All language subtitles for Royal Secret Agent E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:07,017 Kemana kamu pergi? 2 00:00:05,817 --> 00:00:07,517 (Episode terakhir) 3 00:00:12,320 --> 00:00:13,560 Menyingkir. 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,130 Tahukah kamu siapa dia? 5 00:00:16,130 --> 00:00:19,800 Benar, Agen Kerajaan Seong. 6 00:00:22,470 --> 00:00:24,630 Apakah Anda di sini untuk memanggil penjaga stasiun? 7 00:00:26,640 --> 00:00:27,970 Tangkap agen rahasia kerajaan? 8 00:00:27,970 --> 00:00:29,670 Bukankah kita datang ke sini untuk menangkap para perampok? 9 00:00:31,010 --> 00:00:33,409 Kami hanya perlu mengikuti perintah. 10 00:00:34,409 --> 00:00:36,380 Apakah Anda berani menghentikan agen kerajaan agar tidak muncul? 11 00:00:37,280 --> 00:00:40,950 Apakah Anda tidak tahu bahwa menghentikan seseorang adalah kejahatan melawan pemerintah? 12 00:00:41,180 --> 00:00:42,690 Berhenti? 13 00:00:42,690 --> 00:00:45,489 Saya hanya datang untuk menunjukkan keramahan kepada agen kerajaan. 14 00:00:45,489 --> 00:00:49,690 Anda hanya perlu tampil untuk menghukum pejabat yang korup, apakah saya salah? 15 00:00:51,430 --> 00:00:53,000 Tidak ada pejabat yang korup di sini. 16 00:00:53,660 --> 00:00:55,300 Anda sangat berani. 17 00:00:56,230 --> 00:00:59,370 Menggunakan perampok sebagai alasan, Anda menindas orang yang tidak bersalah, 18 00:00:59,700 --> 00:01:02,910 dan terlebih lagi, Anda mengubah orang biasa menjadi budak. 19 00:01:03,640 --> 00:01:07,010 Sebagai gubernur, adalah tugas saya untuk menangkap perampok 20 00:01:07,010 --> 00:01:09,910 menggunakan segala cara yang mungkin. 21 00:01:09,910 --> 00:01:11,920 Dan dengan masalah budak, 22 00:01:12,650 --> 00:01:15,550 rakyat jelata secara sukarela menjadi budak, 23 00:01:15,550 --> 00:01:17,350 jadi siapa saya untuk menghentikan mereka? 24 00:01:17,350 --> 00:01:19,420 Maka Anda tidak punya alasan untuk menghentikan saya muncul. 25 00:01:20,140 --> 00:01:21,710 Minggir sekarang juga. 26 00:01:22,433 --> 00:01:25,373 Ikutlah dengan kami ke kantor provinsi. 27 00:01:25,373 --> 00:01:29,074 Saya punya cerita yang cukup menarik untuk diceritakan kepada Anda. 28 00:01:30,244 --> 00:01:35,454 Ini tentang dua saudara laki-laki yang berantakan karena seorang gadis. 29 00:01:35,854 --> 00:01:38,313 Apakah Anda tidak tertarik dengan detailnya? 30 00:01:39,384 --> 00:01:41,894 Jika ini tipu muslihat untuk menghentikan saya ... 31 00:01:42,994 --> 00:01:47,324 Jika Anda merasa curiga, Anda bisa bertanya kepada orang yang terlibat. 32 00:01:47,994 --> 00:01:49,764 Namanya Kang Sunae. 33 00:01:52,934 --> 00:01:54,404 Tangkap mereka! 34 00:01:55,473 --> 00:01:56,534 Berhenti! 35 00:01:58,174 --> 00:02:02,114 Siapapun yang berani menghentikan saya akan menghadapi hukuman berat! 36 00:02:06,344 --> 00:02:08,214 Apakah pembangkangan ini? 37 00:02:08,714 --> 00:02:11,214 Dia adalah perampok yang menyamar sebagai agen kerajaan! 38 00:02:11,584 --> 00:02:13,624 Tidak perlu takut. Tangkap dia! 39 00:02:13,624 --> 00:02:14,554 Tangkap dia! 40 00:02:21,064 --> 00:02:22,864 Pak, apa yang harus kita lakukan? 41 00:02:23,094 --> 00:02:25,804 Stasiunnya dekat, jadi bawalah penjaga stasiun. 42 00:02:25,804 --> 00:02:27,334 Bagaimana dengan anda 43 00:02:27,864 --> 00:02:29,534 Saya akan melakukan yang terbaik untuk mengulur waktu. 44 00:02:30,504 --> 00:02:32,604 Jalankan seperti bagaimana Anda selalu lari dari saya. 45 00:02:37,044 --> 00:02:37,914 Ya pak. 46 00:02:50,054 --> 00:02:51,424 Yang Mulia! 47 00:02:52,364 --> 00:02:53,364 Membodohi kamu. 48 00:02:53,364 --> 00:02:54,594 Minggir! 49 00:02:54,594 --> 00:02:56,234 Dapatkan dia! 50 00:03:01,664 --> 00:03:02,674 Dapatkan dia! 51 00:03:30,494 --> 00:03:32,104 Inilah rahasia kerajaan ... 52 00:03:35,674 --> 00:03:36,634 Chunsam! 53 00:03:47,714 --> 00:03:48,714 Berhenti. 