso de Guant�namo.
486
00:41:26,292 --> 00:41:27,454
�Me siento aqu�?
487
00:41:27,544 --> 00:41:29,539
Disc�lpennos un momento.
488
00:41:29,629 --> 00:41:31,207
No, por favor. Ven.
489
00:41:31,297 --> 00:41:32,674
Necesito un favor.
490
00:41:33,174 --> 00:41:36,963
La mayor�a dicen "por favor" y "�puedo?".
No atacan a la gente as�.
491
00:41:37,053 --> 00:41:38,590
Est�s en deuda conmigo.
492
00:41:38,680 --> 00:41:41,384
Tom� el caso Slahi.
Te libr� de su familia.
493
00:41:41,474 --> 00:41:43,601
S� sincero, eso quer�as.
494
00:41:45,145 --> 00:41:46,146
�Qu� necesitas?
495
00:41:46,646 --> 00:41:48,600
Corroborar el testimonio de Slahi.
496
00:41:48,690 --> 00:41:51,394
Hubo un franc�s detenido con �l.
497
00:41:51,484 --> 00:41:53,271
Seg�n Guant�namo, no existe.
498
00:41:53,361 --> 00:41:57,365
No s� su nombre,
pero su n�mero de prisionero es 241.
499
00:41:58,366 --> 00:42:00,236
�Qu� puedo hacer con un n�mero?
500
00:42:00,326 --> 00:42:01,327
Es de Marsella.
501
00:42:01,995 --> 00:42:05,458
Llama a la Direcci�n General
de Seguridad Exterior, que lo busquen.
502
00:42:06,417 --> 00:42:08,085
Es una llamada, amigo.
503
00:42:10,588 --> 00:42:12,715
�Vieron que Slahi consigui� abogada?
504
00:42:13,466 --> 00:42:14,543
�Qui�n?
505
00:42:14,633 --> 00:42:16,712
Nancy Hollander.
506
00:42:16,802 --> 00:42:20,591
Es una activista humanitaria
de Albuquerque.
507
00:42:20,681 --> 00:42:23,517
Ha peleado contra el gobierno
desde Vietnam.
508
00:42:24,727 --> 00:42:25,978
Es una batalla perdida.
509
00:42:27,104 --> 00:42:28,557
ABOGADA PENALISTA
510
00:42:28,647 --> 00:42:30,065
AUTORIZACI�N DE SEGURIDAD
511
00:42:31,358 --> 00:42:33,604
NUESTROS CUERPOS, NUESTRA DECISI�N
512
00:42:33,694 --> 00:42:34,695
�Se�or?
513
00:42:36,030 --> 00:42:37,406
Estoy confundido.
514
00:42:39,200 --> 00:42:42,113
Estos informes tienen
muchas contradicciones.
515
00:42:42,203 --> 00:42:44,323
As� es la informaci�n sin procesar.
516
00:42:44,413 --> 00:42:47,201
Hay que ordenarla por fecha
y armar las piezas.
517
00:42:47,291 --> 00:42:51,796
Ese es el problema.
Los interrogadores no pusieron fechas.
518
00:42:55,591 --> 00:42:57,169
Podr�a llamar.
519
00:42:57,259 --> 00:42:58,295
Buena suerte.
520
00:42:58,385 --> 00:42:59,630
La CIA no te ayudar�.
521
00:42:59,720 --> 00:43:02,299
Consideran activa la informaci�n de Slahi.
522
00:43:02,389 --> 00:43:03,390
�Neil Buckland?
523
00:43:04,058 --> 00:43:05,261
�Qui�n es?
524
00:43:05,351 --> 00:43:07,186
Compa�ero m�o de Qu�ntico.
525
00:43:08,104 --> 00:43:09,688
Su nombre est� en el informe.
526
00:43:12,733 --> 00:43:13,728
- Neil.
- S�.
527
00:43:13,818 --> 00:43:15,688
�C�mo est�n las rentas aqu�?
528
00:43:15,778 --> 00:43:19,776
Quiz� me mude con Kim y mis hijos
aqu� durante el verano
529
00:43:19,866 --> 00:43:21,486
s� el caso se prolonga.
530
00:43:21,576 --> 00:43:24,246
�Hablas de tu caso de Guant�namo?
�C�mo va?
531
00:43:25,580 --> 00:43:28,243
A decir verdad, estoy un poco perdido.
532
00:43:28,333 --> 00:43:33,206
Avanzar�a m�s r�pido
si tuviera m�s informaci�n
533
00:43:33,296 --> 00:43:35,257
sobre los interrogatorios.
534
00:43:35,924 --> 00:43:39,296
Olv�dalo. Lo de Guant�namo
est� encerrado en el piso siete.
535
00:43:39,386 --> 00:43:41,971
Tu nombre aparece en algunos expedientes.
536
00:43:43,013 --> 00:43:45,384
�Estabas ah� cuando lleg� Slahi?
537
00:43:45,474 --> 00:43:47,511
�Slahi? �Lo enjuiciar�s a �l?
538
00:43:47,601 --> 00:43:51,981
Dios m�o, debes estar presionado.
Supe que el presidente est� al tanto.
539
00:43:52,857 --> 00:43:55,568
�Sabes si �l reclut� a Bin al-Shibh?
540
00:43:57,945 --> 00:44:00,066
No s�. En Guant�namo hab�a MPR diarios.
541
00:44:00,156 --> 00:44:02,485
Todos cooperaban y reun�an los informes.
542
00:44:02,575 --> 00:44:04,070
�MPR? �Qu� es eso?
543
00:44:04,160 --> 00:44:06,405
Memorando para el registro.
544
00:44:06,495 --> 00:44:08,491
T� trabajas con res�menes.
545
00:44:08,581 --> 00:44:11,118
Un MPR es un original, tiene los detalles.
546
00:44:11,208 --> 00:44:15,331
Asistentes, t�cnicas usadas,
transcripciones de los detenidos.
547
00:44:15,421 --> 00:44:16,964
�Puedes d�rmelos?
548
00:44:18,174 --> 00:44:20,628
Claro, pero violar�a la ley de espionaje.
549
00:44:20,718 --> 00:44:23,262
�Para qu� los necesitas?
Sabes qu� hicieron.
550
00:44:24,263 --> 00:44:26,140
Todo el mundo lo vio por TV.
551
00:44:31,228 --> 00:44:33,105
EL VERDADERO CHARLIE SHEEN
552
00:44:47,662 --> 00:44:49,741
DOCUMENTO ORIGINAL
SECRETO - PROTEGIDO
553
00:44:49,831 --> 00:44:51,082
EL VERDADERO CHARLIE SHEEN
554
00:44:56,546 --> 00:45:00,050
OFICINAS DEL EQUIPO PRIVILEGIO
OFICINA DE MATERIAL DELICADO
555
00:45:05,430 --> 00:45:06,425
PROTEGIDO
556
00:45:06,515 --> 00:45:07,641
PARA�SO CARIBE�O
557
00:45:12,812 --> 00:45:14,271
PROTEGIDO
558
00:45:16,565 --> 00:45:17,650
ABOGADAS DE HABEAS
559
00:45:23,948 --> 00:45:25,241
�PROTEGIDO!
560
00:45:27,076 --> 00:45:30,114
ENTRA SI QUIERES QUE LA CIA
INTERFIERA TU TEL�FONO
561
00:45:30,204 --> 00:45:31,622
- Acaba de llegar.
- Gracias.
562
00:45:40,047 --> 00:45:42,383
H�blame de tu relaci�n con Osama.
563
00:45:47,430 --> 00:45:49,968
�No sabe que nunca conoc� a Bin Laden?
564
00:45:50,058 --> 00:45:53,019
Tu primo te llam�
desde el tel�fono de Bin Laden.
565
00:45:55,188 --> 00:46:00,152
Despu�s de esa llamada, tu primo te envi�
$5.000 desde un campamento de Al Qaeda.
566
00:46:08,243 --> 00:46:10,579
El padre de mi primo estaba enfermo.
567
00:46:11,538 --> 00:46:13,748
Y necesitaba dinero para el hospital.
568
00:46:14,833 --> 00:46:17,954
Su hijo me envi� el dinero
y yo pagu� el hospital.
569
00:46:18,044 --> 00:46:19,045
�Tienes pruebas?
570
00:46:24,176 --> 00:46:26,261
No tengo. Me trajeron aqu� desnudo.
571
00:46:33,643 --> 00:46:34,888
SEPTIEMBRE, 2002
572
00:46:34,978 --> 00:46:35,972
No lo conozco.
573
00:46:36,062 --> 00:46:38,684
- �l te conoce.
- Lo capturamos en Pakist�n.
574
00:46:38,774 --> 00:46:40,644
Yo lo interrogu�.
575
00:46:40,734 --> 00:46:43,403
Cooper� much�simo.
576
00:46:57,918 --> 00:46:58,919
S�.
577
00:47:04,925 --> 00:47:06,920
S�, creo que una vez nos vimos.
578
00:47:07,010 --> 00:47:08,797
No, otra vez te equivocas.
579
00:47:08,887 --> 00:47:12,224
Ramzi bin al-Shibh
dice que te conoce muy bien.
580
00:47:14,101 --> 00:47:15,679
�Se llama Ramzi?
581
00:47:15,769 --> 00:47:17,139
Por favor, hombre.
582
00:47:17,229 --> 00:47:20,726
Es uno de los autores claves del 11-S,
el vig�simo secuestrador.
583
00:47:20,816 --> 00:47:23,020
Dice que se qued� contigo en Alemania,
584
00:47:23,110 --> 00:47:27,864
que t� los reclutaste a �l,
a Marwan al-Shehhi y a Ziad Jarrah.
585
00:47:33,703 --> 00:47:35,240
Miente.
586
00:47:35,330 --> 00:47:41,204
Tenemos declaraciones juradas que dicen
que t� eres el reclutador del 11-S.
587
00:47:41,294 --> 00:47:45,423
Si no me convences de lo contrario,
debo creerle a Bin al-Shibh.
588
00:47:52,889 --> 00:47:54,641
Se qued� conmigo una noche.
589
00:47:57,227 --> 00:48:00,105
�l era amigo de un amigo de la mezquita.
590
00:48:01,314 --> 00:48:03,859
Mi casa era as�.
Cualquiera pod�a quedarse.
591
00:48:06,862 --> 00:48:08,440
- Nada m�s.
- �Nada m�s?
592
00:48:08,530 --> 00:48:09,531
Nada m�s.
593
00:48:10,532 --> 00:48:12,868
No eres nada convincente, Mohamedou.
594
00:48:15,787 --> 00:48:18,875
Mira, hermano,
he estado en muchos interrogatorios.
595
00:48:19,375 --> 00:48:23,045
S�lo conseguir�s ayudarte si hablas.
596
00:48:23,379 --> 00:48:26,424
Si quieren saber sobre alguien,
h�blales de �l.
597
00:48:26,966 --> 00:48:28,509
�No me digas qu� hacer!
598
00:48:30,761 --> 00:48:32,173
Soy mayor que t�.
599
00:48:32,263 --> 00:48:34,098
�No soy un mentiroso!
600
00:48:34,849 --> 00:48:37,435
Y t� no eres mi hermano.
601
00:48:53,993 --> 00:48:56,037
G�rate. Dame las manos.
602
00:48:57,371 --> 00:48:58,873
�Est�s bien, Marsella?
603
00:48:59,248 --> 00:49:00,249
S�.
604
00:49:00,708 --> 00:49:03,538
Anoche dijeron tu n�mero. �C�mo te fue?
605
00:49:03,628 --> 00:49:07,173
Bien. Decidieron que soy inocente.
Ma�ana me ir� a casa.
606
00:49:07,340 --> 00:49:08,341
�En serio?
607
00:49:10,218 --> 00:49:11,302
Mira arriba.
608
00:49:14,097 --> 00:49:15,598
�De d�nde lo sacaste?
609
00:49:18,893 --> 00:49:20,603
Me lo dio mi interrogadora.
610
00:49:21,229 --> 00:49:22,772
Le di un nombre.
611
00:49:24,482 --> 00:49:26,019
No deber�as hacer eso.
612
00:49:26,109 --> 00:49:27,360
S�, lo s�.
613
00:49:28,277 --> 00:49:30,863
Ahora otro sufrir� como nosotros.
614
00:49:32,073 --> 00:49:34,403
S�. Les dije
615
00:49:34,493 --> 00:49:35,828
Omar Sharif.
616
00:49:40,082 --> 00:49:42,459
- �En serio?
- S�, es verdad.
617
00:49:43,710 --> 00:49:46,839
Los de EE. UU. no saben nada
que no sea de su pa�s.
618
00:49:47,297 --> 00:49:48,382
�chame el bal�n.
619
00:49:51,093 --> 00:49:53,178
- �Me o�ste?
- S�. Bien.
620
00:49:57,099 --> 00:49:59,601
Mohamedou. Mam� dice que vayas a casa.
621
00:50:12,656 --> 00:50:14,360
Tu escuela envi� una carta.
