All language subtitles for Schitts.Creek.S01E01.The.Cup.Runneth.Over.1080p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:05,106 (ROLAND READING) 2 00:00:08,542 --> 00:00:09,810 (DOORBELL RINGING) 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,545 (FOOTSTEPS APPROACHING) 4 00:00:14,482 --> 00:00:16,150 (DOORBELL RINGS AGAIN) 5 00:00:22,890 --> 00:00:24,258 (DOORBELL RINGING FASTER) 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,664 -Immigration? -Revenue. 7 00:00:30,698 --> 00:00:33,834 Mrs. Rose! There are people here from the government! 8 00:00:40,007 --> 00:00:41,008 (MOIRA SCREAMING) 9 00:00:42,343 --> 00:00:44,445 I've been gutted! 10 00:00:44,478 --> 00:00:49,016 John, I've been stripped of every morsel of pleasure I earned in this life! 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,751 Well, how do you think I feel, Moira? 12 00:00:50,784 --> 00:00:52,953 Eli was family, for God's sake! 13 00:00:52,986 --> 00:00:54,955 "Leave your finances to me," he said! 14 00:00:54,988 --> 00:00:56,590 Son of a bitch! 15 00:00:56,624 --> 00:01:00,328 ALEXIS: Baby, it's crazy. People are just, like, taking our stuff! 16 00:01:00,361 --> 00:01:02,663 I said, they're taking our stuff! 17 00:01:02,696 --> 00:01:04,965 Can you just step out of the club for a second... 18 00:01:04,998 --> 00:01:06,033 Hold on, hold on! 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,735 Those bags are not for you. 20 00:01:07,768 --> 00:01:09,002 My boyfriend bought those for me. 21 00:01:09,036 --> 00:01:11,205 So, theoretically, they are his! 22 00:01:11,239 --> 00:01:13,307 Please, sir, can you step aside? 23 00:01:13,341 --> 00:01:16,410 DAVID: No, you step aside! You step aside! 24 00:01:16,444 --> 00:01:18,011 I'm still trying to wrap my mind around 25 00:01:18,045 --> 00:01:22,082 what kind of a sick person wants to get paid to destroy another person's life! 26 00:01:22,116 --> 00:01:24,618 (SCREAMING) Destroy another person's life! 27 00:01:25,553 --> 00:01:26,654 Where are you taking that? 28 00:01:26,687 --> 00:01:29,089 My very soul has been kidnapped. 29 00:01:29,123 --> 00:01:32,025 There's no ransom. No one's coming to save me! 30 00:01:32,059 --> 00:01:34,094 JOHNNY: We've got 15 minutes to collect our personals. 31 00:01:34,128 --> 00:01:35,729 -Can we pick up the pace? -MOIRA: No. 32 00:01:35,763 --> 00:01:38,932 No! Did you put Kristen with Robin? They don't like each other! 33 00:01:38,966 --> 00:01:41,135 No! No! (SOBBING) 34 00:01:42,570 --> 00:01:44,838 LAWYER: Eli really did a number, Johnny. 35 00:01:44,872 --> 00:01:46,440 He took everything. 36 00:01:46,474 --> 00:01:48,709 They're still looking for him. They think he's in the Caymans. 37 00:01:48,742 --> 00:01:51,979 He was our business manager. He's supposed to pay taxes! 38 00:01:52,012 --> 00:01:53,080 Hmm. 39 00:01:53,113 --> 00:01:55,649 There is a very small amount set aside for you, 40 00:01:55,683 --> 00:01:58,986 and one asset the government has allowed you to retain. 41 00:01:59,019 --> 00:02:00,053 The kids. 42 00:02:01,054 --> 00:02:02,923 The children are dependents, Moira. 43 00:02:05,693 --> 00:02:09,430 You bought a small town in 1991, Johnny. 44 00:02:09,463 --> 00:02:12,766 Yes, I bought that as a joke for my son. 45 00:02:12,800 --> 00:02:15,703 Wait, you actually purchased that town? 46 00:02:15,736 --> 00:02:18,806 Yes, I purchased the town. How else could I get the deed? 47 00:02:18,839 --> 00:02:20,208 You could've photoshopped the deed! 48 00:02:20,241 --> 00:02:21,809 And saved the money! Saved the money! 49 00:02:21,842 --> 00:02:24,478 Why would I photoshop a deed? The joke was owning the town! 50 00:02:24,512 --> 00:02:25,779 -Okay, stop. -That was the joke! 51 00:02:25,813 --> 00:02:27,315 -Oh, my God! -Well, that was the joke! 52 00:02:27,348 --> 00:02:28,816 To Johnny's credit, 53 00:02:28,849 --> 00:02:32,553 this town might just be your saving grace. 54 00:02:32,586 --> 00:02:34,688 -At least for a while. -What do you mean? 55 00:02:34,722 --> 00:02:37,225 You can live there for next to nothing, until you get back on your feet. 56 00:02:37,258 --> 00:02:39,693 I'm sure there's a penthouse we can move into. 57 00:02:39,727 --> 00:02:42,162 Please, there are other options. 