All language subtitles for The Golden Eyes EP41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:12,960 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:32,410 --> 00:01:34,940 [The Golden Eyes] 3 00:01:34,940 --> 00:01:37,380 [Episode 41] 4 00:01:39,010 --> 00:01:43,720 Later, I went back to that desert many times, 5 00:01:45,840 --> 00:01:48,780 but the Buddhist cave never appeared again. 6 00:01:49,950 --> 00:01:57,500 That is to say, in the period of twenty-four years, the Buddhist cave appeared only once. 7 00:01:57,500 --> 00:02:01,450 Correct. I saw it only once. 8 00:02:01,450 --> 00:02:04,970 When the Buddhist cave appeared, the weather condition was abnormal. 9 00:02:04,970 --> 00:02:09,100 The entire ground was covered with quicksand. It was very dangerous. 10 00:02:09,970 --> 00:02:13,380 Furthermore, the Buddhist cave appeared only for a very short period of time. 11 00:02:13,380 --> 00:02:17,130 If you did not come out on time, your life would definitely be in danger. 12 00:02:17,130 --> 00:02:22,160 Perhaps, you might even get buried by sand with the Buddhist cave. 13 00:02:22,160 --> 00:02:25,100 I don't know what you are looking for. 14 00:02:25,100 --> 00:02:29,690 But it's best if you just stop here now. 15 00:02:29,690 --> 00:02:32,470 Go back home safely. 16 00:02:33,400 --> 00:02:38,260 Then, do you still remember the general location of the Buddhist cave? 17 00:02:40,600 --> 00:02:42,400 Do you really want to go there? 18 00:02:42,400 --> 00:02:45,100 We must find the Buddhist cave. 19 00:02:45,100 --> 00:02:49,260 No matter how dangerous it is, we must find it. 20 00:03:04,960 --> 00:03:06,710 Look here. 21 00:03:07,630 --> 00:03:10,250 It is around this place. 22 00:03:10,250 --> 00:03:16,050 But there's no difference in the desert here from the deserts in other areas. 23 00:03:16,050 --> 00:03:18,690 There are no markings at all. 24 00:03:23,600 --> 00:03:29,700 [Old Zeng Guest House] 25 00:03:29,700 --> 00:03:32,390 Twenty-four years ago, 26 00:03:32,390 --> 00:03:37,180 I was pulling my camel and got lost in the desert. 27 00:03:37,180 --> 00:03:39,340 I'd drunk all my water 28 00:03:39,340 --> 00:03:43,140 and was facing the possibility of dying in the desert. 29 00:03:43,140 --> 00:03:47,360 That day, the moon was strangely very big. 30 00:03:50,550 --> 00:03:53,110 How is it? Do you have any clues yet? 31 00:03:58,000 --> 00:04:00,720 I think you don't have to be too anxious. 32 00:04:00,720 --> 00:04:03,420 As long as we are sincere in our hearts and firm in our intention, 33 00:04:03,420 --> 00:04:06,510 perhaps, it would be just like what happened to Old Zeng that year. 34 00:04:07,110 --> 00:04:10,380 The Buddhist cave would come looking for us on its own accord. 35 00:04:15,750 --> 00:04:17,570 Teacher Xiao Jia found me first. 36 00:04:17,570 --> 00:04:19,350 Slowly carry on with your research. 37 00:04:19,350 --> 00:04:22,720 I have to take care of a serious matter now. I'll look for you later. 38 00:04:29,020 --> 00:04:30,650 Hello, Uncle De? 39 00:04:30,650 --> 00:04:34,520 I heard that you rushed back to Gansu only a few days after you came back to Beijing. 40 00:04:34,520 --> 00:04:39,790 I didn't even have a chance to meet up with you. When are you coming over here for a cup of tea? 41 00:04:40,940 --> 00:04:44,510 Right, I came to Gansu to take care of some matters. 42 00:04:44,510 --> 00:04:48,850 When I finish my work here in the next couple of days, I will especially visit you. 43 00:04:48,850 --> 00:04:50,920 What do you mean? 44 00:04:50,920 --> 00:04:54,320 Are you having any problems? Tell me. 45 00:04:55,940 --> 00:04:59,610 Do you know about the super moon? 46 00:05:00,480 --> 00:05:05,510 Super moon? I do have some impression. 47 00:05:05,510 --> 00:05:09,630 This is the basic concept. In the desert, 48 00:05:09,630 --> 00:05:15,200 when a full moon is in the sky, casting its silver beams over the entire desert, 49 00:05:15,200 --> 00:05:19,890 the sand in the desert will begin to move slowly, like the tides of the ocean. 50 00:05:19,890 --> 00:05:23,710 It is very similar to the waves of the ocean. 51 00:05:25,240 --> 00:05:28,260 Right. The condition is exactly like what you have described. 52 00:05:28,260 --> 00:05:31,080 Do you know what condition this is? 53 00:05:31,080 --> 00:05:33,950 There are areas in which it is similar to the tides of the ocean. 54 00:05:33,950 --> 00:05:36,940 All of them are affected by the sun and the moon. 55 00:05:37,550 --> 00:05:40,770 The tides in the ocean occur twice a day. 56 00:05:40,770 --> 00:05:44,510 But to come across such a phenomenon in the desert, 57 00:05:44,510 --> 00:05:48,650 actually, requires some kind of periodic changes. 58 00:05:48,650 --> 00:05:50,520 Periodic changes? 59 00:05:50,520 --> 00:05:54,550 So, does it mean that under a particular condition, I'll still be able to see it? 60 00:05:54,550 --> 00:05:59,170 I can't be certain. You might not be able to see it even once in your whole life. 61 00:05:59,170 --> 00:06:02,730 But it is directly related to the changes experienced with the moon. 62 00:06:02,730 --> 00:06:05,850 This kind of phenomenon can only be discovered, but not sought after. 63 00:06:05,850 --> 00:06:10,110 If you really want to see it, you'll have to wait. 64 00:06:10,110 --> 00:06:13,090 Okay. Thank you, Uncle De. 65 00:06:36,510 --> 00:06:38,550 [Super Moon] 66 00:06:49,120 --> 00:06:54,450 I have a proverb, that without comparison, I want to share with you. 67 00:06:56,980 --> 00:06:58,810 What proverb? 68 00:06:59,450 --> 00:07:03,380 Don't be anxious about matters you can't solve today. 69 00:07:03,380 --> 00:07:05,710 Because tomorrow, 70 00:07:05,710 --> 00:07:07,980 it can't be solved anyway. 