622
00:50:14,450 --> 00:50:17,077
Ganaste la beca para estudiar en Alemania.
623
00:50:18,162 --> 00:50:19,538
�Pasa algo malo?
624
00:50:19,913 --> 00:50:21,206
Alabado sea Dios.
625
00:50:22,166 --> 00:50:24,585
Dicen que eres un estudiante excepcional.
626
00:50:25,544 --> 00:50:27,503
Pero te perderemos.
627
00:50:28,171 --> 00:50:30,548
No ir� si no quieres que vaya.
628
00:50:30,756 --> 00:50:33,294
�Qu�? �Est�s loco?
629
00:50:33,384 --> 00:50:35,803
�Desaprovechar�s esta oportunidad?
630
00:50:36,471 --> 00:50:37,597
Debes ir.
631
00:50:38,139 --> 00:50:39,640
Eres nuestra esperanza.
632
00:50:45,021 --> 00:50:46,015
6 DE OCTUBRE, 2005
633
00:50:46,105 --> 00:50:50,402
EL GOBIERNO CUMPLE CON LA SOLICITUD
DE LIBERTAD DE INFORMACI�N
634
00:50:56,575 --> 00:50:58,654
Son muchos expedientes.
635
00:50:58,744 --> 00:51:01,455
El gobierno nos lleva
cuatro a�os de ventaja.
636
00:51:02,372 --> 00:51:03,373
Bien.
637
00:51:07,294 --> 00:51:09,296
SECRETO
638
00:51:21,600 --> 00:51:22,601
�Qu� carajos?
639
00:51:47,876 --> 00:51:48,877
Hola.
640
00:51:50,337 --> 00:51:52,666
Hoy no fueron a verme.
641
00:51:52,756 --> 00:51:54,168
�Qu� cuenta su amigo?
642
00:51:54,258 --> 00:51:57,171
�La impresora del Pent�gono
hizo una rabieta?
643
00:51:57,261 --> 00:51:59,381
�Qu� carajos es esto? Est� censurado.
644
00:51:59,471 --> 00:52:01,550
Yo soy responsable de lo que sale.
645
00:52:01,640 --> 00:52:04,471
Si le molesta lo que llega,
hable con el gobierno.
646
00:52:04,561 --> 00:52:05,562
Maldita sea.
647
00:52:18,366 --> 00:52:19,367
SECRETO
648
00:52:21,744 --> 00:52:23,823
SOLICITUD DE INFORMACI�N
TRANSCRIPCI�N
649
00:52:23,913 --> 00:52:26,082
PRISIONERO: SLAHI, MOHAMEDOU OULD
650
00:52:30,044 --> 00:52:31,212
- Stu.
- Se�or.
651
00:52:31,796 --> 00:52:33,958
Ma�ana almorzar� con Whit Cobb.
652
00:52:34,048 --> 00:52:36,294
Nos pedir� fecha para el juicio.
653
00:52:36,384 --> 00:52:39,971
No estamos listos, se�or.
Intentamos corroborar la informaci�n.
654
00:52:40,555 --> 00:52:42,133
Tienes cajas llenas de eso.
655
00:52:42,223 --> 00:52:44,434
El FBI no ten�a tantas pruebas
contra Gotti.
656
00:52:45,727 --> 00:52:48,723
Esto no son pruebas, se�or,
es testimonio de o�das.
657
00:52:48,813 --> 00:52:51,726
Res�menes. Slahi dijo esto y aquello.
658
00:52:51,816 --> 00:52:54,813
Pero no sabemos cu�ndo lo dijo
ni a qui�n se lo dijo.
659
00:52:54,903 --> 00:52:56,112
Ignoramos los hechos.
660
00:52:56,696 --> 00:53:00,909
Si no les damos una fecha para el juicio,
ellos nos la dar�n a nosotros.
661
00:53:08,166 --> 00:53:12,629
Debemos encontrar otra manera
de cortarle la cabeza a la serpiente.
662
00:53:24,600 --> 00:53:26,971
�Qu� hacen? �Corren en tercera y largo?
663
00:53:27,061 --> 00:53:28,556
- �Por favor!
- �Es broma?
664
00:53:28,646 --> 00:53:30,391
Neil, creo que algo se quema.
665
00:53:30,481 --> 00:53:32,149
Lo huelo hasta la oficina.
666
00:53:34,527 --> 00:53:36,731
- Qu� espanto.
- Hombre.
667
00:53:36,821 --> 00:53:37,822
Mierda.
668
00:53:43,327 --> 00:53:44,321
�Necesitas ayuda?
669
00:53:44,411 --> 00:53:46,038
Vete. Te pierdes el juego.
670
00:53:46,956 --> 00:53:48,165
�Vamos!
671
00:53:53,461 --> 00:53:57,465
�Viniste hasta ac�
por algo adem�s de f�tbol y camarader�a?
672
00:53:58,216 --> 00:54:01,004
La Casa Blanca me presiona
para que acuse a Slahi
673
00:54:01,094 --> 00:54:03,555
y sigo buscando el interruptor de la luz.
674
00:54:05,140 --> 00:54:07,260
Te dir� qu� puedo hacer.
675
00:54:07,350 --> 00:54:10,138
Puedo enviarte
a un coordinador para tu unidad.
676
00:54:10,228 --> 00:54:11,980
No tendr�a la autoridad necesaria.
677
00:54:14,774 --> 00:54:16,025
�Qu� est�s pidiendo?
678
00:54:17,318 --> 00:54:19,397
T� conoces el tejemaneje.
679
00:54:19,487 --> 00:54:23,193
�C�mo obtengo los MPR,
las notas originales?
680
00:54:23,283 --> 00:54:26,738
No te dar�n los MPR, Stu.
No me presiones, hombre.
681
00:54:26,828 --> 00:54:30,825
Esas notas son s�lo para inteligencia,
no son pruebas para un juicio.
682
00:54:30,915 --> 00:54:32,410
Pero vamos para all�.
683
00:54:32,500 --> 00:54:34,663
Si me presento con 20.000 res�menes
684
00:54:34,753 --> 00:54:38,626
sin una sola prueba s�lida,
Slahi saldr� libre.
685
00:54:38,716 --> 00:54:40,092
No lo permitir�.
686
00:54:47,141 --> 00:54:49,345
- �Sabes qui�n es el general Mandel?
- No.
687
00:54:49,435 --> 00:54:51,597
�l supervisa los interrogatorios.
688
00:54:51,687 --> 00:54:54,392
S�lo �l podr�a darte esos memorandos.
689
00:54:54,482 --> 00:54:55,810
�Debo ir a Guant�namo?
690
00:54:55,900 --> 00:54:59,278
S�. El general no ir� a verte, amigo.
691
00:55:22,927 --> 00:55:24,887
�En serio? �C�mo lo saben?
692
00:55:26,555 --> 00:55:30,059
"Mucha az�car. Seis cucharadas".
Tu mam� fue muy espec�fica.
693
00:55:33,020 --> 00:55:34,230
�Hablaron con ella?
694
00:55:38,609 --> 00:55:41,570
�Qu� dijo? �Est� bien?
695
00:55:42,363 --> 00:55:43,364
S�, est� bien.
696
00:55:44,365 --> 00:55:46,527
Dijo que tu hermano Yahdih...
697
00:55:46,617 --> 00:55:48,112
- Yahdih.
- Yahdih
698
00:55:48,202 --> 00:55:49,906
regres� a vivir a casa.
699
00:55:49,996 --> 00:55:52,909
Tu sobrina tuvo una hija
y viene otro en camino.
700
00:55:52,999 --> 00:55:55,252
Si es ni�o, le pondr�n tu nombre.
701
00:55:57,254 --> 00:55:58,922
Ya tienen dos hijos.
702
00:56:02,843 --> 00:56:04,719
Hemos recibido tus cartas.
703
00:56:06,555 --> 00:56:08,473
�Todo bien? �Revisaron los sellos?
704
00:56:09,182 --> 00:56:10,552
No las alteraron.
705
00:56:10,642 --> 00:56:12,012
�Segura? �100%?
706
00:56:12,102 --> 00:56:13,180
S�.
707
00:56:13,270 --> 00:56:17,983
Sigue escribiendo. Tus cartas
son invaluables, especialmente ahora.
708
00:56:18,817 --> 00:56:21,855
El gobierno no nos mostrar�
las pruebas que tienen.
709
00:56:21,945 --> 00:56:23,196
Porque no tienen.
710
00:56:23,947 --> 00:56:25,449
Ya ver�. Seguir� escribiendo.
711
00:56:29,327 --> 00:56:31,455
�Y son...?
712
00:56:32,456 --> 00:56:34,040
�Son buenas? �Mis cartas?
713
00:56:34,916 --> 00:56:36,828
�Entienden todo?
714
00:56:36,918 --> 00:56:38,163
Son grandiosas.
715
00:56:38,253 --> 00:56:39,713
Debiste ser escritor.
716
00:56:41,631 --> 00:56:43,919
En la pr�xima vida, si Dios quiere.
717
00:56:44,009 --> 00:56:45,003
Lo digo en serio.
718
00:56:45,093 --> 00:56:47,012
El equipo Privilegio tambi�n las disfruta.
719
00:56:48,013 --> 00:56:49,431
�Qu�?
720
00:56:50,056 --> 00:56:51,843
- �Equipo Privilegio?
- Descuida.
721
00:56:51,933 --> 00:56:54,519
- No son de la Fiscal�a.
- No.
722
00:56:55,020 --> 00:56:57,808
�Qui�n lee?
Dijo que era secreto profesional.
723
00:56:57,898 --> 00:57:01,485
Cliente y abogadas.
�Qu� carajos es el equipo Privilegio?
724
00:57:02,444 --> 00:57:03,939
Un organismo independiente.
725
00:57:04,029 --> 00:57:08,111
Eval�an tus cartas y deciden
qu� debe permanecer secreto.
726
00:57:08,201 --> 00:57:11,078
Ni el gobierno ni la Fiscal�a
tienen acceso.
727
00:57:12,370 --> 00:57:15,784
Si mis guardias leen las cartas...
aqu� me tienen.
728
00:57:15,874 --> 00:57:18,412
Me joder�n a m�, no a ustedes.
729
00:57:18,502 --> 00:57:22,672
No podemos continuar
sin el equipo Privilegio. Y sanseacab�.
730
00:57:25,342 --> 00:57:28,637
Debes confiar en m�.
Todav�a ni siquiera empieza la pelea.
731
00:57:38,105 --> 00:57:39,349
Est� bien.
732
00:57:39,439 --> 00:57:40,440
Bien.
733
00:57:42,317 --> 00:57:43,984
Ahora demanda al gobierno.
734
00:57:46,529 --> 00:57:47,523
�Qu�?
735
00:57:47,613 --> 00:57:51,360
Presentaremos una moci�n
para que nos muestren qu� pruebas tienen.
736
00:57:51,450 --> 00:57:53,077
Debo saber qu� enfrento.
737
00:57:55,871 --> 00:57:56,997
Lo digo en serio.
738
00:57:59,917 --> 00:58:02,872
No hay pruebas.
Conf�o en ustedes. Conf�en en m�.
739
00:58:02,962 --> 00:58:05,499
Soy inocente. �Entienden?
740
00:58:05,589 --> 00:58:07,835
�Qu� necesitan ver para creerlo?
741
00:58:07,925 --> 00:58:10,970
No importa qu� creamos,
sino qu� podemos probar.
742
00:58:12,430 --> 00:58:15,099
Son iguales a mis interrogadores.
743
00:58:26,820 --> 00:58:28,447
Sabemos que eres inocente.
744
00:58:29,197 --> 00:58:30,240
Lo sabemos.
745
00:58:30,782 --> 00:58:34,446
Pero para demostrarlo,
debemos ver de qu� te acusan.
746
00:58:34,536 --> 00:58:35,662
S�lo eso pedimos.
747
00:58:42,502 --> 00:58:43,753
�A qui�n demandar�n?
748
00:58:44,838 --> 00:58:48,008
Dijeron "al gobierno". �Qu� significa eso?
749
00:58:49,843 --> 00:58:51,970
Habr� tres nombres en la demanda:
750
00:58:52,888 --> 00:58:57,934
los Estados Unidos de Am�rica,
Donald Rumsfeld y George W. Bush.
751
00:59:03,732 --> 00:59:05,066
Claro.
752
00:59:07,194 --> 00:59:08,195
�Por qu� no?
753
00:59:15,160 --> 00:59:18,455
�l s�lo quer�a o�r
que creemos en su inocencia.
754
00:59:19,206 --> 00:59:20,665
�Por qu� no lo dijiste?
755
00:59:24,294 --> 00:59:26,129
Beb� demasiado t�.
756
00:59:26,630 --> 00:59:28,757
No durar� tres horas y media.
757
00:59:30,175 --> 00:59:31,253
�Quieres algo?
758
00:59:31,343 --> 00:59:32,344
No.