58 00:02:42,196 --> 00:02:44,898 Well, homelessness is still on the table. 59 00:02:58,479 --> 00:03:02,082 ALEXIS: The whole time I was surrounded by old women wearing visors, 60 00:03:02,115 --> 00:03:03,651 who smelled like yams! 61 00:03:04,885 --> 00:03:06,887 There was nowhere to lie down! 62 00:03:06,920 --> 00:03:09,122 There was nowhere to lie down. There was no bed! 63 00:03:09,156 --> 00:03:10,791 -(DAVID GRUNTING) -There was no kitchen. 64 00:03:10,824 --> 00:03:13,727 I know! No. 65 00:03:15,028 --> 00:03:16,063 I don't know what to tell you. 66 00:03:16,096 --> 00:03:17,831 There's like, cows all over the place. 67 00:03:17,865 --> 00:03:19,467 Like, everywhere. 68 00:03:19,500 --> 00:03:21,469 I don't know if there's an infestation. 69 00:03:21,502 --> 00:03:23,804 I don't know what's happening. Yeah. 70 00:03:23,837 --> 00:03:26,206 (CLEARS THROAT) Johnny Rose! 71 00:03:28,041 --> 00:03:29,677 Roland Schitt. 72 00:03:29,710 --> 00:03:32,212 You're the mayor we're supposed to meet. 73 00:03:32,246 --> 00:03:33,514 That's right. I'm the mayor. 74 00:03:33,547 --> 00:03:36,016 So if you're looking for an ass to kiss, it's mine! 75 00:03:36,049 --> 00:03:37,050 (CHUCKLES) 76 00:03:38,386 --> 00:03:40,821 Oh, this is my family, my son... 77 00:03:40,854 --> 00:03:43,791 Let's get you all squared away in the office there, Johnny, okay? 78 00:03:43,824 --> 00:03:46,193 The gals can grab the bags. You follow me, all right? 79 00:03:46,226 --> 00:03:48,161 Right this way. Watch it, honey. Here we come. 80 00:03:48,195 --> 00:03:50,631 ALEXIS: The Cheaters marathon we watched, it's like that. 81 00:03:50,664 --> 00:03:52,666 Children, keep an eye on these bags. 82 00:03:52,700 --> 00:03:55,336 Apparently in hell, there's no bellman! 83 00:03:56,604 --> 00:03:57,905 -David, what are we... -Shut up! 84 00:03:59,106 --> 00:04:00,741 -You shut up! -You shut up! 85 00:04:00,774 --> 00:04:03,411 -Um, you shut up! -You shut up! 86 00:04:06,113 --> 00:04:07,448 The name is Rose. 87 00:04:07,481 --> 00:04:10,518 I don't see a reservation under that name. 88 00:04:10,551 --> 00:04:13,220 It's okay, Stevie. I set aside two rooms for them. 89 00:04:13,253 --> 00:04:14,622 Well, there's nothing here. 90 00:04:14,655 --> 00:04:16,624 Well, okay, fine. Just book 'em in with two rooms. 91 00:04:16,657 --> 00:04:19,192 These people own the town. They're big deals. 92 00:04:19,226 --> 00:04:21,061 We'll need three rooms, minimum. 93 00:04:21,094 --> 00:04:22,963 Ooh, no can do, honey. 94 00:04:22,996 --> 00:04:25,333 Look, we have a one-room comp policy here, 95 00:04:25,366 --> 00:04:29,036 and I am personally throwing in an extra room out of sheer decency, so... 96 00:04:29,069 --> 00:04:31,705 What about suites? Do you have a couple of suites? 97 00:04:31,739 --> 00:04:32,940 (CHUCKLES) This guy! 98 00:04:32,973 --> 00:04:34,442 Um... 99 00:04:34,475 --> 00:04:37,478 No, this is a motel. 100 00:04:37,511 --> 00:04:41,349 So we cater more to off road truckers and drunk teenagers. 101 00:04:41,382 --> 00:04:46,219 Please, someone just give me a key, to a door, to a room, any room! 102 00:04:46,253 --> 00:04:49,957 I just want a bathtub and a long extension cord, please. 103 00:04:51,058 --> 00:04:53,527 ROLAND: There you go, ma'am. 104 00:04:58,532 --> 00:05:00,200 Smells like a gym bag. 105 00:05:00,233 --> 00:05:02,202 Dees anyone else feel light-headed? 106 00:05:02,235 --> 00:05:05,806 Oh, my God, this takes me back to high school. 107 00:05:05,839 --> 00:05:09,777 You know, I did the deed in just about every room in this place. 108 00:05:09,810 --> 00:05:13,113 Yep, if a forensic team came in here with one of those blue lights, 109 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 this place would just light up! 110 00:05:14,682 --> 00:05:16,083 Okay, that's good. 111 00:05:16,116 --> 00:05:18,185 -Ew! Ew! Ew! Ew! Ew! -Oh, my God. Oh, my God. 112 00:05:18,218 --> 00:05:20,754 Oh, hey, chief, the other room's right through there. 