All language subtitles for The Golden Eyes EP45 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:12,980 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:32,220 --> 00:01:34,840 [The Golden Eyes] 3 00:01:34,840 --> 00:01:37,230 [Episode 45] 4 00:01:48,300 --> 00:01:50,950 Why is it so dark here? 5 00:02:18,000 --> 00:02:22,010 Xiao Rui, this place feels a bit scary. 6 00:02:25,050 --> 00:02:27,410 What are all these? 7 00:02:27,410 --> 00:02:31,970 These should be rock paintings etched by people in the past using stone tools. 8 00:02:31,970 --> 00:02:35,210 These paintings match the vein patterns of the rocks. 9 00:02:35,210 --> 00:02:38,550 That is why the resulting paintings are so irregular. 10 00:02:49,060 --> 00:02:51,330 Could someone have already entered here 11 00:02:51,330 --> 00:02:54,190 before we came, and also activated the trap mechanism, 12 00:02:54,190 --> 00:02:57,140 that's why all these stones fell to the ground? 13 00:03:11,900 --> 00:03:14,850 My goodness, what's that? 14 00:03:15,940 --> 00:03:18,750 If I didn't guess wrongly, 15 00:03:18,750 --> 00:03:21,960 the last batch who entered this cave 16 00:03:21,960 --> 00:03:24,380 was my grandfather's archaeological team. 17 00:03:50,300 --> 00:03:52,240 Xiao Rui, let's go quickly. 18 00:03:52,240 --> 00:03:56,140 The broken stones above us are not very stable. They could fall on us at any moment. 19 00:03:56,910 --> 00:03:58,820 Let's go. 20 00:04:32,500 --> 00:04:33,750 What happened? 21 00:04:33,750 --> 00:04:35,230 The vehicle broke down! 22 00:04:35,230 --> 00:04:37,080 Fool! Repair it quickly! 23 00:04:37,080 --> 00:04:38,740 Yes! 24 00:04:44,700 --> 00:04:45,910 It's them. 25 00:04:45,910 --> 00:04:50,250 They are moving westward now. They must be going after Zhuang Rui. 26 00:04:50,250 --> 00:04:52,620 Something's wrong. A'Bu is not with them. 27 00:04:52,620 --> 00:04:55,080 They must have left him at the base camp. 28 00:04:55,080 --> 00:04:56,550 What are we still waiting for? Let's go and rescue him. 29 00:04:56,550 --> 00:04:58,430 No. 30 00:04:58,430 --> 00:05:03,520 Since we bumped into them, it's such a pity to let them off just like that. I will delay them. 31 00:05:03,520 --> 00:05:04,950 You go and rescue A'Bu. Go! 32 00:05:04,950 --> 00:05:06,610 Okay! 33 00:05:24,390 --> 00:05:26,610 Let's go! 34 00:05:26,610 --> 00:05:31,760 Come back, all of you! Don't chase! The serious matters are more urgent! 35 00:05:31,760 --> 00:05:33,600 Get into the car quickly! 36 00:05:38,100 --> 00:05:39,790 Go! 37 00:08:15,800 --> 00:08:20,980 Xiao Rui, there are so many doors. Which is the one that will lead to the tomb of Feng Quan? 38 00:08:34,200 --> 00:08:36,210 The structure here... 39 00:08:39,160 --> 00:08:43,210 Don't you think the structure here looks like the Eight Trigrams Formation? 40 00:08:43,210 --> 00:08:45,650 And then? 41 00:08:45,650 --> 00:08:49,700 The Eight Trigrams Formation is a clever formation developed from the Taiji Diagram. 42 00:08:49,700 --> 00:08:51,390 It is according to the eight doors of rest and recovery, life, illness, 43 00:08:51,390 --> 00:08:55,260 containment, vision, death, guidance, and beginning. 44 00:08:55,260 --> 00:08:57,400 This is also known as the Eight Doors of the Eight Trigrams. 45 00:08:57,400 --> 00:09:02,010 No, I don't understand that messy stuff. Just tell us which door we should go into. 46 00:09:02,010 --> 00:09:05,260 The Eight Trigrams Formation consists of doors of life and death. 