759
00:59:35,431 --> 00:59:37,301
SURFEA EN GUANT�NAMO
760
00:59:37,391 --> 00:59:39,137
...esta tarde demostrar�...
761
00:59:39,227 --> 00:59:40,054
EJ�RCITO
762
00:59:40,144 --> 00:59:44,892
...que el Partido Republicano es el fuerte
en lo concerniente a seguridad nacional.
763
00:59:44,982 --> 00:59:47,311
Irak es lo m�s importante
para los votantes,
764
00:59:47,401 --> 00:59:50,023
as� que el presidente Bush hablar� de eso
765
00:59:50,113 --> 00:59:52,900
y lo usar� para convencerlos
de que era lo indicado
766
00:59:52,990 --> 00:59:55,486
para derrocar a Saddam Hussein.
767
00:59:55,576 --> 00:59:56,661
�Nancy Hollander?
768
00:59:58,704 --> 01:00:00,700
Soy Stuart Couch,
769
01:00:00,790 --> 01:00:03,543
el Fiscal principal
en el caso de su cliente.
770
01:00:06,170 --> 01:00:07,171
Muy bien.
771
01:00:09,006 --> 01:00:12,844
Acabo de llegar.
Ma�ana ver� el campamento.
772
01:00:14,303 --> 01:00:15,888
�Quiere algo de beber?
773
01:00:18,558 --> 01:00:19,559
Bueno.
774
01:00:22,270 --> 01:00:25,606
No querr�a estar apostado aqu�,
pero surfear no est� mal.
775
01:00:26,691 --> 01:00:30,236
Lo s�.
Un d�a esto ser� una atracci�n tur�stica.
776
01:00:31,904 --> 01:00:32,905
En serio.
777
01:00:34,073 --> 01:00:38,153
Los cruceros de los Cayos
vendr�n y atracar�n aqu�
778
01:00:38,243 --> 01:00:43,075
y las multitudes caminar�n por las celdas
con sus daiquir�s,
779
01:00:43,165 --> 01:00:45,542
intentando entender qu� pas� aqu�.
780
01:00:46,334 --> 01:00:48,086
�Qu� cree que pasa aqu�?
781
01:00:48,670 --> 01:00:49,671
Todav�a no lo s�.
782
01:00:50,256 --> 01:00:53,468
Por algo esto est�
fuera del alcance de los tribunales.
783
01:00:54,135 --> 01:00:56,756
Al norte est�
el segundo campo minado m�s grande,
784
01:00:56,846 --> 01:00:59,050
al sur, aguas infestadas de tiburones.
785
01:00:59,140 --> 01:01:00,349
Dos razones.
786
01:01:01,434 --> 01:01:04,312
�Por qu� no nos entrega
los expedientes del caso?
787
01:01:04,812 --> 01:01:07,350
Los entregamos hace meses.
788
01:01:07,440 --> 01:01:10,269
Recib� 20.000 p�ginas
de documentos censurados.
789
01:01:10,359 --> 01:01:13,106
- Presente una moci�n para obligar.
- Lo har�.
790
01:01:13,196 --> 01:01:14,440
No interferir�.
791
01:01:14,530 --> 01:01:15,907
�No interferir�?
792
01:01:18,868 --> 01:01:23,039
Ustedes, los fan�ticos,
creen que queremos una naci�n an�rquica.
793
01:01:23,748 --> 01:01:27,043
Bebemos en la tienda de una prisi�n.
�C�mo lo llamar�a?
794
01:01:28,044 --> 01:01:29,872
El Ej�rcito se funda en la ley.
795
01:01:29,962 --> 01:01:33,883
Para graduarse del entrenamiento
uno debe poder hacer una cama.
796
01:01:34,926 --> 01:01:39,590
La ley le da derecho a ver las pruebas
y eso es lo mismo que quiero.
797
01:01:39,680 --> 01:01:41,509
As�, cuando la derrote,
798
01:01:41,599 --> 01:01:44,060
su cliente no tendr� nada que lo proteja.
799
01:01:45,269 --> 01:01:47,980
Suena muy seguro del resultado.
800
01:01:48,773 --> 01:01:50,525
No ha visto lo que yo he visto.
801
01:01:53,778 --> 01:01:57,156
S� que todos tienen derecho
a una defensa,
802
01:01:58,574 --> 01:02:02,537
pero �no le molesta trabajar
para alguien como �l?
803
01:02:04,497 --> 01:02:07,084
No s�lo lo defiendo a �l, defiendo la ley.
804
01:02:08,293 --> 01:02:10,254
Qu� ignaciano de su parte.
805
01:02:12,589 --> 01:02:16,885
No sab�a que estudiaban a los jesuitas
en la escuela de derecho mar�timo.
806
01:02:18,637 --> 01:02:21,598
Nos gusta considerar el problema
antes de destruirlo.
807
01:02:24,601 --> 01:02:28,564
Mi turno. D�game algo, �y si se equivocan?
808
01:02:29,690 --> 01:02:31,775
- No nos equivocamos.
- �Y si se equivocan?
809
01:02:33,026 --> 01:02:34,194
�Y si construyeron esto,
810
01:02:35,404 --> 01:02:40,742
abandonaron todos sus principios
y sus leyes y se equivocan?
811
01:02:56,300 --> 01:02:58,010
Cambiemos la conversaci�n.
812
01:02:59,094 --> 01:03:00,053
�Qu�?
813
01:03:00,179 --> 01:03:02,681
Si esto se trata de Mohamedou, perderemos.
814
01:03:03,766 --> 01:03:04,975
Cambiemos la estrategia.
815
01:03:12,983 --> 01:03:13,984
Se�or.
816
01:03:16,570 --> 01:03:18,989
Coronel, bienvenido al campamento India.
817
01:03:19,865 --> 01:03:23,244
Slahi estuvo encerrado aqu� un tiempo.
818
01:03:37,175 --> 01:03:38,551
�Qu� les gusta leer?
819
01:03:39,594 --> 01:03:40,595
De todo.
820
01:03:41,513 --> 01:03:46,059
- Si est� ah�, lo solicit� un detenido.
- Seguro aman la ficci�n religiosa.
821
01:03:46,184 --> 01:03:48,103
Enloquecen por ella. Mire.
822
01:03:48,812 --> 01:03:51,564
Quitamos el �ltimo cap�tulo
para molestarlos.
823
01:03:53,525 --> 01:03:55,652
Yo no, se�or, lo hacen otros.
824
01:03:56,778 --> 01:03:59,029
Hay una vac�a por si quiere asomarse.
825
01:03:59,154 --> 01:04:00,155
Claro.
826
01:04:04,451 --> 01:04:06,578
Est� helado. �Cu�l es la temperatura?
827
01:04:07,496 --> 01:04:09,123
Lo m�nimo son 11 grados.
828
01:04:23,428 --> 01:04:27,850
No soporto dos tipos de m�sica:
el metal pesado y el country.
829
01:04:28,434 --> 01:04:30,352
Aunque las tolerar�a por mi pa�s.
830
01:04:33,147 --> 01:04:34,148
Viene un coronel.
831
01:04:37,819 --> 01:04:41,781
General, not� la temperatura baja
y las armellas en paredes y piso.
832
01:04:41,906 --> 01:04:44,033
�Es para privarlos del sue�o?
833
01:04:44,159 --> 01:04:45,952
Es una de las herramientas.
834
01:04:46,578 --> 01:04:49,456
El coronel Seidel me dijo
que era piloto naval.
835
01:04:50,331 --> 01:04:53,585
�Estudi� en New Brunswick
en la escuela de supervivencia?
836
01:04:53,710 --> 01:04:56,045
- Eso hice.
- Supongo que no lo disfrut�.
837
01:04:56,171 --> 01:04:59,549
�Por qu� no? Tres noches en un hoyo
con un balde para orinar
838
01:04:59,674 --> 01:05:03,678
y uno oye motosierras y beb�s llorando
por los altavoces las 24 horas.
839
01:05:04,971 --> 01:05:06,639
Al final ya est�bamos locos.
840
01:05:06,765 --> 01:05:11,686
- �Confes� haber asesinado a Kennedy?
- No, se�or, no confes�.
841
01:05:12,479 --> 01:05:14,481
S�lo un par de noches sin dormir.
842
01:05:15,190 --> 01:05:16,483
Usamos esas t�cticas.
843
01:05:17,942 --> 01:05:20,653
Usted y todos los marines sobreviven.
844
01:05:21,237 --> 01:05:22,197
Igual que ellos.
845
01:05:22,322 --> 01:05:24,741
La defensa usar� todo lo que puedan.
846
01:05:25,992 --> 01:05:29,746
Si nos acusar�n de coerci�n,
me conviene saberlo ahora.
847
01:05:32,832 --> 01:05:35,210
�El coronel le dijo por qu� vine?
848
01:05:35,335 --> 01:05:39,130
S�. Le dije que no viniera.
Dijo que Ud. no aceptaba la negativa.
849
01:05:39,255 --> 01:05:41,966
Temo que esa es mi respuesta.
850
01:05:42,967 --> 01:05:46,763
Estoy muy orgulloso de lo que hacemos,
pero tengo las manos atadas.
851
01:05:46,888 --> 01:05:49,307
No puedo compartir los MPR.
852
01:05:49,432 --> 01:05:52,269
Tengo autorizaci�n de seguridad, se�or.
853
01:05:52,394 --> 01:05:53,896
Es cuesti�n de la CIA.
854
01:05:54,021 --> 01:05:56,774
La CIA me dijo espec�ficamente
que usted manda.
855
01:05:57,483 --> 01:05:59,985
�No suena como algo que dir�a un esp�a?
856
01:06:14,083 --> 01:06:16,627
�C�mo estuvo tu viaje?
857
01:06:21,006 --> 01:06:22,675
No era lo que esperaba.
858
01:06:26,762 --> 01:06:29,390
RETRETE - AMOR
SOL - VIENTO
859
01:06:31,767 --> 01:06:33,853
760, interrogatorio.
860
01:06:39,233 --> 01:06:41,694
760, interrogatorio. R�pido, carajo.
861
01:06:42,570 --> 01:06:45,990
"760, interrogatorio. R�pido, carajo".
862
01:06:48,868 --> 01:06:50,661
Basta. No eres un loro.
863
01:06:54,707 --> 01:06:57,168
No soy un puto loro.
864
01:06:57,293 --> 01:06:59,920
Anda, hombre. Obedece.
Andando. Lev�ntate.
865
01:07:01,881 --> 01:07:02,882
G�rate.
866
01:07:04,800 --> 01:07:06,428
G�rate.
867
01:07:07,637 --> 01:07:09,347
Primero dime tu nombre.
868
01:07:10,557 --> 01:07:12,517
Me conoces desde hace un a�o.
869
01:07:13,518 --> 01:07:15,270
No me lo permiten. G�rate.
870
01:07:23,569 --> 01:07:24,570
"G�rate".
871
01:07:28,574 --> 01:07:31,994
Eres un buen soldado, como G. I. Joe.
872
01:07:34,997 --> 01:07:38,292
No mientas. C�llate.
873
01:07:48,594 --> 01:07:50,471
Dame las manos. Mu�vete.
874
01:07:51,388 --> 01:07:53,224
�Marsella, eres t�?
875
01:07:54,475 --> 01:07:55,518
S�.
876
01:07:59,438 --> 01:08:01,273
�Qu� haces, hijo de puta?
877
01:08:05,569 --> 01:08:09,615
Deber�as aprender ingl�s de tus libros,
no de los guardias.
878
01:08:12,326 --> 01:08:13,702
Bien.
879
01:08:14,829 --> 01:08:16,705
�Pas� algo malo?
880
01:08:19,125 --> 01:08:21,378
Recib� una carta de mi esposa.
881
01:08:22,504 --> 01:08:24,089
Eso es bueno.
882
01:08:25,549 --> 01:08:26,591
�No?
883
01:08:26,716 --> 01:08:29,553
Es una carta. No es mi esposa.
884
01:08:30,554 --> 01:08:32,973
�Tienes familia, hijos?
885
01:08:36,893 --> 01:08:40,439
DUISBURGO, ALEMANIA
886
01:08:43,692 --> 01:08:45,819
- �V�ller!
- �Gol!
887
01:08:45,944 --> 01:08:48,572
Siempre est� cuando lo necesitas.
888
01:09:00,417 --> 01:09:03,128
El m�dico me dijo que esto ayudar�a.
889
01:09:04,171 --> 01:09:07,716
�Quieres un ni�o o una ni�a?
890
01:09:20,103 --> 01:09:23,732
Ahora los sovi�ticos
secuestran mujeres en los helic�pteros.
891
01:09:24,065 --> 01:09:28,028
Las llevan a sus bases para violarlas.
892
01:09:28,945 --> 01:09:30,864
Deber�amos hacer algo.
893
01:09:31,072 --> 01:09:33,033
La mezquita recolecta donaciones.
894
01:09:33,533 --> 01:09:34,868
Dinero.
895
01:09:35,827 --> 01:09:37,663
Los voluntarios dan sus vidas.