113 00:05:20,788 --> 00:05:21,789 Here you go. 114 00:05:22,823 --> 00:05:23,957 (ROLAND SIGHING) 115 00:05:25,926 --> 00:05:27,294 MOIRA: And there's the bed. 116 00:05:27,327 --> 00:05:32,400 I should probably pull off that cover and burn it. 117 00:05:32,433 --> 00:05:33,867 All right. 118 00:05:33,901 --> 00:05:38,171 Good, Roland. Thank you very much. Appreciate everything... 119 00:05:38,205 --> 00:05:39,607 ANNOUNCER ON TV: Have a ball in the land down under! 120 00:05:39,640 --> 00:05:40,841 Ever wanna ride a kangaroo? 121 00:05:40,874 --> 00:05:42,209 Okay. 122 00:05:42,943 --> 00:05:44,011 (CHANGING CHANNELS) 123 00:05:44,044 --> 00:05:45,513 ALEXIS: Okay. 124 00:05:47,014 --> 00:05:48,449 Okay. 125 00:05:48,482 --> 00:05:49,483 (DAVID GRUNTS) 126 00:05:50,250 --> 00:05:52,185 (CHUCKLES) Okay, okay. 127 00:05:52,953 --> 00:05:55,288 Okay, okay, okay. 128 00:05:55,322 --> 00:05:58,258 Okay. Okay. 129 00:05:59,126 --> 00:06:00,360 Okay. 130 00:06:02,162 --> 00:06:03,597 Okay! 131 00:06:05,098 --> 00:06:07,435 Okay. Okay. I love you! 132 00:06:08,702 --> 00:06:12,806 Oh, okay, well, looks like you got all the channels 133 00:06:12,840 --> 00:06:15,476 except for Channel 19 for some reason. I don't know why. 134 00:06:15,509 --> 00:06:18,211 Well, the thing is we won't be watching a lot of television. 135 00:06:18,245 --> 00:06:20,213 But again, thank you. 136 00:06:20,247 --> 00:06:23,917 Don't want to keep you. I know you're a busy man. 137 00:06:23,951 --> 00:06:25,453 (STATIC CONTINUES HISSING) 138 00:06:29,857 --> 00:06:31,024 (SIGHS) 139 00:06:34,094 --> 00:06:35,395 (MUFFLED RETCH) 140 00:06:36,997 --> 00:06:37,998 Whoa! 141 00:06:39,433 --> 00:06:40,434 -(DOOR OPENING) -(MUSIC PLAYING) 142 00:06:43,637 --> 00:06:46,006 -Hi. -Can I help you? 143 00:06:46,039 --> 00:06:47,875 -I'm looking for an extra towel. -Okay. 144 00:06:47,908 --> 00:06:49,309 And this might be a stupid question, 145 00:06:49,342 --> 00:06:51,612 considering the state of the rugs in our room, 146 00:06:51,645 --> 00:06:56,183 but do you have a business center here? 147 00:06:56,216 --> 00:06:59,052 Yes, we do have a business center. 148 00:06:59,086 --> 00:07:01,589 You can find it right outside the doors to your left, 149 00:07:01,622 --> 00:07:04,357 right beside the Hammam spa. 150 00:07:04,391 --> 00:07:06,259 Would you like me to book you a treatment while you're at it? 151 00:07:06,293 --> 00:07:08,128 Thank you. No, just the towel, thanks. 152 00:07:08,161 --> 00:07:09,763 I'll get those right out. 153 00:07:14,067 --> 00:07:15,469 Well, Roland, once again, thank you 154 00:07:15,503 --> 00:07:17,538 for giving us the lay of the land here, 155 00:07:17,571 --> 00:07:19,540 but we have some serious unpacking to do. 156 00:07:19,573 --> 00:07:22,175 -If you don't mind. -Oh, sure! 157 00:07:22,209 --> 00:07:24,978 No problem there, Johnny. I don't mind helpin' out. 158 00:07:25,012 --> 00:07:29,783 -Listen, one thing before I go here... -(CLEARS THROAT) 159 00:07:29,817 --> 00:07:31,919 Do you mind if I use your toilet? 160 00:07:33,987 --> 00:07:37,324 Is it absolutely necessary? (CHUCKLES) 161 00:07:37,357 --> 00:07:38,458 (LAUGHING) 162 00:07:38,492 --> 00:07:42,863 Yeah, I would say it's absolutely necessary! 163 00:07:42,896 --> 00:07:45,799 Excuse me. "Absolutely necessary." 164 00:07:45,833 --> 00:07:50,804 Yes, that train has left the station, if you know what I mean! 165 00:07:53,173 --> 00:07:54,307 I need that bed. 166 00:07:54,642 --> 00:07:55,676 Why? 167 00:07:55,709 --> 00:07:57,444 -Because I need it. -Why? 168 00:07:57,477 --> 00:07:58,746 Because if someone were to break in here 169 00:07:58,779 --> 00:08:00,313 in the middle of the night wanting to murder us, 170 00:08:00,347 --> 00:08:01,915 they would attack this bed first. 171 00:08:01,949 --> 00:08:04,151 So I need this bed. 172 00:08:04,184 --> 00:08:06,554 So you're saying that you want me to get murdered first? 173 00:08:06,587 --> 00:08:08,622 In front of you? And then what would you do? 174 00:08:08,656 --> 00:08:11,859 Would you just run away and leave me to bleed out on the floor? 