47 00:09:05,260 --> 00:09:08,530 That means, not every door leads to safety. 48 00:09:08,530 --> 00:09:11,780 Only one door will lead to Feng Quan's tomb. 49 00:09:11,780 --> 00:09:15,160 Then, which is actually the right door? 50 00:09:15,160 --> 00:09:18,050 You have to trust Xiao Rui. Leave it to him. 51 00:09:26,990 --> 00:09:28,930 What's happening? 52 00:09:50,240 --> 00:09:52,690 I can't use the Golden Eyes! 53 00:10:10,810 --> 00:10:12,570 What happened? 54 00:10:17,200 --> 00:10:20,160 - Are you okay? - Are you all right? 55 00:10:22,180 --> 00:10:27,430 I'm fine. I think it's just the side effects of the Golden Eyes. I'll try again. 56 00:10:32,590 --> 00:10:34,600 Are you all right? 57 00:10:37,450 --> 00:10:41,200 Xiao Rui, perhaps you are too tired from rushing on the journey the whole night. 58 00:10:43,490 --> 00:10:47,090 No, there's something wrong with this place. 59 00:10:47,090 --> 00:10:49,100 What's wrong? 60 00:10:49,100 --> 00:10:51,740 I can't use the Golden Eyes. 61 00:11:04,410 --> 00:11:09,300 You mean, Feng Quan designed this Eight Trigrams Doors 62 00:11:09,300 --> 00:11:14,030 in such a way that those people with the Golden Eyes can't use them to make a judgment? 63 00:11:14,030 --> 00:11:16,920 No, what is Feng Quan trying to do? 64 00:11:16,920 --> 00:11:21,000 It's like designing a game, but not letting people use any strategy. How can you play it then? 65 00:11:21,800 --> 00:11:25,800 Zhuang Rui, why don't you rest a while before trying again? 66 00:11:25,800 --> 00:11:28,600 Without the Golden Eyes, we definitely won't be able to find the correct door. 67 00:11:28,600 --> 00:11:30,600 What's there to try? 68 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 He's already suffering from such headaches! 69 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 That's right. 70 00:11:36,200 --> 00:11:37,800 At worst, 71 00:11:38,800 --> 00:11:41,200 we'll go in by force. 72 00:11:41,200 --> 00:11:44,200 Miss Miao, there are eight doors here. 73 00:11:44,200 --> 00:11:48,500 Without the Golden Eyes finding the correct door, there is only one road to death. 74 00:11:51,360 --> 00:11:52,990 So what? 75 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 Last time, Zhuang Rui's grandfather did not have the Golden Eyes, either. 76 00:11:56,200 --> 00:11:59,800 But he entered Feng Quan's tomb based on his own ability. 77 00:12:01,000 --> 00:12:04,100 Let's not think of taking the shortcut just because we met with a little danger. 78 00:12:04,100 --> 00:12:08,000 What's wrong with this? Will we die without the Golden Eyes? 79 00:12:10,600 --> 00:12:12,300 Feifei is right. 80 00:12:13,200 --> 00:12:17,200 It is my luck to gain it, my destiny to lose it. 81 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 My grandfather did not have the Golden Eyes, 82 00:12:23,600 --> 00:12:27,800 yet he walked through here. I can do that, too. 83 00:12:40,710 --> 00:12:43,070 Since these are the Eight Trigrams Formation doors, 84 00:12:46,230 --> 00:12:48,700 we will use the eight trigrams method to make projections. 85 00:12:49,500 --> 00:12:53,200 The Eight Trigrams Formation originated from the River Maps and the Luo Charts. 86 00:12:53,200 --> 00:12:55,600 It was created by Fuxi (legendary Chinese emperor, 2852 -2738 BC, mythical creator of fishing, trapping and writing). 