All language subtitles for The Big Bang Theory S4E24 - The Roommate Transmogrification

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:05,628 - Hey, you guys ready to order? - Sure. 2 00:00:05,795 --> 00:00:08,161 - Okay, Priya. - I'll have the Shepherd's Pie. 3 00:00:08,331 --> 00:00:11,357 - You want to split that with me? - Oh, no, no, no, he doesn't. 4 00:00:11,534 --> 00:00:12,899 Why not? 5 00:00:13,069 --> 00:00:15,594 Milk in the taters, milk in the gravy, Parmesan crust. 6 00:00:15,772 --> 00:00:20,368 Your lactose-intolerant boyfriend will turn into a gas-filled Macy's Day balloon. 7 00:00:20,543 --> 00:00:22,534 (LAUGHING) 8 00:00:22,712 --> 00:00:25,738 Not quite accurate. The Macy's balloons are filled with helium... 9 00:00:25,915 --> 00:00:29,578 ...whereas Leonard produces copious amounts of methane. 10 00:00:31,287 --> 00:00:32,982 (LAUGHING) 11 00:00:34,290 --> 00:00:36,554 So no on the Shepherd's Pie. Can we move on? 12 00:00:36,726 --> 00:00:40,924 Yeah, a little tip. He says he can eat frozen yogurt. Do not believe it. 13 00:00:41,097 --> 00:00:43,725 Sea bass. I'll have the sea bass. 14 00:00:43,900 --> 00:00:44,924 You gotta like this. 15 00:00:45,101 --> 00:00:49,504 The girlfriend and the ex-girlfriend bonding over your rooty-tooty stinky booty. 16 00:00:49,672 --> 00:00:50,832 (ALL LAUGHING) 17 00:00:51,407 --> 00:00:53,307 - Kill me. - It wouldn't help. 18 00:00:53,476 --> 00:00:57,412 The human body is capable of being flatulent for hours after death. 19 00:01:02,085 --> 00:01:05,020 Hey, guys, sorry I'm late. I have amazing news. 20 00:01:05,188 --> 00:01:07,179 Bernadette, before you change the subject... 21 00:01:07,357 --> 00:01:11,157 ...does anyone have any final comments on Leonard's faulty digestive system? 22 00:01:11,728 --> 00:01:13,252 So, what's your news, Bernadette? 23 00:01:14,464 --> 00:01:17,262 The thesis committee accepted my doctoral dissertation. 24 00:01:17,433 --> 00:01:19,196 I'm getting my PhD. 25 00:01:19,369 --> 00:01:20,961 - Oh, congratulations. - Oh! 26 00:01:21,538 --> 00:01:26,032 Wow! So that means you're a doctor, you're a doctor... 27 00:01:26,209 --> 00:01:28,268 ...you're a doctor, you're a doctor. 28 00:01:28,444 --> 00:01:31,709 And, Howard, you know a lot of doctors. 29 00:01:31,881 --> 00:01:34,611 - Ha-ha-ha! - Yeah, ha, ha! 30 00:01:34,784 --> 00:01:37,150 - Congratulations, honey. - Thank you. 31 00:01:37,320 --> 00:01:40,778 So, Howard, tell us, how's it feel knowing that when you two get married... 32 00:01:40,957 --> 00:01:43,949 ...you'll be referred to as Mr. And Dr. Wolowitz? 33 00:01:45,328 --> 00:01:47,159 Unless he takes Bernadette's last name. 34 00:01:47,330 --> 00:01:50,128 And considering her status, that could open doors for him. 35 00:01:50,300 --> 00:01:52,200 Please, this isn't about me. 36 00:01:52,368 --> 00:01:55,565 - I'm proud of you. - Well, you'll really be proud of this. 37 00:01:55,738 --> 00:01:58,366 I was headhunted by a big pharmaceutical company. 38 00:01:58,541 --> 00:02:00,907 They're gonna pay me a buttload of money. 39 00:02:01,277 --> 00:02:02,642 What? 40 00:02:02,812 --> 00:02:04,211 Bernadette, that's great. 41 00:02:04,380 --> 00:02:06,314 Howard, do you make a buttload? 