175 00:08:12,860 --> 00:08:14,728 Sort of, that was the plan, yeah. 176 00:08:14,762 --> 00:08:16,396 Okay. 177 00:08:16,429 --> 00:08:18,298 Well, you can have the bed when I leave. 178 00:08:18,331 --> 00:08:20,233 Well, where are you going? 179 00:08:20,267 --> 00:08:22,035 Stavros is flying in to get me. I told you that. 180 00:08:22,069 --> 00:08:24,838 What do you mean Stavros is... 181 00:08:24,872 --> 00:08:26,707 What do you mean? When? When is he doing that? 182 00:08:26,740 --> 00:08:29,509 Like, whenever stupid Mary-Kate stops hogging his plane. 183 00:08:29,543 --> 00:08:31,078 Well, where are we going? 184 00:08:32,345 --> 00:08:36,216 Okay. At present, he's just coming for me. 185 00:08:36,249 --> 00:08:37,384 But then I figured that 186 00:08:37,417 --> 00:08:40,721 we would just come back and grab you guys at some point. 187 00:08:40,754 --> 00:08:47,194 What kind of sociopath abandons her family in some vomit-soaked dump 188 00:08:47,227 --> 00:08:49,496 to gallivant around the world 189 00:08:49,529 --> 00:08:53,667 with her dumb shipping-heir loser boyfriend she's known for three months? 190 00:08:53,701 --> 00:08:57,671 David, it will be four months next month! 191 00:08:57,705 --> 00:08:59,707 Oh, my God! 192 00:08:59,740 --> 00:09:01,141 And he just told me that 193 00:09:01,174 --> 00:09:03,844 he could potentially see himself considering saying "I love you" 194 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 at some point sometime soon, so... 195 00:09:05,913 --> 00:09:08,315 That's the stupidest thing I've ever heard. I'm telling Mom. 196 00:09:08,348 --> 00:09:09,917 I'm telling Mom and Dad. Have you told them? 197 00:09:09,950 --> 00:09:12,352 No! No. David, I'm waiting for the right opportunity. 198 00:09:12,385 --> 00:09:14,421 Okay? Otherwise, Dad's gonna cry, 199 00:09:14,454 --> 00:09:17,591 and Mom's gonna do that thing where she pretends that nothing's wrong, 200 00:09:17,625 --> 00:09:20,227 and then just doesn't talk to me for five months, and I don't want that. 201 00:09:20,260 --> 00:09:23,764 Well, I need this bed. I need it. So... 202 00:09:23,797 --> 00:09:26,133 You know what, David? 203 00:09:26,166 --> 00:09:28,235 You get murdered first for once! 204 00:09:28,268 --> 00:09:30,537 No, you get murdered first! 205 00:09:30,570 --> 00:09:32,572 David, you get murdered first! 206 00:09:32,606 --> 00:09:34,908 -No, you! You do! -Yes, you get murdered first! 207 00:09:34,942 --> 00:09:37,410 ALEXIS: David, you get murdered first! 208 00:09:48,588 --> 00:09:50,523 I actually think this place is kind of cute. 209 00:09:51,591 --> 00:09:53,060 Did you say cute? 210 00:09:53,093 --> 00:09:57,397 No, Alexis. Martha Stewart's Hampton home is cute. 211 00:09:59,266 --> 00:10:00,600 Where's that weird man? 212 00:10:00,634 --> 00:10:01,669 (MOUTHING) 213 00:10:01,702 --> 00:10:03,103 Where? 214 00:10:04,471 --> 00:10:07,841 He's in the bathroom. He won't leave! 215 00:10:07,875 --> 00:10:09,843 Well, he's been in there for a very long... 216 00:10:09,877 --> 00:10:12,913 -Oh, my God! Oh, my God! -(TOILET FLUSHES) 217 00:10:12,946 --> 00:10:16,449 Jeez. Boy. 218 00:10:16,483 --> 00:10:19,519 Remind me to get that window fixed. It will not open. 219 00:10:19,552 --> 00:10:21,621 Roland, listen, thank you very much. 220 00:10:21,655 --> 00:10:23,390 But I appreciate everything you've done. 221 00:10:23,423 --> 00:10:26,760 -We need a little private time now as a family. -(TV SWITCHES ON) 222 00:10:26,794 --> 00:10:30,163 Sure. Well, actually, those curtains do close there, so... 223 00:10:30,197 --> 00:10:31,231 (MOUTHING) 224 00:10:31,264 --> 00:10:33,566 Oh, look! You've got Channel 19! 225 00:10:33,600 --> 00:10:36,804 Roland, could you get the fuck out? 226 00:10:36,837 --> 00:10:39,606 ANNOUNCER ON TV: This latest model is a revelation in innovation. 227 00:10:39,639 --> 00:10:40,941 I am not lying, folks. 228 00:10:40,974 --> 00:10:43,410 It's gonna last you a lifetime. You are gonna thank... 