Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,416 --> 00:00:02,749
5, 6, 7, 8.
2
00:00:02,784 --> 00:00:04,157
♪ Fascinating rhythm ♪
3
00:00:04,202 --> 00:00:05,785
♪ I'm always on the go ♪
4
00:00:05,829 --> 00:00:08,642
♪ Fascinating rhythm, I'm all a-quiver ♪
5
00:00:10,711 --> 00:00:12,179
♪ The neighbors want to know ♪
6
00:00:12,213 --> 00:00:13,447
♪ Why I'm always shaking ♪
7
00:00:13,481 --> 00:00:14,495
♪ Just like a flivver ♪
8
00:00:14,526 --> 00:00:15,715
- No. Victoria.
- Yeah.
9
00:00:15,750 --> 00:00:16,917
Fuh-lap ball change,
10
00:00:16,951 --> 00:00:18,142
fuh-lap ball change.
11
00:00:18,218 --> 00:00:19,653
Fuh-lap ball change, fuh-lap ball...
12
00:00:19,687 --> 00:00:20,654
- Hey. What, uh...
- Yeah?
13
00:00:20,688 --> 00:00:21,688
- What's going on?
- Nothing.
14
00:00:21,722 --> 00:00:22,956
What's...
15
00:00:22,990 --> 00:00:24,357
Okay, here. Come on,
let's... let's take a walk.
16
00:00:24,425 --> 00:00:26,260
You guys run that again. Come here.
17
00:00:27,228 --> 00:00:28,628
I'm sorry, Cooper. I'm sorry.
18
00:00:28,696 --> 00:00:29,629
For what?
19
00:00:29,664 --> 00:00:31,031
I'm sorry for...
20
00:00:31,065 --> 00:00:32,199
For crying at rehearsal.
21
00:00:32,233 --> 00:00:34,768
Never apologize for your emotional life.
22
00:00:34,836 --> 00:00:36,203
All right?
23
00:00:36,237 --> 00:00:38,104
Your emotional life is why
I cast you in every lead.
24
00:00:38,172 --> 00:00:41,741
Your emotional life is what
makes you impossible to ignore.
25
00:00:41,776 --> 00:00:43,186
Apologize for
those fuh-lap ball changes...
26
00:00:43,211 --> 00:00:44,177
they're atrocious.
27
00:00:46,681 --> 00:00:48,699
What's... What's going on?
28
00:00:50,959 --> 00:00:52,870
My grandma died.
29
00:00:56,924 --> 00:00:58,325
My... My grandma died,
30
00:00:58,392 --> 00:01:00,453
and my parents just went back to work,
31
00:01:00,528 --> 00:01:03,172
so... I don't know...
I figured I'd come...
32
00:01:04,687 --> 00:01:06,954
I'd just come to rehearsal, but I, um...
33
00:01:06,989 --> 00:01:09,123
- I just...
- Oh, my love.
34
00:01:10,359 --> 00:01:13,561
Your soul is large. Right?
35
00:01:13,595 --> 00:01:16,393
Your being contains multitudes.
36
00:01:16,932 --> 00:01:20,068
You can be sad for Grandma
and fuh-lap ball change
37
00:01:20,102 --> 00:01:22,136
all at the same time.
38
00:01:22,171 --> 00:01:23,371
All right?
39
00:01:25,240 --> 00:01:26,474
Come on, you got this.
40
00:01:26,542 --> 00:01:27,508
- Come on.
- Yeah.
41
00:01:27,543 --> 00:01:29,177
You got it. You got it.
42
00:01:29,211 --> 00:01:31,212
All right, guys,
let's take that again, okay?
43
00:01:31,246 --> 00:01:33,114
Deep breath.
44
00:01:33,148 --> 00:01:34,229
Here we go.
45
00:01:34,266 --> 00:01:36,217
5, 6, 7, 8.
46
00:01:37,720 --> 00:01:38,920
But, I mean, really,
47
00:01:38,954 --> 00:01:41,489
how do you get a hairbrush
stuck in your...
48
00:01:42,958 --> 00:01:44,525
I... I... It...
49
00:01:44,560 --> 00:01:46,260
Hey, Jackson. I didn't see you.
50
00:01:46,328 --> 00:01:48,129
Hairbrush stuck in your, uh, what now?
51
00:01:48,163 --> 00:01:49,230
- Uh, it's nothing. It's...
- Vagina.
52
00:01:49,264 --> 00:01:50,865
Yeah. We had a walk-in today...
53
00:01:50,899 --> 00:01:52,266
hobble-in, actually.
54
00:01:52,301 --> 00:01:54,569
Woman got a hairbrush stuck
in her vagina.
55
00:01:54,603 --> 00:01:56,237
Let me... Let... Let me guess.
56
00:01:56,271 --> 00:01:57,939
She, uh... She fell on it.
57
00:01:57,973 --> 00:01:59,307
Yeah.
58
00:01:59,341 --> 00:02:01,342
Oh, they always... always say
they fell on it.
59
00:02:01,377 --> 00:02:03,077
Hey, yo, Bishop...
Avery and I are on the PRT,
60
00:02:03,145 --> 00:02:05,073
but Flores's kid has the flu.
61
00:02:05,108 --> 00:02:06,114
You want me to call Christy in?
62
00:02:06,148 --> 00:02:07,348
Yeah, but she lives an hour away.
63
00:02:07,416 --> 00:02:09,183
I can run anesthesia,
but we need a driver,
64
00:02:09,218 --> 00:02:11,119
so, can you pull someone
from B-shift, or...?
65
00:02:11,153 --> 00:02:12,453
You can have probie.
66
00:02:12,488 --> 00:02:14,856
What? No, I just finished 24 hours.
67
00:02:14,923 --> 00:02:16,124
You rode the desk all shift.
68
00:02:16,158 --> 00:02:17,875
You're nice and rested.
Warren, he's all yours.
69
00:02:18,827 --> 00:02:23,131
Engine 19, Ladder 19,
Aid Car 19, and PRT 19
70
00:02:23,165 --> 00:02:24,232
requested to MVC.
71
00:02:24,266 --> 00:02:26,267
Oh, and, probie, green means go.
72
00:02:26,301 --> 00:02:27,935
Let's move.
73
00:02:29,471 --> 00:02:30,571
Oh, my God.
74
00:02:32,107 --> 00:02:33,708
You slept with him, didn't you?
75
00:02:33,776 --> 00:02:34,709
- What?
- You slept with him.
76
00:02:34,743 --> 00:02:35,943
No. Nope.
77
00:02:35,978 --> 00:02:37,145
I'm just disappointed
I didn't notice it sooner.
78
00:02:37,179 --> 00:02:38,980
Uh, I'm sorry.
Because we're both gay men...
79
00:02:39,014 --> 00:02:40,114
...you just assume
that we slept together?
80
00:02:40,182 --> 00:02:41,749
Oh, no, it's because
you guys avoid eye contact
81
00:02:41,784 --> 00:02:43,117
with each other like it's your job.
82
00:02:43,152 --> 00:02:44,318
- No, I didn't, okay?
- You... Oh.
83
00:02:44,353 --> 00:02:45,453
- He's got a whole...
- Okay.
84
00:02:45,487 --> 00:02:47,455
- He's got a whole what?
- He just broke up with his...
85
00:02:47,523 --> 00:02:48,456
Okay, fine. Yes, I did.
86
00:02:48,490 --> 00:02:49,657
- Shut up, shut up!
- Yes! I knew it!
87
00:02:49,691 --> 00:02:50,625
- Oh, my God.
- No. What about you?
88
00:02:50,659 --> 00:02:51,793
- What about you?
- I knew it!
89
00:02:51,827 --> 00:02:53,227
"Oh, Jackson, I didn't
90
00:02:53,262 --> 00:02:54,295
- Don't...
- see you there."
91
00:02:54,329 --> 00:02:55,897
I may have done something bad.
92
00:02:55,964 --> 00:02:56,931
What...
93
00:02:56,999 --> 00:02:58,266
- Jackson?
- No.
94
00:02:58,300 --> 00:02:59,300
Well...
95
00:02:59,334 --> 00:03:02,003
- Ugh.
- Jackson?
96
00:03:02,037 --> 00:03:04,272
Why do we sleep
with the people we work with?
97
00:03:04,339 --> 00:03:06,474
Well, the only people we ever
meet are people we work with.
98
00:03:06,542 --> 00:03:08,009
Montgomery. Hughes.
99
00:03:08,043 --> 00:03:10,311
The chief's office sent over
some addresses of inspections
100
00:03:10,345 --> 00:03:13,381
that they need fast-tracked... today.
101
00:03:13,415 --> 00:03:14,415
Who wants some overtime?
102
00:03:14,483 --> 00:03:15,783
So, is this just how it's gonna be now?
103
00:03:15,851 --> 00:03:17,752
The Battalion Chief wants to
spend time with his wife,
104
00:03:17,820 --> 00:03:20,455
so just the underlings have to
work on their day off?
105
00:03:20,489 --> 00:03:21,502
Yep.
106
00:03:21,581 --> 00:03:22,857
Got it. Okay. Hey.
107
00:03:22,891 --> 00:03:24,659
Okay, w-why... why is the
chief's office asking us
108
00:03:24,726 --> 00:03:26,027
to do the inspections?
109
00:03:26,094 --> 00:03:27,295
Fire Marshal's backed up.
110
00:03:27,329 --> 00:03:28,830
- These are priority.
- We'll get them.
111
00:03:28,864 --> 00:03:30,364
- But we just finished a shift.
- No.
112
00:03:30,399 --> 00:03:32,467
Okay, knocking down fires
gets all the glory,
113
00:03:32,501 --> 00:03:34,435
but inspections are the real life-savers.
114
00:03:34,470 --> 00:03:35,770
Plus, we like money.
115
00:03:35,804 --> 00:03:37,117
Thank you.
116
00:03:37,706 --> 00:03:39,240
Why do we befriend people we work with?
117
00:03:39,274 --> 00:03:41,396
Because the only people we meet
are people we work with.
118
00:03:41,474 --> 00:03:42,376
- Hey.
- You love me!
119
00:03:42,411 --> 00:03:43,394
- No!
- Let's go!
120
00:03:43,432 --> 00:03:44,479
- Stop it!
- Let's...
121
00:03:44,513 --> 00:03:46,013
I told you so many times
I don't like that.
122
00:03:46,048 --> 00:03:48,216
Hey. You want to grab breakfast
or something?
123
00:03:48,250 --> 00:03:49,484
No, I can't.
124
00:03:49,551 --> 00:03:51,686
I-I promised Robert
I'd go through my dad's stuff.
125
00:03:51,720 --> 00:03:53,688
It's... It's taking over his apartment.