42 00:02:07,283 --> 00:02:09,513 Better than what you've got a buttload of. 43 00:02:12,989 --> 00:02:15,685 If I roll down the windows in the car, everything's peachy. 44 00:02:15,858 --> 00:02:17,985 If you do it, you're still not a doctor. 45 00:02:18,928 --> 00:02:20,987 Yeah, just a heads-up on the car window deal. 46 00:02:21,164 --> 00:02:23,394 It helps, but everything is not peachy. 47 00:02:50,560 --> 00:02:52,118 (SINGING) Oh, if there was a problem 48 00:02:52,295 --> 00:02:53,421 Yo, I'll solve it 49 00:02:53,596 --> 00:02:55,393 Check out the hook While my DJ revolves it 50 00:02:55,565 --> 00:02:58,033 Ice ice baby 51 00:02:59,369 --> 00:03:01,496 Ice ice baby 52 00:03:03,640 --> 00:03:06,336 PRIYA: Oh, God, I feel ridiculous in this dress. 53 00:03:06,943 --> 00:03:10,276 LEONARD: You look beautiful, Lieutenant Uhura. 54 00:03:10,680 --> 00:03:13,240 Now prepare for inspection. 55 00:03:15,351 --> 00:03:17,046 PRIYA: My brother's going to hear you. 56 00:03:17,220 --> 00:03:18,881 LEONARD: Oh, relax, he's got headphones on. 57 00:03:19,055 --> 00:03:22,218 And we're 10 miles above Earth in a starship. 58 00:03:22,625 --> 00:03:26,459 Really, 10 miles? You're orbiting inside the atmosphere? 59 00:03:26,996 --> 00:03:28,429 Moron. 60 00:03:28,598 --> 00:03:32,193 PRIYA: I can't believe I'm wearing my brother's Halloween costume. 61 00:03:33,169 --> 00:03:36,468 LEONARD: I can't believe you think he only wears it on Halloween. 62 00:03:37,106 --> 00:03:40,166 Open the landing bay doors, shuttlecraft approaching. 63 00:03:40,343 --> 00:03:43,278 Okay, gotta go. 64 00:03:45,348 --> 00:03:46,781 (DOORBELL RINGS) 65 00:03:48,751 --> 00:03:49,877 Hey, what's up? 66 00:03:50,053 --> 00:03:54,752 MRS. WOLOWITZ: Is that my future daughter-in-law, the doctor? 67 00:03:56,225 --> 00:03:58,420 No, Ma, it's Raj! 68 00:03:58,594 --> 00:04:01,961 MRS. WOLOWITZ: He's a doctor too, right? - Yes! 69 00:04:02,131 --> 00:04:05,066 MRS. WOLOWITZ: Like Leonard and the skinny weirdo? 70 00:04:07,637 --> 00:04:11,164 Sheldon, yes. Everybody's a doctor but me! 71 00:04:11,340 --> 00:04:13,433 MRS. WOLOWITZ: Well, whose fault is that? 72 00:04:13,609 --> 00:04:15,873 (MOUTHS) Wha...? 73 00:04:16,479 --> 00:04:17,969 What's up? 74 00:04:18,147 --> 00:04:21,344 Leonard's putting disgusting memories in my memory-foam mattress. 75 00:04:22,819 --> 00:04:24,446 - Can I stay here tonight? - Uh... 76 00:04:24,620 --> 00:04:26,713 Well, sure, but I'm going out with Bernadette. 77 00:04:26,889 --> 00:04:29,653 - It'll just be you and my mother. - I guess that's okay. 78 00:04:30,126 --> 00:04:32,594 Ma, can Rajesh sleep over? 79 00:04:32,762 --> 00:04:36,129 MRS. WOLOWITZ: Of course. He and I can play doctor. 80 00:04:40,536 --> 00:04:41,935 She's kidding, right? 81 00:04:42,105 --> 00:04:46,701 I don't know. She's pretty feisty since they put her on hormone replacement therapy. 82 00:04:48,144 --> 00:04:50,704 MRS. WOLOWITZ: Paging Doctor Cutie-Pie! 83 00:04:54,217 --> 00:04:58,813 I must say, Amy, I was very impressed to see that Bernadette got her PhD. 84 00:04:58,988 --> 00:05:00,250 It's indeed admirable. 85 00:05:00,423 --> 00:05:03,392 Although, it is microbiology. 