71 00:07:07,980 --> 00:07:11,700 So you should just take your medicine quickly 72 00:07:11,700 --> 00:07:14,960 and go rest early. The water is over there. 73 00:07:23,250 --> 00:07:27,420 [Old Zeng Guest House] 74 00:07:33,640 --> 00:07:39,310 Say, this is a place which so many of Nakagawa's men could not locate, 75 00:07:39,310 --> 00:07:41,380 yet he allowed us to go find it. 76 00:07:42,080 --> 00:07:44,580 Could this be a trap? 77 00:07:46,080 --> 00:07:48,610 Then, you really don't know anything about it. 78 00:07:48,610 --> 00:07:51,280 No matter how much money or power 79 00:07:51,280 --> 00:07:53,140 Mr. Nakagawa has, 80 00:07:53,140 --> 00:07:57,320 he does not have a pair of eyes that can look through everything. 81 00:07:57,320 --> 00:07:59,610 What astronomical phenomenon are we foolishly waiting for? 82 00:07:59,610 --> 00:08:01,730 Hey, I found it! 83 00:08:01,730 --> 00:08:05,470 Our luck is good. There will be a super moon in two weeks! 84 00:08:05,470 --> 00:08:07,130 Make preparations quickly! 85 00:08:07,130 --> 00:08:08,690 We are setting out for the desert immediately! 86 00:08:08,690 --> 00:08:10,190 Okay! 87 00:08:17,920 --> 00:08:19,150 Honey. 88 00:08:19,150 --> 00:08:22,610 Teacher Xiao Jia, let me tell you something. You didn't see 89 00:08:22,610 --> 00:08:26,920 how impressive I was riding on the camel this time. I really dispatched my opponent quickly! 90 00:08:26,920 --> 00:08:30,340 Look at your bear-like appearance (loser). Stop bragging. 91 00:08:30,340 --> 00:08:32,650 You can ask them if you don't believe me. 92 00:08:32,650 --> 00:08:34,860 About how I passed through the wind storm 93 00:08:34,860 --> 00:08:37,830 in such a natural manner and even saved someone! 94 00:08:38,500 --> 00:08:42,100 Stop trying to show off. You must pay attention to safety. Do you hear me? 95 00:08:42,100 --> 00:08:45,450 I know. I know. We are not setting out for the desert yet. 96 00:08:45,450 --> 00:08:47,430 Come, give me a kiss. 97 00:08:49,050 --> 00:08:51,590 I miss you, too. Hugs and kisses! 98 00:08:57,390 --> 00:09:02,100 In the future, when you are having video calls, may I trouble you to go out and turn right to the camel shed? 99 00:09:02,100 --> 00:09:05,860 No, this is the only fun I get to have every day! 100 00:09:05,860 --> 00:09:07,890 Are you not being too cruel to me? 101 00:09:07,890 --> 00:09:11,260 You are the one who is being cruel to us. 102 00:09:11,260 --> 00:09:14,530 Teacher Xiao Jia and I are as far away from each other as the horizon. 103 00:09:14,530 --> 00:09:17,300 We can see each other, but we can't touch each other. 104 00:09:17,300 --> 00:09:21,570 But look at this brother. He's feeding us dried dog food everyday. (making us jealous by being sweet with his lover) 105 00:09:21,570 --> 00:09:23,240 Who is the cruel one? 106 00:09:23,240 --> 00:09:27,820 What has this got to do with me? In the future, when you take video calls again, please go out and turn right 107 00:09:27,820 --> 00:09:30,550 to the camel shed! I won't see you off. Thank you! 108 00:09:30,550 --> 00:09:36,360 Hey, Xiao Rui! I heard there is an antique market nearby. Let's go stroll it. 109 00:09:36,360 --> 00:09:38,480 I'm very busy. I won't go. 110 00:09:40,170 --> 00:09:42,880 Xiao Fei, I know you must be very bored, too. 111 00:09:42,880 --> 00:09:45,790 - Why don't we... - Not going. 112 00:09:49,300 --> 00:09:51,710 Everything's almost ready. Let's go. 113 00:09:53,230 --> 00:09:57,230 Take a look, fellow villagers. Take a look! 114 00:09:58,030 --> 00:10:01,290 Hanging ornaments! Beautiful hanging ornaments! 115 00:10:03,420 --> 00:10:05,710 Come, take a look! 116 00:10:05,710 --> 00:10:08,190 They are all good things! 117 00:10:11,590 --> 00:10:14,460 Look at this porcelain vase! It's a blue and white porcelain! 118 00:10:14,460 --> 00:10:17,780 It's very good! Come take a look! 119 00:10:19,360 --> 00:10:21,730 Xiao Yun, it's quite crowded here. 120 00:10:21,730 --> 00:10:24,550 Markets like this one are filled with fake goods. 121 00:10:26,530 --> 00:10:29,330 One look and I know this is a fake. 122 00:10:29,330 --> 00:10:33,900 Mr. Yamaki, let's go to other shops and look. 123 00:10:33,900 --> 00:10:36,530 You only look because you have no money. 124 00:10:36,530 --> 00:10:38,940 Don't think that this is a small place. There are even Japanese here. 125 00:10:38,940 --> 00:10:41,740 - Come, let's go take a look. We might be able to find something. - Okay. 126 00:10:44,840 --> 00:10:46,750 What goods are you two looking for? 127 00:10:46,750 --> 00:10:49,810 What was the two Japanese interested in earlier? 128 00:10:49,810 --> 00:10:53,640 They walk around here every day, just looking. They are not serious. 129 00:10:53,640 --> 00:10:57,350 You look very unwilling. Don't you want to earn money? 130 00:10:57,350 --> 00:10:59,370 They come here every day, but only look and don't buy anything. 131 00:10:59,370 --> 00:11:02,930 They even like to bargain. 132 00:11:02,930 --> 00:11:05,550 They don't look poor at all. 133 00:11:05,550 --> 00:11:07,290 - Look at my items! - Could it be your items are no good? 134 00:11:07,290 --> 00:11:09,090 Let me take a look. 135 00:11:10,070 --> 00:11:11,550 Jadeite. 136 00:11:11,550 --> 00:11:15,910 This one isn't that good. Looking from its material and transparency, 137 00:11:15,910 --> 00:11:18,460 this is just an ordinary piece of jadeite 138 00:11:18,460 --> 00:11:22,600 that has undergone physical and chemical treatments to increase its transparency. 139 00:11:23,450 --> 00:11:25,870 It has no relation at all to the old crater glass-type. 140 00:11:25,870 --> 00:11:27,930 How could you talk like that? 141 00:11:28,630 --> 00:11:30,400 This one is not good, either. 