126
00:03:53,722 --> 00:03:55,389
You mean, your apartment that
you guys live in together?
127
00:03:55,424 --> 00:03:58,993
All right, Gibson, I don't need
your... whatever that is.
128
00:04:00,262 --> 00:04:02,964
Hey. What do you got going on today?
129
00:04:02,998 --> 00:04:04,198
I am weirdly free.
130
00:04:04,233 --> 00:04:05,299
I have the nanny until 3:00.
131
00:04:05,334 --> 00:04:06,367
You gonna hang out with Sasha?
132
00:04:06,401 --> 00:04:08,402
Oh, I don't think
we're daytime date-ready yet.
133
00:04:08,437 --> 00:04:10,738
Oh. Okay. Batting cages.
134
00:04:10,806 --> 00:04:13,107
Help. I'm s-sorry.
135
00:04:13,141 --> 00:04:14,242
- Ma'am?
- I need help.
136
00:04:14,309 --> 00:04:15,877
Okay. Okay.
137
00:04:15,911 --> 00:04:16,978
Are you hurt?
138
00:04:17,012 --> 00:04:19,146
No. I... I need help.
139
00:04:19,180 --> 00:04:20,281
All right.
140
00:04:20,315 --> 00:04:21,895
He's down. H-He's not moving.
141
00:04:21,963 --> 00:04:23,718
Who? Who? Who's not moving?
142
00:04:23,785 --> 00:04:25,815
- H-He's at the park.
- Whoa, whoa. Uh, Humboldt Park?
143
00:04:25,915 --> 00:04:27,522
Y-Yeah. I-I think so.
Yeah, yeah. I think.
144
00:04:27,556 --> 00:04:28,723
Okay. All right, come with us.
145
00:04:28,757 --> 00:04:30,157
- All right?
- Yeah.
146
00:04:30,225 --> 00:04:33,027
Just, uh, come this way,
and we'll get you checked out, okay?
147
00:04:33,061 --> 00:04:34,362
Here, here.
148
00:04:36,431 --> 00:04:38,966
All right, okay, okay. Hey, hey, hey.
149
00:04:39,001 --> 00:04:40,835
Can you tell us what happened?
150
00:04:40,869 --> 00:04:42,516
I think I killed him.
151
00:04:43,272 --> 00:04:45,039
I really think I killed him.
152
00:04:48,310 --> 00:04:49,710
Do you think she's an invol?
153
00:04:52,981 --> 00:04:54,415
Hey, hey.
154
00:04:54,449 --> 00:04:55,723
Can you tell us your name?
155
00:04:55,799 --> 00:04:58,119
Um, Darcie.
156
00:04:58,153 --> 00:04:59,263
Darcie.
157
00:04:59,288 --> 00:05:00,454
We have a still alarm.
158
00:05:00,489 --> 00:05:02,189
Reported victim of an assault
at Humboldt Park.
159
00:05:02,257 --> 00:05:03,524
Police should be here in a minute.
160
00:05:03,559 --> 00:05:05,359
Uh, PRT wasn't needed at the MVC.
161
00:05:05,427 --> 00:05:07,028
They're still near the park,
so they're on their way now.
162
00:05:07,062 --> 00:05:08,663
Darcie. It's gonna be okay.
163
00:05:08,697 --> 00:05:10,197
When the police get here,
just tell them what happened.
164
00:05:10,265 --> 00:05:11,132
- Okay.
- You should be all right.
165
00:05:11,166 --> 00:05:12,333
But what should I do about this?
166
00:05:12,367 --> 00:05:13,968
- Whoa, whoa, whoa, um...
- Okay, okay, okay, okay, okay.
167
00:05:14,036 --> 00:05:15,032
Okay.
168
00:05:16,672 --> 00:05:18,639
Physician Response Team, Station 19.
169
00:05:18,674 --> 00:05:19,774
He's got a pulse.
170
00:05:19,841 --> 00:05:22,222
Barely.
171
00:05:23,011 --> 00:05:24,445
And he's losing a ton of blood here.
172
00:05:24,479 --> 00:05:25,813
Okay, let's get him flipped over.
173
00:05:25,847 --> 00:05:27,602
Let's move him. Dixon.
174
00:05:28,717 --> 00:05:29,984
On my count. Ready?
175
00:05:30,018 --> 00:05:31,485
1, 2, 3.
176
00:05:31,520 --> 00:05:32,874
Yeah.
177
00:05:33,522 --> 00:05:34,522
Yeah.
178
00:05:34,556 --> 00:05:36,069
That's bad.
179
00:05:47,769 --> 00:05:49,804
He has free fluid in his abdomen.
180
00:05:51,406 --> 00:05:53,040
This is PRT 19.
181
00:05:53,075 --> 00:05:54,508
We have a 30-year-old man
182
00:05:54,576 --> 00:05:56,510
with multiple stab wounds to his abdomen,
183
00:05:56,545 --> 00:05:58,179
unresponsive and hypotensive.
184
00:05:58,246 --> 00:06:00,715
At least 40% of blood volume lost.
185
00:06:00,749 --> 00:06:03,305
Copy. Let us know if you need an aid car.
186
00:06:04,553 --> 00:06:05,572
Hey, Dixon, get in the cab and make sure
187
00:06:05,618 --> 00:06:06,623
you know the route to Grey-Sloan.
188
00:06:06,665 --> 00:06:08,489
All right. Copy.
189
00:06:08,523 --> 00:06:09,924
Damn it, his pressure keeps dropping.
190
00:06:09,958 --> 00:06:12,326
All right, well,
you know what that means.
191
00:06:12,361 --> 00:06:13,761
The only way for him to survive
is if we open him up
192
00:06:13,795 --> 00:06:15,029
right here and now.
193
00:06:15,063 --> 00:06:16,364
You're a fast learner.
194
00:06:25,207 --> 00:06:26,641
Whoa, whoa, whoa.
Hey, what are you doing?
195
00:06:26,675 --> 00:06:27,688
You can't be in...
196
00:06:27,730 --> 00:06:29,110
Drive.
197
00:06:29,144 --> 00:06:31,178
...here.
198
00:06:31,213 --> 00:06:37,108
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
199
00:06:38,718 --> 00:06:40,656
I don't see any bowel or mesentery lacs.
200
00:06:40,680 --> 00:06:42,157
We got to find out where
this blood is coming from.
201
00:06:42,191 --> 00:06:43,424
He's going into shock.
202
00:06:43,459 --> 00:06:45,263
Hey, let's... let's start packing him.
203
00:06:46,028 --> 00:06:48,797
Grey-Sloan, this is PRT 19.
204
00:06:48,831 --> 00:06:49,998
Have an OR ready.
205
00:06:50,032 --> 00:06:51,966
We are coming in hot
with our stabbing victim.
206
00:06:52,001 --> 00:06:53,334
I said drive.
207
00:06:53,369 --> 00:06:54,936
Copy, PRT 19.
208
00:06:54,970 --> 00:06:56,337
We'll prep an OR.
209
00:06:56,405 --> 00:06:58,106
Whoa.
210
00:06:58,140 --> 00:07:00,074
Hey! What the hell?!
211
00:07:01,677 --> 00:07:03,311
Damn it!
212
00:07:03,345 --> 00:07:04,345
Hey, probie!
213
00:07:04,380 --> 00:07:05,313
Stop!
214
00:07:05,347 --> 00:07:06,314
Do not slow down.
215
00:07:06,348 --> 00:07:07,315
Probie, what are you doing?!
216
00:07:07,349 --> 00:07:08,616
Well, I... I have to slow down,
217
00:07:08,651 --> 00:07:09,584
or they'll know something's wrong,
218
00:07:09,618 --> 00:07:10,852
- and they'll call the police.
- Probie!
219
00:07:10,886 --> 00:07:12,020
Fine, but do not stop. Hey, stop!
220
00:07:12,054 --> 00:07:13,040
Okay. Just... I...
221
00:07:13,074 --> 00:07:14,956
What are... What are you doing?!
222
00:07:18,060 --> 00:07:20,028
Sorry, guys. I... I thought
you wanted me to drive.
223
00:07:20,062 --> 00:07:22,697
I'm just looking
for a safe place to stop.
224
00:07:36,378 --> 00:07:37,816
Come on.
225
00:07:39,081 --> 00:07:40,949
Just do one box at a time.
226
00:07:44,687 --> 00:07:46,855
Okay. Here we go.
227
00:07:47,990 --> 00:07:49,490
Oh, my God.
228
00:07:49,525 --> 00:07:50,758
Wow.
229
00:07:50,793 --> 00:07:52,560
He saved everything.
230
00:07:52,595 --> 00:07:54,329
"Happy 5th Birthday, Andy.
231
00:07:54,363 --> 00:07:56,130
You're the best sister-cousin ever."
232
00:07:56,165 --> 00:07:57,792
Who is that from? Let me...
233
00:07:58,267 --> 00:08:00,068
Oh, my God, my cousin Michelle.
234
00:08:00,102 --> 00:08:02,370
We were inseparable.
235
00:08:02,404 --> 00:08:03,738
We used to call each other sisters.
236
00:08:03,772 --> 00:08:05,707
Where is she now?
237
00:08:05,774 --> 00:08:07,262
I don't know. I...
238
00:08:08,878 --> 00:08:09,911
That's so weird.
239
00:08:09,945 --> 00:08:12,013
I haven't thought of her in years.
240
00:08:12,047 --> 00:08:13,435
Mm.
241
00:08:14,550 --> 00:08:16,284
Tía Sandra, Tío Johnny!
242
00:08:16,318 --> 00:08:18,621
T-That's my mother's sister
and her husband.
243
00:08:18,655 --> 00:08:20,188
- Uh-huh.
- This is so crazy.
244
00:08:20,222 --> 00:08:23,024
I haven't seen them since...
245
00:08:24,927 --> 00:08:26,364
What?
246
00:08:27,062 --> 00:08:28,429
Since my mom died.
247
00:08:31,800 --> 00:08:33,768
Sir, we're from
the Seattle Fire Department.
248
00:08:33,802 --> 00:08:35,248
We're here for the inspection.
249
00:08:35,771 --> 00:08:36,938
Sorry, what inspection?
250
00:08:36,972 --> 00:08:38,206
Fire code inspection.
251
00:08:38,240 --> 00:08:39,574
Standard practice
for all new business permitting.
252
00:08:39,608 --> 00:08:41,276
No, we were told the permits
were already handled.
253
00:08:41,325 --> 00:08:42,405
By who?
254
00:08:42,439 --> 00:08:43,778
By the person who told me.
255
00:08:43,846 --> 00:08:45,446
Which is...?