86 00:05:04,427 --> 00:05:08,625 Your doctorate is in neurobiology. I fail to see the distinction. 87 00:05:08,798 --> 00:05:10,231 I'll make it simple for you. 88 00:05:10,399 --> 00:05:14,062 I study the brain, the organ responsible for Beethoven's "Fifth Symphony." 89 00:05:14,237 --> 00:05:18,640 Bernadette studies yeast, the organism responsible for Michelob Light. 90 00:05:20,743 --> 00:05:24,076 - Is there something wrong with your neck? - It's a little stiff. 91 00:05:24,247 --> 00:05:29,514 What a remarkably fragile structure to support such a valuable payload. 92 00:05:30,486 --> 00:05:34,616 It's not unlike balancing a Faberg� egg on a Pixy Stick. 93 00:05:34,991 --> 00:05:36,652 Have you considered massage? 94 00:05:36,826 --> 00:05:39,021 I'd like to respond to that sarcastically. 95 00:05:39,195 --> 00:05:44,861 Yes, I relish the thought of a stranger covering my body with oil and rubbing it. 96 00:05:45,601 --> 00:05:48,729 I was proposing you massage your muscles with your own hands. 97 00:05:49,071 --> 00:05:52,165 Still sounds like a lot of unnecessary touching. 98 00:05:52,341 --> 00:05:55,310 Trust me. With your right hand, locate the spot... 99 00:05:55,478 --> 00:05:58,777 ...where the scapula meets the acromion process. 100 00:06:00,183 --> 00:06:02,447 - All right. - Now push your third finger... 101 00:06:02,618 --> 00:06:06,679 ...along the ridge of the shoulder blade, making a small rotation as you do so. 102 00:06:07,390 --> 00:06:09,290 Rotating. 103 00:06:09,458 --> 00:06:13,292 You should feel a small node-like object rolling back and forth along the bone. 104 00:06:13,462 --> 00:06:16,954 - You mean the myofascial point? - Obviously. 105 00:06:18,167 --> 00:06:19,259 Now, bear down on it... 106 00:06:19,435 --> 00:06:22,734 ...like the seventh-grade noogies we all know too well. 107 00:06:24,307 --> 00:06:28,368 Oh, dear Lord. Yes, yes. Oh, yes. 108 00:06:30,246 --> 00:06:33,147 Amy, I've never been touched like this before. 109 00:06:34,083 --> 00:06:37,541 Ah! Oh, my hands are magic. 110 00:06:38,621 --> 00:06:39,781 Don't flatter yourself. 111 00:06:39,956 --> 00:06:44,086 Your hands are blunt tools guided by my knowledge of the nervous system. 112 00:06:44,260 --> 00:06:46,990 I could just as easily have paralyzed you. 113 00:06:47,296 --> 00:06:48,820 (KNOCKING ON DOOR) 114 00:06:49,398 --> 00:06:50,956 There's someone at my door. 115 00:06:51,133 --> 00:06:53,601 That doesn't interest me. Goodbye. 116 00:06:58,741 --> 00:07:00,675 - Can I sleep here tonight? - Why? 117 00:07:00,843 --> 00:07:05,007 Leonard's having astronomically inaccurate Star Trek sex with my sister. 118 00:07:05,748 --> 00:07:08,012 I can see how that would be upsetting. Come in. 119 00:07:09,118 --> 00:07:11,245 I'll get the sheets and blankets for the couch. 120 00:07:11,420 --> 00:07:14,947 - Don't bother, I'll sleep in Leonard's room. - No, I can't authorize that. 121 00:07:15,958 --> 00:07:18,119 Why? He's in my bed, why can't I be in his? 122 00:07:18,294 --> 00:07:22,697 The Hammurabic code is an eye for an eye, not a bed for a bed. 123 00:07:22,865 --> 00:07:24,355 Come on, dude, I'm exhausted. 124 00:07:24,533 --> 00:07:26,626 And Tyra Banks says the most important item... 125 00:07:26,802 --> 00:07:29,100 ...in your makeup bag is a good night's sleep. 