142 00:11:30,400 --> 00:11:33,190 It has nothing to do with jadeite at all. 143 00:11:33,190 --> 00:11:37,070 This is an ordinary precious stone imitation. You can use this to trick people from outside the trade. 144 00:11:37,070 --> 00:11:39,700 I brought so much money here for nothing. I can't spend them. 145 00:11:39,700 --> 00:11:41,670 What are you talking about? 146 00:11:41,670 --> 00:11:44,900 Did you come here today to ruin my business, 147 00:11:44,900 --> 00:11:46,930 or are you looking for a bargain? 148 00:11:46,930 --> 00:11:49,790 Do you believe that I'll get someone to take care of you? Do you believe that? 149 00:11:49,790 --> 00:11:51,410 Boss, don't get so agitated. 150 00:11:51,410 --> 00:11:54,040 It's your goods that are inferior. Why are you blaming me? 151 00:11:54,040 --> 00:11:55,670 Can't you be reasonable about it? 152 00:11:55,670 --> 00:11:58,910 Reason? Where I am concerned, I am the reason! 153 00:11:58,910 --> 00:12:02,040 Let me tell you. If you won't buy this bangle today, 154 00:12:02,040 --> 00:12:04,070 I will not let you off! 155 00:12:07,270 --> 00:12:08,890 Okay. 156 00:12:10,440 --> 00:12:12,170 I don't need the change. 157 00:12:12,810 --> 00:12:16,950 - What is it? - Are you trying to settle with me just by paying ¥200 for my bangle? ($30 USD) 158 00:12:16,950 --> 00:12:19,500 Brother, you should be secretly happy if you can get ¥200 for this! 159 00:12:19,500 --> 00:12:21,890 You can't leave! Let me tell you. 160 00:12:22,860 --> 00:12:26,010 Speak nicely. Do not raise your hand. 161 00:12:30,450 --> 00:12:32,140 The two of you... 162 00:12:38,700 --> 00:12:41,910 Surround them! Don't let them get away! 163 00:12:47,810 --> 00:12:49,610 Excuse me. 164 00:12:51,780 --> 00:12:53,540 Even if your business is unsuccessful, benevolence and righteousness still prevail! 165 00:12:53,540 --> 00:12:57,260 - It is not necessary for you to raise your hand! - Mr. Lin, you are here at the right moment. 166 00:12:57,260 --> 00:13:01,200 Come and be the judge of all these. They ruined my business, yet refused to compensate me. 167 00:13:01,200 --> 00:13:03,650 - Aren't they asking to be beaten up? - You... 168 00:13:04,770 --> 00:13:07,700 There are two brothers who look like you from the big city. 169 00:13:07,700 --> 00:13:09,900 If there's any misunderstanding, let's just explain everything properly. Okay? 170 00:13:09,900 --> 00:13:12,220 And you, too. Is there a need to make it into such a big thing? 171 00:13:12,220 --> 00:13:13,870 Then... 172 00:13:13,870 --> 00:13:15,540 I know you have your own rules. 173 00:13:15,540 --> 00:13:18,160 How about this? I'll buy the bangle today. 174 00:13:18,160 --> 00:13:20,000 Brothers, please calm down and don't be angry. 175 00:13:20,000 --> 00:13:22,710 How about turning a big problem into a smaller one? 176 00:13:22,710 --> 00:13:24,260 ¥500. ($75 USD) 177 00:13:25,410 --> 00:13:28,320 Okay. I will show honor to Mr. Lin today. 178 00:13:28,320 --> 00:13:30,670 All of you, go back! 179 00:13:35,620 --> 00:13:37,750 Thank you for helping to get us out of trouble. 180 00:13:37,750 --> 00:13:41,900 No, Brother, why don't you scan the QR code, and I will transfer the money to you? 181 00:13:41,900 --> 00:13:43,640 Forget it. From your looks, 182 00:13:43,640 --> 00:13:46,720 I know you are not locals. Just consider it as paying school fees here. 183 00:13:46,720 --> 00:13:48,950 You two are quite good at hiding your skills. 184 00:13:48,950 --> 00:13:50,470 I can see that your judgment is not bad, either. 185 00:13:50,470 --> 00:13:52,200 That's right. We are from Beijing. 186 00:13:52,200 --> 00:13:55,590 We are just touring this place. We want to get some good bargains to bring home. 187 00:13:55,590 --> 00:14:00,710 I have two treasure items with me. If you are interested, please come with me to look at them. 188 00:14:00,710 --> 00:14:02,450 Okay. 189 00:14:11,560 --> 00:14:13,990 Take a look at my treasure. 190 00:14:21,590 --> 00:14:24,470 This is... a Tang Dynasty tri-color glazed porcelain camel? 191 00:14:26,090 --> 00:14:29,270 The pose is expressive, the color is beautiful. 192 00:14:29,270 --> 00:14:31,740 The glazed pattern is also delicate. 193 00:14:35,220 --> 00:14:39,210 It sounds deep and dull, which is an indication that the quality of the porcelain was loose before color was added. 194 00:14:39,210 --> 00:14:41,260 There is the fragrance of soil, too. 195 00:14:41,260 --> 00:14:43,150 How would you even know about all these? 196 00:14:43,150 --> 00:14:45,620 Well, at the very least, I am half a shopkeeper of Ruiyun Room. 197 00:14:45,620 --> 00:14:48,810 I have seen how a pig runs even if I don't eat pork! 198 00:14:48,810 --> 00:14:51,580 Young Brother, you are truly an expert. 199 00:14:52,390 --> 00:14:57,540 But from what I know, there are very few authentic Tang Dynasty tri-color porcelain items existing. 200 00:14:57,540 --> 00:15:00,130 In the whole country, there can't be more than twenty of them 201 00:15:00,130 --> 00:15:03,440 and they are very expensive, too. How did you manage to get one? 202 00:15:03,440 --> 00:15:05,180 This was passed down from my ancestors. 203 00:15:05,180 --> 00:15:09,450 You were really right to come here today. 204 00:15:09,450 --> 00:15:11,150 How much is it? 205 00:15:12,220 --> 00:15:17,330 Listen more, look more. Speak less, buy less. 206 00:15:17,330 --> 00:15:20,770 Xiao Fei, do you know how much this is worth? 207 00:15:20,770 --> 00:15:24,850 If my judgment is right, it is worth at least more than tens of millions! 208 00:15:24,850 --> 00:15:28,640 If I buy this, Xiao Jia and Xiao Rui will definitely look at me with increased respect. 209 00:15:28,640 --> 00:15:32,970 Forget it. It's better to let Xiao Rui come and look at it. What if you misjudge it? 210 00:15:32,970 --> 00:15:35,590 Impossible. This is definitely authentic. 