256
00:08:45,481 --> 00:08:47,248
None of your business.
257
00:08:47,283 --> 00:08:48,563
- Mm.
- Okay, you know what, sir?
258
00:08:48,630 --> 00:08:50,084
We are here from the Fire Department,
259
00:08:50,152 --> 00:08:53,121
and our job is to inspect your
premises for any issues, so...
260
00:08:53,155 --> 00:08:56,424
Y-Your job is
to listen to your boss, right?
261
00:08:56,458 --> 00:08:58,126
Yeah, our boss is who sent us here.
262
00:08:58,160 --> 00:09:01,062
Well, his boss is my friend
Fire Chief Dixon.
263
00:09:01,096 --> 00:09:03,564
So you can take it up with him.
264
00:09:06,936 --> 00:09:08,670
♪ ...me ♪
265
00:09:08,704 --> 00:09:13,274
♪ I am so awfully misunderstood ♪
266
00:09:13,309 --> 00:09:20,048
♪ So, lady, be good to me ♪
267
00:09:20,115 --> 00:09:22,150
♪ Oh, please ♪
268
00:09:22,184 --> 00:09:23,084
Oh, no, no, no.
269
00:09:23,118 --> 00:09:24,218
Sorry, that's a "C." Can we start again?
270
00:09:24,286 --> 00:09:25,653
- Victoria.
- Yep?
271
00:09:25,688 --> 00:09:27,217
I'm the director.
272
00:09:28,157 --> 00:09:29,490
Start again.
273
00:09:29,525 --> 00:09:30,929
Okay.
274
00:09:31,527 --> 00:09:36,764
♪ Oh, sweet and lovely lady, be good ♪
275
00:09:36,832 --> 00:09:40,935
♪ Oh, lady, be good to me ♪
276
00:09:40,970 --> 00:09:42,837
Stop. Stop. Let's take 5.
277
00:09:42,871 --> 00:09:45,540
Fire inspections take a lot
longer than 5 minutes.
278
00:09:45,574 --> 00:09:46,507
Oh, my God.
279
00:09:46,542 --> 00:09:48,009
Fire inspection? For what?
280
00:09:48,043 --> 00:09:49,457
For fire.
281
00:09:49,494 --> 00:09:51,506
Every single show, you people do this,
282
00:09:51,567 --> 00:09:52,880
and every single show,
283
00:09:52,915 --> 00:09:55,203
it's a huge waste of time and money.
284
00:09:55,617 --> 00:09:58,353
Fine. The city of Seattle
thanks you for protecting them
285
00:09:58,420 --> 00:10:01,656
from the big, bad community
college drama students.
286
00:10:07,997 --> 00:10:12,166
I was running, and then,
he appeared all of a sudden.
287
00:10:12,201 --> 00:10:13,334
Who did?
288
00:10:13,369 --> 00:10:16,037
He jumped out, maybe behind the bushes.
289
00:10:16,071 --> 00:10:17,038
I-I don't know.
290
00:10:17,072 --> 00:10:19,674
Darcie, who jumped out at you?
291
00:10:19,708 --> 00:10:21,376
The guy.
292
00:10:21,410 --> 00:10:23,444
H-He grabbed me by my ponytail.
293
00:10:23,512 --> 00:10:24,545
Attempted assault.
294
00:10:24,613 --> 00:10:27,382
And h-he tried to drag me
into the bushes.
295
00:10:27,416 --> 00:10:29,550
Assault, not attempted.
296
00:10:29,585 --> 00:10:31,352
Am I gonna go to jail?
297
00:10:31,387 --> 00:10:33,821
We're gonna get you
a medical exam, Darcie.
298
00:10:33,856 --> 00:10:35,790
She needs a psych eval
before you question her further.
299
00:10:35,824 --> 00:10:37,458
Can you guys take her to Grey-Sloan?
300
00:10:37,493 --> 00:10:39,227
Yeah, uh, we'll take her.
301
00:10:39,294 --> 00:10:40,695
You're off-duty.
302
00:10:40,729 --> 00:10:41,763
You're short-staffed.
303
00:10:41,797 --> 00:10:43,601
I'm gonna ride with her.
304
00:10:44,199 --> 00:10:45,266
Come on, sweetie.
305
00:10:45,300 --> 00:10:46,588
It's okay.
306
00:10:47,336 --> 00:10:48,469
I'm gonna kill this kid when we stop.
307
00:10:48,504 --> 00:10:49,537
BP's still dropping.
308
00:10:49,571 --> 00:10:50,838
We got to figure out where the hell
309
00:10:50,906 --> 00:10:52,206
this bleeding's coming from... now.
310
00:10:52,274 --> 00:10:54,175
Okay, you know what? Let...
Let's go quadrant by quadrant.
311
00:10:54,209 --> 00:10:55,343
All right, good call.
312
00:10:59,081 --> 00:11:00,643
Okay.
313
00:11:01,750 --> 00:11:04,085
It doesn't... doesn't look like
it's coming from the spleen.
314
00:11:04,119 --> 00:11:05,486
Okay.
315
00:11:05,521 --> 00:11:06,554
Uh...
316
00:11:06,588 --> 00:11:07,722
Oh, there! There! There, there, there.
317
00:11:07,756 --> 00:11:08,923
What do you got?
318
00:11:08,991 --> 00:11:10,258
Uh, it's the retrohepatic IVC.
319
00:11:10,292 --> 00:11:11,559
I feel the defect,
320
00:11:11,593 --> 00:11:15,239
and I am holding
pinpoint pressure... now.
321
00:11:15,264 --> 00:11:16,497
It's got to be the posterior
stab wound, yeah?
322
00:11:16,532 --> 00:11:17,765
Oh!
323
00:11:17,800 --> 00:11:19,400
What the hell?!
324
00:11:21,236 --> 00:11:22,904
Probie, I don't care
if the chief is your dad...
325
00:11:22,938 --> 00:11:24,906
I'm gonna...
326
00:11:24,940 --> 00:11:27,275
I want all the painkillers on
this truck, or I kill this kid.
327
00:11:41,075 --> 00:11:42,909
Oh, is it just me, or are
orgasms better in the daylight?
328
00:11:44,345 --> 00:11:45,679
It isn't just you.
329
00:11:45,713 --> 00:11:49,015
I actually did a whole study
on female orgasms.
330
00:11:49,050 --> 00:11:50,550
Oh, that's a study I'd like to see.
331
00:11:53,321 --> 00:11:54,688
How do you feel?
332
00:11:54,722 --> 00:11:55,689
Right now?
333
00:11:55,723 --> 00:11:57,357
Amazing.
334
00:11:57,391 --> 00:12:00,161
I mean about your mama.
335
00:12:01,395 --> 00:12:04,097
I haven't talked to her
since the spaghetti dinner.
336
00:12:04,131 --> 00:12:06,333
Don't you think you should try?
337
00:12:06,367 --> 00:12:07,534
Why?
338
00:12:07,568 --> 00:12:12,339
Because she's your mom,
and she's hurting, and...
339
00:12:12,406 --> 00:12:14,171
Yeah, that's not my problem.
340
00:12:14,206 --> 00:12:17,010
If she wants to ruin her life
and live in a motel forever
341
00:12:17,044 --> 00:12:20,080
because of some raised voices,
that's her choice.
342
00:12:20,114 --> 00:12:22,382
I get it, that this
is hard for you, Maya,
343
00:12:22,416 --> 00:12:24,885
but don't you think maybe
there is some truth
344
00:12:24,919 --> 00:12:25,886
in what your mom says...
345
00:12:25,920 --> 00:12:26,980
Stop.
346
00:12:27,822 --> 00:12:28,940
Please.
347
00:12:29,757 --> 00:12:31,124
Mm.
348
00:12:34,428 --> 00:12:36,730
Listen to this... from 20 years ago.
349
00:12:36,764 --> 00:12:38,765
January 24, 2000...
350
00:12:38,799 --> 00:12:42,068
"Michelle is asking to play
with her sister-cousin.
351
00:12:42,103 --> 00:12:43,203
I am at a loss.
352
00:12:43,237 --> 00:12:44,638
What do I tell her?
353
00:12:44,705 --> 00:12:46,806
I just don't understand."
354
00:12:46,874 --> 00:12:49,709
This was from my Aunt Sandra
right after my mom died.
355
00:12:49,777 --> 00:12:51,811
- What... What doesn't she understand?
- Mm.
356
00:12:51,846 --> 00:12:55,482
You know, families drift apart
when... when people die.
357
00:12:55,516 --> 00:12:58,919
Yeah, okay, but this...
this seems like a...
358
00:12:58,986 --> 00:13:01,888
like an excommunication,
like my dad cut Sandra off.
359
00:13:01,923 --> 00:13:03,423
Well, do you remember that happening?
360
00:13:03,457 --> 00:13:05,325
No, I don't remember any of this.
361
00:13:05,393 --> 00:13:07,727
I mean, I don't remember a lot
from when she died,
362
00:13:07,762 --> 00:13:10,440
but something is off.
363
00:13:11,432 --> 00:13:13,151
When my parents died...
364
00:13:14,735 --> 00:13:17,003
it was too painful for a lot of people.
365
00:13:17,071 --> 00:13:18,605
You know, nobody knew what to say to me,
366
00:13:18,639 --> 00:13:19,806
not even my own family.
367
00:13:19,840 --> 00:13:23,870
They... They just slowly drifted away.
368
00:13:24,612 --> 00:13:25,830
It happens.
369
00:13:26,580 --> 00:13:28,081
Maybe your aunt just didn't know
370
00:13:28,115 --> 00:13:31,017
how to handle the fact
that her sister was gone,
371
00:13:31,052 --> 00:13:33,463
and seeing you was a reminder.
372
00:13:34,488 --> 00:13:36,549
Okay, well, if that's true, that...
373
00:13:37,158 --> 00:13:38,625
that sucks.
374
00:13:38,659 --> 00:13:39,759
It does.
375
00:13:45,099 --> 00:13:46,433
I got to go.
376
00:13:46,467 --> 00:13:48,061
Are you gonna be all right?
377
00:14:06,821 --> 00:14:08,556
I thought I was safe.
378
00:14:09,090 --> 00:14:11,417
Jogging in the middle of the day.
379
00:14:12,493 --> 00:14:14,294
You hear about women
getting raped in parks,
380
00:14:14,328 --> 00:14:16,162
and it's like, well, duh.
381
00:14:16,197 --> 00:14:18,698
Why would you go running
at night in a park?
382
00:14:18,733 --> 00:14:20,934
Like, it's their fault.
383
00:14:21,002 --> 00:14:21,968
Darcie...
384
00:14:25,973 --> 00:14:28,742
My mom gave me that pocket knife
when I moved to the city.