126 00:07:32,808 --> 00:07:33,968 All right. 127 00:07:34,143 --> 00:07:37,601 This is a form indemnifying me... 128 00:07:37,780 --> 00:07:41,944 ...from your use of Leonard's bedroom. 129 00:07:42,118 --> 00:07:44,382 Sign here, indicating that I tried to stop you... 130 00:07:44,553 --> 00:07:48,080 ...and did so using a stern facial expression. 131 00:07:53,062 --> 00:07:56,122 - Good night, Sheldon. - We still have to go over safety procedures. 132 00:07:56,299 --> 00:07:58,529 Now, the apartment has three emergency exits... 133 00:07:58,701 --> 00:08:01,135 ...located here, here, and here. 134 00:08:02,004 --> 00:08:03,562 In the event of a power outage... 135 00:08:03,739 --> 00:08:07,004 ...luminous paint will guide you to the nearest exit. 136 00:08:07,443 --> 00:08:09,104 You're kidding. 137 00:08:18,554 --> 00:08:20,818 I never kid about safety. 138 00:08:29,732 --> 00:08:31,131 - Agh. - Aah! 139 00:08:33,803 --> 00:08:35,031 What are you doing here? 140 00:08:35,204 --> 00:08:37,069 - I was sleeping. - In my bed? 141 00:08:37,239 --> 00:08:41,403 I would have slept in my own bed, but it was being used to bring shame to my family. 142 00:08:42,878 --> 00:08:46,109 And the memory of Gene Roddenberry. 143 00:08:46,615 --> 00:08:47,707 Oh, you heard. 144 00:08:47,883 --> 00:08:51,216 "Scotty, I need more power." 145 00:08:52,321 --> 00:08:54,881 Sorry. Does Sheldon know you're sleeping here? 146 00:08:55,057 --> 00:08:56,081 Are you kidding? 147 00:08:56,258 --> 00:08:59,318 He made me sign a waiver, participate in an emergency fire drill... 148 00:08:59,495 --> 00:09:02,225 ...and take a refresher course in CPR. 149 00:09:02,398 --> 00:09:04,696 Thank God he had a dummy. 150 00:09:04,867 --> 00:09:07,563 Oh, yeah. Mouth-to-Mouth Mona. 151 00:09:08,571 --> 00:09:10,368 You know she used to date Howard? 152 00:09:11,374 --> 00:09:14,138 Oh, my God, she's that Mona? 153 00:09:15,277 --> 00:09:17,268 Why can't you and my sister spend your nights here? 154 00:09:17,446 --> 00:09:19,437 We tried. She doesn't get along with Sheldon. 155 00:09:19,615 --> 00:09:22,049 Sheldon doesn't get along with Sheldon. 156 00:09:22,218 --> 00:09:24,743 It's still no reason for me to have to listen to you... 157 00:09:24,920 --> 00:09:27,411 ...arm your photon torpedoes every night. 158 00:09:28,224 --> 00:09:29,486 Okay, well, how about this. 159 00:09:29,658 --> 00:09:33,822 Until Priya gets her own place, you stay here and I'll stay at your apartment. 160 00:09:34,797 --> 00:09:36,890 Can I bring girls here? 161 00:09:37,299 --> 00:09:38,960 You? 162 00:09:39,502 --> 00:09:41,470 Sure. Bring as many as you want. 163 00:09:43,239 --> 00:09:44,263 Okay, deal. 164 00:09:46,342 --> 00:09:48,310 Just not against their will. 165 00:09:54,183 --> 00:09:56,947 - You think you should be eating that cake? - Why? 166 00:09:57,119 --> 00:09:59,587 If you're gonna be a trophy husband for a rich wife... 167 00:09:59,755 --> 00:10:02,087 ...you might wanna watch your waistline. 168 00:10:02,658 --> 00:10:06,685 He's right. A minute on the lips, a lifetime on the hips. 169 00:10:07,196 --> 00:10:08,424 Yeah. Ha, ha. 170 00:10:08,597 --> 00:10:11,828 First of all, I'm not threatened by my fianc�e's success. 