229 00:10:43,443 --> 00:10:44,444 (TV SWITCHES OFF) 230 00:10:46,446 --> 00:10:50,450 That was an overreaction. That was uncalled for. 231 00:10:50,483 --> 00:10:55,355 It's just, you know, we're a little tired. It's been a long day. 232 00:10:55,388 --> 00:10:59,492 There's a pharmacy worth of drugs wearing off on most of us right now, 233 00:10:59,526 --> 00:11:02,863 and I just think as a family, we need a little time to chill. 234 00:11:02,896 --> 00:11:06,133 Johnny, please, you don't have to apologize, 235 00:11:06,166 --> 00:11:08,869 and you really don't have to hit me over the head with this sort of thing. 236 00:11:08,902 --> 00:11:10,070 I get it. 237 00:11:10,103 --> 00:11:12,072 You need your little family time and all that. 238 00:11:12,105 --> 00:11:14,107 I'm sure. No problem. 239 00:11:14,141 --> 00:11:16,744 You know what I'll do? I'll... 240 00:11:16,777 --> 00:11:20,647 I'll just get the fuck out of here. 241 00:11:34,795 --> 00:11:36,363 DAVID: We have to eat in here? 242 00:11:36,396 --> 00:11:38,631 -I think it's kind of sweet. -(DAVID SIGHS) 243 00:11:38,665 --> 00:11:41,334 Alexis, what's going on with you? 244 00:11:42,169 --> 00:11:43,804 What do you mean? 245 00:11:43,837 --> 00:11:46,874 Seriously? The room was "cute," this place is "sweet." 246 00:11:46,907 --> 00:11:49,242 I am personally offended by this place. 247 00:11:49,276 --> 00:11:51,611 I don't know what you think is nice about it. 248 00:11:51,644 --> 00:11:54,882 The town is disgusting. It is gruesome. 249 00:11:54,915 --> 00:12:00,120 It is charming. It is quaint. It's like out of a storybook. 250 00:12:00,153 --> 00:12:02,555 Alexis, what the hell is the matter with you? 251 00:12:04,091 --> 00:12:06,326 (GROANS) Okay. 252 00:12:06,359 --> 00:12:08,195 Stavros is flying in to get me, 253 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 and I am going to go live with him for a little bit. 254 00:12:10,764 --> 00:12:12,933 Well, that is not happening. 255 00:12:12,966 --> 00:12:18,371 And I am appalled that my baby girl has turned into a selfish, duplicitous whore! 256 00:12:18,405 --> 00:12:19,606 Oh, hello! 257 00:12:19,639 --> 00:12:22,776 Hi, I'm Twyla. I'll be your waitress today. 258 00:12:22,810 --> 00:12:26,479 Anyway, I read about you guys and everything you've gone through. 259 00:12:26,513 --> 00:12:28,381 It sounds super crappy. 260 00:12:28,415 --> 00:12:29,850 Super crappy? 261 00:12:29,883 --> 00:12:32,652 I had a second cousin in Elmdale who did telemarketing. 262 00:12:32,685 --> 00:12:34,121 He made a ton of money. 263 00:12:34,154 --> 00:12:37,424 Turns out his entire business was illegal, and he lost everything. 264 00:12:37,457 --> 00:12:39,426 Hmm. Not quite the same. 265 00:12:39,459 --> 00:12:42,362 Yeah. No, he went to prison, which is terrible, but... 266 00:12:42,395 --> 00:12:44,798 But he is learning Spanish. 267 00:12:44,832 --> 00:12:49,102 No mas, le duele! I think it means, "Stop, it hurts." 268 00:12:49,136 --> 00:12:51,805 Oh, wonderful anecdote. Could you give us a moment, please? 269 00:12:51,839 --> 00:12:54,141 Whenever you're ready. I'm just right over here. 270 00:12:54,174 --> 00:12:57,277 I forbid you to abandon our family. 271 00:12:57,310 --> 00:12:59,146 I am a grown woman, mother. 272 00:12:59,179 --> 00:13:01,214 This is the act of a spoiled child! 273 00:13:01,248 --> 00:13:03,951 I think it's unforgivable! 274 00:13:03,984 --> 00:13:05,953 I think that you're just super jealous, 275 00:13:05,986 --> 00:13:08,021 'cause I'm getting out of here! 276 00:13:08,055 --> 00:13:10,157 Also, you have a big thing of dandruff on your eyebrow. 277 00:13:10,190 --> 00:13:12,325 -Don't do that! -Kids, stop, stop! 278 00:13:12,359 --> 00:13:16,329 The world is falling apart around us, John, and I'm dying inside. 279 00:13:16,363 --> 00:13:18,698 Well, I'm feeling a little queasy myself. 280 00:13:19,666 --> 00:13:21,234 Oh, brisket! 281 00:13:21,268 --> 00:13:24,404 -Give me some space! -ALEXIS: David! 282 00:13:30,777 --> 00:13:32,079 John. 283 00:13:32,980 --> 00:13:34,214 -Oh, my God! -ALEXIS: Um... 284 00:13:38,785 --> 00:13:41,354 These rooms did have doors, didn't they? 285 00:13:41,388 --> 00:13:43,156 Yeah, it's a hotel. They're hotel rooms. 