87 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 Heaven, Earth, Thunder, Wind, 88 00:12:58,600 --> 00:13:00,800 Water, Fire, Mountain, and Lake. 89 00:13:00,800 --> 00:13:03,000 Corresponding to them are 90 00:13:03,000 --> 00:13:05,400 rest and recovery, life, illness, containment, 91 00:13:05,400 --> 00:13:07,800 vision, death, guidance, and beginning. 92 00:13:07,800 --> 00:13:10,400 Then, isn't that very simple? 93 00:13:10,400 --> 00:13:13,300 No, not at all. 94 00:13:14,000 --> 00:13:17,500 Nothing here is immutable. 95 00:13:18,350 --> 00:13:21,960 Everything here will change with time. 96 00:13:23,000 --> 00:13:25,200 What time is it now? 97 00:13:25,200 --> 00:13:27,600 10:40 a.m.. 98 00:13:27,600 --> 00:13:32,600 It should be forty. 99 00:13:32,600 --> 00:13:37,400 Gold belongs to the west position of the Lake, using Lake to theorize the position of Heaven. 100 00:13:37,400 --> 00:13:39,300 This is Heaven. 101 00:13:42,990 --> 00:13:47,000 This place is Heaven. Heaven means Door of Beginning. 102 00:13:47,000 --> 00:13:51,900 Heaven is opposite to Earth. Earth corresponds to the Door of Death. 103 00:13:56,600 --> 00:14:00,000 Mountain means Door of Life. This is the place. 104 00:14:00,800 --> 00:14:02,200 Xiao Rui is really incredible! 105 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 Wait a moment! 106 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 What is it now? 107 00:14:04,600 --> 00:14:06,200 It's not this door. 108 00:14:06,200 --> 00:14:08,800 No, Heaven is opposite Earth, Qian faces Kun. 109 00:14:08,800 --> 00:14:11,200 Even I know about such common knowledge. 110 00:14:11,200 --> 00:14:13,700 Everything here had been changed. 111 00:14:14,400 --> 00:14:16,600 I think the aim was 112 00:14:16,600 --> 00:14:20,200 not to let those people who came here find the Door of Life easily. 113 00:14:23,570 --> 00:14:26,420 I need to differentiate the doors one by one now. 114 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 Please give me some space. 115 00:15:05,600 --> 00:15:07,100 Rest and recovery. 116 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 Containment. 117 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 Beginning. 118 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 Containment. 119 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 Follow! 120 00:17:56,000 --> 00:18:01,000 Brother Gui, this is the only way. They must be inside. 121 00:18:01,000 --> 00:18:03,600 They won't get away this time. 122 00:18:03,600 --> 00:18:08,000 Blast this wall down! 123 00:18:10,200 --> 00:18:12,000 - Xiao Rui! - Xiao Rui! 124 00:18:14,000 --> 00:18:19,800 Xiao Rui, you have already eliminated six doors. Now, there is still a Door of Life 125 00:18:19,800 --> 00:18:24,000 and a Door of Death. One of them will lead to Feng Quan's tomb; 126 00:18:24,800 --> 00:18:26,500 and the other, 127 00:18:28,950 --> 00:18:31,180 will lead to our graves. 128 00:18:35,400 --> 00:18:37,200 Oh, no, it's Brother Gui! 129 00:18:37,200 --> 00:18:39,800 They must have been unable to open the sun dial mechanism, and therefore used explosives to blast open the rock door. 130 00:18:39,800 --> 00:18:42,000 If they use explosives, none of us will be able to escape! 