171 00:10:12,001 --> 00:10:14,970 I'm proud of her. And secondly, I have my own career. 172 00:10:15,337 --> 00:10:18,670 Eh, until you have kids. 173 00:10:19,308 --> 00:10:20,639 Good news, Raj. 174 00:10:20,810 --> 00:10:22,801 I got the blood work back from the lab. 175 00:10:22,978 --> 00:10:25,469 You're okay to stay for a while. 176 00:10:25,648 --> 00:10:28,310 - When did you take my blood? - Not important. 177 00:10:30,186 --> 00:10:34,145 Your sugar was a little high. I'd follow up with your regular physician. 178 00:10:34,323 --> 00:10:37,656 In the meantime, I have some paperwork here for you to go over. 179 00:10:37,827 --> 00:10:40,091 - What the hell is this? - Yeah, boilerplate stuff. 180 00:10:40,262 --> 00:10:43,288 A modified roommate agreement for a temporary house guest. 181 00:10:43,466 --> 00:10:46,401 And a living will and durable power of attorney. 182 00:10:48,070 --> 00:10:51,164 This says you can make "end of life" decisions for me. 183 00:10:52,374 --> 00:10:55,241 As your friend, let's hope it doesn't come to that. 184 00:10:55,411 --> 00:10:56,901 Please sign. 185 00:10:57,079 --> 00:10:59,513 - Did you sign this? - There's a reciprocity clause. 186 00:10:59,682 --> 00:11:01,479 You get to pull the plug on him too. 187 00:11:02,985 --> 00:11:04,953 Well, that seems fair. 188 00:11:06,188 --> 00:11:08,884 Congratulations and welcome temporarily aboard. 189 00:11:09,058 --> 00:11:15,224 Here's your ID card, your key and your lapel pin. 190 00:11:15,397 --> 00:11:18,366 Which Leonard was too cool to wear. 191 00:11:21,937 --> 00:11:25,236 FYI, part of your responsibilities as roommate pro tem... 192 00:11:25,407 --> 00:11:29,673 ...will be to drive me to and from work, the comic book store, the barber shop... 193 00:11:29,845 --> 00:11:34,111 ...and the park for one hour every other Sunday for fresh air. 194 00:11:35,217 --> 00:11:39,051 Bring a ball or a Frisbee. You know, something he can chase. 195 00:11:40,689 --> 00:11:43,453 Also, you're tasked with bringing home all takeout dinners. 196 00:11:43,626 --> 00:11:44,854 Tonight is Thai food. 197 00:11:45,027 --> 00:11:49,896 You'll find the standard order in appendix B or downloadable from my FTP server. 198 00:11:50,065 --> 00:11:52,795 If you have any questions, here's the FAQ sheet. 199 00:11:52,968 --> 00:11:54,629 Or if you prefer the human touch... 200 00:11:54,803 --> 00:11:59,001 ...I do a live web chat called Apartment Talk on Tuesday nights. 201 00:12:01,544 --> 00:12:03,512 No backsies. 202 00:12:08,817 --> 00:12:11,684 Sheldon, dinner. 203 00:12:18,394 --> 00:12:19,452 What is this? 204 00:12:20,329 --> 00:12:24,390 This is the difference between eating and dining. 205 00:12:27,469 --> 00:12:29,437 Remarkable. 206 00:12:29,605 --> 00:12:34,804 I'm just realizing how much Leonard's been skating by all these years. 207 00:12:36,011 --> 00:12:37,205 It's not a big thing. 208 00:12:37,379 --> 00:12:40,507 Just think of me as a brown Martha Stewart. 209 00:12:40,916 --> 00:12:42,440 (KNOCKING ON DOOR) 210 00:12:42,651 --> 00:12:45,449 Hey, Sheldon, did you change your Wi-Fi password again? 211 00:12:45,621 --> 00:12:49,079 Yes, it's, "Penny get your own Wi-fi." No spaces. 