211 00:15:35,590 --> 00:15:38,380 How is it? Have you decided yet? 212 00:15:43,510 --> 00:15:45,080 ¥30,000. ($4,500 USD) 213 00:15:46,240 --> 00:15:48,930 Three... Three... 214 00:15:58,240 --> 00:16:02,080 Ones, tens, hundreds, thousands, ten thousands, 215 00:16:02,080 --> 00:16:05,930 hundred thousands, ¥3,000,000! ($450,000 USD) 216 00:16:07,920 --> 00:16:12,820 Xiao Yun, who is the stupid one between us? How could you spend ¥3,000,000 just like that? 217 00:16:15,070 --> 00:16:19,920 Let me tell you. This is my little golden treasure. I am keeping it for the time when I'm getting married. 218 00:16:19,920 --> 00:16:22,230 Aren't you afraid that you might lose your bride and your army, too (double loss)? 219 00:16:22,230 --> 00:16:23,610 Don't use you crow mouth again. 220 00:16:23,610 --> 00:16:26,280 Let me tell you this. What you are carrying in your arms now is worth more than ¥3,000,000. 221 00:16:26,280 --> 00:16:29,270 It is my future blissful life. 222 00:16:30,760 --> 00:16:33,530 I can't afford to carry your future blissful life for you. 223 00:16:33,530 --> 00:16:36,230 You need to have more confidence in rich people like us. 224 00:16:36,230 --> 00:16:39,170 If we dare not make any investments, where would we get any rewards in return? 225 00:16:39,170 --> 00:16:42,790 I'm bringing this back to Beijing. If I'm lucky, I might be able to auction it away for more than tens of millions! 226 00:16:42,790 --> 00:16:44,300 Don't talk about just my own blissful life. 227 00:16:44,300 --> 00:16:47,180 I will also take care of your blissful life! 228 00:16:52,590 --> 00:16:54,710 I knew that fellow selling fake goods would not let us off just like that. 229 00:16:54,710 --> 00:16:56,450 What do you want? 230 00:16:59,530 --> 00:17:02,710 Police. Please come with us. 231 00:17:04,280 --> 00:17:08,090 Uncle Policeman, I am a good citizen. 232 00:17:08,090 --> 00:17:11,090 We suspect you are participating in the reselling of cultural relics. Come with us. 233 00:17:11,090 --> 00:17:12,760 - Impossible! Impossible! - Bring them away. 234 00:17:12,760 --> 00:17:15,720 I'm really a good citizen, Uncle Policeman. You have arrested the wrong man! 235 00:17:15,720 --> 00:17:17,610 [Jinfeng District Police Station] 236 00:17:17,610 --> 00:17:20,870 We have been watching over that Lin fellow for a long time. 237 00:17:20,870 --> 00:17:23,950 All of you are really calm, making a link-up only now. 238 00:17:23,950 --> 00:17:26,270 No, how many times have I said it? 239 00:17:26,270 --> 00:17:28,850 I... have nothing to do with that Lin fellow. 240 00:17:28,850 --> 00:17:30,610 I only went there to buy a souvenir. 241 00:17:30,610 --> 00:17:33,380 And he also said that the item was a treasure handed down from his ancestors. 242 00:17:33,380 --> 00:17:36,140 I don't know anything about any cultural relics. 243 00:17:36,140 --> 00:17:38,490 There is nothing new at all in what you just said. 244 00:17:38,490 --> 00:17:40,700 I advise you to think about it carefully. 245 00:17:40,700 --> 00:17:44,070 Speak the truth before it's too late, and you can fight for a lenient disposal. 246 00:17:48,430 --> 00:17:52,380 Police Officer Miao, that person by the name of Lin Zhong 247 00:17:52,380 --> 00:17:57,270 has been involved in reselling cultural relics on many occasions. We have been watching over him for more than half a year. 248 00:17:57,270 --> 00:17:59,600 But they are always very careful in their transactions. 249 00:17:59,600 --> 00:18:04,490 It's also because we were tipped-off, that's why we set up the arrest. 250 00:18:04,490 --> 00:18:07,390 Unfortunately, this friend of yours 251 00:18:07,390 --> 00:18:11,020 made a transaction with the suspect at this time. He has, therefore, become highly suspicious. 252 00:18:11,020 --> 00:18:14,670 Of course, we will clarify the matter very quickly. 253 00:18:14,670 --> 00:18:19,200 From what I know, there are really very few authentic Tang Dynasty tri-color porcelain items now. 254 00:18:19,200 --> 00:18:21,420 Basically, they are all counterfeits. 255 00:18:21,420 --> 00:18:24,070 I think Xiao Yun must have been cheated. 256 00:18:24,070 --> 00:18:26,410 We have already asked for professional authentication. 257 00:18:26,410 --> 00:18:30,350 This Tang Dynasty tri-color porcelain camel is indeed an authentic item that is rarely seen. 258 00:18:30,350 --> 00:18:35,510 But the results of the technical authentication will only be known later. 259 00:18:42,050 --> 00:18:44,870 Police Officer Zhang, the authentication report of the Tang Dynasty tri-color porcelain camel is ready. 260 00:18:44,870 --> 00:18:47,290 My boss asked me to come over and hand it back to you. 261 00:18:47,290 --> 00:18:48,880 Thank you. 262 00:19:26,090 --> 00:19:28,860 Whether it is from the style 263 00:19:28,860 --> 00:19:33,330 or from the glaze, this Tang Dynasty tri-color porcelain item appears perfect. 264 00:19:33,330 --> 00:19:36,350 Unfortunately, it is just a piece of handicraft work. 265 00:19:37,750 --> 00:19:40,670 The result of the authentication report states that this is a counterfeit! 266 00:19:40,670 --> 00:19:42,960 How could this be possible? 267 00:19:52,000 --> 00:19:56,410 Xiao Rui, how did you find out that the Tang Dynasty tri-color porcelain item was a counterfeit? 268 00:19:56,410 --> 00:20:01,070 I heard that they tested it for more than half a day with many high technological devices and instruments before they could understand anything. 269 00:20:01,780 --> 00:20:05,690 In the beginning, I was deceived by its appearance, too. 270 00:20:05,690 --> 00:20:09,600 But I discovered later that in the interior wall of that Tang Dynasty tri-color porcelain item, 271 00:20:09,600 --> 00:20:12,620 there was a simplified form of "Feng" carved on it. 272 00:20:12,620 --> 00:20:16,340 Since it is the simplified form of the word, it surely can't be created by the ancient people. 