54 00:03:50,884 --> 00:03:52,484 Pindah, dan dia mati. 55 00:03:59,394 --> 00:04:02,134 Apa gunanya seorang prajurit yang bahkan tidak bisa membela diri? 56 00:04:03,094 --> 00:04:04,534 Bunuh saja dia. 57 00:04:04,534 --> 00:04:05,604 Tuan Byeon! 58 00:04:05,604 --> 00:04:06,504 Dapatkan dia! 59 00:04:16,714 --> 00:04:17,644 Berhenti! 60 00:04:19,484 --> 00:04:20,984 Atau dia mati. 61 00:04:35,234 --> 00:04:36,634 Saya minta maaf, tuan. 62 00:04:45,904 --> 00:04:47,574 Bawa mereka ke kantor provinsi! 63 00:04:47,574 --> 00:04:48,714 Ambil mereka. 64 00:05:15,334 --> 00:05:18,604 Oh, ini hari yang cerah. 65 00:05:19,874 --> 00:05:23,914 Oh, ini hari yang cerah dan indah. 66 00:05:24,214 --> 00:05:26,084 Hey kamu lagi ngapain? 67 00:05:26,714 --> 00:05:27,684 Pergi ke belakang garis. 68 00:05:30,954 --> 00:05:32,124 Biarkan aku pergi di depanmu. 69 00:05:32,724 --> 00:05:34,584 Tidak bisakah kamu melihat orang-orang di belakangku? 70 00:05:35,094 --> 00:05:37,154 Dimana? Dimana? 71 00:05:37,154 --> 00:05:38,594 Pergilah sebelum aku marah. 72 00:05:38,594 --> 00:05:41,124 Oh, untuk babi hutan, kamu picik. 73 00:05:41,124 --> 00:05:42,064 Babi liar? 74 00:05:42,294 --> 00:05:44,734 - Babi liar? - Ya ampun! 75 00:05:44,734 --> 00:05:45,904 Kamu orang bodoh! 76 00:05:45,904 --> 00:05:47,164 Lepaskan dia! 77 00:05:47,164 --> 00:05:48,704 Apa yang sedang kamu lakukan? 78 00:05:50,774 --> 00:05:51,974 Tunggu disini. 79 00:05:53,444 --> 00:05:54,404 Kamu orang bodoh! 80 00:05:55,044 --> 00:05:56,644 Apa yang kamu tunggu? Singkirkan mereka! 81 00:05:56,644 --> 00:05:57,814 Lihat disini! 82 00:06:01,114 --> 00:06:03,053 Orang mati sedang menunggu. 83 00:06:03,053 --> 00:06:04,514 Berapa lama lagi kita harus menunggu? 84 00:06:05,624 --> 00:06:07,024 Lepaskan saya! 85 00:06:07,824 --> 00:06:09,124 Apa itu? 86 00:06:09,124 --> 00:06:10,794 Tidak bisakah kamu memberitahu? 87 00:06:10,794 --> 00:06:13,164 Seseorang meninggal di sana, jadi kami membawa peti mati. 88 00:06:14,594 --> 00:06:16,064 Oh, saya sekarat! 89 00:06:16,064 --> 00:06:17,394 Tolong aku! 90 00:06:17,394 --> 00:06:18,164 Masuk. 91 00:06:18,164 --> 00:06:18,803 Aku sekarat! 92 00:06:18,803 --> 00:06:20,604 Tolong aku! 93 00:06:20,604 --> 00:06:21,904 Biarkan mereka masuk! 94 00:06:22,604 --> 00:06:23,774 Itu cukup. 95 00:06:24,204 --> 00:06:26,944 Lepaskan saya! Berangkat! 96 00:06:28,144 --> 00:06:30,144 Singkirkan dia dariku! 97 00:06:30,844 --> 00:06:32,014 Kamu! 98 00:06:32,014 --> 00:06:33,344 Lepaskan saya! 99 00:06:33,344 --> 00:06:34,714 Tolong aku! 100 00:06:34,714 --> 00:06:36,454 Tolong bantu aku! 101 00:06:36,454 --> 00:06:39,754 - Lepaskan saya! - Lepaskan, kamu! Tolong! 102 00:06:40,054 --> 00:06:41,054 Datang lagi. 103 00:06:41,054 --> 00:06:42,094 Tentu. 104 00:06:53,664 --> 00:06:54,804 Kemana kamu pergi? 105 00:06:56,174 --> 00:06:57,604 Itu bukan urusanmu. 106 00:06:58,274 --> 00:06:59,474 Duduk. 107 00:07:01,074 --> 00:07:04,574 Apakah Anda mengharapkan saya buang air di tempat saya makan? 108 00:07:09,884 --> 00:07:11,154 Tolong cepatlah. 109 00:07:12,784 --> 00:07:14,324 Saya tidak akan. 110 00:07:16,994 --> 00:07:18,053 Ya ampun. 111 00:07:20,324 --> 00:07:21,894 Bagaimana dia bisa begitu rileks? 112 00:07:22,434 --> 00:07:24,294 Ini malam ini. 113 00:07:24,294 --> 00:07:25,934 Maukah Anda bergabung dengan kami atau tidak? 114 00:07:26,434 --> 00:07:28,834 Siapa di sini yang tidak berutang pada Jeon Gyesu? 115 00:07:28,834 --> 00:07:30,434 - Jeon Gyesu? - Kita harus pergi dan melakukan bagian kita. 116 00:07:30,874 --> 00:07:32,304 Saya setuju denganmu. 117 00:07:36,614 --> 00:07:37,714 Ayo cepat. 118 00:07:50,654 --> 00:07:53,124 Oh, saya minta maaf. 119 00:07:55,094 --> 00:07:56,164 Datang. 120 00:08:22,654 --> 00:08:24,924 "Saya berencana untuk menghukum gubernur, 121 00:08:24,924 --> 00:08:26,724 jadi mereka yang ingin bergabung dengan tujuan saya 122 00:08:26,724 --> 00:08:28,694 akan berkumpul pada hari terakhir bulan ini. " 123 00:08:30,394 --> 00:08:32,034 Ini malam ini. 124 00:08:32,034 --> 00:08:34,164 Kita harus memberi tahu agen kerajaan. 