212 00:12:50,025 --> 00:12:51,424 Thanks. Wow. 213 00:12:51,594 --> 00:12:53,027 What's with the fancy spread? 214 00:12:53,195 --> 00:12:55,322 My new roommate is bending over backwards... 215 00:12:55,497 --> 00:12:57,294 ...to ingratiate himself to me. 216 00:12:57,466 --> 00:13:00,299 Uh, nice touch, by the way. 217 00:13:01,804 --> 00:13:03,795 What do you mean? What happened to Leonard? 218 00:13:03,973 --> 00:13:06,032 The same thing that happened to Homo erectus. 219 00:13:06,208 --> 00:13:08,836 He was replaced by a superior species. 220 00:13:09,979 --> 00:13:11,970 I'm the new Homo in town. 221 00:13:15,651 --> 00:13:17,175 That came out wrong. 222 00:13:17,786 --> 00:13:19,651 Let me try this again. Where's Leonard? 223 00:13:19,822 --> 00:13:21,983 He's living at my place, so I'm living here. 224 00:13:22,157 --> 00:13:23,886 You're living here provisionally. 225 00:13:24,059 --> 00:13:26,527 But I must say it's looking good. 226 00:13:27,663 --> 00:13:30,188 Leonard and Priya are living together. That's big. 227 00:13:30,366 --> 00:13:34,325 No. Origami napkin swans. 228 00:13:36,138 --> 00:13:38,368 That's the headline. 229 00:13:39,275 --> 00:13:41,334 It's a good thing. 230 00:13:43,078 --> 00:13:45,603 So do you know what kind of research you'll be doing... 231 00:13:45,781 --> 00:13:47,373 ...at this pharmaceutical company? 232 00:13:47,549 --> 00:13:49,983 There were a couple of opportunities available... 233 00:13:50,152 --> 00:13:54,020 ...but I volunteered for the premature ejaculation project. 234 00:13:58,560 --> 00:14:02,223 I mean, it's not like either one of us has heart disease. 235 00:14:06,068 --> 00:14:08,263 Oh, I almost forgot, I got you a little present. 236 00:14:08,437 --> 00:14:10,803 Oh, Bernie, no, you didn't have to. 237 00:14:10,973 --> 00:14:14,101 Well, I wanted to. Come on, open it. 238 00:14:16,979 --> 00:14:19,880 You bought me a Rolex? 239 00:14:20,049 --> 00:14:22,074 How much did this cost? 240 00:14:22,251 --> 00:14:24,219 Oh, you let me worry about the money. 241 00:14:27,256 --> 00:14:29,383 I just want my baby to have pretty things. 242 00:14:34,997 --> 00:14:38,194 - More wine? - Oh, no, no, I've had way too much already. 243 00:14:38,367 --> 00:14:40,392 Here's an interesting fact about alcohol. 244 00:14:40,569 --> 00:14:42,059 Hit me. 245 00:14:45,641 --> 00:14:48,940 Man is not the only species that ferments fruit... 246 00:14:49,111 --> 00:14:50,976 ...in order to become intoxicated. 247 00:14:51,146 --> 00:14:52,738 Can you guess what the other is? 248 00:14:52,915 --> 00:14:57,750 Hint: Sometimes they pack the alcohol in their trunks. 249 00:14:58,287 --> 00:15:00,187 Monkeys. 250 00:15:03,325 --> 00:15:06,226 When does a monkey have a trunk? 251 00:15:06,395 --> 00:15:08,260 When a suitcase just won't do. 252 00:15:08,430 --> 00:15:10,159 (LAUGHING) 253 00:15:12,901 --> 00:15:14,300 All right. 254 00:15:14,470 --> 00:15:18,429 It would appear as if alcohol is playing keep-away with your intelligence. 255 00:15:19,108 --> 00:15:20,302 Good night. 256 00:15:20,476 --> 00:15:22,706 Please note, it is now past 10 p.m. 257 00:15:22,878 --> 00:15:26,279 Per our roommate agreement, kindly refrain from raucous laughter... 