896
01:09:41,250 --> 01:09:43,544
�Dices que renunciemos
a nuestra vida aqu�?
897
01:09:45,004 --> 01:09:47,131
�Cu�l vida?
898
01:09:47,381 --> 01:09:49,759
�Auto nuevo, casa m�s grande, hijos?
899
01:09:50,802 --> 01:09:53,513
�La vida no deber�a ser m�s que eso?
900
01:09:56,891 --> 01:09:59,435
�Y decidiste volverte un puto terrorista?
901
01:10:00,645 --> 01:10:02,480
No. Un terrorista no.
902
01:10:03,523 --> 01:10:05,024
Ahora hablo ingl�s, puedo...
903
01:10:06,442 --> 01:10:10,071
Fui a Afganist�n a ayudar a los musulmanes
contra los comunistas.
904
01:10:11,030 --> 01:10:14,991
Los estadounidenses peleaban con nosotros.
El mismo bando.
905
01:10:15,117 --> 01:10:16,118
El mismo bando.
906
01:10:16,785 --> 01:10:19,329
�Qui�n te reclut� para Al Qaeda?
907
01:10:19,454 --> 01:10:23,500
El mismo bando. Nadie. Yo.
No escuchas. Mismo bando.
908
01:10:24,209 --> 01:10:28,338
Entren� con Al Qaeda unos meses
en 1990 y 1992.
909
01:10:28,463 --> 01:10:31,049
- Mentira.
- Y me fui. Nada m�s.
910
01:10:32,634 --> 01:10:36,138
�Y por qu� eliminaste
los contactos de tu tel�fono?
911
01:10:37,264 --> 01:10:40,350
Cuando te arrestaron,
borraste todo de tu tel�fono.
912
01:10:41,309 --> 01:10:42,686
�Cu�ntas veces lo dir�?
913
01:10:43,687 --> 01:10:46,730
No quer�a causarle problemas
a un amigo por una llamada.
914
01:10:46,856 --> 01:10:50,317
S�, qu� listo.
Tienes una respuesta para todo.
915
01:10:50,443 --> 01:10:52,946
Quiz� por eso te dieron la beca.
916
01:11:03,748 --> 01:11:06,668
Oye, Marsella, otra vez perdiste tu bal�n.
917
01:11:07,794 --> 01:11:11,339
Es tuyo, qu�datelo. No lo necesito.
918
01:11:11,673 --> 01:11:13,592
�Te liberar�n?
919
01:11:14,134 --> 01:11:16,136
Ninguno de nosotros saldr�.
920
01:11:19,848 --> 01:11:22,184
No pueden tenernos aqu� eternamente.
921
01:11:23,101 --> 01:11:26,772
No dejes que te roben la fe.
Un d�a ir�s a tu hogar, hermano.
922
01:11:30,650 --> 01:11:32,110
�Marsella tiene mar?
923
01:11:32,736 --> 01:11:33,904
S�.
924
01:11:34,029 --> 01:11:35,238
Tambi�n Nuakchot.
925
01:11:36,031 --> 01:11:38,200
Cuando estoy en casa, me acuesto
926
01:11:39,367 --> 01:11:41,578
y escucho las olas.
927
01:11:45,832 --> 01:11:46,917
�Puedes o�rlas?
928
01:11:48,001 --> 01:11:49,544
El mar siempre suena igual.
929
01:11:53,048 --> 01:11:54,758
Cierra los ojos.
930
01:11:54,883 --> 01:11:57,010
Escucha.
931
01:12:04,351 --> 01:12:05,852
Sue�a con tu hogar.
932
01:12:12,360 --> 01:12:14,570
No te rindas.
933
01:12:15,113 --> 01:12:16,072
Se acab�.
934
01:12:16,197 --> 01:12:17,406
Andando.
935
01:12:20,118 --> 01:12:21,119
Mu�vete.
936
01:12:22,120 --> 01:12:23,121
�No te rindas!
937
01:12:24,080 --> 01:12:25,039
Oye.
938
01:12:25,164 --> 01:12:26,958
No arrastres los pies. Anda.
939
01:12:27,083 --> 01:12:28,501
Nos vemos, caim�n.
940
01:12:34,507 --> 01:12:36,551
- �Quiere agua?
- No, gracias.
941
01:12:44,058 --> 01:12:45,059
Hola, Nancy.
942
01:12:46,978 --> 01:12:48,146
Srta. Hollander.
943
01:12:48,271 --> 01:12:49,564
- D�game Nancy.
- Frank.
944
01:12:49,689 --> 01:12:50,690
Si�ntese.
945
01:12:51,482 --> 01:12:55,194
Quiero que sepa que mi art�culo
no ser� para elogiarla.
946
01:12:56,654 --> 01:12:57,655
�D�nde comenzamos?
947
01:12:57,780 --> 01:13:00,324
La llamaron abogada terrorista.
948
01:13:02,076 --> 01:13:03,536
�Cu�l es su respuesta?
949
01:13:04,287 --> 01:13:07,457
Defend� a un acusado de violaci�n
y no me llamaron violadora.
950
01:13:08,332 --> 01:13:12,170
Defend� a un acusado de homicidio
y nadie fue a cavar en mi jard�n.
951
01:13:13,546 --> 01:13:17,675
Si acusan a alguien de terrorismo,
gente como usted cree que es distinto.
952
01:13:18,176 --> 01:13:19,177
No lo es.
953
01:13:19,969 --> 01:13:24,725
Si defiendo a mi cliente
y exijo que le den una audiencia justa,
954
01:13:24,850 --> 01:13:27,603
no s�lo lo defiendo a �l,
tambi�n a usted y a m�.
955
01:13:28,228 --> 01:13:33,025
La Constituci�n no tiene un asterisco
que dice: "Hay t�rminos y condiciones".
956
01:13:34,151 --> 01:13:36,653
PELEA POR LOS DERECHOS
DE UN TERRORISTA
957
01:13:37,780 --> 01:13:38,864
�Ya vio el Journal?
958
01:13:38,989 --> 01:13:41,825
- S�.
- Incre�ble que aceptara ser entrevistada.
959
01:13:42,326 --> 01:13:43,702
Dej� que la atacaran.
960
01:13:44,787 --> 01:13:46,789
No. Cambi� el modelo.
961
01:13:47,956 --> 01:13:50,959
Ayer enjuici�bamos a un sospechoso
de terrorismo
962
01:13:51,084 --> 01:13:54,254
y ahora hablamos sobre los m�ritos
del habeas.
963
01:13:57,132 --> 01:13:58,133
�Y Arjun?
964
01:14:00,260 --> 01:14:03,931
Es inaceptable. Ll�mala.
No quiero hablar contigo. Ll�mala.
965
01:14:04,056 --> 01:14:07,725
- Oigan, �qu� pasa?
- No tiene autorizaci�n para entrar.
966
01:14:07,850 --> 01:14:09,060
Cancelaron mi pase.
967
01:14:09,811 --> 01:14:11,437
- Perm�tannos.
- Se�or...
968
01:14:11,562 --> 01:14:12,897
Un momento.
969
01:14:13,022 --> 01:14:14,398
- �Qui�nes?
- No lo s�.
970
01:14:14,524 --> 01:14:16,984
Revocaron mi autorizaci�n.
Debo volver a Lejeune.
971
01:14:17,110 --> 01:14:18,444
- �Qu� hiciste?
- Nada.
972
01:14:18,569 --> 01:14:21,405
- Envi� las solicitudes que pidi�.
- �A qui�n?
973
01:14:21,531 --> 01:14:23,366
Al FBI, Langley, Interpol...
974
01:14:23,491 --> 01:14:24,951
Se�or, v�yase, por favor.
975
01:14:25,076 --> 01:14:27,245
- No puede estar aqu�.
- Ya me voy.
976
01:14:36,964 --> 01:14:40,676
Habl� con todos, Seguridad Exterior,
Inteligencia Francesa, Diplomatie.
977
01:14:40,801 --> 01:14:43,387
Nadie sabe nada del sujeto de Marsella.
978
01:14:43,512 --> 01:14:45,556
Quiz� no es ciudadano franc�s.
979
01:14:45,681 --> 01:14:49,893
- �Qu� tal marroqu�, argelino, tunecino?
- No, tambi�n lo pens�.
980
01:14:50,018 --> 01:14:53,272
El SIS dice que todos sus ciudadanos
est�n contabilizados.
981
01:14:53,397 --> 01:14:55,315
No hay registro del 241.
982
01:14:56,400 --> 01:14:57,401
�Ad�nde fue?
983
01:14:58,527 --> 01:15:00,654
Nancy, quiz� no fue a ning�n lado.
984
01:15:01,447 --> 01:15:02,739
Quiz� no existe.
985
01:15:03,574 --> 01:15:04,575
Quiz�.
986
01:15:20,674 --> 01:15:21,967
�Puedo preguntarte algo?
987
01:15:23,510 --> 01:15:26,096
Mi amigo es el n�mero 241.
988
01:15:26,638 --> 01:15:29,183
Hace mucho que no lo veo.
�Sabes d�nde est�?
989
01:15:29,725 --> 01:15:32,060
No puedo hablar de otros detenidos, Mo.
990
01:15:33,771 --> 01:15:34,813
�Qu� le pas�?
991
01:15:37,858 --> 01:15:41,403
Steve, por favor. Tiene esposa e hijos.
992
01:15:44,573 --> 01:15:47,951
El mes pasado encontraron al 241
muerto en su celda.
993
01:15:50,329 --> 01:15:51,330
�Qu�?
994
01:15:54,125 --> 01:15:55,126
�De qu� muri�?
995
01:15:57,837 --> 01:15:59,172
Se ahorc�.
996
01:16:01,382 --> 01:16:04,177
Lo lamento, hermano. S� que eran �ntimos.
997
01:16:54,477 --> 01:16:57,021
Dios, perdona a los vivos
998
01:16:58,273 --> 01:16:59,441
y a los muertos,
999
01:17:01,317 --> 01:17:02,819
a los presentes
1000
01:17:03,778 --> 01:17:05,113
y a los ausentes,
1001
01:17:06,698 --> 01:17:07,700
a los j�venes
1002
01:17:08,701 --> 01:17:09,785
y a los viejos,
1003
01:17:10,995 --> 01:17:11,996
a los hombres
1004
01:17:12,580 --> 01:17:13,998
y a las mujeres.
1005
01:17:14,874 --> 01:17:18,919
Dios, a aquellos que mantengas vivos,
mantenlos vivos en el Islam
1006
01:17:20,045 --> 01:17:21,630
y a quienes les des muerte,
1007
01:17:23,174 --> 01:17:25,301
hazlos que mueran teniendo fe.
1008
01:17:28,053 --> 01:17:29,555
Al� es el m�s grande.
1009
01:17:33,433 --> 01:17:34,851
La paz est� contigo.
1010
01:17:38,855 --> 01:17:45,403
�EUA! �Recuerden el 11-S! �EUA!
1011
01:17:45,528 --> 01:17:46,988
RECUERDEN 11-S
1012
01:17:47,113 --> 01:17:49,282
Recuerda el 11-S, abogada escoria.
1013
01:17:49,407 --> 01:17:51,034
Recuerden el 11-S.
1014
01:17:52,994 --> 01:17:56,331
�EUA! �Recuerden el 11-S!
1015
01:17:56,456 --> 01:17:57,791
�Est�s bien?
1016
01:17:58,583 --> 01:17:59,709
Estar� bien.
1017
01:18:00,293 --> 01:18:01,252
�Segura?
1018
01:18:01,377 --> 01:18:02,378
S�.
1019
01:18:04,714 --> 01:18:06,382
TRIBUNAL FEDERAL
ABRIL, 2008
1020
01:18:06,508 --> 01:18:09,636
No objetamos el derecho
de la defensa a las pruebas,
1021
01:18:09,761 --> 01:18:13,264
pero necesitamos mucho tiempo
para liberar pruebas secretas.
1022
01:18:13,389 --> 01:18:15,683
Necesitamos m�s tiempo, Sr. Juez.
1023
01:18:17,644 --> 01:18:19,145
Gracias, Sr. Patton.
1024
01:18:19,270 --> 01:18:20,271
�Srta. Hollander?
1025
01:18:23,734 --> 01:18:29,281
Si los problemas del gobierno para liberar
pruebas secretas son muy complicados,
1026
01:18:29,406 --> 01:18:31,283
ellos los crearon, Sr. Juez.
1027
01:18:31,408 --> 01:18:35,996
Al Sr. Slahi lo trasladaron a escondidas
a trav�s de fronteras, lo interrogaron,
1028
01:18:36,122 --> 01:18:39,333
lo detuvieron en contra de su voluntad
durante seis a�os
1029
01:18:39,458 --> 01:18:41,335
y no lo han acusado de nada.
1030
01:18:42,378 --> 01:18:46,715
La Suprema Corte dijo
que no tolerar�a m�s retrasos
1031
01:18:46,841 --> 01:18:49,927
cuando orden� que procedieran
estos casos de habeas.