273 00:20:16,340 --> 00:20:18,250 This is an imitation. 274 00:20:21,590 --> 00:20:24,280 So this is what it's all about! 275 00:20:24,280 --> 00:20:27,810 Say, why do you think this person carved the word? 276 00:20:27,810 --> 00:20:30,260 Otherwise, I might still be able to sell it! 277 00:20:33,790 --> 00:20:36,550 I heard that historically, there were people who made fake objects 278 00:20:36,550 --> 00:20:40,620 who believed in the karmic reward of cause and effect. They were afraid of the retribution that making fake objects would bring to them, 279 00:20:40,620 --> 00:20:45,310 so they set this tradition of leaving some flaws in the counterfeit objects. 280 00:20:45,980 --> 00:20:50,320 But, why is it this word "Feng"? 281 00:20:51,090 --> 00:20:53,120 It must be due to the fact of leaving a good name for himself, 282 00:20:53,120 --> 00:20:56,080 so that he could tell others to look at his creations 283 00:20:56,080 --> 00:20:58,720 and remember that they were made by the Feng family! 284 00:20:58,720 --> 00:21:03,650 This is strange then. If you are saying that he wanted to leave his name to be seen by other people, then he should have carved it in an obvious place. 285 00:21:03,650 --> 00:21:07,730 Who can see it if it is carved inside? 286 00:21:07,730 --> 00:21:11,940 Someone like Xiao Rui, who has extraordinary vision, would be able to see it. 287 00:21:11,940 --> 00:21:15,550 Then, how many people in this world has Golden Eyes? 288 00:21:17,750 --> 00:21:21,110 I think this person did it because 289 00:21:21,110 --> 00:21:24,600 he wanted the person who should see it to see it. 290 00:21:24,600 --> 00:21:29,090 Do you mean to say that the person who created this Tang Dynasty tri-color porcelain item 291 00:21:29,090 --> 00:21:31,720 is in some way related to your Golden Eyes? 292 00:21:31,720 --> 00:21:35,010 No, no. Isn't this just a word that's carved inside? 293 00:21:35,010 --> 00:21:38,680 Why do you talk like it's some shockingly big conspiracy? 294 00:21:38,680 --> 00:21:41,960 I think if we could find the person who created this Tang Dynasty tri-color porcelain item, 295 00:21:41,960 --> 00:21:44,820 these questions will be easily solved. 296 00:21:46,920 --> 00:21:49,430 I heard from them that 297 00:21:49,430 --> 00:21:54,660 Mr. Lin bought it at the black market from someone by the name of Old Wu. 298 00:21:54,660 --> 00:21:58,970 If we can find Old Wu, we would have found the source of the Tang Dynasty tri-color item. 299 00:22:22,180 --> 00:22:24,870 No, are you sure there's a black market here? 300 00:22:24,870 --> 00:22:26,910 Even a mouse wouldn't come here, right? 301 00:22:26,910 --> 00:22:30,990 Then, you know nothing about it. Normally, those who engage in illegal activities would choose a place like this. 302 00:22:30,990 --> 00:22:33,300 Old Zeng went through much just to get us this intel. 303 00:22:35,000 --> 00:22:36,600 Peng Fei, keep guard outside. 304 00:22:36,600 --> 00:22:39,200 - If anything serious happens later, call the police. - Okay. 305 00:22:39,200 --> 00:22:40,800 - Please be careful. - Okay. 306 00:22:40,800 --> 00:22:42,400 Let's go. 307 00:22:50,800 --> 00:22:52,300 Be careful. 308 00:22:54,820 --> 00:22:57,020 - Let's go. - Let's go. 309 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Boss, please take a look. 310 00:23:05,000 --> 00:23:06,800 Brother, please have a look. 311 00:23:06,800 --> 00:23:11,000 Brother, look at this piece of leather. You can make accessories with it. 312 00:23:21,200 --> 00:23:23,000 Have a look. 313 00:23:26,100 --> 00:23:29,100 Brother, take a look. It's really cheap! 314 00:23:33,400 --> 00:23:37,200 Money purse, hand purse, card purse, waist purse. Is anyone interested? 315 00:23:37,200 --> 00:23:41,800 What kind of underground black market is this? It's obviously a ghost market! 316 00:23:41,800 --> 00:23:44,200 Everything that should be here is here. 317 00:23:44,200 --> 00:23:45,800 The market opens before night falls. 318 00:23:45,800 --> 00:23:49,600 When morning comes, it scatters naturally like the morning breeze blowing the fog away. 319 00:23:50,400 --> 00:23:53,200 What sort of people organized this place? 320 00:23:53,200 --> 00:23:55,400 Markets like this can be separated into two kinds. 321 00:23:55,400 --> 00:23:57,600 The first type is not organized or managed by anyone. 322 00:23:57,600 --> 00:24:00,600 The second type has a boss who sets the rules. 323 00:24:00,600 --> 00:24:03,800 The way I see it, this belongs to the second type. 324 00:24:03,800 --> 00:24:08,400 What are all these nonsense things? I get goosebumps just looking at them! 325 00:24:08,400 --> 00:24:09,800 You can find all kinds of things here. 326 00:24:09,800 --> 00:24:12,200 For most of them, you won't know where they originated from. 327 00:24:12,200 --> 00:24:14,000 If you can find them outside, you will also find them here. 328 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 If you can't find them outside, you still will find them here. 329 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 But there are a few authentic goods. There are many fake goods though. 330 00:24:20,000 --> 00:24:22,300 Then, why are people still coming here to buy them? 331 00:24:23,500 --> 00:24:25,600 Deals here have particular rules. 332 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 Look at the goods, but don't ask questions about it. 333 00:24:27,800 --> 00:24:29,800 You can look and choose any items you like, 334 00:24:29,800 --> 00:24:33,300 but you can't ask where it came from. 335 00:24:34,200 --> 00:24:37,400 If you fancy something, pay the money and you'll get the goods. 