258 00:15:26,448 --> 00:15:29,349 ...clinking of glasses, and celebratory gunfire. 259 00:15:30,886 --> 00:15:32,080 (LAUGHING) 260 00:15:32,521 --> 00:15:35,547 Okay, ahem, explain something to me. 261 00:15:35,724 --> 00:15:38,784 You watch Leonard put up with that guy for years and years. 262 00:15:39,328 --> 00:15:41,956 What has to break inside your brain for you to think: 263 00:15:42,131 --> 00:15:45,589 "Oh, Krishna, I've got to get me some of that"? 264 00:15:46,602 --> 00:15:49,400 It's better than having to wear noise-canceling headphones... 265 00:15:49,571 --> 00:15:50,629 ...in my own apartment. 266 00:15:50,806 --> 00:15:52,671 What? Oh, God, yeah, yeah. 267 00:15:52,841 --> 00:15:55,469 - Leonard's a noisy little dude in the sack. - Mm. 268 00:15:55,644 --> 00:15:57,407 - Every night. - Really? 269 00:15:57,579 --> 00:16:01,811 Even during allergy season, when he has to alternate between kissing and breathing? 270 00:16:03,685 --> 00:16:06,017 It's my sister. Can we not talk about this anymore? 271 00:16:06,188 --> 00:16:08,247 Yeah, sorry, sorry. 272 00:16:10,192 --> 00:16:12,558 - Can I tell you a secret? - Yeah. 273 00:16:13,295 --> 00:16:14,762 I screwed up. 274 00:16:14,930 --> 00:16:18,696 Leonard's a great guy. I never should have broken up with him. 275 00:16:19,902 --> 00:16:22,166 Well, uh, to paraphrase Shakespeare: 276 00:16:22,337 --> 00:16:25,465 It's better to have loved and lost than to stay home every night... 277 00:16:25,641 --> 00:16:29,338 ...and download increasingly shameful pornography. 278 00:16:31,847 --> 00:16:35,180 Oh, you poor baby. 279 00:16:35,517 --> 00:16:37,951 - What's wrong with me, Penny? - Nothing, nothing. 280 00:16:38,120 --> 00:16:39,712 You know, if we weren't friends... 281 00:16:39,888 --> 00:16:42,789 ...and you hadn't brought up that creepy pornography story... 282 00:16:42,958 --> 00:16:47,054 ...l'd be on you like the speed of light squared on matter to make energy. 283 00:16:47,229 --> 00:16:50,494 Hey, you totally got that right. E equals MC squared. 284 00:16:50,666 --> 00:16:54,534 I listen. I have no idea what it means, but I listen. 285 00:16:55,704 --> 00:16:58,764 - To friendship. Ha, ha. - To friendship. 286 00:16:58,941 --> 00:17:02,206 SHELDON: Would you booze hounds please stop that infernal clinking? 287 00:17:05,247 --> 00:17:07,681 And the answer was elephant. 288 00:17:10,018 --> 00:17:11,781 LEONARD: Mm. 289 00:17:15,858 --> 00:17:19,259 Leonard, sweetheart, we're kissing, not eating hot soup. 290 00:17:20,796 --> 00:17:22,286 Sorry. 291 00:17:23,532 --> 00:17:25,329 (COMPUTER BEEPING) 292 00:17:26,368 --> 00:17:29,235 That's my parents on video chat. Go hide in the bedroom. 293 00:17:29,404 --> 00:17:32,066 Oh, come on, why don't we just tell them we're dating? 294 00:17:32,241 --> 00:17:34,141 We've been through this, it's not time. 295 00:17:34,309 --> 00:17:36,834 - When is the time? - I've got five brothers and sisters. 296 00:17:37,012 --> 00:17:40,243 One of them is bound to screw up, then I'll tell my parents about you. 297 00:17:40,415 --> 00:17:42,349 - Now shoo. - Fine. 298 00:17:44,786 --> 00:17:46,481 Hello, Mommy. Hello, Daddy. 