131 00:18:42,000 --> 00:18:45,900 - We have no time. We must choose which door to walk through. - Okay. 132 00:18:48,600 --> 00:18:52,500 Xiao Rui, you know which is the Door of Life? 133 00:18:56,000 --> 00:18:58,300 I'm going to confirm now. 134 00:18:59,300 --> 00:19:02,200 Are you crazy? You are courting death! 135 00:19:02,200 --> 00:19:04,300 This is the only way. 136 00:19:09,700 --> 00:19:13,700 - Xiao Yun! Xiao Yun! - Do not come over! 137 00:19:13,700 --> 00:19:15,400 Xiao Yun! 138 00:19:24,170 --> 00:19:27,900 How could we let you handle such matters? 139 00:19:29,000 --> 00:19:32,800 Do you still remember that I'm your lucky star? 140 00:19:44,600 --> 00:19:46,700 - Xiao Yun! - Xiao Yun! 141 00:20:20,990 --> 00:20:23,350 Hurry! Follow! 142 00:20:29,600 --> 00:20:32,200 I already said I'm your lucky star! 143 00:20:32,200 --> 00:20:34,000 Come quickly! 144 00:20:36,400 --> 00:20:38,000 - Let's go quickly! - Hurry! 145 00:20:38,000 --> 00:20:39,200 Let's go! Go! 146 00:20:39,200 --> 00:20:43,400 Hurry! Hurry! Hurry! 147 00:20:47,200 --> 00:20:49,600 Why aren't you walking? Hurry! 148 00:20:49,600 --> 00:20:53,000 All of you go quickly. I'll delay them. 149 00:20:54,800 --> 00:20:57,800 Police Officer Miao, I pass him to you now. 150 00:20:57,800 --> 00:21:00,800 - You... What are you talking about? - Zhuang Rui! 151 00:21:00,800 --> 00:21:03,400 Go! Quickly go! 152 00:21:03,400 --> 00:21:05,800 Come on! Hurry! Hurry! 153 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 Qin Xuangbing! 154 00:21:14,000 --> 00:21:15,700 Hey! 155 00:21:31,200 --> 00:21:34,000 Qin Xuanbing! Stop! Don't move! 156 00:21:50,200 --> 00:21:51,700 Qin Xuanbing! 157 00:22:14,000 --> 00:22:20,800 ♫ Find the light too glaring ♫ 158 00:22:20,800 --> 00:22:27,800 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 159 00:22:27,800 --> 00:22:34,400 ♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫ 160 00:22:34,400 --> 00:22:40,000 Are you all right? ♫ I just hide inside my little world ♫ 161 00:22:41,380 --> 00:22:48,290 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 162 00:22:52,350 --> 00:22:54,000 Zhuang Rui. ♫ I will startle all of these ♫ 163 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 The reason I wanted to locate Feng Quan's tomb 164 00:23:01,920 --> 00:23:04,280 was to complete the task my dad entrusted to me. Still hasn't changed ♫ 165 00:23:04,280 --> 00:23:07,950 But all along the way, I never thought of hurting anyone of you, Still hasn't changed ♫ 166 00:23:11,330 --> 00:23:13,420 especially Zhuang Rui. I never felt such an intense feeling ♫ 167 00:23:15,610 --> 00:23:19,060 Trust me. I'm here to save you. Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 168 00:23:19,970 --> 00:23:24,490 You lied to me so many times in the past. How do you want me to trust you? The raging water of my yearning ♫ 169 00:23:26,120 --> 00:23:29,360 ♫ Is about to burst the dam ♫ 170 00:23:29,360 --> 00:23:35,170 ♫ Toppling my little world ♫ 171 00:23:35,170 --> 00:23:40,220 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 172 00:23:40,220 --> 00:23:41,900 Zhuang Rui, 173 00:23:43,790 --> 00:23:47,280 we should leave first. ♫ Would have continuous dark rainy days ♫ 174 00:23:48,550 --> 00:23:52,580 The best way now is to get a professional rescue team here, ♫ Naively, I thought that ♫ 175 00:23:53,640 --> 00:23:56,320 to ensure that her corpse is found. ♫ As long as I foolishly wait ♫ 176 00:23:57,780 --> 00:23:59,470 Is that okay? ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 177 00:24:05,110 --> 00:24:08,130 Let's go, Xiao Rui. Let's go. ♫ Being foolish until eternity ♫ 178 00:24:09,990 --> 00:24:11,450 Come. 179 00:25:49,840 --> 00:25:52,220 Someone entered here before. 180 00:25:52,220 --> 00:25:55,730 - Rui, I'll go over there to take a look. - It should be that archaeological team that we were talking about previously. 181 00:25:56,850 --> 00:25:59,300 What are we still waiting for? Quickly go in! 182 00:26:23,890 --> 00:26:26,220 Why don't you go in? 183 00:26:31,860 --> 00:26:34,320 Haven't you gotten through untold hardships 184 00:26:34,320 --> 00:26:38,160 just because you wanted to seek the secret of the Golden Eyes? 185 00:26:42,030 --> 00:26:43,750 Go in. 186 00:26:47,990 --> 00:26:52,520 Perhaps, the thing that you wanted is in there. 187 00:26:54,880 --> 00:26:57,290 This price is too great. 188 00:26:57,290 --> 00:26:59,870 We paid too much for it. 189 00:27:04,310 --> 00:27:07,170 So, all these were arranged by you, right? 190 00:27:09,660 --> 00:27:11,520 Not by me. 191 00:27:12,780 --> 00:27:14,690 It's life. 192 00:27:19,830 --> 00:27:21,850 It shouldn't be like this. 193 00:27:26,500 --> 00:27:28,640 Then, how should it be? 194 00:27:31,020 --> 00:27:35,480 After experiencing all this, I thought you would understand. 195 00:27:43,170 --> 00:27:46,820 Did you design the Eight Trigrams Formation just to lock my Golden Eyes? 196 00:27:47,720 --> 00:27:50,130 But you still came in. 197 00:27:52,390 --> 00:27:56,500 You really didn't use those Golden Eyes. 198 00:28:00,440 --> 00:28:02,490 Go in. 199 00:28:02,490 --> 00:28:04,820 Go in and take a look. 200 00:28:04,820 --> 00:28:09,150 Perhaps, you can really find the answer you wanted inside. 201 00:28:58,480 --> 00:29:01,450 All these look like the belongings of the expedition team. 202 00:29:23,340 --> 00:29:25,490 [Peking University Archaeological Team] 203 00:29:35,730 --> 00:29:38,940 Xiao Rui, come and take a look here. 204 00:29:40,240 --> 00:29:43,570 Look! Did this belong to your grandfather? 205 00:29:57,100 --> 00:30:00,120 Then, could Grandfather Zhuang be... 206 00:30:02,560 --> 00:30:06,090 Looking at the shape of the pelvis, this should be a female skeleton. 207 00:30:06,090 --> 00:30:08,490 This should be a male skeleton. 208 00:30:18,300 --> 00:30:22,420 When Zhuang Rui's grandfather participated in the field expedition, he fell and broke his leg. 209 00:30:22,420 --> 00:30:24,640 He even had steel nails implanted in him. 210 00:30:34,460 --> 00:30:36,820 But the bone structure of these two skeletons appears to be complete. 211 00:30:36,820 --> 00:30:39,660 The bones do not look like they were injured or broken. 212 00:30:39,660 --> 00:30:43,250 So, he must have escaped from here safely. 213 00:30:43,250 --> 00:30:47,240 Xiao Yun, take a look at the teeth of the corpses. 214 00:31:24,760 --> 00:31:28,030 The teeth of these two corpses are sharp. 215 00:31:28,030 --> 00:31:29,940 The gaps between the teeth are quite small. 216 00:31:29,940 --> 00:31:34,110 From the looks of it, the damage to the dental enamel is not obvious. 217 00:31:34,110 --> 00:31:36,700 They should be around thirty years old. 218 00:31:36,700 --> 00:31:40,990 They should be the members of the same archaeological team as Zhuang Rui's grandfather. 