336 00:24:37,400 --> 00:24:40,900 When both sides are cleared, neither party is expected to own up if anything goes wrong. 337 00:24:40,900 --> 00:24:43,400 If you are cheated, all you can do is admit that you are unlucky. 338 00:24:43,400 --> 00:24:47,300 Whether you make the right judgment or not depends on your own ability. 339 00:24:49,790 --> 00:24:52,020 Is it really that exciting? 340 00:24:54,200 --> 00:24:57,400 But there are many excellent goods here. 341 00:24:57,400 --> 00:24:59,400 Really, there are people who were able to make a big find here. 342 00:24:59,400 --> 00:25:00,900 Furthermore, 343 00:25:01,800 --> 00:25:05,800 this place not only transacts physical goods, but they also transact information. 344 00:25:05,800 --> 00:25:07,800 So, at this place, 345 00:25:07,800 --> 00:25:11,500 you can buy anything, even the things you never imagined existed. 346 00:25:12,200 --> 00:25:16,000 I made a look around again and found that this is not a bad place after all. 347 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 But how did you know all these things? 348 00:25:18,000 --> 00:25:22,800 Did you secretly go to many places like this behind my back? 349 00:25:22,800 --> 00:25:25,200 What are you thinking about? I found out about all these from Old Zeng. 350 00:25:25,200 --> 00:25:27,800 Would you dare to come here without any knowledge? 351 00:25:39,300 --> 00:25:41,400 - What is it? - What's wrong? 352 00:25:41,400 --> 00:25:43,700 I can feel someone following us. 353 00:25:44,600 --> 00:25:47,800 This is a place where fish and dragons (crooks and honest people) mix together. We better be more careful. 354 00:26:01,600 --> 00:26:04,800 Dad, I discovered Zhuang Rui's whereabouts somewhere near the desert. 355 00:26:05,650 --> 00:26:08,450 The men whom I sent will be there very soon. 356 00:26:08,500 --> 00:26:12,800 They have the experience of going into the desert. All of you must cooperate well. 357 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 Yes, I understand. 358 00:26:14,800 --> 00:26:18,100 If you find something valuable, 359 00:26:18,100 --> 00:26:21,800 you can give Zhuang Rui up if it's needed. 360 00:26:21,800 --> 00:26:25,200 But isn't Zhuang Rui still useful to us? 361 00:26:25,200 --> 00:26:28,800 If we can really find out how to unravel the secret of the Golden Eyes there, 362 00:26:28,800 --> 00:26:30,600 as far as we are concerned, 363 00:26:30,600 --> 00:26:32,800 he is no longer useful. 364 00:26:32,800 --> 00:26:34,500 Do you understand? 365 00:26:44,900 --> 00:26:46,000 Just sell this to me, okay? 366 00:26:46,000 --> 00:26:48,600 Boss, I offer this price. 367 00:26:48,600 --> 00:26:51,300 Boss, look carefully. I am offering this starting price. 368 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Boss, I am offering this price. 369 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 I have never been disappointed with Old Wu's goods before. 370 00:26:57,000 --> 00:27:00,200 Yes, yes! You are our old client. 371 00:27:00,200 --> 00:27:02,000 Of course. 372 00:27:04,820 --> 00:27:06,240 Let's take a look. 373 00:27:07,400 --> 00:27:09,000 Boss, 374 00:27:09,000 --> 00:27:11,400 I offer this price. 375 00:27:11,400 --> 00:27:13,500 Would you like one as well? 376 00:27:15,600 --> 00:27:17,400 - Boss. - Are you unwell again? 377 00:27:17,400 --> 00:27:19,700 That... actually I want to... 378 00:27:25,000 --> 00:27:29,400 Actually, I'm looking to buy some information from you. 379 00:27:29,400 --> 00:27:33,400 Where are your Tang Dynasty tri-color porcelain items from? 380 00:27:33,400 --> 00:27:37,700 As long as you tell me, I'll pay the price you ask for. 381 00:27:39,150 --> 00:27:41,020 You name the price? 382 00:27:41,800 --> 00:27:45,600 You are rich. I don't care what you buy. 383 00:27:45,600 --> 00:27:50,200 - But there is something. You have violated a taboo here. - What? 384 00:27:51,000 --> 00:27:52,600 That is, you are not allowed 385 00:27:52,600 --> 00:27:55,600 to ask where the items originate from. 386 00:27:55,600 --> 00:27:58,800 You look unfamiliar. You are new here, right? 387 00:27:58,800 --> 00:28:02,600 Young fellow, it's all right if you don't know the rules here. 388 00:28:02,600 --> 00:28:06,500 Don't blindly interfere with matters around here. Please go. 389 00:28:09,400 --> 00:28:11,000 Come over here. 390 00:28:11,000 --> 00:28:12,400 Here. 391 00:28:13,400 --> 00:28:14,900 Leave! 392 00:28:24,510 --> 00:28:27,190 What should we do now? The world has changed. 393 00:28:27,200 --> 00:28:29,400 I can't even spend my money properly though I have it. 394 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 These are his rules. 395 00:28:31,200 --> 00:28:34,200 He will not be persuaded by you. No matter how much money you spend, it is useless. 396 00:28:37,000 --> 00:28:39,300 It's going to be morning soon. 397 00:28:39,300 --> 00:28:43,600 Boss Wu should be closing his stall and getting his stock replenished. 398 00:28:43,600 --> 00:28:47,200 Let's wait around here. We can follow him anytime. 399 00:28:47,200 --> 00:28:49,400 No, what if... 400 00:28:50,400 --> 00:28:53,500 that's the only item he has? What if he doesn't replenish his stock? 401 00:28:53,500 --> 00:28:57,000 He won't do that. Since these Tang Dynasty tri-color items are imitations, 402 00:28:57,000 --> 00:28:59,800 and they have reached the stage where they could be passed off as authentic goods, 403 00:28:59,800 --> 00:29:02,400 they will be reproduced and copied in large numbers. 404 00:29:02,400 --> 00:29:03,900 If in such a short time, 405 00:29:03,900 --> 00:29:07,500 this boss can sell this Tang Dynasty tri-color item for such a high price, 406 00:29:07,500 --> 00:29:09,600 then he will surely replenish his stock. 