125 00:08:35,604 --> 00:08:37,174 Jika surat ini nyata, 126 00:08:38,974 --> 00:08:41,204 itu bukanlah sesuatu yang bisa kita hentikan. 127 00:08:45,414 --> 00:08:50,054 Saya telah melihat pejabat buruk yang tak terhitung jumlahnya saat menjalankan misi rahasia. 128 00:08:51,854 --> 00:08:56,424 Kejahatan mereka sangat bervariasi, tetapi masing-masing dari mereka mengatakan hal yang sama. 129 00:08:57,794 --> 00:09:01,624 "Saya tidak bertanggung jawab. Saya hanya melakukan apa yang diperintahkan." 130 00:09:03,264 --> 00:09:06,664 Bisakah Anda benar-benar menyebut mereka setia? 131 00:09:07,704 --> 00:09:12,174 Tolong pikirkan tentang siapa yang Yang Mulia butuhkan pada saat seperti ini. 132 00:09:14,974 --> 00:09:16,774 Apakah Anda ingin membantu agen kerajaan? 133 00:09:18,174 --> 00:09:19,044 Iya. 134 00:09:20,284 --> 00:09:24,084 Membantu agen kerajaan membantu Yang Mulia. 135 00:09:28,724 --> 00:09:31,224 Anda tidak takut. 136 00:09:34,324 --> 00:09:37,634 Terkadang Anda harus melakukan apa yang dikatakan hati Anda agar tidak meninggalkan penyesalan. 137 00:09:42,604 --> 00:09:43,604 Datang. 138 00:09:46,344 --> 00:09:47,804 Dimana? 139 00:09:49,614 --> 00:09:51,274 Untuk agen kerajaan. 140 00:10:05,694 --> 00:10:06,564 Chunsam. 141 00:10:15,104 --> 00:10:16,504 Dimana Sunae? 142 00:10:16,504 --> 00:10:18,074 Betapa tidak sabarnya kamu. 143 00:10:18,574 --> 00:10:21,404 Anda bisa melihatnya setelah saya menyelesaikan cerita saya. 144 00:10:21,404 --> 00:10:22,844 Brengsek itu. 145 00:10:23,274 --> 00:10:27,314 Saya ingin hubungan kita bersahabat. 146 00:10:27,314 --> 00:10:28,884 Kami punya sejarah, bukan? 147 00:10:29,984 --> 00:10:31,784 Hentikan ambiguitas. 148 00:10:31,784 --> 00:10:33,024 Apa yang kamu inginkan? 149 00:10:34,924 --> 00:10:39,894 Saya hanya perlu Anda menulis beberapa kata 150 00:10:40,864 --> 00:10:47,964 mengatakan semuanya di sini berjalan lancar dan damai. 151 00:10:50,174 --> 00:10:52,204 Apa yang akan saya dapatkan sebagai balasannya? 152 00:10:53,744 --> 00:10:55,844 Saya tidak akan melaporkan 153 00:10:56,374 --> 00:10:59,984 bahwa Anda telah melindungi para perampok. 154 00:11:01,414 --> 00:11:03,514 Kapan saya mulai melindungi Anda? 155 00:11:05,224 --> 00:11:06,154 Apa? 156 00:11:07,224 --> 00:11:11,694 Satu-satunya perampok yang pernah saya lihat di sini adalah Anda dan anak buah Anda 157 00:11:11,694 --> 00:11:16,134 yang memukuli orang yang tidak bersalah dan mencuri status dan kekayaan mereka. 158 00:11:17,664 --> 00:11:19,504 Jadi kamu bisa bicara. 159 00:11:22,004 --> 00:11:24,404 Tetapi begitu Anda melihat ini, Anda mungkin berubah pikiran. 160 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 Bawa dia! 161 00:11:34,584 --> 00:11:35,714 Nyonya sunae. 162 00:11:36,454 --> 00:11:37,514 Sunae. 163 00:11:45,064 --> 00:11:46,094 Sunae! 164 00:11:51,734 --> 00:11:54,504 Kamu! Apa yang kamu lakukan? 165 00:11:54,504 --> 00:11:58,944 Saya hanya memberikan hukuman yang pantas untuk penjahat. 166 00:11:59,574 --> 00:12:00,774 Pidana? 167 00:12:02,744 --> 00:12:05,644 Menurut Anda, siapa yang harus mengatakan yang sebenarnya? 168 00:12:09,514 --> 00:12:10,414 Lord Igyeom. 169 00:12:12,154 --> 00:12:15,954 Melihatmu dengan cara ini membawa kembali kenangan. 170 00:12:16,254 --> 00:12:19,394 Aku seharusnya mengeksekusimu saat itu. 171 00:12:20,824 --> 00:12:22,294 Menjalankan? 172 00:12:22,294 --> 00:12:23,664 Maksud kamu apa? 173 00:12:24,834 --> 00:12:26,264 Apa kamu tidak tahu 174 00:12:27,064 --> 00:12:29,034 Dia adalah seorang Katolik. 175 00:12:30,834 --> 00:12:32,474 Katolik? 176 00:12:34,544 --> 00:12:38,014 Saya cukup murah hati untuk menerimanya, 177 00:12:38,014 --> 00:12:43,384 tapi dia menolak untuk tidur denganku, jadi aku tidak punya alasan untuk membuatnya tetap hidup. 178 00:12:46,524 --> 00:12:47,954 Katakan padaku. 