286 00:13:43,190 --> 00:13:46,193 It's a motel! These are motel rooms. 287 00:13:46,226 --> 00:13:47,794 What if they took our stuff? 288 00:13:47,827 --> 00:13:49,897 What stuff? There's no stuff to take. 289 00:13:49,930 --> 00:13:51,564 I have stuff! 290 00:13:53,833 --> 00:13:55,102 Son of a bitch! 291 00:13:58,505 --> 00:13:59,907 (MUSIC PLAYING) 292 00:14:02,475 --> 00:14:03,676 Yeah, I've got a problem. 293 00:14:03,710 --> 00:14:06,213 -If this is about doors... -Yeah, it's about doors. 294 00:14:06,246 --> 00:14:09,316 Yeah, my doors are gone, my front door. Somebody stole my doors! 295 00:14:09,349 --> 00:14:11,818 Yeah, you're gonna have to talk to Roland about that. 296 00:14:11,851 --> 00:14:13,053 He lives just down the street. 297 00:14:13,086 --> 00:14:15,288 You make a left out of the motel and then another left. 298 00:14:15,322 --> 00:14:17,490 It's a house with a truck in the driveway. 299 00:14:17,524 --> 00:14:20,060 There's a bumper sticker of a naked Helen Mirren. 300 00:14:22,395 --> 00:14:23,463 (MOIRA SCREAMS) 301 00:14:23,496 --> 00:14:26,599 Oh, my God, no! No! No! 302 00:14:26,633 --> 00:14:28,035 What? 303 00:14:28,068 --> 00:14:30,537 My earrings! They were there. They're not there! 304 00:14:30,570 --> 00:14:33,240 -Where did they go? -I don't know! I don't know! 305 00:14:33,273 --> 00:14:35,208 First you threatened to abandon me, 306 00:14:35,242 --> 00:14:37,444 and now my precious diamonds are gone! 307 00:14:37,477 --> 00:14:39,746 Okay, you are being super dramatic right now. 308 00:14:39,779 --> 00:14:41,781 Shut up and look for them! 309 00:14:41,814 --> 00:14:42,815 (SHRIEKING) 310 00:14:43,683 --> 00:14:45,285 (CONTINUES SHRIEKING) 311 00:14:48,755 --> 00:14:50,590 (SOBBING HYSTERICALLY) 312 00:14:50,623 --> 00:14:51,624 (SCREAMING) 313 00:14:52,425 --> 00:14:54,361 Get open! 314 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 JOHNNY: Roland, I see you behind the truck! 315 00:15:02,902 --> 00:15:04,904 Yeah, of course you see me. 316 00:15:04,938 --> 00:15:06,806 I'm looking at my gravel. 317 00:15:08,441 --> 00:15:10,810 Gravel these days. What are you gonna do? 318 00:15:10,843 --> 00:15:12,312 Yeah, it's gravel. 319 00:15:12,345 --> 00:15:14,214 Yeah, it's gravel! 320 00:15:14,247 --> 00:15:15,582 Hey, good news for you. 321 00:15:15,615 --> 00:15:18,085 I talked to a guy about that bathroom window. 322 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 That's the least of my concerns right now! 323 00:15:20,320 --> 00:15:23,856 Oh, Really? Well, why don't we address your concerns? 324 00:15:23,890 --> 00:15:25,225 The doors! 325 00:15:25,258 --> 00:15:27,294 -I want my doors back! -Oh. 326 00:15:27,327 --> 00:15:29,762 Before it gets dark! My son is afraid of moths. 327 00:15:29,796 --> 00:15:31,064 Oh, hmm. 328 00:15:31,098 --> 00:15:32,599 Well, here's the thing about that, Johnny. 329 00:15:32,632 --> 00:15:34,901 You see, you did a bad thing. 330 00:15:34,934 --> 00:15:37,670 You disrespected me in front of your family! 331 00:15:37,704 --> 00:15:39,039 And now they think less of me. 332 00:15:39,072 --> 00:15:40,707 I doubt that's possible. 333 00:15:40,740 --> 00:15:41,808 And to be honest, 334 00:15:41,841 --> 00:15:43,443 you were kind of breathing down our necks 335 00:15:43,476 --> 00:15:45,045 a little bit back at the motel. 336 00:15:45,078 --> 00:15:48,748 Johnny, when I was a kid and I did a bad thing, 337 00:15:48,781 --> 00:15:51,018 my father took the doors off my room. 338 00:15:51,051 --> 00:15:54,887 And he said to me, "Roland, privacy is earned." 339 00:15:55,755 --> 00:15:58,091 I am having a tough time following that. 340 00:15:58,125 --> 00:16:00,327 What the hell does that have to do with privacy? 341 00:16:00,360 --> 00:16:03,663 Nothing. I just got mad and I took your doors. 342 00:16:03,696 --> 00:16:07,267 Look, if you took offense to anything I said back at the motel, 343 00:16:07,300 --> 00:16:10,037 just know it wasn't personal. 344 00:16:11,604 --> 00:16:14,474 All right. Apology accepted. 