407 00:29:52,000 --> 00:29:53,400 Let's go. 408 00:30:15,400 --> 00:30:16,800 Don't get agitated! 409 00:30:17,610 --> 00:30:19,190 Don't get agitated! 410 00:30:35,000 --> 00:30:37,300 Who are you really? 411 00:30:37,980 --> 00:30:40,120 Why do you keep following me? 412 00:30:41,800 --> 00:30:45,400 Police investigation. You are suspected of engaging in swindling activities. 413 00:30:46,400 --> 00:30:48,200 Take a trip with us. 414 00:30:49,350 --> 00:30:51,050 Swindling? 415 00:30:51,800 --> 00:30:54,000 What do you mean by that? 416 00:30:54,000 --> 00:30:57,500 - I think you are fake police, too. - Huh? 417 00:30:58,400 --> 00:31:02,300 You are selling counterfeit Tang Dynasty tri-color porcelain items. If this is not swindling, what is it then? 418 00:31:02,300 --> 00:31:04,400 How dare you talk like that. 419 00:31:04,400 --> 00:31:07,600 My Tang Dynasty tri-color porcelain items are definitely authentic items with an honest price. 420 00:31:07,600 --> 00:31:10,090 Everyone here knows about it. 421 00:31:10,100 --> 00:31:12,600 I will not sell fake goods. 422 00:31:14,400 --> 00:31:16,600 Are you here to create trouble? 423 00:31:16,600 --> 00:31:18,000 Attack! 424 00:31:18,000 --> 00:31:19,200 Wait a moment! 425 00:31:19,200 --> 00:31:22,800 What if I can prove that your Tang Dynasty tri-color porcelain items are counterfeits? 426 00:31:22,800 --> 00:31:25,400 You are too bold in your words. 427 00:31:25,400 --> 00:31:29,400 How are you going to prove it? On what basis? 428 00:31:29,400 --> 00:31:31,200 Then, surely you don't know about this. 429 00:31:31,200 --> 00:31:34,000 He is the youngest member of the Association of the Precious Stones of China. 430 00:31:34,000 --> 00:31:37,500 He is a first-class antique collector and appraiser in the circle. 431 00:31:38,600 --> 00:31:41,400 If I can prove that your Tang Dynasty tri-color porcelain item 432 00:31:41,400 --> 00:31:44,800 is a counterfeit, then you must tell me 433 00:31:44,800 --> 00:31:47,300 where it originated from. 434 00:31:48,200 --> 00:31:52,800 Young fellow, do not play any tricks with me. 435 00:31:53,600 --> 00:31:58,200 If you are tired of living, I can kill you anytime. 436 00:32:12,200 --> 00:32:15,100 He's crazy! Catch him! 437 00:32:15,100 --> 00:32:16,400 Wait! 438 00:32:26,200 --> 00:32:30,800 How could an ancient Tang Dynasty tri-color porcelain item have a simplified Chinese word on it? 439 00:32:31,600 --> 00:32:34,700 This... is impossible! 440 00:32:35,600 --> 00:32:39,000 You are the ones creating trouble! Cripple him! 441 00:32:39,000 --> 00:32:39,800 Stop! 442 00:32:39,800 --> 00:32:41,800 - Stop! - Beat them to death! 443 00:32:41,800 --> 00:32:43,400 Stop! 444 00:32:44,390 --> 00:32:46,410 Impossible! This is definitely impossible! 445 00:32:46,410 --> 00:32:48,420 Return my Tang Dynasty tri-color porcelain item to me! 446 00:32:49,200 --> 00:32:51,600 It is Boss Li who tricked me! 447 00:32:51,600 --> 00:32:54,600 It is Boss Li who tricked me! 448 00:32:55,400 --> 00:32:56,400 How are you? Are you injured? 449 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 We're okay. 450 00:33:24,600 --> 00:33:27,200 I never expected that after sleeping inside there for one night, 451 00:33:27,200 --> 00:33:29,200 the sun would already be up! 452 00:33:34,420 --> 00:33:37,590 What's wrong? Did you use your eyes again? 453 00:33:40,400 --> 00:33:43,800 Quickly take your medicine. You can't just stop taking it. 454 00:33:43,800 --> 00:33:45,600 Thank you. 455 00:33:45,600 --> 00:33:47,800 Why are you starting to show off again? 456 00:33:47,800 --> 00:33:50,600 When there was danger, all you could do was hide behind Zhuang Rui. 457 00:33:50,600 --> 00:33:54,000 Isn't that because I knew for sure you would immediately rush to the front to protect Xiao Rui? 458 00:33:54,000 --> 00:33:55,200 Is there a need for me to do anything at all? 459 00:33:55,200 --> 00:33:57,400 Furthermore, if I can fight like you, 460 00:33:57,400 --> 00:33:59,800 would I still need you and Xiao Fei to come and save us like heroes? 461 00:33:59,800 --> 00:34:03,000 But can you teach me some of your moves later? 462 00:34:03,000 --> 00:34:05,600 At least, I can then protect Teacher Xiao Jia. Right? 463 00:34:05,600 --> 00:34:08,300 - I think you should just focus on protecting yourself. - Right. 464 00:34:13,100 --> 00:34:15,500 Wait a while. 465 00:34:19,200 --> 00:34:21,400 Hello, Teacher Xiao Jia. 466 00:34:22,200 --> 00:34:24,400 We were just talking about you when you video called. 467 00:34:24,400 --> 00:34:28,600 Doesn't this prove that the telepathy between us has increased? 468 00:34:28,600 --> 00:34:32,700 Say, why are you still so thick-skinned? 469 00:34:33,800 --> 00:34:37,000 Well, this is the first time you video called me so early in the morning, isn't it? 470 00:34:37,000 --> 00:34:41,600 What is it? You can't wait to see me the moment you get out of bed? 471 00:34:41,600 --> 00:34:44,800 Who would miss you? If not because you sent more than ten messages in a row, 472 00:34:44,800 --> 00:34:47,200 would I be calling you? 473 00:34:47,200 --> 00:34:51,800 Sorry, Teacher Xiao Jia, I disturbed you from resting. I was just too excited. Okay? 474 00:34:53,700 --> 00:34:56,300 Do you remember that 475 00:34:56,300 --> 00:34:59,600 Old Wu mentioned someone by the name of Boss Li yesterday? 476 00:35:01,400 --> 00:35:05,800 Looks like this Boss Li is the person we are looking for. 477 00:35:05,800 --> 00:35:08,200 Come, let's get into the car. 478 00:35:12,600 --> 00:35:14,400 Why are you looking for me? 479 00:35:14,400 --> 00:35:17,000 Do you know what day it is today? 