299 00:17:46,655 --> 00:17:48,646 We heard there was a tornado in Kansas City. 300 00:17:48,824 --> 00:17:50,257 Is that close to you? 301 00:17:51,293 --> 00:17:53,056 - No. - Where is your brother? 302 00:17:53,228 --> 00:17:54,752 Oh. Out with his friends. 303 00:17:54,930 --> 00:17:57,364 I don't like it, a young girl alone in her apartment. 304 00:17:57,533 --> 00:18:00,229 I'll sleep better when you move back here next month. 305 00:18:00,402 --> 00:18:02,996 - You're moving back to India? DR. KOOTHRAPPALl: Who is that? 306 00:18:03,171 --> 00:18:05,264 Oh, my God, there's someone in your apartment. 307 00:18:05,440 --> 00:18:07,203 Call the police in America. 308 00:18:07,376 --> 00:18:09,241 When were you gonna tell me about this? 309 00:18:09,411 --> 00:18:12,938 Oh, hello, Leonard. What a pleasant surprise. 310 00:18:13,115 --> 00:18:16,278 Mommy, Daddy, you remember Rajesh's friend Leonard. 311 00:18:16,451 --> 00:18:18,646 I thought Rajesh was out with his friends. 312 00:18:18,820 --> 00:18:20,913 Oh, he has many friends. 313 00:18:21,089 --> 00:18:22,488 Rajesh has many friends? 314 00:18:24,293 --> 00:18:26,420 Why are you lying to us? 315 00:18:26,762 --> 00:18:28,662 She doesn't want you to know we're dating. 316 00:18:28,830 --> 00:18:30,661 - Leonard. - What difference does it make? 317 00:18:30,832 --> 00:18:33,892 If you're moving back to India, we're obviously breaking up. 318 00:18:34,369 --> 00:18:37,167 You know what? I don't wanna deal with this right now. 319 00:18:45,314 --> 00:18:49,114 So... hot in India? 320 00:18:50,152 --> 00:18:53,053 Of course it is. It always is. It's India. 321 00:18:54,690 --> 00:18:56,658 Now, what do you have to say for yourself? 322 00:18:56,825 --> 00:18:58,554 Uh... 323 00:18:58,727 --> 00:19:00,957 That is a beautiful tapestry. 324 00:19:34,930 --> 00:19:37,160 Oh, God. 325 00:19:42,104 --> 00:19:44,265 Oh, God. 326 00:19:45,173 --> 00:19:46,504 Ugh. 327 00:19:47,209 --> 00:19:51,612 Okay, look, this never happened. Do you understand me? 328 00:19:54,950 --> 00:19:56,577 Really? Still can't talk to me? 329 00:20:00,722 --> 00:20:02,246 What are you doing here? 330 00:20:02,824 --> 00:20:05,292 - What? - I said, what are you doing here? 331 00:20:05,460 --> 00:20:06,518 I live here. 332 00:20:07,362 --> 00:20:09,956 I have paperwork that says differently. 333 00:20:10,132 --> 00:20:11,793 (KNOCKING ON DOOR) 334 00:20:12,634 --> 00:20:15,626 - Priya's going back to India. - Irrelevant. 335 00:20:17,039 --> 00:20:20,566 Rajesh and I have a good thing going and you're not going to ruin it. 336 00:20:24,079 --> 00:20:25,273 What are you doing here? 337 00:20:26,381 --> 00:20:28,679 Been up all night. I had a fight with Bernadette. 338 00:20:28,850 --> 00:20:30,078 Why? 339 00:20:30,252 --> 00:20:33,187 She gave me a beautiful watch. 340 00:20:35,490 --> 00:20:37,321 Leonard, do you understand this? 341 00:20:37,993 --> 00:20:40,325 - Yes. - Talk to him. 342 00:20:49,771 --> 00:20:51,500 Damn. 343 00:20:52,407 --> 00:20:53,738 What's going on? 344 00:20:53,909 --> 00:20:55,843 Oh, heh. No. No. 345 00:20:56,011 --> 00:20:58,377 It's not what it looks like. No. 346 00:21:01,883 --> 00:21:04,147 What does it look like? 28448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.