345 00:16:14,507 --> 00:16:17,077 Well, that was less of an apology and more of an explanation. 346 00:16:17,110 --> 00:16:18,645 Nevertheless, I accept your apology. 347 00:16:18,678 --> 00:16:20,013 Which it wasn't! 348 00:16:20,047 --> 00:16:21,814 So thank you again for that apology, which was very nice. 349 00:16:21,848 --> 00:16:23,850 Well, there was no apology, and I can't do this anymore! 350 00:16:23,883 --> 00:16:26,653 You said you're sorry in a very sweet and humble way, 351 00:16:26,686 --> 00:16:28,355 and that takes a big man to do that. 352 00:16:28,388 --> 00:16:31,691 And that's what Johnny Rose is! A big man! 353 00:16:36,429 --> 00:16:37,430 MOIRA: Oh! 354 00:16:38,865 --> 00:16:41,068 Hello! Hello! 355 00:16:42,001 --> 00:16:44,371 Hi, hello. Come here, please. 356 00:16:44,404 --> 00:16:49,476 I don't suppose you saw any hobos or crackheads 357 00:16:49,509 --> 00:16:51,244 loitering around the hotel today? 358 00:16:52,011 --> 00:16:53,913 No crackheads, no... 359 00:16:53,946 --> 00:16:57,484 While the rooms were exposed to the world like a Moroccan fair, 360 00:16:57,517 --> 00:17:00,253 someone got in here and stole my earrings. 361 00:17:00,287 --> 00:17:03,523 But it was just... But it was just you here today. 362 00:17:04,524 --> 00:17:07,160 -It was. -It was. 363 00:17:07,194 --> 00:17:10,763 I'm assuming you were the only one here on the premises today? 364 00:17:10,797 --> 00:17:13,166 I think I know where you're going with this. 365 00:17:13,200 --> 00:17:15,735 No, I'm simply confirming that 366 00:17:15,768 --> 00:17:19,772 you alone were here when the earrings were stolen. 367 00:17:19,806 --> 00:17:21,441 Are you asking me if I stole your earrings? 368 00:17:21,474 --> 00:17:23,943 No, I would never. Please! (NERVOUS CHUCKLE) 369 00:17:23,976 --> 00:17:27,114 But I also would certainly never press charges. 370 00:17:27,147 --> 00:17:30,417 If my earrings were suddenly to be returned, 371 00:17:30,450 --> 00:17:33,120 if they suddenly reappeared, 372 00:17:33,153 --> 00:17:35,455 if you gave them back, I would not press charges. 373 00:17:35,488 --> 00:17:37,290 I would look the other way. 374 00:17:37,324 --> 00:17:38,791 Okay, you know what? I gotta run. 375 00:17:38,825 --> 00:17:41,128 'Cause I wanna hit the pawn shop before it closes. 376 00:17:41,161 --> 00:17:43,396 I owe my crack dealer a ton of money, so... 377 00:17:43,430 --> 00:17:46,333 You seem like you have this under control, though. 378 00:17:46,366 --> 00:17:48,301 What just happened? 379 00:17:48,335 --> 00:17:52,004 David, I politely asked that concierge girl if she had stolen my earrings, 380 00:17:52,038 --> 00:17:55,575 and she turned ice cold, and now she's on her way to a pawn shop! 381 00:17:55,608 --> 00:17:57,577 What? I need a towel! 382 00:17:58,211 --> 00:18:00,513 Hello, hi, hi. 383 00:18:00,547 --> 00:18:02,915 I am sorry if my mom accused you of taking something. 384 00:18:02,949 --> 00:18:04,151 STEVIE: It's fine. 385 00:18:04,184 --> 00:18:05,985 Okay, but does this mean that when you're cleaning our rooms, 386 00:18:06,018 --> 00:18:07,587 you're gonna put weird stuff in our beds 387 00:18:07,620 --> 00:18:09,622 -out of spite or something? -I won't be cleaning your room. 388 00:18:09,656 --> 00:18:11,791 Okay, can I ask you a question? 389 00:18:12,259 --> 00:18:13,693 Shoot. 390 00:18:13,726 --> 00:18:16,163 -I think you're kind of rude! -Is that a question? 391 00:18:16,196 --> 00:18:19,999 I have asked you thrice now for a towel 392 00:18:20,032 --> 00:18:23,336 so that I may wash this town off my body. 393 00:18:23,370 --> 00:18:24,604 Do you think I wanna be here? 394 00:18:24,637 --> 00:18:26,306 Do you think I wanna be here? 395 00:18:26,339 --> 00:18:27,540 I don't know what you want. 396 00:18:27,574 --> 00:18:29,476 You've given me one-word answers since I got here! 397 00:18:29,509 --> 00:18:32,412 So if I get you a towel, you'll stop following me to my car? 398 00:18:32,445 --> 00:18:34,113 Yes! Yes! 399 00:18:35,515 --> 00:18:38,585 Fine, but I'm only doing this because you called me rude, 400 00:18:38,618 --> 00:18:40,853 and I take that as a compliment. 