179 00:12:48,654 --> 00:12:53,564 Apakah Anda masih berpikir bahwa tuhan Katolik Anda akan menyelamatkan hidup Anda? 180 00:12:54,794 --> 00:12:56,264 Bunuh saja aku. 181 00:13:01,504 --> 00:13:05,944 Anda belum berubah. 182 00:13:07,344 --> 00:13:10,174 Kamu! Singkirkan tanganmu darinya! 183 00:13:12,044 --> 00:13:16,314 Anda harus marah pada adik laki-laki Anda dan bukan saya. 184 00:13:17,214 --> 00:13:24,094 Karena dia membawanya dan melarikan diri, saya tidak bisa mengeksekusi penjahat itu. 185 00:13:27,594 --> 00:13:29,864 Ibeom, dia wanitaku. 186 00:13:30,564 --> 00:13:33,464 Jaga dia untukku sampai aku kembali. 187 00:13:33,464 --> 00:13:35,504 Aku akan. Jangan khawatir. 188 00:13:38,134 --> 00:13:41,644 Karena janji yang dia buat denganku ... 189 00:13:43,174 --> 00:13:44,374 Lord Igyeom. 190 00:13:45,084 --> 00:13:46,444 Sekarang kamu lihat? 191 00:13:47,744 --> 00:13:50,654 Jika saya membuka mulut saya, 192 00:13:50,654 --> 00:13:56,594 Anda akan menjadi pengkhianat yang melindungi perampok dan seorang Katolik. 193 00:13:59,564 --> 00:14:05,964 Jadi luangkan waktu Anda dan pertimbangkan tawaran saya. 194 00:14:08,534 --> 00:14:09,904 Kunci mereka! 195 00:14:09,904 --> 00:14:10,734 - Baik tuan ku! - Baik tuan ku! 196 00:14:13,104 --> 00:14:16,744 Gaji Anda berasal dari uang pajak yang dikumpulkan dari rakyat. 197 00:14:16,744 --> 00:14:18,684 Apakah Anda tidak malu dengan resimen yang Anda kenakan? 198 00:14:20,314 --> 00:14:21,754 Ambil mereka! 199 00:14:21,754 --> 00:14:23,254 - Baik tuan ku! - Baik tuan ku! 200 00:14:26,384 --> 00:14:27,584 Lepaskan saya! 201 00:14:30,794 --> 00:14:33,094 Bawakan kudaku. Saya harus mengunjungi seseorang. 202 00:14:33,094 --> 00:14:34,024 Ya, Tuan Byeon. 203 00:14:35,024 --> 00:14:37,664 Lord Byeon, saya minta maaf. 204 00:14:37,934 --> 00:14:40,864 Kamu Payah. Pergi dari hadapanku. 205 00:14:45,804 --> 00:14:48,044 Ck, ck. 206 00:14:48,044 --> 00:14:51,984 Anda seharusnya melakukan pekerjaan yang lebih baik. 207 00:14:53,044 --> 00:14:54,884 Kamu harus malu 208 00:14:55,554 --> 00:14:56,614 Kamu bodoh. 209 00:15:03,794 --> 00:15:04,994 Apakah kamu baik-baik saja? 210 00:15:06,324 --> 00:15:07,364 Iya. 211 00:15:08,224 --> 00:15:10,194 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 212 00:15:11,764 --> 00:15:13,034 Saya menyesal. 213 00:15:13,534 --> 00:15:15,434 Apakah itu demi saya? 214 00:15:15,974 --> 00:15:17,234 Apakah Anda takut dengan keselamatan saya? 215 00:15:23,544 --> 00:15:25,684 Saya tidak bermaksud untuk menipu Anda. 216 00:15:27,214 --> 00:15:28,314 Untukmu... 217 00:15:28,314 --> 00:15:30,754 Apakah Anda pikir saya akan meninggalkan Anda demi kesuksesan saya? 218 00:15:32,484 --> 00:15:35,994 Setelah kalian berdua menghilang, 219 00:15:35,994 --> 00:15:38,224 segala sesuatu dalam hidup saya menjadi tidak berarti. 220 00:15:42,634 --> 00:15:43,964 Anda harus meninggalkan saya. 221 00:15:46,034 --> 00:15:48,204 Aku tidak bisa menjadi beban bagimu lagi. 222 00:15:51,604 --> 00:15:53,504 Kita harus kabur dari sini. 223 00:15:54,474 --> 00:15:57,214 Pak, saya punya ide. 224 00:15:58,374 --> 00:16:03,554 Saya akan berpura-pura mengalami kejang seolah-olah saya penderita diabetes. 225 00:16:03,554 --> 00:16:05,054 Saya bisa membuatnya realistis. 226 00:16:06,784 --> 00:16:08,354 Itu tidak akan berhasil. 227 00:16:09,724 --> 00:16:11,654 Bagaimana Anda tahu tanpa mencoba? 228 00:16:11,654 --> 00:16:12,924 Seperti itu. 229 00:16:14,824 --> 00:16:16,094 Saya baru tahu. 230 00:16:19,234 --> 00:16:20,334 Chunsam. 231 00:16:20,334 --> 00:16:20,964 Iya? 232 00:16:20,964 --> 00:16:23,334 Apakah Anda memiliki kompas yang diberikan Nyonya Yeongsin? 233 00:16:23,334 --> 00:16:24,234 Kompas? 234 00:16:25,644 --> 00:16:28,574 Ya, saya memilikinya di dalam saku saya. 235 00:16:29,174 --> 00:16:30,574 Kenapa kamu bertanya 236 00:16:32,284 --> 00:16:33,784 Apa? Mengapa? Apa sekarang? 