385
00:14:30,311 --> 00:14:32,846
I swear, I never thought I'd use it.
386
00:14:34,115 --> 00:14:35,915
♪ Mm, mm, mm
387
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
You shouldn't have to.
388
00:14:46,360 --> 00:14:48,028
It's temporary.
389
00:14:48,062 --> 00:14:50,630
I don't care if it's temporary...
it's blocking your fire exit.
390
00:14:50,698 --> 00:14:52,799
Okay, but all you have to do
is go around and...
391
00:14:52,833 --> 00:14:53,960
All right.
392
00:14:54,468 --> 00:14:57,003
I want you to imagine that
there's a fire coming at you.
393
00:14:57,038 --> 00:14:59,739
The air is filled with smoke.
394
00:14:59,774 --> 00:15:01,107
Try finding a way out then.
395
00:15:01,142 --> 00:15:02,976
That is what the fire curtain is for.
396
00:15:03,010 --> 00:15:04,760
Does your fire curtain work?
397
00:15:04,799 --> 00:15:06,379
We will fix the set.
398
00:15:06,414 --> 00:15:08,014
- And the fire curtain.
- Fine.
399
00:15:08,049 --> 00:15:10,150
Now, you are cutting into
my rehearsal time,
400
00:15:10,184 --> 00:15:12,018
and you are leaning on my piano,
which, frankly,
401
00:15:12,053 --> 00:15:14,595
costs more than your entire
insurance policy.
402
00:15:14,669 --> 00:15:15,989
So, if you please...
403
00:15:16,023 --> 00:15:17,991
Save me two tickets.
404
00:15:18,025 --> 00:15:19,893
Good seats. Please.
405
00:15:19,960 --> 00:15:21,327
I'll see what I can do.
406
00:15:21,362 --> 00:15:22,695
Victoria.
407
00:15:22,730 --> 00:15:23,963
I really hope this isn't something
408
00:15:23,998 --> 00:15:25,365
I could have done over the phone.
409
00:15:25,399 --> 00:15:27,901
No, you need to go
and talk to that asshat owner.
410
00:15:27,935 --> 00:15:29,035
Yeah, he think he's above
getting inspections
411
00:15:29,070 --> 00:15:30,537
'cause he's friends with Dixon.
412
00:15:30,571 --> 00:15:32,338
He said it was "handled."
413
00:15:35,276 --> 00:15:37,010
I see the problem here. I was mistaken.
414
00:15:37,044 --> 00:15:38,311
These were already approved.
415
00:15:38,345 --> 00:15:40,013
I just needed to sign them
to fast-track them.
416
00:15:40,047 --> 00:15:41,548
No, sir, I seriously doubt that.
417
00:15:41,582 --> 00:15:43,349
I can see, like, four major
fire hazards from here.
418
00:15:43,384 --> 00:15:44,818
Well, I'm sure they're gonna
take care of them.
419
00:15:44,885 --> 00:15:45,985
They said they weren't going to.
420
00:15:46,020 --> 00:15:47,587
It's done, Hughes.
421
00:15:50,624 --> 00:15:51,958
Go home.
422
00:15:59,533 --> 00:16:02,368
How long are you going to
angry-chop at me?
423
00:16:02,403 --> 00:16:04,155
I'm just chopping.
424
00:16:04,738 --> 00:16:07,740
You know, my dad has bipolar I?
425
00:16:07,775 --> 00:16:09,609
You said that.
426
00:16:09,643 --> 00:16:12,612
And my sweet baby brother
427
00:16:12,646 --> 00:16:15,081
has inherited it.
428
00:16:15,116 --> 00:16:16,783
I...
429
00:16:16,817 --> 00:16:18,084
Are you talking about you,
430
00:16:18,152 --> 00:16:21,221
or are you trying to draw
some kind of parallel?
431
00:16:21,255 --> 00:16:22,956
'Cause if it's you, I'm... I'm all in.
432
00:16:22,990 --> 00:16:26,192
But there is no mental illness
in my family.
433
00:16:26,260 --> 00:16:28,261
With or without mental illness,
434
00:16:28,295 --> 00:16:31,131
the... the human brain is brilliant,
435
00:16:31,165 --> 00:16:32,499
and it is devious,
436
00:16:32,533 --> 00:16:34,868
and it walls off
what it doesn't want to know.
437
00:16:34,935 --> 00:16:36,769
Got it. So you're talking about me.
438
00:16:36,837 --> 00:16:40,373
What I'm trying to say, Maya,
is that your mind is brilliant,
439
00:16:40,407 --> 00:16:43,943
and maybe you think you're
too smart to be in denial.
440
00:16:44,011 --> 00:16:46,379
Maybe you think you're too smart
to have been abused?
441
00:16:46,413 --> 00:16:48,648
Okay, I'm not interested in talking.
442
00:16:48,716 --> 00:16:51,050
- I'm just trying to help.
- He never hit me.
443
00:16:52,586 --> 00:16:55,666
That's not the only way
you abuse somebody, Maya.
444
00:16:55,763 --> 00:16:56,990
My dad has never hit me, either.
445
00:16:57,024 --> 00:16:58,158
He has never hit my brother,
446
00:16:58,192 --> 00:17:01,427
but that doesn't mean
that we were not abused.
447
00:17:01,462 --> 00:17:03,563
Psychological abuse, v-verbal abuse...
448
00:17:03,597 --> 00:17:05,131
they... they are real.
449
00:17:06,467 --> 00:17:07,815
I don't want to fight with you.
450
00:17:07,845 --> 00:17:09,002
I don't want to fight, either.
451
00:17:09,036 --> 00:17:10,069
Then I think you should go.
452
00:17:10,104 --> 00:17:11,271
What?
453
00:17:11,305 --> 00:17:13,760
This is not how you handle a fight.
454
00:17:13,838 --> 00:17:15,008
M-M-M...
455
00:17:15,075 --> 00:17:16,509
Maya, I...
456
00:17:19,974 --> 00:17:21,060
I'm here for you.
457
00:17:21,094 --> 00:17:22,400
I'm not leaving.
458
00:17:23,851 --> 00:17:26,186
Okay, okay. I'm... I'm... I'm gonna...
459
00:17:26,253 --> 00:17:28,121
I need... I need to run.
460
00:17:28,155 --> 00:17:30,149
So I'm gonna... I'm gonna go on a run.
461
00:17:33,227 --> 00:17:34,961
We don't have any drugs on here.
462
00:17:34,995 --> 00:17:35,995
I'm not stupid.
463
00:17:36,063 --> 00:17:37,130
I know ambulances carry morphine.
464
00:17:37,164 --> 00:17:38,097
Okay, you hear that?
465
00:17:38,132 --> 00:17:39,285
That means this patient is dying.
466
00:17:39,340 --> 00:17:41,034
Just let me save him, and then
we'll get you your drugs.
467
00:17:41,068 --> 00:17:42,135
No, drugs first.
468
00:17:42,203 --> 00:17:43,236
- God.
- Two more minutes, all right?
469
00:17:43,270 --> 00:17:44,437
You want to be a murderer, too?
470
00:17:44,471 --> 00:17:46,539
- I'm holding a gun.
- Okay. Okay, okay.
471
00:17:46,574 --> 00:17:50,136
But I take my hands out
of this guy, he will die.
472
00:17:50,911 --> 00:17:52,145
Then this guy can get me the drugs.
473
00:17:52,179 --> 00:17:53,646
No, he... he doesn't know the code.
474
00:17:53,681 --> 00:17:55,215
But... But I will give it to him
475
00:17:55,249 --> 00:17:57,476
if you let me save this patient
while he does it.
476
00:17:58,285 --> 00:17:59,352
Fine.
477
00:17:59,386 --> 00:18:01,688
No pressing any secret buttons
that call the cops.
478
00:18:01,755 --> 00:18:03,323
I promise, I don't have
anything like that.
479
00:18:03,357 --> 00:18:04,390
Really?
480
00:18:04,425 --> 00:18:06,526
Got to get a secret button in here, man.
481
00:18:21,431 --> 00:18:22,517
Hey. Uh.
482
00:18:22,541 --> 00:18:24,375
What are you... What are you doing here?
483
00:18:24,410 --> 00:18:26,110
I went for a run, and my body
just came here,
484
00:18:26,178 --> 00:18:27,879
so I figured I'd work out.
485
00:18:27,913 --> 00:18:29,013
You?
486
00:18:29,081 --> 00:18:30,949
Are there any old files here,
487
00:18:30,983 --> 00:18:32,317
like captain's logs?
488
00:18:32,351 --> 00:18:33,251
I think so. Why?
489
00:18:33,285 --> 00:18:34,886
Where? I...
490
00:18:34,954 --> 00:18:36,020
I-I just need to figure something out.
491
00:18:36,055 --> 00:18:37,521
Figure what out?
492
00:18:37,545 --> 00:18:39,889
Just who my dad was.
493
00:18:39,923 --> 00:18:41,357
What do you mean who your dad was?
494
00:18:41,391 --> 00:18:42,892
He was our hero.
495
00:18:42,926 --> 00:18:45,494
He literally sacrificed his life
to save ours.
496
00:18:47,631 --> 00:18:50,566
- What am I looking at?
- My mother looks miserable.
497
00:18:50,600 --> 00:18:51,867
I've always had this idea
498
00:18:51,902 --> 00:18:55,304
that my parents had
this epic, amazing love story,
499
00:18:55,338 --> 00:18:56,839
that they were soulmates, meant to be,
500
00:18:56,873 --> 00:18:57,840
but what if they weren't?
501
00:18:57,874 --> 00:18:59,875
What if they were just
two messed-up people
502
00:18:59,910 --> 00:19:01,343
who rushed into a family,
503
00:19:01,411 --> 00:19:02,678
and then one of them died?
504
00:19:02,712 --> 00:19:04,080
Andy, do you think maybe it's possible
505
00:19:04,147 --> 00:19:05,848
that you're projecting your
anxiety about your own marriage
506
00:19:05,882 --> 00:19:06,882
onto your parents?
507
00:19:06,917 --> 00:19:08,417
Why can't I just say something
508
00:19:08,452 --> 00:19:10,820
without someone
writing it off as j-just...
509
00:19:10,887 --> 00:19:11,921
Can I... Can I just talk?
510
00:19:11,955 --> 00:19:13,522
Okay, okay. What are you talking about?
511
00:19:13,557 --> 00:19:17,726
I've been going through
my dad's things, and I...
512
00:19:17,794 --> 00:19:19,762
I don't know... I feel like...
513
00:19:19,796 --> 00:19:23,432
like maybe I didn't even know
who my dad was, like...