1032
01:18:50,052 --> 01:18:52,721
El gobierno tuvo
bastante tiempo, Sr. Juez.
1033
01:18:54,974 --> 01:18:57,560
Estoy de acuerdo con la Srta. Hollander.
1034
01:18:57,685 --> 01:19:01,939
El gobierno entregar� en diez d�as
o los ver� de vuelta en mi tribunal.
1035
01:19:07,903 --> 01:19:11,031
Ustedes lo pidieron. Disfruten la lectura.
1036
01:19:14,743 --> 01:19:17,663
DEPARTAMENTO DE DEFENSA
DE LOS ESTADOS UNIDOS
1037
01:19:29,008 --> 01:19:30,009
Carajo.
1038
01:19:32,011 --> 01:19:33,429
Confes�, carajo.
1039
01:19:34,346 --> 01:19:35,347
�A qu�?
1040
01:19:37,016 --> 01:19:39,436
CONFIESO
HABER RECLUTADO PARA AL QAEDA
1041
01:19:39,561 --> 01:19:40,896
A todo.
1042
01:19:41,021 --> 01:19:44,232
A financiar el 11-S,
a reclutar a los secuestradores.
1043
01:19:44,357 --> 01:19:47,569
Hizo una puta hoja de c�lculo
sobre Al Qaeda.
1044
01:19:49,738 --> 01:19:51,823
�Por qu� no nos dijo que confes�?
1045
01:19:55,118 --> 01:19:58,705
No es la primera vez
que un cliente les miente a sus abogados.
1046
01:20:00,290 --> 01:20:02,125
Mira todo esto. Mira este.
1047
01:20:02,250 --> 01:20:05,504
Reconoce conseguir explosivos
para volar el aeropuerto de L. A.
1048
01:20:05,629 --> 01:20:06,838
El complot del milenio.
1049
01:20:07,631 --> 01:20:08,632
�Y?
1050
01:20:09,132 --> 01:20:10,842
Es culpable, carajo.
1051
01:20:11,843 --> 01:20:12,844
Quiz� s�.
1052
01:20:14,137 --> 01:20:17,349
- Pero tiene derecho a un abogado.
- No lo niego.
1053
01:20:17,474 --> 01:20:21,895
Digo que ayud� a matar a 3.000 civiles
y nos esforzamos para liberarlo.
1054
01:20:22,020 --> 01:20:23,021
Es nuestro trabajo.
1055
01:20:23,814 --> 01:20:27,692
Vend� pastelitos para pagar su defensa.
No era parte de mi trabajo.
1056
01:20:28,276 --> 01:20:32,322
Mi pap� me prohibi� verlos este a�o.
Eso no es parte de mi trabajo.
1057
01:20:34,741 --> 01:20:35,742
Vete.
1058
01:20:36,451 --> 01:20:37,536
�Qu�?
1059
01:20:37,661 --> 01:20:41,414
�Quieres comer pavo y pay de calabaza
con tus pap�s y el t�o Joe?
1060
01:20:42,332 --> 01:20:43,959
Anda, vete. Vete a casa.
1061
01:20:45,252 --> 01:20:49,005
No puedes ganar si no crees
que todos tienen derecho a un abogado.
1062
01:20:50,674 --> 01:20:53,677
- No quiero irme...
- No me quites el puto tiempo.
1063
01:20:54,427 --> 01:20:55,554
Vete.
1064
01:21:44,728 --> 01:21:46,229
Es la fiesta de despedida.
1065
01:21:47,689 --> 01:21:49,274
�Qui�n se va a casa, t� o yo?
1066
01:21:50,650 --> 01:21:54,279
Inteligencia militar cree
que perdemos el tiempo,
1067
01:21:54,404 --> 01:21:56,531
as� que ellos van a encargarse.
1068
01:21:56,656 --> 01:21:58,784
A ver si pueden hacerte cooperar.
1069
01:21:58,909 --> 01:22:00,786
Yo coopero. Les digo todo.
1070
01:22:00,911 --> 01:22:02,704
No seg�n Ramzi bin al-Shibh.
1071
01:22:04,247 --> 01:22:05,791
�ltima oportunidad, Mohamedou.
1072
01:22:05,916 --> 01:22:07,417
Ya les dije 100 veces.
1073
01:22:08,961 --> 01:22:11,047
Se qued� en mi casa una noche.
1074
01:22:11,172 --> 01:22:13,090
No lo conozco, nunca lo conoc�.
1075
01:22:13,758 --> 01:22:17,094
Acto seguido les dijo
mentiras locas sobre m�.
1076
01:22:17,220 --> 01:22:20,014
Te cansaste de decirlo
y nosotros, de escucharlo.
1077
01:22:20,139 --> 01:22:21,641
El Ej�rcito te interrogar�.
1078
01:22:22,225 --> 01:22:28,147
S�bete que cuando ellos se encarguen,
los interrogatorios no ser�n amistosos.
1079
01:22:29,232 --> 01:22:31,442
�Qu�? �No me dar�n t� ni pastel?
1080
01:22:39,408 --> 01:22:40,409
Buena suerte, Mo.
1081
01:22:41,536 --> 01:22:44,664
S�lo te dir� que digas la verdad.
1082
01:22:58,677 --> 01:22:59,719
Brazo izquierdo.
1083
01:23:02,931 --> 01:23:03,932
�Oigan!
1084
01:23:08,061 --> 01:23:09,062
�Qu� hacen?
1085
01:23:11,440 --> 01:23:15,402
No. �No!
1086
01:23:18,655 --> 01:23:20,031
�Ad�nde me llevan?
1087
01:23:27,957 --> 01:23:28,958
�Y Teri?
1088
01:23:31,669 --> 01:23:32,670
En otro caso.
1089
01:23:33,379 --> 01:23:34,380
�Qu�?
1090
01:23:36,299 --> 01:23:37,300
Teri era divertida.
1091
01:23:38,509 --> 01:23:39,927
Ahora s�lo queda usted.
1092
01:23:42,638 --> 01:23:44,640
�Ya no quiere ser abogada?
1093
01:23:45,892 --> 01:23:47,185
No le interesa tu caso.
1094
01:23:49,353 --> 01:23:51,063
Ganamos la moci�n para obligar
1095
01:23:51,189 --> 01:23:54,859
y el gobierno nos entreg�
las pruebas que tienen en tu contra.
1096
01:23:56,235 --> 01:23:57,236
Bien.
1097
01:23:58,696 --> 01:24:00,281
Eso quer�amos, �verdad?
1098
01:24:02,074 --> 01:24:04,327
Tus confesiones est�n en esas pruebas.
1099
01:24:07,622 --> 01:24:09,040
�Por qu� no nos dijiste?
1100
01:24:09,624 --> 01:24:12,335
No son nada. Son una fantas�a.
1101
01:24:14,337 --> 01:24:15,671
Nada de eso pas�.
1102
01:24:15,797 --> 01:24:16,797
Las firmaste.
1103
01:24:17,380 --> 01:24:18,381
Me obligaron.
1104
01:24:19,758 --> 01:24:21,343
�Te forzaron?
1105
01:24:21,468 --> 01:24:22,511
�Qu� cree?
1106
01:24:22,636 --> 01:24:24,513
No lo s�. D�melo. �Te forzaron?
1107
01:24:26,640 --> 01:24:28,558
Dime qu� pas�, Mohamedou.
1108
01:24:28,683 --> 01:24:32,312
Me pide que incendie este lugar,
pero �sigo aqu�!
1109
01:24:33,271 --> 01:24:34,815
Entonces escr�belo. �S�?
1110
01:24:34,940 --> 01:24:39,153
Para eso son las hojas. Escr�belo.
Debes decirme la verdad.
1111
01:24:39,278 --> 01:24:42,073
Debes decirme qu� te pas�
o no puedo defenderte.
1112
01:24:42,198 --> 01:24:44,617
- �Entiendes?
- �No necesito decirle nada!
1113
01:24:44,742 --> 01:24:48,204
Diga lo que diga no importa.
1114
01:24:48,830 --> 01:24:50,790
�Morir� en esta puta isla!
1115
01:24:53,209 --> 01:24:56,587
Afuera, mi familia, mi hermano...
sus vidas contin�an.
1116
01:24:57,713 --> 01:24:59,173
La vida de Teri contin�a.
1117
01:24:59,298 --> 01:25:01,425
Aqu� yo soy como una estatua.
1118
01:25:03,052 --> 01:25:05,221
Usted se ir� y su vida continuar�.
1119
01:25:05,346 --> 01:25:06,347
�Mi vida?
1120
01:25:07,014 --> 01:25:08,975
�Qu� diablos sabes de mi vida?
1121
01:25:09,892 --> 01:25:11,144
Esto es mi vida.
1122
01:25:11,269 --> 01:25:15,606
Me la vivo en lugares como este
ayudando a gente como t�. Eso hago.
1123
01:25:16,357 --> 01:25:18,943
No cuestiones mi compromiso con tu caso.
1124
01:25:19,068 --> 01:25:20,194
El caso.
1125
01:25:20,862 --> 01:25:22,238
El caso.
1126
01:25:25,158 --> 01:25:28,578
Su compromiso no es conmigo,
�con una persona!
1127
01:25:30,913 --> 01:25:33,040
Cree que soy culpable. D�galo.
1128
01:25:33,791 --> 01:25:37,837
Cree que hice todas esas cosas,
as� que... �Qu� carajos hace aqu�?
1129
01:25:39,922 --> 01:25:41,674
Expl�quemelo. En serio.
1130
01:25:41,799 --> 01:25:45,052
�Desperdicia su vida
para estar con un malvado como yo?
1131
01:25:52,018 --> 01:25:53,061
Expl�quemelo.
1132
01:25:54,271 --> 01:25:55,981
Todos tienen derecho a un abogado.
1133
01:25:59,276 --> 01:26:00,903
Debes decirme la verdad.
1134
01:26:01,612 --> 01:26:02,946
Debes escribirla.
1135
01:26:03,697 --> 01:26:05,783
Si lo haces, regresar�.
1136
01:26:06,950 --> 01:26:07,951
Si no,
1137
01:26:09,119 --> 01:26:10,829
te conseguir� otro abogado.
1138
01:26:10,954 --> 01:26:12,039
Estoy lista.
1139
01:26:29,807 --> 01:26:32,434
- Feliz Navidad, Theo.
- Feliz Navidad, Nancy.
1140
01:27:03,841 --> 01:27:04,842
Hola, Stu.
1141
01:27:06,009 --> 01:27:08,429
Hola, Hannah. No sab�a que iban a venir.
1142
01:27:09,305 --> 01:27:13,685
Casi no venimos. Cerraron la I-83
al norte de Baltimore.
1143
01:27:13,810 --> 01:27:15,353
Qu� bueno que llegaron bien.
1144
01:27:15,478 --> 01:27:20,442
Neil manej� por los caminos rurales como
si estuviera en la escuela de aviaci�n.
1145
01:27:20,984 --> 01:27:22,944
- �D�nde est� Neil?
- Por aqu�.
1146
01:27:23,069 --> 01:27:25,321
Voy a buscarlo. Se ven muy bien.
1147
01:27:26,322 --> 01:27:27,949
Ni a m� me dice eso.
1148
01:27:28,074 --> 01:27:29,075
S� te lo digo.
1149
01:27:43,088 --> 01:27:44,089
�C�mo est�s, Stu?
1150
01:27:46,008 --> 01:27:47,009
Qu� gusto verte.
1151
01:27:48,051 --> 01:27:52,514
- Es imposible comunicarse contigo.
- �Qu� puedo decir? He estado ocupado.
1152
01:27:53,140 --> 01:27:54,808
Fui a Guant�namo
1153
01:27:56,018 --> 01:27:58,645
c�mo me dijiste y no me gust� lo que vi.
1154
01:27:59,396 --> 01:28:02,858
El general me cerr� la puerta
igual que t�.
1155
01:28:02,983 --> 01:28:05,611
Por favor, es una fiesta. Disfr�tala.
1156
01:28:05,736 --> 01:28:07,279
�Por qu� me mientes?
1157
01:28:09,114 --> 01:28:13,535
S� que fueron ustedes
quienes sacaron a Arjun de mi equipo.
1158
01:28:18,457 --> 01:28:21,293
�Sabes?
Nunca he sido parte de una conspiraci�n,
1159
01:28:21,418 --> 01:28:25,256
pero creo que as� te sientes
cuando est�s afuera de una.
1160
01:28:25,381 --> 01:28:27,425
Disculpa, �de qu� me acusas?
1161
01:28:27,550 --> 01:28:31,596
Diablos, ni siquiera s� de qu� te acuso
porque nadie me dice nada.
1162
01:28:32,931 --> 01:28:36,434
Sin esos memorandos para registro,
perder� el caso.
1163
01:28:36,559 --> 01:28:37,936
Esto no es complicado.
1164
01:28:38,061 --> 01:28:40,021
�nete al equipo o sal del campo.
1165
01:28:40,855 --> 01:28:42,857
Busco la pena de muerte para Slahi.