480 00:35:18,600 --> 00:35:21,000 What day is it? 481 00:35:21,000 --> 00:35:26,200 Today is the day commemorating the 45th day of us being in love. 482 00:35:29,800 --> 00:35:32,800 Teacher Xiao Jia, you are still so full of personality! 483 00:35:34,620 --> 00:35:37,250 Bro, let's go! 484 00:35:53,400 --> 00:35:56,600 Police Officer Zhang concentrated all his effort to finish this case and interrogated Old Wu. 485 00:35:56,600 --> 00:36:00,000 But this Old Wu only has superficial knowledge about Boss Li. 486 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 He doesn't know anything about the designated venue for transactions and his telephone number. 487 00:36:03,200 --> 00:36:05,600 This person is very careful. 488 00:36:06,500 --> 00:36:09,400 Those in this trade are most afraid of having their dens exposed. 489 00:36:09,400 --> 00:36:13,200 They will definitely hide everything closely. I have already entrusted Old Zeng to go and find out more about it. 490 00:36:13,200 --> 00:36:15,800 We should have some results. 491 00:36:16,700 --> 00:36:20,200 Furthermore, this name "Boss Li" is too widespread. 492 00:36:20,200 --> 00:36:22,600 There is nothing special about it at all. 493 00:36:22,600 --> 00:36:25,500 Even a code name is stronger than this. 494 00:36:26,200 --> 00:36:30,600 Feifei, get someone to check that person's address. 495 00:36:30,600 --> 00:36:33,200 Perhaps, we can find some clues. 496 00:37:54,600 --> 00:37:57,200 That old fellow peddles these broken playthings the all day long, 497 00:37:57,200 --> 00:38:01,200 but I didn't see him earn much from it. I also haven't seen his goods. 498 00:38:01,200 --> 00:38:03,600 The few broken boxes here are all there is. 499 00:38:03,600 --> 00:38:06,800 I was thinking of selling them off as junk. 500 00:38:07,600 --> 00:38:09,100 Please have some water. 501 00:38:09,100 --> 00:38:13,200 Then, do you know someone by the name of Boss Li? 502 00:38:13,200 --> 00:38:14,800 How can I care so much about all these things? 503 00:38:14,800 --> 00:38:18,000 I don't even get to see Old Wu much myself at all. 504 00:38:42,200 --> 00:38:46,200 Oh, right. Have you been burning straw lately? 505 00:38:46,200 --> 00:38:48,000 Straw? 506 00:38:48,000 --> 00:38:51,800 We stopped burning it a long time ago. Only the villages further away are still doing it. 507 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 Here? And it's even called Garden Village? 508 00:39:31,400 --> 00:39:33,400 I think it's more like an abandoned village. 509 00:39:33,400 --> 00:39:36,200 Old Zeng found out there were five bosses by the name of Li around here. 510 00:39:36,200 --> 00:39:39,000 There's one living here in this Garden Village. 511 00:39:40,300 --> 00:39:41,800 Let's go. 512 00:39:43,100 --> 00:39:45,600 Wait! Wait! Wait! 513 00:39:45,600 --> 00:39:49,600 Where are you going? Are you going just dressed like this? 514 00:39:49,600 --> 00:39:52,200 If I were Boss Li, I would not like you, either. 515 00:39:52,200 --> 00:39:53,400 How many times have I told you? 516 00:39:53,400 --> 00:39:57,200 Rich people like us must look like rich people. 517 00:39:57,200 --> 00:39:59,000 Am I right? 518 00:40:59,400 --> 00:41:03,500 How about it? Is it worthy of your attention? 519 00:41:05,200 --> 00:41:08,200 This Tang Dynasty tri-color porcelain item has a full body shape. 520 00:41:08,200 --> 00:41:10,600 Its glaze is variegated and unrestrained. 521 00:41:11,600 --> 00:41:14,400 Beautiful. Very beautiful. 522 00:41:19,780 --> 00:41:21,720 You know the goods. 523 00:41:22,900 --> 00:41:24,600 You know the goods. 524 00:41:24,600 --> 00:41:29,400 Okay, I want it. Do you have any others? 525 00:41:31,000 --> 00:41:33,800 There are really not many authentic items around now. 526 00:41:35,000 --> 00:41:43,000 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 527 00:41:56,800 --> 00:42:05,400 ♫ Can't tell apart whose faces are these ♫ 528 00:42:05,400 --> 00:42:14,300 ♫ Seeking the crowd, only finding moon in the water ♫ 529 00:42:16,000 --> 00:42:24,800 ♫ Dream is like smoke, disappearing at one glance ♫ 530 00:42:24,800 --> 00:42:33,900 ♫ When we meet again, what year would it be ♫ 531 00:42:35,300 --> 00:42:39,800 ♫ How many years did love go through ♫ 532 00:42:39,800 --> 00:42:44,000 ♫ Before it was able to exchange for this moment ♫ 533 00:42:44,000 --> 00:42:48,200 ♫ This moment that you gave ♫ 534 00:42:48,200 --> 00:42:52,600 ♫ Even if it is goodbye forever ♫ 535 00:42:52,600 --> 00:42:56,800 ♫ How many years must I still must miss ♫ 536 00:42:56,800 --> 00:43:01,000 ♫ Before I can cultivate this tribulation ♫ 537 00:43:01,000 --> 00:43:04,800 ♫ No matter how many tribulations ♫ 538 00:43:04,800 --> 00:43:10,400 ♫ I will still return to your side ♫ 539 00:43:31,000 --> 00:43:39,800 ♫ Can't tell apart whose faces are these ♫ 540 00:43:39,800 --> 00:43:48,000 ♫ Seeking the crowd, only finding moon in the water ♫ 541 00:43:50,400 --> 00:43:59,000 ♫ Dream is like smoke, disappearing at one glance ♫ 542 00:43:59,000 --> 00:44:08,000 ♫ When we meet again, what year would it be ♫ 543 00:44:09,600 --> 00:44:13,800 ♫ How many years did love go through ♫ 544 00:44:13,800 --> 00:44:18,200 ♫ Before it was able to exchange for this moment ♫ 545 00:44:18,200 --> 00:44:22,400 ♫ This moment that you gave ♫ 546 00:44:22,400 --> 00:44:26,800 ♫ Even if it is goodbye forever ♫ 547 00:44:26,800 --> 00:44:31,000 ♫ How many years must I still must miss ♫ 548 00:44:31,000 --> 00:44:35,400 ♫ Before I can cultivate this tribulation ♫ 549 00:44:35,400 --> 00:44:39,200 ♫ No matter how many tribulations ♫ 550 00:44:39,200 --> 00:44:44,000 ♫ I will still return to your side ♫ 551 00:44:45,400 --> 00:44:50,910 ♫ Return again ♫ 552 00:44:53,200 --> 00:44:59,000 ♫ to your side ♫ 51466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.