219 00:32:11,690 --> 00:32:13,330 And this one... 220 00:32:13,330 --> 00:32:15,330 What about this one? 221 00:32:16,640 --> 00:32:19,290 This one appears abnormal. 222 00:32:22,180 --> 00:32:25,170 The gaps between the teeth of this corpse are very big. 223 00:32:26,050 --> 00:32:28,200 The tooth crowns are round, flat, short and small. 224 00:32:28,200 --> 00:32:31,150 But much of the tooth roots are exposed. 225 00:32:31,150 --> 00:32:35,080 Obviously, this is the dental condition of an elderly person. 226 00:32:35,080 --> 00:32:38,930 Elderly person? How old? 227 00:32:40,480 --> 00:32:43,220 Looking from the condition of the teeth, 228 00:32:43,220 --> 00:32:45,220 he should be more than a hundred years old. 229 00:32:45,220 --> 00:32:46,960 Hundred years old? 230 00:32:46,960 --> 00:32:50,440 According to legend, Feng Quan lived to the age of one hundred and two years. Is that true? 231 00:32:50,440 --> 00:32:52,380 It should be. 232 00:33:05,790 --> 00:33:08,840 [At the extreme of darkness...] 233 00:33:08,840 --> 00:33:12,770 What ... What ... Bright and clear? 234 00:33:13,930 --> 00:33:16,160 At the extreme of darkness, everything will be made bright and clear. 235 00:33:16,160 --> 00:33:18,670 At the extreme of darkness, everything will be made bright and clear? 236 00:33:18,670 --> 00:33:20,950 What do these words mean? 237 00:33:20,950 --> 00:33:22,800 I don't care what they mean. 238 00:33:22,800 --> 00:33:27,070 This a stone tomb of the Qin Dynasty. There's even an eye. 239 00:33:27,070 --> 00:33:29,360 This must be Feng Quan's tomb! 240 00:33:29,360 --> 00:33:34,410 Xiao Rui, after going through untold hardships, we've finally found Feng Quan's tomb! 241 00:33:43,920 --> 00:33:46,570 Taboo name Quan, courtesy name Taimu. 242 00:33:46,570 --> 00:33:49,520 Born in the first year of the reign of Qin‘s Emperor Zheng (first emperor of Qin Dynasty), 243 00:33:49,520 --> 00:33:52,990 died in the sixth year of the reign of Emperor Jing of Han Dynasty (sixth emperor of Eastern Han). 244 00:33:52,990 --> 00:33:56,870 First year of the reign of Qin's Emperor Zheng, and sixth year of the reign of Emperor Jing of Han Dynasty? 245 00:33:56,870 --> 00:33:58,820 Which years are those? 246 00:33:58,820 --> 00:34:03,560 BC 246 to BC 144. 247 00:34:03,560 --> 00:34:07,160 BC 246 to BC 144? 248 00:34:07,160 --> 00:34:10,300 Then, he was exactly 102 years old! 249 00:34:12,090 --> 00:34:14,370 Xiao Rui, you won't die! 250 00:34:14,370 --> 00:34:17,920 If Feng Quan could live to 102 years old, then you'll be able to live to 102 years old, too! 251 00:34:17,920 --> 00:34:20,350 No, you'll live to 110 years old! 252 00:34:20,350 --> 00:34:22,420 One hundred twenty years old! 253 00:34:22,420 --> 00:34:24,350 Didn't I say that you are extremely fortunate and blessed? 254 00:34:24,350 --> 00:34:26,760 I'm waiting to become in-laws with you! 255 00:34:30,400 --> 00:34:34,390 What is it? Why are you unhappy that you can go on living? 256 00:34:40,300 --> 00:34:45,420 To me, these are all not important. I only hope that 257 00:34:45,420 --> 00:34:49,040 I... and all of you, 258 00:34:50,660 --> 00:34:52,970 can get out of here safely. 259 00:34:54,350 --> 00:34:56,560 Xiao Rui is right. 260 00:36:09,660 --> 00:36:11,580 Reporting! 261 00:36:12,630 --> 00:36:14,970 I am Feng Quan, and I have something important to report! 262 00:36:14,970 --> 00:36:18,730 Stop talking nonsense! Why are you looking for Great General in the middle of the night? Speak! 