514
00:19:23,467 --> 00:19:27,400
Like, what do I actually know
about Pruitt Herrera?
515
00:19:27,804 --> 00:19:30,106
He was... He was overbearing.
516
00:19:30,173 --> 00:19:31,607
He was controlling. He was...
517
00:19:31,641 --> 00:19:33,909
If he was controlling, it was
only because he loved you.
518
00:19:33,944 --> 00:19:35,911
"Controlling because he loved you."
519
00:19:35,979 --> 00:19:37,113
That sounds like a...
520
00:19:37,180 --> 00:19:39,048
like a Lifetime movie about
a person who needs to escape.
521
00:19:39,082 --> 00:19:40,616
Andy, you know who your dad was.
522
00:19:40,650 --> 00:19:42,384
- We all do.
- Do we?
523
00:19:42,419 --> 00:19:44,887
Or do we just know
the version of him that...
524
00:19:44,921 --> 00:19:45,955
that he wanted us to see?
525
00:19:45,989 --> 00:19:48,023
No. No!
526
00:19:48,091 --> 00:19:50,759
You do not get to turn your dad
into a bad guy.
527
00:19:50,827 --> 00:19:54,763
You won the lottery of dads,
and now, just because he died,
528
00:19:54,831 --> 00:19:56,232
you are gonna tear down his memory
529
00:19:56,266 --> 00:19:58,334
'cause it's easier than coping
with the loss of him?
530
00:19:58,368 --> 00:20:00,636
No, I am not gonna stand by
and watch you do that,
531
00:20:00,670 --> 00:20:01,737
not to my captain.
532
00:20:01,771 --> 00:20:03,519
Not to your captain?
533
00:20:04,074 --> 00:20:05,908
Maya, he was my dad.
534
00:20:05,942 --> 00:20:08,644
Yeah, and you should
count yourself lucky!
535
00:20:15,986 --> 00:20:17,553
I mean, what the hell was that?
536
00:20:17,621 --> 00:20:20,890
Dixon's probably trading permit
approvals for political gain.
537
00:20:20,924 --> 00:20:22,291
Oh, God, but that is disgusting.
538
00:20:22,325 --> 00:20:23,592
- It is disgusting.
- Yeah.
539
00:20:23,627 --> 00:20:24,894
It's worse than disgusting.
It's like murder.
540
00:20:24,961 --> 00:20:26,262
- It's murder, possibly.
- It's...
541
00:20:26,329 --> 00:20:27,596
- Probably.
- Well...
542
00:20:27,631 --> 00:20:28,998
- It's more than paperwork, though.
- Right.
543
00:20:29,032 --> 00:20:30,499
- It's like actual loss of life.
- Yeah, no, I know.
544
00:20:30,534 --> 00:20:32,034
I... Yes.
545
00:20:33,403 --> 00:20:35,771
Do we really think Dixon's that corrupt?
546
00:20:35,805 --> 00:20:36,839
It would explain why
547
00:20:36,873 --> 00:20:38,974
the chief's having Sullivan
do the inspections
548
00:20:39,042 --> 00:20:40,576
instead of the Fire Marshal.
549
00:20:40,610 --> 00:20:43,412
Yeah, but do we really think
that Sullivan is that corrupt?
550
00:20:43,480 --> 00:20:45,814
- Are you talking about Mr. Andy Herrera?
- Can we even...
551
00:20:45,849 --> 00:20:46,815
- Don't. I can't.
- God.
552
00:20:46,883 --> 00:20:49,985
Pruitt's probably
rolling over in his... urn.
553
00:20:50,053 --> 00:20:51,987
And you just assume, you know,
554
00:20:52,022 --> 00:20:53,656
that anybody who becomes a firefighter
555
00:20:53,723 --> 00:20:54,757
is just inherently good.
556
00:20:54,824 --> 00:20:55,958
Mm.
557
00:20:56,026 --> 00:20:57,046
- Like...
- Yeah.
558
00:20:57,091 --> 00:20:59,033
Right. But...
559
00:20:59,729 --> 00:21:01,911
I mean, I guess there are
some rotten apples.
560
00:21:05,302 --> 00:21:06,709
So are you, like,
in love with the corrupt
561
00:21:06,733 --> 00:21:08,804
- Fire Chief's son?
- No.
562
00:21:08,838 --> 00:21:10,005
- Some drama.
- No. No!
563
00:21:10,040 --> 00:21:11,974
- Like, it feels a little...
- Definitely not in love.
564
00:21:12,008 --> 00:21:13,342
- Okay.
- He's a baby.
565
00:21:13,376 --> 00:21:15,341
We're friends.
566
00:21:16,012 --> 00:21:18,647
Who can't stop having sex.
567
00:21:18,715 --> 00:21:21,050
Yeah.
568
00:21:21,084 --> 00:21:22,640
- What about you?
- I...
569
00:21:22,713 --> 00:21:23,758
You got one of these,
too. You got one of those.
570
00:21:23,786 --> 00:21:24,746
Yeah, I have one of those.
571
00:21:24,801 --> 00:21:26,689
- I had... I had one of those.
- One of those.
572
00:21:29,159 --> 00:21:30,392
I'm gonna go talk to him.
573
00:21:30,427 --> 00:21:31,894
Wait. Who? Jackson?
574
00:21:31,928 --> 00:21:32,962
- Sullivan.
- No.
575
00:21:32,996 --> 00:21:33,996
- Yeah.
- No. No, no, no!
576
00:21:34,030 --> 00:21:35,097
- Hey!
- Bye!
577
00:21:35,131 --> 00:21:37,132
Get back here! Vic, don't. Vic,
seriously, don't do it.
578
00:21:37,167 --> 00:21:38,867
Don't do it!
579
00:21:38,935 --> 00:21:39,969
I tried.
580
00:21:40,003 --> 00:21:41,237
Hey, can I get the darts?
581
00:21:48,612 --> 00:21:50,012
Hey.
582
00:21:50,046 --> 00:21:51,146
You want some food?
583
00:21:51,181 --> 00:21:53,515
I can make something.
584
00:21:53,550 --> 00:21:55,417
Or we can order.
585
00:21:55,452 --> 00:21:56,518
I'm good.
586
00:22:14,037 --> 00:22:16,338
Hi, it's Sandra. Leave me a message.
587
00:22:16,406 --> 00:22:18,007
Por favor, deja un mensaje.
588
00:22:20,577 --> 00:22:22,378
Do it! Open the damn cabinet!
589
00:22:22,412 --> 00:22:24,079
I'm trying! I'm... I-I'm trying.
590
00:22:24,114 --> 00:22:25,514
I-I don't know the last number.
591
00:22:25,548 --> 00:22:26,649
Give him the number.
592
00:22:26,683 --> 00:22:28,083
Quickly.
593
00:22:28,118 --> 00:22:29,285
I know you're not a killer.
594
00:22:29,319 --> 00:22:30,986
I know that you... you
didn't mean to get wrapped up
595
00:22:31,021 --> 00:22:33,055
with four possible murders on your hands.
596
00:22:33,123 --> 00:22:34,256
I know that you just want drugs,
597
00:22:34,324 --> 00:22:35,624
and it's not your fault, all right?
598
00:22:35,692 --> 00:22:36,959
A-Addiction is a terrible thing.
599
00:22:36,993 --> 00:22:38,060
I'm a doctor. I see it all the time.
600
00:22:38,094 --> 00:22:40,195
I swear to God,
if you don't open that cabinet,
601
00:22:40,230 --> 00:22:42,264
I will kill all of you, and I
won't even feel bad about it
602
00:22:42,299 --> 00:22:44,433
because you were too stupid
to save your own lives!
603
00:22:44,467 --> 00:22:45,528
Ohh.
604
00:22:45,605 --> 00:22:46,935
Warren, give her the damn code.
605
00:22:46,970 --> 00:22:48,237
- Oh, God.
- Now!
606
00:22:48,271 --> 00:22:50,406
8375-pound.
607
00:22:51,675 --> 00:22:53,876
Um. Okay.
608
00:22:55,312 --> 00:22:57,212
Hey, Dixon, get over here and
help me with these compressions.
609
00:23:00,550 --> 00:23:01,583
Dixon, let's go!
610
00:23:01,618 --> 00:23:02,985
Oh, yeah. Yeah, okay.
611
00:23:05,322 --> 00:23:06,588
How you doing, Jackson?
612
00:23:06,656 --> 00:23:08,457
I'm just keeping pressure on it.
613
00:23:08,491 --> 00:23:10,456
I should grab a tourniquet soon.
614
00:23:21,736 --> 00:23:24,028
I don't even know which one to...
615
00:23:26,150 --> 00:23:27,651
He's gone, Warren.
616
00:23:28,894 --> 00:23:30,356
He's got more blood on the floor
than in him.
617
00:23:30,380 --> 00:23:31,580
Just go.
618
00:23:35,218 --> 00:23:37,353
Oh, my God. Oh, my God!
I-I-I didn't see her.
619
00:23:37,387 --> 00:23:38,387
No, it's... it's not your fault, sir.
620
00:23:38,413 --> 00:23:39,487
It's not your fault.
621
00:23:39,523 --> 00:23:42,491
Dixon, radio dispatch.
Request an aid car and SPD.
622
00:23:45,295 --> 00:23:47,396
This is, uh...
623
00:23:47,430 --> 00:23:49,536
This is PRT 19 reporting...
624
00:23:49,797 --> 00:23:50,830
Dixon, give me the radio.
625
00:23:50,865 --> 00:23:52,532
Just give me the radio.
626
00:23:52,567 --> 00:23:53,900
Dispatch from PRT 19.
627
00:23:53,935 --> 00:23:56,970
We've just been assaulted and... robbed.
628
00:23:57,004 --> 00:24:00,506
Got one stabbing victim
on board who's deceased,
629
00:24:00,841 --> 00:24:03,977
one PRT position, uh,
with a non-critical GSW.
630
00:24:04,045 --> 00:24:06,780
We also have one MV-versus-ped
who is, uh...
631
00:24:09,417 --> 00:24:11,218
...who's deceased.
632
00:24:11,252 --> 00:24:12,819
Over.
633
00:24:12,853 --> 00:24:14,521
Copy. We have your location.
634
00:24:14,555 --> 00:24:16,856
Dispatching AID and SPD.
635
00:24:16,891 --> 00:24:18,607
Time of death?
636
00:24:19,827 --> 00:24:21,986
Time of death, 15:15.
637
00:24:22,830 --> 00:24:24,698
Times two.
638
00:24:35,977 --> 00:24:37,077
Hughes. What are you doing...
639
00:24:37,111 --> 00:24:38,712
Uh, you can't just sign
those inspections.