1166
01:28:44,317 --> 01:28:48,571
Nadie m�s ir� al tribunal,
ni t� ni el presidente. Ese es mi trabajo.
1167
01:28:48,696 --> 01:28:52,951
Y si me equivoco, a la hora de pagar,
yo ser� el responsable.
1168
01:28:53,076 --> 01:28:54,744
�Y qui�n pagar� por Bruce?
1169
01:28:55,995 --> 01:28:59,165
- �Vas a involucrarlo?
- No. No sabes lo que sabemos.
1170
01:29:00,333 --> 01:29:04,379
Las pruebas recolectadas de los escombros
del vuelo 175 de United
1171
01:29:04,504 --> 01:29:07,465
indican que los terroristas
cortaron a una azafata
1172
01:29:07,590 --> 01:29:11,845
para obligar a Bruce, el copiloto,
a abrir la cabina y salir a rescatarla.
1173
01:29:11,970 --> 01:29:14,222
Y lo degollaron con una navaja.
1174
01:29:14,347 --> 01:29:17,183
Mor�a desangrado
cuando el avi�n choc� con la torre.
1175
01:29:17,308 --> 01:29:20,687
Alguien debe pagar por eso.
1176
01:29:22,397 --> 01:29:23,398
Alguien...
1177
01:29:26,276 --> 01:29:27,360
...no cualquiera.
1178
01:29:29,946 --> 01:29:31,364
Feliz puto d�a festivo.
1179
01:29:43,127 --> 01:29:44,503
T� los mataste, Mohamedou.
1180
01:29:45,754 --> 01:29:46,922
�Qu� se siente
1181
01:29:47,047 --> 01:29:51,510
tener la sangre de 3.000 vidas inocentes
en tus manos?
1182
01:29:56,474 --> 01:29:57,433
Bienvenidos a E! News.
1183
01:29:57,558 --> 01:30:01,854
Los rumores sobre el nuevo 90210
no son s�lo sobre la tarta de fruta.
1184
01:30:01,979 --> 01:30:04,940
Cierto. Hay un esc�ndalo sobre la flacura.
1185
01:30:05,065 --> 01:30:07,818
Y una de las estrellas
habl� sobre su cuerpo...
1186
01:30:39,558 --> 01:30:40,518
No es mi celda.
1187
01:30:40,643 --> 01:30:43,104
Oigan. �Esta no es mi celda!
1188
01:30:43,229 --> 01:30:44,313
Ahora lo es.
1189
01:30:44,438 --> 01:30:46,732
Hace mucho fr�o. �Oigan!
1190
01:30:46,857 --> 01:30:48,859
18 DE JUNIO, 2003
1191
01:30:49,443 --> 01:30:50,444
�Y mi Cor�n?
1192
01:30:51,445 --> 01:30:52,738
�Y mis cosas?
1193
01:30:53,322 --> 01:30:54,574
�Esc�chenme!
1194
01:30:56,785 --> 01:30:57,786
Oigan.
1195
01:30:58,578 --> 01:30:59,579
Por favor.
1196
01:31:01,123 --> 01:31:02,124
Hace fr�o.
1197
01:31:12,424 --> 01:31:16,178
DE: KENT (EQUIPO PRIVILEGIO)
MENSAJE: LLEGARON M�S HOJAS
1198
01:31:41,036 --> 01:31:43,706
Cuando entregaron a Slahi
a inteligencia militar,
1199
01:31:44,415 --> 01:31:48,919
Donald Rumsfeld autoriz�
usar medidas especiales.
1200
01:31:50,629 --> 01:31:52,173
�Y t� aceptaste usarlas?
1201
01:31:55,050 --> 01:31:56,051
S�, acept�.
1202
01:31:56,594 --> 01:31:59,513
Intent�bamos evitar un segundo 11-S.
1203
01:32:07,354 --> 01:32:10,942
�l es Bob. �l trabaja aqu�.
Te llevar� a que leas los MPR.
1204
01:32:19,951 --> 01:32:20,952
Gracias.
1205
01:32:40,388 --> 01:32:42,557
PROHIBIDO USAR CELULAR
1206
01:32:43,642 --> 01:32:45,393
Esperar� aqu� afuera, se�or.
1207
01:32:49,439 --> 01:32:52,526
SECRETO
1208
01:33:07,707 --> 01:33:09,835
DOCUMENTO ORIGINAL
SECRETO - PROTEGIDO
1209
01:33:17,008 --> 01:33:19,219
MEMORANDO DEL EQUIPO DE GUANT�NAMO
1210
01:33:19,344 --> 01:33:20,971
SUJETO: SLAHI, (MOHAMEDOU OULD)
1211
01:33:43,411 --> 01:33:47,373
EN POSICI�N DE ESTR�S - 20 HORAS
1212
01:33:48,958 --> 01:33:51,669
SUJETO INQUIETO - MOVIMIENTO
Y POSTURA PARA PROVOCAR DOLOR
1213
01:33:58,759 --> 01:34:01,429
PROTOCOLO DE LUZ
RESULTADOS DEL ATAQUE VISUAL
1214
01:34:07,101 --> 01:34:08,895
Vas a confesar, escoria.
1215
01:34:12,273 --> 01:34:15,651
�Qu� haces ah� abajo, amigo? �Lev�ntate!
1216
01:34:18,070 --> 01:34:19,197
- Duele.
- �Lev�ntate!
1217
01:34:19,322 --> 01:34:21,449
AHOGAMIENTO PARA PROVOCAR P�NICO
1218
01:34:31,541 --> 01:34:34,252
AGUA SALADA - SIN COMIDA
SIN BA�O - BAJAR TEMPERATURA
1219
01:34:36,421 --> 01:34:38,423
S� que me quieres.
1220
01:34:38,548 --> 01:34:40,802
HUMILLACI�N SEXUAL
SEXO FORZADO
1221
01:34:40,927 --> 01:34:42,178
�Est�s rezando?
1222
01:34:45,348 --> 01:34:48,684
Quiero que me jodas. �O�ste?
1223
01:34:51,270 --> 01:34:52,605
�M�rame, carajo!
1224
01:34:53,439 --> 01:34:54,398
S� que me deseas.
1225
01:34:54,524 --> 01:34:57,610
S� que me deseas. Vas a joderme.
1226
01:34:57,735 --> 01:34:59,112
VERG�ENZA POR INFERTILIDAD
1227
01:35:04,617 --> 01:35:06,035
S� que me deseas.
1228
01:35:12,667 --> 01:35:13,876
�S�!
1229
01:35:27,139 --> 01:35:28,432
Dos mil ochenta y uno.
1230
01:35:30,267 --> 01:35:34,312
Dos mil ochenta y dos.
Dos mil ochenta y tres.
1231
01:35:34,438 --> 01:35:35,390
Mohamedou.
1232
01:35:35,480 --> 01:35:36,731
Es hora de despertar.
1233
01:35:36,857 --> 01:35:37,858
�Lev�ntate!
1234
01:35:42,320 --> 01:35:44,322
Dos mil ochenta y cinco.
1235
01:36:06,429 --> 01:36:08,514
Ya que te negaste a cooperar,
1236
01:36:09,056 --> 01:36:12,101
el gobierno de los EE. UU.
puede arrestar a tu madre
1237
01:36:13,770 --> 01:36:15,229
y traerla a este lugar.
1238
01:36:17,940 --> 01:36:19,358
Podr�as salvarla.
1239
01:36:21,194 --> 01:36:22,653
Pero debes decidir.
1240
01:36:24,906 --> 01:36:28,534
�Quieres ser acusado o testigo?
1241
01:36:30,077 --> 01:36:31,370
No puedo ser testigo.
1242
01:36:34,791 --> 01:36:36,334
No puedo ser testigo.
1243
01:36:45,218 --> 01:36:46,803
�Esperas a alguien?
1244
01:36:50,098 --> 01:36:51,099
No lo s�.
1245
01:36:51,224 --> 01:36:52,642
Quiz� es tu amigo.
1246
01:36:54,102 --> 01:36:55,103
Ve a abrirle.
1247
01:36:58,981 --> 01:37:00,691
S�. Ve.
1248
01:37:15,666 --> 01:37:16,667
�Mohamedou?
1249
01:37:21,713 --> 01:37:23,423
�T� eres Ramzi?
1250
01:37:32,307 --> 01:37:37,604
La cocina est� aqu�.
El ba�o est� a la izquierda.
1251
01:37:43,110 --> 01:37:44,110
Perd�name,
1252
01:37:45,446 --> 01:37:48,323
pero debo trabajar por la ma�ana.
1253
01:37:49,615 --> 01:37:51,409
Est�s en tu casa.
1254
01:37:51,784 --> 01:37:53,744
�Nada m�s? �Eso pas�?
1255
01:37:54,787 --> 01:37:55,913
�Qui�nes son ellos?
1256
01:37:58,624 --> 01:38:00,334
Hubo una confusi�n.
1257
01:38:03,087 --> 01:38:05,298
En realidad, hablamos hasta tarde.
1258
01:38:06,090 --> 01:38:07,091
Toda la noche.
1259
01:38:08,050 --> 01:38:09,635
Mohamedou es apasionado.
1260
01:38:10,219 --> 01:38:11,637
Me reclut� para Al Qaeda.
1261
01:38:12,722 --> 01:38:13,722
Sin �l
1262
01:38:14,766 --> 01:38:18,102
no habr�a ocurrido el 11-S.
1263
01:38:19,437 --> 01:38:22,231
Eso no es verdad.
1264
01:38:24,777 --> 01:38:25,729
�Qu�?
1265
01:38:25,819 --> 01:38:27,946
Oye, Mohamedou. Come pastel.
1266
01:38:28,614 --> 01:38:29,656
No tengo hambre.
1267
01:38:30,908 --> 01:38:32,785
Come cuando yo diga.
1268
01:38:33,786 --> 01:38:37,414
Uno. Come cuando yo diga.
Dos. Come cuando yo diga.
1269
01:38:38,332 --> 01:38:40,250
Tres. Come cuando yo diga.
1270
01:38:40,751 --> 01:38:44,838
�Comer�s cuando yo diga!
�Cagar�s cuando yo diga!
1271
01:38:46,965 --> 01:38:47,965
�Entiendes?
1272
01:38:49,092 --> 01:38:51,553
�Carajo, no vayas a sentarte, pendejo!
1273
01:39:10,405 --> 01:39:11,824
�Mam�?
1274
01:39:12,366 --> 01:39:16,488
PROTOCOLO 1
AMENAZAR EMOCIONALMENTE AL DETENIDO
1275
01:39:16,578 --> 01:39:18,539
�Eres real?
1276
01:39:24,128 --> 01:39:27,005
Me da mucho gusto verte.
1277
01:39:47,110 --> 01:39:50,363
Cuatro mil cien hoyos.
1278
01:39:51,030 --> 01:39:54,284
Cuatro mil cien hoyos.
1279
01:39:54,993 --> 01:39:56,369
�No quieres irte a casa?
1280
01:39:58,788 --> 01:40:02,709
�Sabes? Si hablas,
puedo ayudarte a salir de aqu�.
1281
01:40:03,501 --> 01:40:04,794
�Cu�ntos d�as
1282
01:40:05,503 --> 01:40:08,631
he sido... El proyecto especial?
1283
01:40:09,132 --> 01:40:11,718
No. D�as no.
1284
01:40:13,845 --> 01:40:15,138
Llevas meses aqu�.
1285
01:40:29,486 --> 01:40:31,070
Queremos parar esto.
1286
01:40:33,114 --> 01:40:35,158
Dinos lo que sabes.
1287
01:40:37,660 --> 01:40:38,661
Por favor.
1288
01:40:39,621 --> 01:40:41,616
Esperen. �Qu� hacen?
1289
01:40:41,706 --> 01:40:42,992
�Morir�s, hijo de puta!
1290
01:40:43,082 --> 01:40:47,747
�Qu� hacen? �Esta es mi sesi�n!
�Qu� carajos hacen?
1291
01:40:47,837 --> 01:40:48,838
�Ll�venselo!
1292
01:40:50,215 --> 01:40:51,216
�Det�nganse!
1293
01:41:43,184 --> 01:41:45,311
Detuvieron a tu madre, Mohamedou.
1294
01:41:47,397 --> 01:41:48,398
�Ves esta carta?
1295
01:41:50,400 --> 01:41:52,277
Es del Departamento de Defensa.
1296
01:41:52,902 --> 01:41:56,489
Aprobaron transferirla a Guant�namo.
1297
01:41:58,950 --> 01:41:59,951
�Sabes?
1298
01:42:01,619 --> 01:42:06,040
Me preocupa su seguridad
en este ambiente de puros hombres.
1299
01:42:07,208 --> 01:42:08,668
Es tu �ltima oportunidad.
1300
01:42:18,387 --> 01:42:22,683
8 DE SEPTIEMBRE, 2003
1301
01:42:27,062 --> 01:42:31,650
En el nombre de Dios, el misericordioso.