237 00:16:39,223 --> 00:16:41,354 Tidak, bukan ini. 238 00:16:41,354 --> 00:16:42,824 Buat itu terdengar bagus. 239 00:16:42,824 --> 00:16:43,993 Saya mengandalkan Anda. 240 00:16:45,993 --> 00:16:47,094 Tapi ini milikku. 241 00:17:18,524 --> 00:17:20,064 Hei, di sini. 242 00:17:20,064 --> 00:17:20,894 Apa itu? 243 00:17:22,794 --> 00:17:24,394 Apa ini? 244 00:17:25,804 --> 00:17:29,704 Ini adalah kompas edisi terbatas 245 00:17:29,704 --> 00:17:32,444 dibuat oleh pengrajin kompas terbaik di Hanyang dengan menggunakan kayu langka 246 00:17:32,444 --> 00:17:34,274 yang dipersembahkan sebagai penghormatan kepada keluarga kerajaan. 247 00:17:34,274 --> 00:17:38,214 Hanya ada tiga di Joseon, dan saya punya satu di sini. 248 00:17:38,214 --> 00:17:39,484 Apakah kamu mencurinya? 249 00:17:39,484 --> 00:17:41,754 Apakah saya mencurinya? Bagaimana Anda bisa mengatakan itu? 250 00:17:41,754 --> 00:17:45,954 Tolong ambil ini, dan bawakan kami semangkuk air. 251 00:17:50,254 --> 00:17:51,824 Anda menjatuhkannya. 252 00:18:03,234 --> 00:18:04,374 Buka pintunya. 253 00:18:04,374 --> 00:18:05,974 Apa yang kamu butuhkan? 254 00:18:05,974 --> 00:18:08,074 Saya diperintahkan untuk mengirim para tahanan ke pasar budak. 255 00:18:08,374 --> 00:18:09,374 Ya pak. 256 00:18:13,584 --> 00:18:14,914 Tunggu tunggu. 257 00:18:17,714 --> 00:18:18,984 Keluarkan. 258 00:18:22,494 --> 00:18:23,494 Mari kita pergi. 259 00:18:25,824 --> 00:18:27,164 Apa yang terjadi? 260 00:18:28,794 --> 00:18:30,334 Ikat mereka, dan keluarkan! 261 00:18:30,334 --> 00:18:31,234 - Ya pak! - Ya pak! 262 00:18:35,504 --> 00:18:39,404 Tuan Kim, aku telah menangkap agen rahasia kerajaan. 263 00:18:39,744 --> 00:18:41,174 Apakah kamu? 264 00:18:41,174 --> 00:18:44,144 Apa yang terjadi dengan perampok bernama Seong Ibeom? 265 00:18:47,284 --> 00:18:51,054 Banyak orang telah menerima beras dari mereka. 266 00:18:51,284 --> 00:18:53,554 Jadi tidak mudah untuk menemukannya. 267 00:18:54,784 --> 00:19:00,464 Tapi sekarang kita memiliki gadis dan kakak laki-lakinya, 268 00:19:00,464 --> 00:19:05,464 dengan sedikit rumor, saya yakin dia akan menunjukkan dirinya. 269 00:19:07,734 --> 00:19:09,734 Masih terlalu dini untuk merayakannya. 270 00:19:10,504 --> 00:19:13,444 Jangan tertipu oleh wajah cantik agen kerajaan. 271 00:19:17,574 --> 00:19:21,714 Surat ini mengatakan bahwa agen kerajaan telah berkolusi dengan para perampok. 272 00:19:23,184 --> 00:19:26,024 Kirimkan ke Hanyang untuk mempersiapkan hal yang tidak terduga. 273 00:19:28,954 --> 00:19:30,794 Anda sangat teliti. 274 00:19:32,994 --> 00:19:34,394 Seong Igyeom. 275 00:19:35,194 --> 00:19:38,864 Saya harus melihatnya dengan mata kepala sendiri. 276 00:19:39,834 --> 00:19:40,434 Ayo pergi. 277 00:19:40,434 --> 00:19:41,464 Ya Tuhan. 278 00:19:44,534 --> 00:19:46,104 Kemana kamu akan membawa kami? 279 00:19:56,814 --> 00:19:58,784 Apa yang sedang kamu lakukan? 280 00:20:00,724 --> 00:20:02,424 Saya akan berpihak pada agen kerajaan. 281 00:20:03,494 --> 00:20:05,564 Daripada mati seperti binatang di bawah gubernur, 282 00:20:05,564 --> 00:20:09,164 Saya memilih untuk mati dengan hormat, betapapun singkatnya, di sisi agen kerajaan. 283 00:20:10,534 --> 00:20:12,664 Aku tidak akan memaksakan ini padamu. 284 00:20:12,664 --> 00:20:14,064 Itu adalah pilihanmu. 285 00:20:23,574 --> 00:20:24,644 Terima kasih. 286 00:20:43,464 --> 00:20:45,964 Mengapa Anda membantu kami? 287 00:20:46,564 --> 00:20:51,304 Anda bertanya apakah kami tidak malu dengan resimen yang kami kenakan. 288 00:20:52,504 --> 00:20:57,944 Saya tidak memiliki kekuatan untuk melawan ketidakadilan, tetapi Anda memilikinya. 289 00:20:59,984 --> 00:21:03,254 Dan yang terpenting, Gubernur mengganggu saya. 290 00:21:06,224 --> 00:21:07,424 Keputusan yang bagus. 291 00:21:09,394 --> 00:21:10,194 Lord Igyeom, 292 00:21:11,724 --> 00:21:13,394 bersiaplah untuk tampil. 