263 00:36:18,730 --> 00:36:21,850 I have not slept the whole night. I detected signs of an earthquake. 264 00:36:21,850 --> 00:36:24,550 The Three Stars Mansion of the White Tiger Constellation and the Seven Stars of the Northern Dipper have both emitted red lights. 265 00:36:24,550 --> 00:36:27,840 Both Heaven and Earth are showing abnormal signs. 266 00:36:27,840 --> 00:36:30,000 I think this is an ominous sign. 267 00:36:30,000 --> 00:36:33,410 How dare you! Where is the centurion? 268 00:36:35,180 --> 00:36:36,620 General, please don't be angry. 269 00:36:36,620 --> 00:36:41,530 He was born a timid person, and this is his first military campaign. General, please don't be angry. 270 00:36:41,530 --> 00:36:46,850 On the account that this is your first battle and you are a timid person, I will not deal with you according to military law. Leave! 271 00:36:46,850 --> 00:36:49,630 - General! General! Please believe me! General! - Go! 272 00:36:49,630 --> 00:36:51,160 - Go! - General! 273 00:36:51,160 --> 00:36:54,120 Go quickly! 274 00:36:54,120 --> 00:36:57,810 - Go quickly! - General! 275 00:38:20,540 --> 00:38:22,540 Charge! 276 00:38:25,530 --> 00:38:28,770 Charge! 277 00:41:35,000 --> 00:41:44,990 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 278 00:41:56,300 --> 00:42:04,980 ♫ Can't tell apart whose faces are these ♫ 279 00:42:04,980 --> 00:42:13,990 ♫ Seeking the crowd, only finding moon in the water ♫ 280 00:42:15,590 --> 00:42:24,260 ♫ Dream is like smoke, disappearing at one glance ♫ 281 00:42:24,260 --> 00:42:34,910 ♫ When we meet again, what year would it be ♫ 282 00:42:34,910 --> 00:42:39,200 ♫ How many years did love go through ♫ 283 00:42:39,200 --> 00:42:43,480 ♫ Before it was able to exchange for this moment ♫ 284 00:42:43,480 --> 00:42:47,710 ♫ This moment that you gave ♫ 285 00:42:47,710 --> 00:42:52,090 ♫ Even if it is goodbye forever ♫ 286 00:42:52,090 --> 00:42:56,310 ♫ How many years must I still must miss ♫ 287 00:42:56,310 --> 00:43:00,650 ♫ Before I can cultivate this tribulation ♫ 288 00:43:00,650 --> 00:43:04,410 ♫ No matter how many tribulations ♫ 289 00:43:04,410 --> 00:43:09,960 ♫ I will still return to your side ♫ 290 00:43:30,620 --> 00:43:39,210 ♫ Can't tell apart whose faces are these ♫ 291 00:43:39,210 --> 00:43:48,360 ♫ Seeking the crowd, only finding moon in the water ♫ 292 00:43:49,820 --> 00:43:54,170 ♫ Dream is like smoke ♫ 293 00:43:54,170 --> 00:43:58,520 ♫ Disappearing at one glance ♫ 294 00:43:58,520 --> 00:44:02,700 ♫ When we meet again ♫ 295 00:44:02,700 --> 00:44:09,200 ♫ What year would it be ♫ 296 00:44:09,200 --> 00:44:13,520 ♫ How many years did love go through ♫ 297 00:44:13,520 --> 00:44:17,790 ♫ Before it was able to exchange for this moment ♫ 298 00:44:17,790 --> 00:44:21,920 ♫ This moment that you gave ♫ 299 00:44:21,920 --> 00:44:26,370 ♫ Even if it is goodbye forever ♫ 300 00:44:26,370 --> 00:44:30,560 ♫ How many years must I still must miss ♫ 301 00:44:30,560 --> 00:44:34,900 ♫ Before I can cultivate this tribulation ♫ 302 00:44:34,900 --> 00:44:38,680 ♫ No matter how many tribulations ♫ 303 00:44:38,680 --> 00:44:44,780 ♫ I will still return to your side ♫ 304 00:44:44,780 --> 00:44:49,960 ♫ Return again ♫ 305 00:44:52,730 --> 00:44:58,990 ♫ To your side ♫ 26975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.