401 00:18:40,887 --> 00:18:42,855 The man is a lunatic! 402 00:18:42,889 --> 00:18:44,657 What the hell happened here? 403 00:18:44,691 --> 00:18:46,359 We've been robbed. 404 00:18:46,393 --> 00:18:49,796 Right now, some local is pawning my earrings for crank. 405 00:18:49,829 --> 00:18:52,031 -Your diamonds? -Yes, my diamonds, 406 00:18:52,064 --> 00:18:53,766 the one thing I could hide under my tongue. 407 00:18:53,800 --> 00:18:58,070 Moira, I took your earrings out of here 408 00:18:58,104 --> 00:19:00,072 and I put them in my shoe. 409 00:19:01,408 --> 00:19:04,211 -For safekeeping. -ALEXIS: No! No! 410 00:19:06,513 --> 00:19:08,748 Stavros just texted me. 411 00:19:08,781 --> 00:19:10,750 (SOBBING) And he ended it. He's not coming! 412 00:19:10,783 --> 00:19:12,919 He said that he doesn't have time to come and get me because 413 00:19:12,952 --> 00:19:16,723 he already RSVP'd to Diddy's white party, 414 00:19:16,756 --> 00:19:18,157 and he doesn't have time to do both! 415 00:19:18,191 --> 00:19:20,159 But I was supposed to be his date to the white party! 416 00:19:20,193 --> 00:19:24,531 Alexis, he was never my favorite Stavros. 417 00:19:24,564 --> 00:19:26,132 I've hated that guy ever since he asked me 418 00:19:26,165 --> 00:19:28,335 to do lines with him at my 60th. 419 00:19:28,368 --> 00:19:31,938 Just out of sheer curiosity, 420 00:19:31,971 --> 00:19:35,408 where do you stand now on whether or not you think this motel is cute? 421 00:19:35,442 --> 00:19:38,811 -Like, is it still cute, or is it... -You're a dick, David! 422 00:19:38,845 --> 00:19:39,879 Oh, I'm a dick? 423 00:19:39,912 --> 00:19:42,114 Okay, did I dump you for a party? 424 00:19:42,148 --> 00:19:43,683 David, help me with the doors. 425 00:19:43,716 --> 00:19:45,285 No, I can't. I just got out of the shower. 426 00:19:45,318 --> 00:19:46,586 I need help with the doors. 427 00:19:46,619 --> 00:19:48,455 -David, help him with the doors! -Oh, my God! 428 00:19:48,488 --> 00:19:50,690 -You help him with the doors! -No! 429 00:19:50,723 --> 00:19:52,859 -David, could you help me with the doors? -It's air-drying! 430 00:19:52,892 --> 00:19:56,796 Pick up a hammer and nail this coffin shut! 431 00:19:57,830 --> 00:20:00,233 ALEXIS: As if I didn't see this coming. 432 00:20:00,267 --> 00:20:03,703 He's broken up with me five times already. 433 00:20:03,736 --> 00:20:07,206 Like, there was that time that he never met me in Rio, 434 00:20:07,240 --> 00:20:11,311 and remember that time when he gave me his ex-wife's engagement ring? 435 00:20:12,178 --> 00:20:14,314 And then, last summer, 436 00:20:14,347 --> 00:20:16,649 that time that he left his molly in my glove compartment, 437 00:20:16,683 --> 00:20:20,186 -and then I got arrested? -Oh, my God! Can you do me a huge favor? 438 00:20:20,219 --> 00:20:23,155 And never repeat this to anyone that you respect, okay? 439 00:20:24,424 --> 00:20:26,393 -Okay? Okay. -Okay. 440 00:20:26,426 --> 00:20:28,495 Kids, we just came in to say good night 441 00:20:28,528 --> 00:20:32,499 and to remind you that we will get through this as a family. 442 00:20:32,532 --> 00:20:33,566 DAVID: Okay, good night! 443 00:20:33,600 --> 00:20:36,269 Warmest regards to you both. 444 00:20:36,303 --> 00:20:40,473 And that will end up on our feet in no time! 445 00:20:40,507 --> 00:20:44,176 Of course, by then our feet will be shoeless and filthy and mangled 446 00:20:44,210 --> 00:20:48,214 from walking on cigarette butts and broken beer bottles. 447 00:20:48,247 --> 00:20:51,984 So, seriously, Alexis, enough about Stavros! 448 00:20:52,018 --> 00:20:56,022 I'm sorry if I am going through something right now! 449 00:20:56,055 --> 00:20:58,625 You're going through something? 450 00:21:07,634 --> 00:21:10,069 -MOIRA: Good night, children. -JOHNNY: Good night! 451 00:21:10,102 --> 00:21:12,705 -DAVID: Good night. -ALEXIS: (TEARFULLY) Good night. 452 00:21:12,739 --> 00:21:15,708 MOIRA: Let's all pray we don't wake up. 33358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.