293 00:21:14,294 --> 00:21:16,464 Kamu harus pergi ke tempat yang aman. 294 00:21:16,464 --> 00:21:18,094 Jangan khawatirkan aku. 295 00:21:19,434 --> 00:21:23,274 Ada sebuah kuil di dekatnya yang disebut Boeunsa. 296 00:21:23,274 --> 00:21:24,934 Kamu harus pergi ke sana. 297 00:21:24,934 --> 00:21:26,074 Aku akan membawamu. 298 00:21:27,774 --> 00:21:28,714 Terima kasih. 299 00:21:29,744 --> 00:21:30,974 Pergilah, Tuan Igyeom. 300 00:21:31,414 --> 00:21:32,544 Iya. 301 00:21:32,544 --> 00:21:33,344 Datang. 302 00:21:33,344 --> 00:21:34,344 Ya pak. 303 00:21:35,814 --> 00:21:37,184 Terima kasih. 304 00:21:52,664 --> 00:21:54,334 Pria itu adalah ... 305 00:21:59,374 --> 00:22:01,874 Dia harus di pengasingan, jadi apa yang dia lakukan di sini? 306 00:22:09,614 --> 00:22:11,784 Ada yang tidak beres dengan rencana agen kerajaan. 307 00:22:14,624 --> 00:22:15,854 Kemana kamu pergi? 308 00:22:16,454 --> 00:22:17,754 Saya harus menemukan Lord Igyeom. 309 00:22:20,124 --> 00:22:20,964 Iya. 310 00:22:27,134 --> 00:22:29,804 Bos, bagaimana jika tidak banyak orang yang muncul? 311 00:22:32,204 --> 00:22:33,504 Kami akan segera belajar. 312 00:22:36,974 --> 00:22:42,284 Apakah Anda membagikan ini? 313 00:22:44,184 --> 00:22:45,054 Kita telah melakukannya. 314 00:22:49,524 --> 00:22:50,754 Ini tempatnya! 315 00:23:47,084 --> 00:23:49,114 Kami di sini untuk melihat para tahanan. Buka pintunya. 316 00:23:49,114 --> 00:23:52,754 Apa? Para tahanan dikirim ke pasar budak. 317 00:23:54,024 --> 00:23:56,594 Apa? Maksud kamu apa? 318 00:23:57,194 --> 00:24:00,394 Saya diberitahu Anda memberi perintah. 319 00:24:01,024 --> 00:24:03,364 Siapa yang memberi perintah seperti itu? 320 00:24:05,404 --> 00:24:07,464 Kapten memberitahu kami. 321 00:24:10,304 --> 00:24:11,234 Tablet permintaan kuda! 322 00:24:25,054 --> 00:24:26,124 Apa itu? 323 00:24:28,184 --> 00:24:32,224 Tuan Kim, agen kerajaan dan tablet permintaan kudanya hilang. 324 00:24:33,124 --> 00:24:36,434 Inilah mengapa saya menyuruh Anda untuk berhati-hati! 325 00:24:39,264 --> 00:24:40,734 Kumpulkan tentara Anda. 326 00:24:40,734 --> 00:24:43,134 Agen kerajaan akan segera tiba. 327 00:24:53,544 --> 00:24:57,054 Pejabat pemerintah yang tak terhitung jumlahnya telah mencuri beras dari kami 328 00:24:57,054 --> 00:24:59,424 dan telah mengancam hidup kita. 329 00:25:01,154 --> 00:25:03,254 Kami seharusnya menjadi akar negara. 330 00:25:03,254 --> 00:25:06,394 Berapa lama lagi kita harus mengawasi mereka yang mengancam kita? 331 00:25:08,664 --> 00:25:14,864 Sekarang kita harus menyerang kantor provinsi, dan menjatuhkan pejabat yang korup. 332 00:25:16,434 --> 00:25:20,974 Mari kita tunjukkan sekali dan untuk semua siapa yang harus mereka takuti! 333 00:25:22,944 --> 00:25:28,184 - Hore! - Hore! 334 00:25:53,744 --> 00:25:55,174 Tidak ada penjaga. 335 00:25:56,714 --> 00:25:59,384 Pergi dan bebaskan mereka yang di penjara. 336 00:26:01,344 --> 00:26:03,714 Pergi dan temukan para penjaga dan taklukkan mereka. 337 00:26:05,524 --> 00:26:06,954 Mari kita pergi dan tangkap Byeon Haksu. 338 00:26:07,684 --> 00:26:08,494 Iya. 339 00:26:08,494 --> 00:26:10,154 - Ayo pergi! - Ayo pergi! 340 00:26:21,064 --> 00:26:24,274 Oh, lihat siapa itu! 341 00:26:25,574 --> 00:26:26,904 Anda Seong Ibeom! 342 00:26:29,544 --> 00:26:32,484 Kantor provinsi ini milik rakyat! 343 00:26:36,614 --> 00:26:38,114 Menurut siapa? 344 00:26:39,024 --> 00:26:40,154 Tapi! 345 00:27:02,344 --> 00:27:05,984 Apakah Anda adik laki-laki Seong Igyeom? 346 00:27:07,544 --> 00:27:11,254 Saya mengatur jebakan ini untuk kakak laki-laki, tetapi adik laki-laki telah tertangkap. 347 00:28:28,487 --> 00:28:30,457 Apa semua orang disini? 348 00:28:30,457 --> 00:28:33,057 Kami sekarang akan menyerang kantor provinsi. 349 00:28:34,227 --> 00:28:37,857 Saya akan menangkap gubernur dan menginterogasinya untuk kejahatan lebih lanjut. 350 00:28:38,757 --> 00:28:42,767 Penjaga provinsi mungkin melawan, jadi Anda harus bersiap. 351 00:28:42,767 --> 00:28:43,637 - Ya pak! - Ya pak! 352 00:28:45,037 --> 00:28:45,967 Tuan Igyeom! 