Ay�dame. Ten piedad de m�.
1302
01:42:32,651 --> 01:42:39,658
S�lvame de los lobos que me rodean,
Dios misericordioso.
1303
01:42:55,090 --> 01:42:56,091
Se�or...
1304
01:42:59,094 --> 01:43:02,681
...d�gale al Capit�n Collins...
1305
01:43:08,938 --> 01:43:11,065
...que quiero confesar.
1306
01:44:17,674 --> 01:44:19,092
�Est� bien?
1307
01:44:20,385 --> 01:44:21,970
�Cu�ndo puede liberar esto?
1308
01:44:23,054 --> 01:44:24,055
�Es de Mo?
1309
01:44:24,765 --> 01:44:26,134
�Qu� cuentan en Cuba?
1310
01:44:26,224 --> 01:44:29,728
Esto pone a mi cliente
en una posici�n muy vulnerable.
1311
01:44:31,146 --> 01:44:33,023
Hay que tratarlas con sensibilidad.
1312
01:44:34,941 --> 01:44:39,945
DECLARACI�N VOLUNTARIA DEL ACUSADO
1313
01:44:54,795 --> 01:44:58,048
Prefiero estas conversaciones civilizadas.
1314
01:45:00,050 --> 01:45:03,011
Me complace tu cooperaci�n, Mohamedou.
1315
01:45:05,764 --> 01:45:08,391
Pero creo que s�lo dijiste
85 % de lo que sabes.
1316
01:45:10,393 --> 01:45:12,437
S� que nos dir�s el resto.
1317
01:45:12,938 --> 01:45:15,649
S�. S�, claro.
1318
01:45:28,370 --> 01:45:29,371
Ahora...
1319
01:45:31,373 --> 01:45:32,374
...�puedo dormir?
1320
01:45:34,167 --> 01:45:36,628
S�, ahora puedes dormir.
1321
01:46:05,783 --> 01:46:09,530
Que la gracia del Se�or Jesucristo,
el amor de Dios,
1322
01:46:09,620 --> 01:46:12,540
y la hermandad del Esp�ritu Santo
est�n con ustedes.
1323
01:46:13,249 --> 01:46:14,667
Y tambi�n con usted.
1324
01:46:15,376 --> 01:46:17,920
�Perseverar�n en resistir el mal
1325
01:46:18,671 --> 01:46:22,758
y cuando caigan en pecado,
se arrepentir�n y volver�n al Se�or?
1326
01:46:23,593 --> 01:46:25,761
Lo har� con la ayuda de Dios.
1327
01:46:26,387 --> 01:46:30,218
�Har�n todo lo que puedan
para buscar justicia en la tierra
1328
01:46:30,308 --> 01:46:33,895
y tratar�n a toda persona
con la inherente dignidad humana?
1329
01:46:34,771 --> 01:46:37,106
Lo har� con la ayuda de Dios.
1330
01:46:46,073 --> 01:46:47,074
Se�or.
1331
01:46:52,830 --> 01:46:56,501
�Hablamos adentro donde est� caliente
o debe ser aqu� afuera?
1332
01:46:57,084 --> 01:47:00,540
No podemos enjuiciar a Slahi.
No tenemos pruebas.
1333
01:47:00,630 --> 01:47:03,626
Tienes sus confesiones firmadas.
�Qu� m�s necesitas?
1334
01:47:03,716 --> 01:47:05,176
Firm� bajo coacci�n.
1335
01:47:05,802 --> 01:47:07,213
Son pruebas ilegales.
1336
01:47:07,303 --> 01:47:10,557
Lo torturaron 70 d�as
en proyectos especiales.
1337
01:47:11,391 --> 01:47:14,930
- Su confesi�n no es admisible.
- Los entrenan para decir eso.
1338
01:47:15,020 --> 01:47:17,850
Al Qaeda lo aclar�
en los Protocolos de M�nchester:
1339
01:47:17,940 --> 01:47:19,768
"Si te detienen, di que te torturaron".
1340
01:47:19,858 --> 01:47:22,778
No lo s� por Al Qaeda, se�or,
lo s� por nuestro lado.
1341
01:47:23,403 --> 01:47:24,690
Le� los MPR.
1342
01:47:24,780 --> 01:47:29,493
El Capit�n Collins, reservista
de la Armada, dirigi� el programa.
1343
01:47:30,202 --> 01:47:33,872
Privaci�n del sue�o, ahogamiento,
posturas de estr�s, golpes.
1344
01:47:34,456 --> 01:47:39,663
Amenaz� con llevar a la madre de Slahi
a Guant�namo para que la violaran.
1345
01:47:39,753 --> 01:47:41,832
Y todo est� documentado.
1346
01:47:41,922 --> 01:47:46,920
Es sist�mico. Lo aprob� Donald Rumsfeld,
su firma est� en la primera p�gina.
1347
01:47:47,010 --> 01:47:48,796
Lo que hicieron es censurable.
1348
01:47:48,886 --> 01:47:52,723
No quiero o�r ni una palabra m�s
sobre el trato a los detenidos.
1349
01:47:54,392 --> 01:47:57,395
Tu trabajo es acusarlo.
1350
01:47:59,062 --> 01:48:01,148
Que un Juez decida qu� es admisible.
1351
01:48:03,316 --> 01:48:06,021
Se�or, me niego a enjuiciarlo.
1352
01:48:06,111 --> 01:48:07,898
Como cristiano, como abogado...
1353
01:48:07,988 --> 01:48:10,317
�Crees que eres mejor que nosotros?
1354
01:48:10,407 --> 01:48:13,410
�No creo ser mejor que otros!
�Esa es la cuesti�n!
1355
01:48:14,161 --> 01:48:17,497
Juramos apoyar y defender la Constituci�n.
1356
01:48:18,582 --> 01:48:21,460
En el mejor de los casos,
estamos lej�simos de eso.
1357
01:48:26,507 --> 01:48:27,508
Eres un traidor.
1358
01:48:29,886 --> 01:48:30,887
�Qu�?
1359
01:48:59,999 --> 01:49:01,000
Yo...
1360
01:49:02,668 --> 01:49:07,417
Revis� tu correspondencia
y creo que hay fundamentos s�lidos
1361
01:49:07,507 --> 01:49:10,927
para que declaren inadmisible
las pruebas del gobierno.
1362
01:49:13,596 --> 01:49:15,098
�Todav�a eres mi abogada?
1363
01:49:15,932 --> 01:49:16,933
Definitivamente.
1364
01:49:20,311 --> 01:49:22,730
Quiero que consideres liberar tus cartas.
1365
01:49:25,441 --> 01:49:26,442
�A un peri�dico?
1366
01:49:27,902 --> 01:49:28,903
Quiz� un libro.
1367
01:49:31,239 --> 01:49:33,032
La gente debe leer tu historia.
1368
01:49:34,200 --> 01:49:37,411
Eso presionar� al gobierno
para darnos fecha para el juicio.
1369
01:49:43,502 --> 01:49:44,503
Estoy listo.
1370
01:49:48,132 --> 01:49:49,752
�Quieres que salga?
1371
01:49:49,842 --> 01:49:51,260
No. Contin�a.
1372
01:49:52,845 --> 01:49:53,887
�No quieres rezar?
1373
01:49:55,222 --> 01:49:56,390
�Ya eres religiosa?
1374
01:49:57,307 --> 01:49:58,308
�Por qu� te importa?
1375
01:49:59,351 --> 01:50:00,352
No me importa.
1376
01:50:02,062 --> 01:50:03,105
T� me importas.
1377
01:50:07,151 --> 01:50:10,946
�Qu� quieres que firme, Nancy?
�A qui�n demandar� hoy? �A Dios?
1378
01:50:13,031 --> 01:50:14,032
A nadie hoy.
1379
01:50:17,453 --> 01:50:18,662
�Por qu� viniste?
1380
01:50:22,541 --> 01:50:23,834
Por ninguna raz�n.
1381
01:50:25,752 --> 01:50:27,463
No quer�a que estuvieras s�lo.
1382
01:50:54,907 --> 01:50:55,992
- Se�or.
- Se�or.
1383
01:51:01,414 --> 01:51:02,415
Traidor.
1384
01:51:03,708 --> 01:51:04,709
Se�or.
1385
01:51:11,132 --> 01:51:14,719
LA CONCIENCIA DEL CORONEL
1386
01:51:18,765 --> 01:51:21,642
- Gracias por venir hasta ac�.
- No hay problema.
1387
01:51:22,226 --> 01:51:26,432
No soy bienvenido en muchos lugares
del centro de la ciudad, as� que...
1388
01:51:26,522 --> 01:51:27,689
�Me da uno de esos?
1389
01:51:28,899 --> 01:51:31,603
Quiero darle las gracias
por hacer lo correcto.
1390
01:51:31,693 --> 01:51:35,733
Mi lista de regalos navide�os
se volvi� m�s corta. Se lo aseguro.
1391
01:51:35,823 --> 01:51:37,366
No es m�s corta que la m�a.
1392
01:51:39,368 --> 01:51:43,741
Dios paga lo que pide.
De una u otra manera, har� que funcione.
1393
01:51:43,831 --> 01:51:44,873
Tenga, se�or.
1394
01:51:45,624 --> 01:51:46,875
�En verdad cree eso?
1395
01:51:48,627 --> 01:51:49,628
S�.
1396
01:51:52,464 --> 01:51:57,511
Creo saber por qu� construyeron el centro
de detenci�n all�. Ambos nos equivocamos.
1397
01:51:58,387 --> 01:52:02,766
Quer�an mantener a los carceleros
fuera del tribunal, no a los detenidos.
1398
01:52:03,809 --> 01:52:06,895
Mi cliente no es un sospechoso,
es un testigo.
1399
01:52:10,399 --> 01:52:13,319
�Abri� la caja de pruebas No. 32?
1400
01:52:14,737 --> 01:52:18,026
Dice "traducciones",
pero vea qu� contiene.
1401
01:52:18,116 --> 01:52:19,909
Le gustar� lo que contiene.
1402
01:52:20,994 --> 01:52:22,912
Caja 32. Muy bien.
1403
01:52:24,289 --> 01:52:25,457
�Cu�ndo ir� al tribunal?
1404
01:52:26,666 --> 01:52:27,876
En dos semanas.
1405
01:52:29,669 --> 01:52:31,963
El Juez Robertson. Es muy estricto.
1406
01:52:32,755 --> 01:52:35,592
- S� lo es.
- Conv�nzalo. A m� me convenci�.
1407
01:52:37,802 --> 01:52:39,179
No malentienda.
1408
01:52:39,762 --> 01:52:43,426
Si hay pruebas inmaculadas
de que Slahi sea culpable,
1409
01:52:43,516 --> 01:52:45,435
yo mismo le pondr� la inyecci�n.
1410
01:52:47,228 --> 01:52:48,730
No esperar�a nada menos.
1411
01:53:15,507 --> 01:53:16,508
Adelante.
1412
01:53:21,221 --> 01:53:23,848
Pas� el pol�grafo. Dos veces.
1413
01:53:24,516 --> 01:53:26,685
Es dif�cil enga�ar al pol�grafo.
1414
01:53:27,436 --> 01:53:31,482
No es admisible en el tribunal,
pero da gusto saberlo.
1415
01:53:32,733 --> 01:53:34,652
Caja 32. No lo vimos.
1416
01:53:36,904 --> 01:53:37,905
�Qui�n es?
1417
01:53:40,866 --> 01:53:41,867
Es Marsella.
1418
01:53:43,035 --> 01:53:46,831
Ahmed Jabar. El IRC me ayud� a encontrar
a su esposa, Samia.
1419
01:53:47,414 --> 01:53:49,500
Viuda.
1420
01:53:54,171 --> 01:53:55,506
Espera. �Ad�nde vas?
1421
01:53:56,006 --> 01:53:57,383
Entra. Cierra la puerta.
1422
01:53:58,092 --> 01:53:59,260
Hay mucho trabajo.
1423
01:54:09,437 --> 01:54:12,350
14 DE DICIEMBRE, 2009
1424
01:54:12,440 --> 01:54:16,771
Nancy Hollander y Theresa Duncan
de la ACLU representan al demandante.
1425
01:54:16,861 --> 01:54:20,156
Joseph Folio y Robert Patton
representan a los demandados.
1426
01:54:22,116 --> 01:54:23,451
Buenos d�as.
1427
01:54:24,952 --> 01:54:26,447
Buenos d�as, Guant�namo.
1428
01:54:26,537 --> 01:54:31,202
Tuvimos una discusi�n preliminar
sobre los procedimientos de hoy.
1429
01:54:31,292 --> 01:54:33,210
�El demandante tiene preguntas?
1430
01:54:33,711 --> 01:54:34,753
�Me pregunta a m�?
1431
01:54:35,463 --> 01:54:36,957
- �Yo soy el demandante?
- S�, t�.
1432
01:54:37,047 --> 01:54:38,042
S�.
1433
01:54:38,132 --> 01:54:40,920
�Qu� dice? No oigo.