640
00:24:38,746 --> 00:24:39,846
Oh, this is none of your business.
641
00:24:39,880 --> 00:24:41,548
You can't... No, Chief,
due respect, et cetera,
642
00:24:41,582 --> 00:24:43,049
but if you sign those inspections,
you could be actually putting...
643
00:24:43,084 --> 00:24:44,317
You are out of your lane.
644
00:24:44,352 --> 00:24:45,819
Maybe, but I have also seen what happens
645
00:24:45,853 --> 00:24:48,154
when people ignore fire codes.
646
00:24:48,189 --> 00:24:49,823
You know, we don't ever think
the worst is gonna happen
647
00:24:49,857 --> 00:24:51,223
until it does.
648
00:24:51,826 --> 00:24:53,526
What... we watch the... the...
the stupid video on the plane
649
00:24:53,561 --> 00:24:55,061
telling us
how to put on our oxygen masks,
650
00:24:55,096 --> 00:24:56,229
half paying attention
651
00:24:56,264 --> 00:24:57,731
because we don't think
there's ever, you know,
652
00:24:57,765 --> 00:25:00,533
any way we could be the person
who dies in a plane crash.
653
00:25:00,568 --> 00:25:03,870
But 257 people died
in plane crashes last year.
654
00:25:03,904 --> 00:25:05,839
And way more died in fires
that were easily preventable.
655
00:25:05,873 --> 00:25:08,032
So I don't honestly...
656
00:25:08,776 --> 00:25:10,510
I mean, I don't know why
you're covering this up,
657
00:25:10,544 --> 00:25:12,012
and I don't really care.
658
00:25:12,046 --> 00:25:13,713
Please.
659
00:25:13,748 --> 00:25:15,695
Please don't sign those.
660
00:25:15,778 --> 00:25:16,850
You could be signing
the death certificates
661
00:25:16,917 --> 00:25:19,886
for who knows how many people, so...
662
00:25:22,990 --> 00:25:25,191
Hughes, my parents died in a plane crash.
663
00:25:27,962 --> 00:25:30,530
I... I didn't...
664
00:25:30,564 --> 00:25:31,765
I didn't know. I'm sorry, Chief.
665
00:25:31,799 --> 00:25:33,515
- Goodbye, Hughes.
- I...
666
00:25:39,907 --> 00:25:42,942
♪ Listen to my tale of woe ♪
667
00:25:42,977 --> 00:25:46,546
♪ It's terribly sad but true ♪
668
00:25:46,614 --> 00:25:49,449
♪ All dressed up, no place to go ♪
669
00:25:49,517 --> 00:25:53,453
♪ Each ev'ning I'm awf'ly blue ♪
670
00:25:53,487 --> 00:25:56,923
♪ I must win some winsome miss ♪
671
00:25:56,957 --> 00:25:59,859
♪ Can't go on like this ♪
672
00:25:59,927 --> 00:26:02,829
♪ I could blossom out, I know ♪
673
00:26:02,863 --> 00:26:07,133
♪ With somebody just like you ♪
674
00:26:07,168 --> 00:26:09,636
♪ So ♪
675
00:26:09,670 --> 00:26:13,106
♪ Oh, sweet and lovely lady ♪
676
00:26:13,140 --> 00:26:14,708
♪ Be good ♪
677
00:26:14,775 --> 00:26:15,975
- Fire!
- ♪ Oh ♪
678
00:26:16,010 --> 00:26:17,944
There's a fire!
The... The scrim is on fire!
679
00:26:17,978 --> 00:26:18,945
- Oh, my God! Fire?!
- What?
680
00:26:18,979 --> 00:26:20,747
- This way!
- What? Oh, my God!
681
00:26:20,781 --> 00:26:22,716
Everybody, off the stage!
682
00:26:22,783 --> 00:26:23,817
Through the house! Through the house!
683
00:26:23,851 --> 00:26:24,951
Through the house! Everybody off!
684
00:26:25,019 --> 00:26:26,052
Through the house! This way!
685
00:26:26,087 --> 00:26:27,120
Go, go, go, go!
686
00:26:27,177 --> 00:26:28,621
Go, go, go, go, go!
687
00:26:28,689 --> 00:26:30,090
Go! Go!
688
00:26:30,124 --> 00:26:31,791
Through this way, this way, this way!
689
00:26:31,826 --> 00:26:33,727
Move! Is anybody back here?!
690
00:26:33,794 --> 00:26:34,994
Watch out!
691
00:26:37,932 --> 00:26:39,540
Cooper!
692
00:26:39,582 --> 00:26:40,633
Cooper?
693
00:26:40,668 --> 00:26:41,675
Cooper, come on!
694
00:26:44,038 --> 00:26:45,238
Cooper!
695
00:26:45,272 --> 00:26:47,374
Cooper, what are you doing? Get down!
696
00:26:50,344 --> 00:26:51,811
I forgive you.
697
00:26:53,681 --> 00:26:54,714
What?
698
00:26:54,749 --> 00:26:56,557
For sleeping with Vasquez's wife.
699
00:26:57,184 --> 00:26:59,643
I know I said it's unforgivable, but...
700
00:27:00,621 --> 00:27:02,020
I forgive you.
701
00:27:03,057 --> 00:27:04,624
Okay.
702
00:27:04,692 --> 00:27:06,192
Kind of felt like that already happened.
703
00:27:06,227 --> 00:27:09,278
Yeah, I just wanted to make it
official, you know?
704
00:27:09,997 --> 00:27:11,965
I'm a dad now, and
705
00:27:12,032 --> 00:27:13,933
the world just
doesn't look the same anymore.
706
00:27:14,001 --> 00:27:16,002
Nothing's black and white.
707
00:27:16,036 --> 00:27:17,437
Everything's conditional.
708
00:27:17,505 --> 00:27:18,505
I would have thought having a daughter
709
00:27:18,539 --> 00:27:20,306
would make you hate me even more.
710
00:27:20,341 --> 00:27:23,750
Jack, my...
my daughter's mother left her.
711
00:27:24,578 --> 00:27:25,879
She left.
712
00:27:25,913 --> 00:27:27,480
And I don't know
713
00:27:27,515 --> 00:27:29,983
what your birth parents
did or didn't do or why,
714
00:27:30,050 --> 00:27:31,217
but I know that takes a toll
715
00:27:31,252 --> 00:27:33,219
on a little kid's heart and their brain.
716
00:27:33,287 --> 00:27:36,263
And I see that you're trying to
be a better person, and I...
717
00:27:36,891 --> 00:27:38,182
I admire that.
718
00:27:38,859 --> 00:27:40,059
Thank you.
719
00:27:40,094 --> 00:27:42,028
I am trying.
720
00:27:42,062 --> 00:27:45,064
And I also have a bit of an
inappropriate crush myself now,
721
00:27:45,099 --> 00:27:46,066
so...
722
00:27:46,100 --> 00:27:47,400
I can relate.
723
00:27:47,435 --> 00:27:48,868
Well, the difference between me and you
724
00:27:48,903 --> 00:27:50,537
is you won't do anything about it.
725
00:27:50,562 --> 00:27:51,829
Correct.
726
00:27:51,854 --> 00:27:53,888
I am gonna take those feelings,
take all of them,
727
00:27:53,913 --> 00:27:55,647
and just bury them way down.
728
00:27:55,672 --> 00:27:56,939
Just bury 'em.
729
00:27:56,964 --> 00:27:58,998
- Hey, bury 'em in Sasha.
- Mm.
730
00:27:59,023 --> 00:28:00,390
- Uh, don't. I heard it.
- Mm-hmm.
731
00:28:00,415 --> 00:28:01,381
- Miller.
- Yeah.
732
00:28:01,406 --> 00:28:02,773
Hey. Why am I hearing
733
00:28:02,798 --> 00:28:04,332
my husband called in an hour ago
734
00:28:04,357 --> 00:28:06,304
saying he needed an OR on standby
735
00:28:06,329 --> 00:28:07,596
and hasn't shown up?
736
00:28:07,621 --> 00:28:08,688
Wait. He hasn't?
737
00:28:08,722 --> 00:28:10,423
Is he not responding on radio?
738
00:28:12,793 --> 00:28:13,846
What is that look?
739
00:28:13,894 --> 00:28:15,195
I don't like that look, Miller.
740
00:28:15,262 --> 00:28:16,396
Dr. Bailey.
741
00:28:16,421 --> 00:28:17,387
Dr. Warren's on the phone.
742
00:28:17,412 --> 00:28:18,746
He lost the patient.
743
00:28:18,899 --> 00:28:20,733
Oh. Okay, thank you, Schmitt.
744
00:28:20,768 --> 00:28:23,369
So now that poor girl killed a guy.
745
00:28:23,404 --> 00:28:27,340
But he says that we should be on
standby for a possible GSW.
746
00:28:27,374 --> 00:28:29,209
A what?
747
00:28:29,243 --> 00:28:31,211
Ah, at least it went clean through.
748
00:28:31,245 --> 00:28:32,846
Yeah. You're lucky.
749
00:28:32,913 --> 00:28:34,547
Oh, yeah, I'm the luckiest.
750
00:28:35,950 --> 00:28:40,220
Hey, Dixon, uh, after this,
I'm buying you a beer.
751
00:28:40,254 --> 00:28:41,588
I can't. I can't.
752
00:28:41,622 --> 00:28:44,057
I can't handle this.
753
00:28:44,091 --> 00:28:46,159
I can't. I...
754
00:28:46,193 --> 00:28:48,294
All the death and the blood
755
00:28:48,329 --> 00:28:49,596
and the fire and the guns
756
00:28:49,663 --> 00:28:50,964
and the families torn apart,
757
00:28:51,031 --> 00:28:53,757
I... I can't take it.
758
00:28:54,768 --> 00:28:56,035
I don't want this to be my every day
759
00:28:56,070 --> 00:28:57,370
for the rest of my life.
760
00:28:57,404 --> 00:28:58,571
I know today was rough,
but most of the ti...
761
00:28:58,606 --> 00:29:00,430
Rough? Rough?
762
00:29:01,275 --> 00:29:05,011
No, I had a drug addict
point a gun at my face
763
00:29:05,045 --> 00:29:08,181
and then get splattered
on the side of the road.
764
00:29:08,215 --> 00:29:10,216
And then the doctor who was
trying to save a stabbing victim
765
00:29:10,251 --> 00:29:12,018
got shot in the leg.
766
00:29:12,052 --> 00:29:13,819
And that's just today.
767
00:29:15,456 --> 00:29:18,091
Putting out fires and rescuing
kittens, that's one thing,
768
00:29:18,158 --> 00:29:20,293
but this is just...
769
00:29:20,327 --> 00:29:21,952
It's too much.