353 00:28:52,477 --> 00:28:53,447 Apa... 354 00:28:53,447 --> 00:28:54,407 Nyonya Yeongsin. 355 00:28:55,547 --> 00:28:56,677 Apa yang kamu lakukan di sini? 356 00:28:56,677 --> 00:28:58,747 Itulah yang ingin saya tanyakan kepada Anda. 357 00:28:58,747 --> 00:29:00,787 Apakah ada masalah dengan rencana Anda? 358 00:29:02,687 --> 00:29:03,857 Sesuatu telah terjadi. 359 00:29:04,517 --> 00:29:05,957 Tapi, Asisten Pengawal Kerajaan Choi, 360 00:29:05,957 --> 00:29:08,357 Anda akan membawa Nyonya Yeongsin ke Hanyang. 361 00:29:08,357 --> 00:29:10,027 Kenapa kamu kembali? 362 00:29:10,157 --> 00:29:13,697 Kami melihat gubernur dan Kim Byeonggeun memasuki kantor provinsi. 363 00:29:14,297 --> 00:29:15,397 Kim Byeonggeun? 364 00:29:16,397 --> 00:29:19,067 Dia diasingkan, jadi mengapa dia ada di sini? 365 00:29:19,067 --> 00:29:21,837 Mereka pasti sedang merencanakan sesuatu. 366 00:29:22,637 --> 00:29:24,077 Ini bagus. 367 00:29:24,077 --> 00:29:27,107 Saya akan membawa penjaga stasiun ke kantor provinsi. 368 00:29:27,107 --> 00:29:30,077 Lord Igyeom, aku menemukan ini. 369 00:29:31,877 --> 00:29:33,017 Apa ini? 370 00:29:33,017 --> 00:29:35,247 Dikatakan akan ada pemberontakan. 371 00:29:35,647 --> 00:29:39,517 Jika pria berkumpul tadi malam setelah membaca ini, 372 00:29:39,517 --> 00:29:41,627 kantor provinsi pasti sudah diserang. 373 00:29:42,757 --> 00:29:46,697 Memberontak? Seolah-olah menangkap pejabat yang korup tidak cukup sulit? 374 00:29:47,927 --> 00:29:50,167 Menurut Anda mengapa pemberontakan terjadi? 375 00:29:50,167 --> 00:29:52,567 Orang yang kehilangan harta benda dan statusnya 376 00:29:52,567 --> 00:29:56,307 dan marah karena tirani gubernur pasti ikut serta. 377 00:29:56,307 --> 00:30:01,347 Kemarahan mereka mungkin mencapai batasnya karena kehilangan orang yang mereka cintai. 378 00:30:03,747 --> 00:30:06,447 Lord Igyeom, sebelum Anda pergi ke kantor provinsi, 379 00:30:06,447 --> 00:30:07,847 mampir dulu ke pasar budak. 380 00:30:09,147 --> 00:30:11,057 Anda harus menyelamatkan orang-orang di sana. 381 00:30:13,527 --> 00:30:16,287 Iya. Ayo cepat. 382 00:30:22,597 --> 00:30:24,467 Tuan Jang, apa yang membawamu ke sini? 383 00:30:24,467 --> 00:30:27,267 Gubernur memerintahkan saya untuk menyingkirkan semua budak. 384 00:30:27,267 --> 00:30:29,777 Bunuh mereka semua, dan jangan tinggalkan jejak. 385 00:30:29,937 --> 00:30:31,177 Keluarkan mereka! 386 00:30:31,607 --> 00:30:33,177 Apa yang kamu tunggu? 387 00:30:36,177 --> 00:30:37,147 Keluar! 388 00:30:51,327 --> 00:30:52,597 Membunuh mereka semua. 389 00:30:54,697 --> 00:30:55,927 Berhenti! 390 00:31:21,787 --> 00:31:24,357 Ini dia agen rahasia kerajaan! 391 00:31:32,067 --> 00:31:33,607 Tangkap semuanya! 392 00:31:59,967 --> 00:32:02,197 Sudah kubilang aku bukan pelayan biasa! 393 00:32:07,467 --> 00:32:09,837 Saya hanya melakukan apa yang diperintahkan. 394 00:32:09,837 --> 00:32:11,107 Itu kejahatanmu. 395 00:32:12,377 --> 00:32:15,677 Berlututlah di depan mereka dan bukan aku. 396 00:32:32,597 --> 00:32:35,367 Lord Igyeom, serahkan tempat ini kepada kami, 397 00:32:35,367 --> 00:32:36,837 dan menuju kantor provinsi. 398 00:32:36,837 --> 00:32:37,897 Aku akan. 399 00:32:38,637 --> 00:32:40,107 Saya akan meninggalkan penjaga stasiun, 400 00:32:40,107 --> 00:32:42,337 jadi selesaikan masalah dan datanglah ke kantor provinsi. 401 00:32:42,337 --> 00:32:43,207 Ya, Tuan Igyeom. 402 00:32:43,607 --> 00:32:44,837 Chunsam, ayo. 403 00:32:44,837 --> 00:32:45,637 Ya pak. 404 00:32:46,807 --> 00:32:48,707 Kalian semua ikut denganku! 405 00:32:53,287 --> 00:32:54,387 Menyingkir! 406 00:32:57,687 --> 00:32:58,757 Lord Seong! 407 00:32:59,857 --> 00:33:00,657 Berhenti. 408 00:33:02,557 --> 00:33:03,957 Saya menunggumu. 409 00:33:03,957 --> 00:33:05,997 Aku akan ikut denganmu. 410 00:33:06,527 --> 00:33:07,997 Baik. Datang. 