�Pueden aumentar el volumen?
1434
01:54:41,010 --> 01:54:43,263
�Por qu� no me oyen? Aqu� s� los o�mos.
1435
01:54:44,930 --> 01:54:46,133
�Me oyen?
1436
01:54:46,223 --> 01:54:48,100
S�. Ya o�mos. S�.
1437
01:54:49,643 --> 01:54:51,472
�Ya me oyen?
1438
01:54:51,562 --> 01:54:53,898
Todos te o�mos, Mohamedou.
1439
01:54:54,565 --> 01:54:58,277
- �Est�s segura, Nancy?
- S�. Descuida. Todos pueden o�rte.
1440
01:54:59,987 --> 01:55:03,657
�El detenido testificar�?
�Entiende que no tiene que hacerlo?
1441
01:55:04,658 --> 01:55:07,244
S�, Sr. Juez. S� desea testificar.
1442
01:55:08,120 --> 01:55:11,248
Sabe que pelea por su vida
y no esconde nada.
1443
01:55:12,792 --> 01:55:16,378
Sr. Slahi, por favor,
levante la mano derecha y repita.
1444
01:55:17,630 --> 01:55:19,208
- "Yo... ".
- Yo...
1445
01:55:19,298 --> 01:55:20,292
Diga su nombre.
1446
01:55:20,382 --> 01:55:21,383
Diga su nombre.
1447
01:55:22,843 --> 01:55:24,136
Diga su nombre.
1448
01:55:25,679 --> 01:55:27,348
Mohamedou Ould Slahi.
1449
01:55:28,641 --> 01:55:32,728
"Juro solemnemente decir la verdad,
toda la verdad y nada m�s que la verdad".
1450
01:55:33,437 --> 01:55:38,109
Juro solemnemente decir la verdad,
toda la verdad y nada m�s que la verdad.
1451
01:55:39,568 --> 01:55:40,569
Adelante, detenido.
1452
01:55:42,154 --> 01:55:43,280
Gracias, Sr. Juez.
1453
01:55:58,088 --> 01:56:01,842
En mi patria, sabemos
que no debemos confiar en la Polic�a.
1454
01:56:03,593 --> 01:56:08,723
Sabemos que la ley es corrupta
y que el gobierno nos controla con miedo.
1455
01:56:11,393 --> 01:56:13,645
De adolescente, me mud� a Alemania
1456
01:56:14,938 --> 01:56:19,734
y por primera vez experiment� vivir
en donde la gente no le teme a la Polic�a
1457
01:56:21,319 --> 01:56:23,321
y cree que la ley los protege.
1458
01:56:25,365 --> 01:56:29,327
Para m� y muchos otros en el mundo,
los Estados Unidos son as�.
1459
01:56:32,164 --> 01:56:36,918
En Mauritania tambi�n hemos visto
Law and Order y Ally McBeal.
1460
01:56:40,005 --> 01:56:42,340
Y cuando llegu� a Guant�namo,
1461
01:56:43,884 --> 01:56:46,678
me alegr� porque confiaba
en la justicia de EE. UU.
1462
01:56:48,180 --> 01:56:49,181
Nunca...
1463
01:56:49,848 --> 01:56:54,144
Nunca cre� que estar�a preso
ocho a�os sin juicio
1464
01:56:54,936 --> 01:57:01,818
y que los Estados Unidos de Am�rica
usar�an miedo y terror para controlarme.
1465
01:57:06,782 --> 01:57:12,497
Desde que llegu� me han dicho:
"Eres culpable.
1466
01:57:13,831 --> 01:57:14,999
Eres culpable".
1467
01:57:17,543 --> 01:57:21,756
No por algo que haya hecho
o que hayan demostrado,
1468
01:57:23,382 --> 01:57:27,678
sino por sospechas y asociaciones.
1469
01:57:32,266 --> 01:57:35,138
Si uno tiene un problema
con los Estados Unidos,
1470
01:57:35,228 --> 01:57:37,230
tendr� ese problema para siempre.
1471
01:57:38,981 --> 01:57:42,735
Mis captores nunca me perdonar�n
por algo que no hice.
1472
01:57:44,278 --> 01:57:45,988
Pero yo intento perdonar.
1473
01:57:47,740 --> 01:57:48,825
Quiero perdonar...
1474
01:57:51,577 --> 01:57:55,873
...porque eso es lo que quiere Al�, mi Dios.
1475
01:57:59,752 --> 01:58:05,174
Por esa raz�n no tengo rencor
contra los que me maltrataron. �Sabe?
1476
01:58:10,095 --> 01:58:15,725
En �rabe, la palabra "libre" y la palabra
"perd�n" son la misma palabra.
1477
01:58:17,519 --> 01:58:21,898
As� es como, incluso aqu�,
puedo ser libre.
1478
01:58:26,445 --> 01:58:29,949
Llevo ocho a�os so�ando
con estar en un tribunal
1479
01:58:31,617 --> 01:58:35,663
y ahora que estoy aqu�,
en verdad estoy muerto de miedo.
1480
01:58:36,414 --> 01:58:37,415
Pero...
1481
01:58:42,086 --> 01:58:44,088
Pero espero encontrar paz.
1482
01:58:46,841 --> 01:58:50,720
Porque creo que a este tribunal
lo gu�a la ley...
1483
01:58:52,805 --> 01:58:53,806
...no el miedo.
1484
01:58:55,433 --> 01:58:56,434
As� que...
1485
01:58:58,728 --> 01:59:00,772
...lo que usted decida, Sr. Juez,
1486
01:59:02,356 --> 01:59:03,357
lo aceptar�.
1487
01:59:07,695 --> 01:59:11,741
Que Dios nos perdone
y que Dios est� con nosotros.
1488
01:59:27,715 --> 01:59:28,716
�Me oyeron?
1489
01:59:31,594 --> 01:59:36,808
22 DE MARZO, 2010
1490
01:59:38,518 --> 01:59:39,685
Correo para el 760.
1491
01:59:54,284 --> 01:59:58,247
FREEDMAN BOYD HOLLANDER
GOLDBERG URIAS WARD - PROCESADO
1492
02:00:09,967 --> 02:00:11,426
Mierda.
1493
02:00:17,182 --> 02:00:18,183
Muchachos.
1494
02:00:21,561 --> 02:00:22,562
Gan�.
1495
02:00:23,438 --> 02:00:24,439
- �Qu�?
- �Qu�?
1496
02:00:25,314 --> 02:00:26,566
Gan� mi caso.
1497
02:00:27,775 --> 02:00:30,730
Miren, aqu� est� escrito. �Me voy a casa!
1498
02:00:30,820 --> 02:00:32,023
Qu� bien, hombre.
1499
02:00:32,113 --> 02:00:33,114
S�, hombre.
1500
02:00:33,614 --> 02:00:34,740
Carajo.
1501
02:00:37,535 --> 02:00:39,287
�Me voy a casa! �Libertad!
1502
02:00:41,205 --> 02:00:44,827
AUNQUE GAN� SU DEMANDA DE HABEAS,
LA PRESIDENCIA DE OBAMA APEL�
1503
02:00:44,917 --> 02:00:47,837
Y MOHAMEDOU SIGUI� ENCERRADO
SIETE A�OS M�S.
1504
02:00:49,088 --> 02:00:52,800
NO VOLVI� A VER A SU MADRE.
ELLA MURI� EN 2013.
1505
02:00:54,093 --> 02:00:57,675
NANCY Y TERI SIGUIERON VISITANDO
A MOHAMEDOU CADA DOS MESES
1506
02:00:57,765 --> 02:01:00,392
Y TRABAJARON CON LA ACLU
PARA LIBERARLO.
1507
02:01:01,769 --> 02:01:03,097
LUEGO DE A�OS DE LUCHAR,
1508
02:01:03,187 --> 02:01:06,183
EN 2015, MOHAMEDOU PUBLIC�
"DIARIO DE GUANT�NAMO".
1509
02:01:06,273 --> 02:01:08,102
EL GOBIERNO LO CENSUR� MUCHO.
1510
02:01:08,192 --> 02:01:11,230
EL LIBRO FUE UN �XITO Y LLAM�
LA ATENCI�N P�BLICA AL CASO.
1511
02:01:11,320 --> 02:01:14,323
760, �est�s listo?
1512
02:01:18,869 --> 02:01:20,078
G�rate.
1513
02:01:22,289 --> 02:01:23,290
Aqu� vamos.
1514
02:01:48,022 --> 02:01:50,727
AL FIN LO LIBERARON
EL 17 DE OCTUBRE DE 2016.
1515
02:01:50,817 --> 02:01:53,486
PAS� 14 A�OS Y DOS MESES EN PRISI�N.
1516
02:02:00,785 --> 02:02:06,457
NUNCA LO ACUSARON DE NING�N CRIMEN.
1517
02:02:32,568 --> 02:02:34,528
Nos vemos, caim�n.
1518
02:03:14,777 --> 02:03:19,274
MOHAMEDOU OULD SLAHI
VIVE EN MAURITANIA.
1519
02:03:19,364 --> 02:03:23,987
EN 2018 SE CAS� CON KITTY,
UNA ABOGADA ESTADOUNIDENSE.
1520
02:03:24,077 --> 02:03:27,659
TIENEN UN HIJO, AHMED.
1521
02:03:27,749 --> 02:03:30,662
POR PROBLEMAS DE VISA,
LA FAMILIA NO HA VIVIDO JUNTA.
1522
02:03:30,752 --> 02:03:34,207
ESPERAN QUE ALG�N PA�S LES OFREZCA
PROTECCI�N Y CIUDADAN�A.
1523
02:03:34,297 --> 02:03:36,876
NANCY HOLLANDER
A�N ES ABOGADA DEFENSORA.
1524
02:03:36,966 --> 02:03:40,130
UNO DE LOS 40 PRESOS DE GUANT�NAMO
ES SU CLIENTE,
1525
02:03:40,220 --> 02:03:42,382
Y TAMBI�N LA INFORMANTE
CHELSEA MANNING.
1526
02:03:42,472 --> 02:03:44,884
STUART COUCH
SE RETIR� DE LOS MARINES.
1527
02:03:44,974 --> 02:03:48,388
AHORA TRABAJA
EN EL DEPARTAMENTO DE JUSTICIA.
1528
02:03:48,478 --> 02:03:52,142
THERESA "TERI" DUNCAN
SIGUE EJERCIENDO EL DERECHO PENAL.
1529
02:03:52,232 --> 02:03:54,442
SE ESPECIALIZA EN CASOS
DE PENA DE MUERTE.
1530
02:03:56,027 --> 02:03:59,441
NI LA CIA NI EL DEPARTAMENTO
DE DEFENSA NI NINGUNA AGENCIA
1531
02:03:59,531 --> 02:04:01,693
RECONOCI� RESPONSABILIDAD
NI SE DISCULP�
1532
02:04:01,783 --> 02:04:03,451
POR EL MALTRATO EN GUANT�NAMO.
1533
02:04:04,744 --> 02:04:07,073
DE LOS 779 PRISIONEROS
DE GUANT�NAMO,
1534
02:04:07,163 --> 02:04:08,992
OCHO HAN SIDO CONDENADOS.
1535
02:04:09,082 --> 02:04:11,626
TRES CONDENAS
SE ANULARON EN APELACI�N.
1536
02:04:18,299 --> 02:04:21,427
Mand� hacerles algo local...
1537
02:04:23,555 --> 02:04:26,099
...para grabar sus nombres en �rabe.
1538
02:04:28,810 --> 02:04:33,982
Algo muy simb�lico,
pero que no se desgasta...
1539
02:04:34,691 --> 02:04:37,354
...as� como nuestra amistad
no se desgastar�a.
1540
02:04:37,444 --> 02:04:39,028
Gracias, Mohamedou.
1541
02:04:39,821 --> 02:04:42,073
�Teri!
1542
02:04:45,244 --> 02:04:47,114
- �Puede hacer...?
- Bueno, quiero...
1543
02:04:47,204 --> 02:04:48,330
Este es mi buch.
1544
02:04:49,790 --> 02:04:52,578
"Das Guantanamo-tagebuch".
1545
02:04:52,668 --> 02:04:53,960
Este est� en franc�s.
1546
02:04:57,422 --> 02:04:58,465
Este est� en turco.
1547
02:05:02,051 --> 02:05:06,222
No s� qu� idioma es este,
pero dir�a que es sueco.
1548
02:05:07,348 --> 02:05:08,349
Este est� en dan�s.
1549
02:05:10,226 --> 02:05:12,103
Este est� en italiano.
1550
02:05:13,271 --> 02:05:17,227
Censuraron much�simo.
1551
02:05:17,317 --> 02:05:18,443
Mira esto.
1552
02:05:20,278 --> 02:05:21,279
Mira.
1553
02:05:23,490 --> 02:05:25,366
Canci�n de Bob Dylan.
1554
02:06:23,676 --> 02:06:24,718
As� soy yo.
1555
02:06:35,020 --> 02:06:36,021
S�.
117743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.