770
00:29:22,463 --> 00:29:23,954
Look, um...
771
00:29:24,398 --> 00:29:25,999
If it makes you feel any better,
772
00:29:26,033 --> 00:29:27,800
Miller texted, and, you know,
773
00:29:27,835 --> 00:29:31,104
the... the stabbing guy
was a... a rapist.
774
00:29:33,006 --> 00:29:35,708
Oh, hell, that makes me feel better.
775
00:29:37,177 --> 00:29:40,470
My dad wanted this. I never wanted this.
776
00:29:41,015 --> 00:29:43,223
I didn't even pass the written test.
777
00:29:45,152 --> 00:29:47,102
I'm not a firefighter.
778
00:29:48,155 --> 00:29:50,523
I'm not a firefighter.
779
00:29:55,563 --> 00:29:56,945
Hey.
780
00:29:57,698 --> 00:29:58,765
What are you still doing here?
781
00:29:58,799 --> 00:29:59,832
Just catching up on some work.
782
00:29:59,867 --> 00:30:00,867
You?
783
00:30:00,901 --> 00:30:02,702
I don't know if you heard, but, uh,
784
00:30:02,736 --> 00:30:05,705
Warren and Avery were held up on the PRT.
785
00:30:05,773 --> 00:30:07,640
Yeah, Avery got shot.
786
00:30:07,675 --> 00:30:09,042
Is he okay?
787
00:30:09,109 --> 00:30:12,794
Yeah. Yeah, everyone's
just a bit shaken up.
788
00:30:13,213 --> 00:30:15,047
Thank you for notifying me.
789
00:30:16,083 --> 00:30:18,184
Have you talked to Andy?
I'm worried about her.
790
00:30:18,218 --> 00:30:19,152
What a surprise.
791
00:30:19,186 --> 00:30:20,219
The men in Andy's life
are worried about her.
792
00:30:20,287 --> 00:30:22,355
She is fine, Jack.
She's grieving her father.
793
00:30:22,423 --> 00:30:24,931
Let her do that however she needs to.
794
00:30:25,926 --> 00:30:28,561
She married our Battalion Chief
after a few weeks of dating,
795
00:30:28,596 --> 00:30:31,898
and you don't think that's
a little bit concerning?
796
00:30:31,932 --> 00:30:33,666
I think that Andy is a grown woman
797
00:30:33,701 --> 00:30:34,867
who can make her own decisions.
798
00:30:34,902 --> 00:30:37,470
She has made that very clear, Lieutenant.
799
00:30:37,504 --> 00:30:40,506
We are Andy's closest friends,
Maya, you and me.
800
00:30:40,541 --> 00:30:42,241
And as her friends,
we should give her some space.
801
00:30:42,309 --> 00:30:44,409
Not everyone needs therapy, Jack.
802
00:30:46,413 --> 00:30:47,746
Wow.
803
00:30:48,716 --> 00:30:52,118
Yeah, I told you that
in confidence, as my captain,
804
00:30:52,152 --> 00:30:54,187
and you're just gonna
throw it back in my face?
805
00:30:54,254 --> 00:30:55,355
Sorry.
806
00:30:55,389 --> 00:30:57,156
That wasn't about you.
807
00:31:00,127 --> 00:31:03,129
Carina keeps trying to get me to admit
808
00:31:03,163 --> 00:31:05,431
to something that isn't true,
and I'm sick of it.
809
00:31:05,466 --> 00:31:06,532
You know, my father...
810
00:31:06,567 --> 00:31:08,368
Is a real prick.
811
00:31:08,402 --> 00:31:10,203
Hey, you don't know
what you're talking about.
812
00:31:10,237 --> 00:31:11,237
You don't know me.
813
00:31:11,305 --> 00:31:12,771
No, you know I do.
814
00:31:13,307 --> 00:31:14,374
And you hate it
815
00:31:14,408 --> 00:31:16,109
because anyone who knows
the real Maya is a threat.
816
00:31:16,176 --> 00:31:17,543
- Get out.
- Right?
817
00:31:17,578 --> 00:31:19,412
'Cause here comes the Maya freeze-out.
818
00:31:19,446 --> 00:31:20,847
No, does Carina know it's coming yet,
819
00:31:20,881 --> 00:31:23,182
or are you gonna blindside her
like you did me?
820
00:31:23,217 --> 00:31:24,350
Get the hell out of my office.
821
00:31:24,385 --> 00:31:25,418
Way to prove my point.
822
00:31:25,486 --> 00:31:27,120
- You're broken, Maya.
- Oh!
823
00:31:27,187 --> 00:31:29,422
The foster boy without a daddy
is calling me broken?
824
00:31:29,490 --> 00:31:31,257
Yeah, well, I'd rather have
no daddy than have yours.
825
00:31:31,291 --> 00:31:32,725
Don't you dare talk about
my father like that.
826
00:31:32,760 --> 00:31:34,193
- Or what?
- Or I will bury you!
827
00:31:34,261 --> 00:31:36,429
Yeah, threats of violence.
That checks out.
828
00:31:50,344 --> 00:31:52,979
Hi, it's Sandra. Leave me a message.
829
00:31:53,047 --> 00:31:55,114
Who are you calling?
830
00:31:55,182 --> 00:31:56,315
What... What are you looking for?
831
00:31:56,350 --> 00:32:00,286
Answers about why my father
cut my family out of my life.
832
00:32:00,320 --> 00:32:03,189
Why he wanted me to be alone.
833
00:32:03,223 --> 00:32:04,490
Why he w...
834
00:32:04,558 --> 00:32:06,993
Andy, this is a little crazy.
835
00:32:10,097 --> 00:32:12,231
Tía Sandra sent me
a birthday card every year
836
00:32:12,266 --> 00:32:14,067
from age 10 to 15.
837
00:32:14,101 --> 00:32:15,301
I've never seen these.
838
00:32:15,335 --> 00:32:17,170
He... He kept those from me.
839
00:32:17,204 --> 00:32:18,171
I doubt he kept them from you.
840
00:32:18,205 --> 00:32:19,439
You... You said yourself
841
00:32:19,473 --> 00:32:20,773
you can't remember
half the things that...
842
00:32:20,808 --> 00:32:22,909
Okay, you don't understand!
My father was controlling.
843
00:32:22,943 --> 00:32:24,677
My father...
844
00:32:24,712 --> 00:32:26,179
he has a track record
845
00:32:26,213 --> 00:32:28,781
of going behind my back
in the name of protecting me.
846
00:32:28,816 --> 00:32:31,517
He blocked me from becoming
captain, twice.
847
00:32:31,552 --> 00:32:33,753
He kept his cancer from me, twice!
848
00:32:33,787 --> 00:32:37,023
He pushed my mom out of the Academy.
849
00:32:37,057 --> 00:32:38,357
"Everything I did, I did for you."
850
00:32:38,392 --> 00:32:40,660
T-That's what he told Maya right
before climbing on the roof
851
00:32:40,694 --> 00:32:41,694
to certain death.
852
00:32:41,762 --> 00:32:43,796
As if... As if that excuses everything.
853
00:32:43,831 --> 00:32:46,299
You... Andy, you're unraveling right now.
854
00:32:46,366 --> 00:32:48,201
The funeral is coming up.
855
00:32:48,235 --> 00:32:50,803
You're feeling a-all these feelings.
856
00:32:50,838 --> 00:32:52,004
Maybe you should take a sedative
and we'll go...
857
00:32:52,039 --> 00:32:55,174
Stop acting like my father!
858
00:32:55,242 --> 00:32:57,543
And... And stop telling me
to take a sedative!
859
00:32:57,578 --> 00:32:59,712
I don't solve my problems with drugs!
860
00:33:03,450 --> 00:33:04,717
Ohh!
861
00:33:04,752 --> 00:33:06,352
You know your father blocked you
from becoming captain
862
00:33:06,420 --> 00:33:09,322
because he was worried about
how you would handle his death.
863
00:33:09,356 --> 00:33:11,224
And, to be honest with you,
the way you're acting right now,
864
00:33:11,258 --> 00:33:13,493
I can see that he was right to worry.
865
00:33:23,237 --> 00:33:24,437
Wow.
866
00:33:29,376 --> 00:33:31,344
Hi, it's Sandra. Leave me a message.
867
00:33:31,378 --> 00:33:32,812
Por favor, deja un mensaje.
868
00:33:39,353 --> 00:33:40,820
So...
869
00:33:43,223 --> 00:33:45,358
Yeah.
870
00:33:45,425 --> 00:33:47,160
I guess I am broken.
871
00:33:49,096 --> 00:33:51,012
I guess we both are.
872
00:33:59,103 --> 00:34:01,137
Avery? You're the GSW?
873
00:34:01,172 --> 00:34:02,138
What the hell happened?
874
00:34:02,173 --> 00:34:03,540
It's an extremely long story.
875
00:34:03,607 --> 00:34:04,601
Really not that long.
876
00:34:04,629 --> 00:34:06,622
Junkie held us up for drugs
and then shot me.
877
00:34:06,649 --> 00:34:07,757
With a gun?
878
00:34:07,789 --> 00:34:09,298
Yes, with a gun, Schmitt.
879
00:34:09,322 --> 00:34:10,622
Okay, my tourniquet's been on
like 20 minutes.
880
00:34:10,656 --> 00:34:11,990
- Benjamin Warren.
- I know, I know, I know.
881
00:34:12,024 --> 00:34:14,126
I know, just... just... I swear...
882
00:34:17,497 --> 00:34:18,497
Sullivan.
883
00:34:18,564 --> 00:34:19,664
Dixon's blackmailing me now.
884
00:34:19,699 --> 00:34:21,533
He wants me to forge inspections,
885
00:34:21,567 --> 00:34:23,368
or he's gonna go public.
886
00:34:23,436 --> 00:34:25,303
And you are mad at me about this because?
887
00:34:25,338 --> 00:34:27,090
Because you did this!
888
00:34:28,241 --> 00:34:30,842
My wife's father just died.
She's falling apart.
889
00:34:32,345 --> 00:34:36,681
You got on your high horse
and insisted we come clean.
890
00:34:36,749 --> 00:34:39,217
What did you think
was gonna happen, Warren, huh?
891
00:34:39,252 --> 00:34:42,621
He was just gonna let us go
without any kind of retribution?
892
00:34:42,655 --> 00:34:44,489
You made this bed, Sullivan, all right?
893
00:34:44,524 --> 00:34:47,192
And if you do his bidding now,
then you're no better than a...
894
00:34:47,226 --> 00:34:49,027
a junkie stealing drugs at gunpoint.
895
00:34:53,499 --> 00:34:54,699
Cooper! What are you doing?
896
00:34:54,734 --> 00:34:56,067
- Cooper!
- Leave through the back of the theater!
897
00:34:56,102 --> 00:34:58,003
- Uh, run!
- No, no, no, no! No, no, no!
898
00:34:59,739 --> 00:35:01,840
- Cooper, get over here! Come on, Coop!
- Get the hose to the stage, now!
899
00:35:01,874 --> 00:35:03,708
Come on! Come!
900
00:35:03,743 --> 00:35:06,845
No, no! No, Coop!
901
00:35:08,247 --> 00:35:09,710
Cooper!
902
00:35:12,585 --> 00:35:14,152
Cooper, no! No, no, no!
903
00:35:14,187 --> 00:35:16,421
You have to get back in there.
You have to go back in.
904
00:35:16,455 --> 00:35:17,956
You have to go back in and get him.
905
00:35:17,990 --> 00:35:19,524
- You have to get him. You have to...
- No, no.
906
00:35:19,559 --> 00:35:20,859
- It's okay. You stay with me!
- He didn't listen to you!
907
00:35:20,893 --> 00:35:21,893
- Stay with me.
- He didn't listen to you!
908
00:35:21,928 --> 00:35:23,395
Shh, shh.
909
00:35:23,429 --> 00:35:24,996
It's okay. It's okay.
910
00:35:26,465 --> 00:35:27,432
Why didn't he listen to you?
911
00:35:27,466 --> 00:35:28,533
- It's not important now.
- It is.
912
00:35:28,568 --> 00:35:30,602
It's not important now.
913
00:35:30,670 --> 00:35:33,905
You told him to take the set down,
914
00:35:33,940 --> 00:35:36,993
and he didn't listen,
and now he's dead, and...
915
00:35:38,644 --> 00:35:40,512
Who's gonna...
Who's gonna tell his husband
916
00:35:40,580 --> 00:35:42,547
that he's dead because he didn't listen?
917
00:35:42,615 --> 00:35:43,682
- Shh.
- Why didn't he listen?
918
00:35:43,716 --> 00:35:45,450
I don't know.
919
00:35:45,484 --> 00:35:47,087
I don't know.
920
00:35:47,687 --> 00:35:49,621
Why didn't...
921
00:36:01,000 --> 00:36:04,436
You know, Pruitt Herrera is the
reason I became a firefighter.
922
00:36:04,470 --> 00:36:05,670
Me too.
923
00:36:07,240 --> 00:36:08,940
I think Dixon's blackmailing Sullivan
924
00:36:08,975 --> 00:36:10,542
into forging inspections.
925
00:36:10,610 --> 00:36:11,643
What?
926
00:36:11,677 --> 00:36:12,911
Yeah.
927
00:36:14,313 --> 00:36:15,480
Why?
928
00:36:15,514 --> 00:36:17,549
I don't know.
I haven't figured that out yet.
929
00:36:20,286 --> 00:36:21,553
Do you think he's a bad guy?
930
00:36:21,621 --> 00:36:22,587
Dixon? He's the worst.
931
00:36:22,622 --> 00:36:23,588
- No, Sullivan.
- Oh.
932
00:36:23,623 --> 00:36:25,790
I don't know, honestly.
933
00:36:25,825 --> 00:36:28,627
I, um... I hope not, for Andy's sake.
934
00:36:28,694 --> 00:36:29,628
For Andy's sake, what?
935
00:36:29,662 --> 00:36:31,096
- Hey.
- Hey.
936
00:36:31,130 --> 00:36:32,964
Thought you went home.
937
00:36:32,999 --> 00:36:34,266
Yeah, I was feeling blue.
938
00:36:34,333 --> 00:36:36,668
I wanted some baby time.
939
00:36:36,702 --> 00:36:37,936
Great.
940
00:36:38,004 --> 00:36:40,672
Well, when she wakes poopy
and hungry in 30 minutes,
941
00:36:40,740 --> 00:36:41,840
she is all yours.
942
00:36:41,874 --> 00:36:43,560
Oh, yeah.
943
00:36:45,611 --> 00:36:47,512
Did you tell her about Avery?
944
00:36:47,546 --> 00:36:48,815
What about Avery?
945
00:36:49,348 --> 00:36:50,900
He got shot.
946
00:36:51,384 --> 00:36:52,526
What?
947
00:36:52,560 --> 00:36:53,518
- Yeah.
- What?
948
00:36:53,552 --> 00:36:55,687
Yeah, sorry. Should have
said that earlier, but he's fine.
949
00:36:55,755 --> 00:36:57,492
Are you... It's just a GSW to
the calf. He's at Grey-Sloan.
950
00:36:57,517 --> 00:36:58,657
- He's okay.
- Wow.
951
00:36:58,691 --> 00:36:59,698
- What?
- All right.
952
00:36:59,745 --> 00:37:00,959
I'll be right back.
953
00:37:07,566 --> 00:37:08,960
Oh, no.
954
00:37:09,669 --> 00:37:10,702
- Hughey?
- Yeah.
955
00:37:10,770 --> 00:37:12,504
Shut up. Just shut up.
956
00:37:13,645 --> 00:37:15,779
Just bury it wa-a-a-ay down.
957
00:37:15,804 --> 00:37:17,905
I am.
958
00:37:19,679 --> 00:37:20,771
- Right on down.
- Okay.
959
00:37:20,806 --> 00:37:21,973
Mm-hmm.
960
00:37:32,024 --> 00:37:33,391
I thought you left.
961
00:37:33,426 --> 00:37:35,894
I-I... I almost did,
962
00:37:35,928 --> 00:37:37,562
but then I thought
you might need to talk.
963
00:37:37,596 --> 00:37:39,864
I don't need anything except space.
964
00:37:39,899 --> 00:37:41,866
Okay.
965
00:37:41,901 --> 00:37:44,402
I can see that you're pushing me away,
966
00:37:44,470 --> 00:37:45,670
and I want to give you space, but...
967
00:37:45,705 --> 00:37:47,572
So give me space.
968
00:37:47,606 --> 00:37:49,674
I-I understand
that you're going through a lot,
969
00:37:49,709 --> 00:37:52,677
and... and I... I am trying
not to be mad at you, but I...
970
00:37:52,712 --> 00:37:56,514
Well, I just slept with Jack
an hour ago, so be mad at that.
971
00:38:13,632 --> 00:38:14,891
- Hey.
- Hey.
972
00:38:14,925 --> 00:38:16,668
- What are you...
- I quit.
973
00:38:16,736 --> 00:38:20,605
Uh, I came out to my dad, and I quit.
974
00:38:20,639 --> 00:38:24,409
Mm.
975
00:38:45,531 --> 00:38:46,798
Okay.
976
00:38:46,832 --> 00:38:48,433
Any old business?
977
00:38:48,467 --> 00:38:51,069
Seattle PD would like...
978
00:38:51,103 --> 00:38:52,604
Battalion Chief.
979
00:38:52,638 --> 00:38:56,408
This is one of our finest fire
servicemen, Robert Sullivan.
980
00:38:56,442 --> 00:38:57,475
No, please. Sit.
981
00:38:57,510 --> 00:39:00,078
I apologize for the interruption.
982
00:39:00,112 --> 00:39:02,280
This, uh, won't take long.
983
00:39:02,314 --> 00:39:04,716
I have some important
information I need to share
984
00:39:04,784 --> 00:39:06,217
with the Civil Service Commission.
985
00:39:06,252 --> 00:39:07,419
Sullivan, we're right
in the middle of a meeting.
986
00:39:07,453 --> 00:39:12,791
Fire Chief Dixon has
unfortunately demonstrated
987
00:39:12,825 --> 00:39:13,971
a pattern of corruption.
988
00:39:14,016 --> 00:39:15,560
Sullivan, I'm warning you.
989
00:39:15,594 --> 00:39:17,629
Beginning with his decision
to cover up the theft
990
00:39:17,663 --> 00:39:20,965
of Schedule 2 narcotics by a firefighter.
991
00:39:21,000 --> 00:39:23,021
W-Wait. W-Which station?
992
00:39:23,062 --> 00:39:24,135
19.
993
00:39:26,806 --> 00:39:28,474
It was me.
994
00:39:35,748 --> 00:39:36,654
Snuffy.
995
00:39:36,698 --> 00:39:37,782
Hey, kiddo.
996
00:39:37,817 --> 00:39:39,851
Everything okay?
997
00:39:39,885 --> 00:39:41,886
I'm sorry to call so last-minute.
998
00:39:41,921 --> 00:39:43,031
I just...
999
00:39:43,789 --> 00:39:45,490
I need to ask you some questions.
1000
00:39:45,558 --> 00:39:47,192
You got pie.
1001
00:39:47,226 --> 00:39:48,493
No need for "I'm sorry."
1002
00:39:48,561 --> 00:39:49,594
What's up?
1003
00:39:49,662 --> 00:39:52,207
What did you know about my parents?
1004
00:39:53,365 --> 00:39:54,699
What do you mean?
1005
00:39:54,733 --> 00:39:57,535
I mean... you knew them both.
1006
00:39:57,560 --> 00:39:59,694
I remember you coming over for dinner.
1007
00:39:59,719 --> 00:40:02,133
Were they happy?
1008
00:40:02,708 --> 00:40:03,675
Sure. Of course they were.
1009
00:40:03,742 --> 00:40:05,977
Don't lie to me, Snuffy. It's me.
1010
00:40:06,045 --> 00:40:07,745
What do you want me to say, kid?
1011
00:40:07,780 --> 00:40:09,390
Marriage is hard.
1012
00:40:11,116 --> 00:40:12,884
Was my dad...
1013
00:40:12,952 --> 00:40:14,152
Was... Was he controlling?
1014
00:40:14,186 --> 00:40:15,520
Was he awful to her?
1015
00:40:15,554 --> 00:40:18,066
Was... Was... Was she crazy?
1016
00:40:18,691 --> 00:40:21,226
Andy, where are you going with this?
1017
00:40:21,260 --> 00:40:22,894
Uh. I need to know.
1018
00:40:22,928 --> 00:40:25,497
I-I need to know the truth.
1019
00:40:25,531 --> 00:40:27,365
Look, kid...
1020
00:40:27,399 --> 00:40:31,162
don't go picking at scabs
unless you want to bleed.
1021
00:40:31,837 --> 00:40:34,457
What... What the hell does that mean?
1022
00:40:37,877 --> 00:40:39,379
I'm sorry.
1023
00:40:40,212 --> 00:40:41,913
It's not my place to say.
1024
00:40:44,316 --> 00:40:45,817
I got to go, Andy, all right?
1025
00:40:48,487 --> 00:40:50,598
Let your old man rest in peace.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
71755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.