411 00:33:29,187 --> 00:33:30,387 Pak, ada apa? 412 00:33:30,957 --> 00:33:32,617 Tidak ada penjaga di gerbang. 413 00:33:33,857 --> 00:33:34,727 Apa? 414 00:33:36,557 --> 00:33:39,397 Kamu benar. Ini aneh. 415 00:33:56,077 --> 00:33:57,477 Cari di dalam! 416 00:33:57,477 --> 00:33:58,377 - Ya pak! - Ya pak! 417 00:34:07,026 --> 00:34:08,026 Pak, di sana. 418 00:34:11,627 --> 00:34:12,627 Pak. 419 00:34:15,327 --> 00:34:16,767 - Ibeom. - Tuan Ibeom! 420 00:34:17,637 --> 00:34:18,597 Ibeom. 421 00:34:25,677 --> 00:34:26,747 Apa yang terjadi? 422 00:34:29,077 --> 00:34:30,117 Igyeom. 423 00:34:32,747 --> 00:34:35,147 Lepaskan mereka, dan bawa ke dokter. 424 00:34:35,147 --> 00:34:36,017 Ya pak. 425 00:34:36,017 --> 00:34:38,157 Berhenti di sana! 426 00:34:49,597 --> 00:34:52,737 Mereka telah memberontak, jadi mereka adalah penjahat. 427 00:34:52,737 --> 00:34:54,867 Siapapun yang membantu mereka 428 00:34:54,867 --> 00:34:58,037 akan dianggap sebagai salah satu dari mereka tidak peduli siapa mereka! 429 00:35:01,247 --> 00:35:03,717 Anda akhirnya mengungkapkan warna asli Anda. 430 00:35:04,447 --> 00:35:08,147 Penjaga! Tangkap penjaga stasiun! 431 00:35:32,677 --> 00:35:34,707 Seperti yang Anda katakan, 432 00:35:34,707 --> 00:35:37,177 agen kerajaan berkolusi dengan para perampok. 433 00:35:37,977 --> 00:35:40,217 Ya, begitulah tampilannya. 434 00:35:40,947 --> 00:35:41,747 Apa? 435 00:35:41,747 --> 00:35:44,017 Penjaga stasiun, dengarkan! 436 00:35:44,017 --> 00:35:48,227 Seperti yang Anda lihat, agen rahasia kerajaan telah melupakan tugasnya 437 00:35:48,227 --> 00:35:49,897 dan berkolusi dengan para perampok! 438 00:35:51,657 --> 00:35:54,327 Agen kerajaan sedang bekerja dengan para perampok! 439 00:35:54,327 --> 00:35:57,567 Jadi dia harus disingkirkan dari posisinya! 440 00:35:58,437 --> 00:36:01,607 Siapapun yang berani mengikuti kata-kata agen kerajaan 441 00:36:01,607 --> 00:36:03,807 akan dihukum untuk kejahatan yang sama. 442 00:36:17,757 --> 00:36:19,417 Semua yang dia katakan bohong! 443 00:36:20,627 --> 00:36:22,987 Hak apa yang Anda miliki untuk menghukum agen kerajaan? 444 00:36:24,427 --> 00:36:29,267 Saya tidak bisa menghukum agen kerajaan, tapi saya bisa menghukum penjahat. 445 00:36:29,627 --> 00:36:32,937 Anda harus tahu betul siapa di antara kami penjahat sebenarnya. 446 00:36:33,407 --> 00:36:38,137 Apakah Anda mengatakan bahwa penjahat itu bukan adik laki-laki Anda? 447 00:36:39,677 --> 00:36:41,977 Yang Mulia telah diberitahu, 448 00:36:41,977 --> 00:36:45,277 jadi ketika Anda kembali ke Hanyang, Anda akan diinterogasi. 449 00:36:45,677 --> 00:36:49,747 Anda adalah penjahat di pengasingan, jadi beraninya Anda menyebut Yang Mulia? 450 00:36:49,747 --> 00:36:50,687 Kamu! 451 00:36:51,057 --> 00:36:55,387 Tuan Kim telah membantu saya dalam menangkap mereka yang bersekongkol untuk memberontak, 452 00:36:55,957 --> 00:36:58,497 jadi Yang Mulia akan memberinya pujian. 453 00:36:59,527 --> 00:37:00,527 Baik. 454 00:37:07,267 --> 00:37:13,577 Dia pasti akan dieksekusi, jadi jika Anda benar-benar tidak bersalah, 455 00:37:13,577 --> 00:37:17,977 potong kepalanya, dan buktikan kepada kami bahwa Anda tidak bersalah. 456 00:37:19,117 --> 00:37:22,717 Maka semua orang di sini akan mempercayai Anda. 457 00:37:23,587 --> 00:37:27,787 Jika Anda tidak bisa melakukannya, Anda akan mengakui kesalahan Anda sendiri. 458 00:37:36,167 --> 00:37:37,167 Bagaimana dengan itu? 459 00:37:40,107 --> 00:37:42,237 Bisakah kamu memenggal kepalanya? 460 00:38:10,097 --> 00:38:11,067 Igyeom, 461 00:38:12,697 --> 00:38:14,207 bunuh aku. 462 00:38:17,337 --> 00:38:19,407 Bagaimana aku bisa membunuhmu? 463 00:38:20,247 --> 00:38:21,947 Aku lebih baik mati di tanganmu ... 464 00:38:25,447 --> 00:38:27,287 Dari tangan orang lain. 465 00:38:28,687 --> 00:38:30,487 Hanya dengan begitu ini akan berakhir. 466 00:38:52,207 --> 00:38:53,147 Pak. 467 00:38:54,777 --> 00:38:56,717 Pak pak. 468 00:38:58,277 --> 00:38:59,377 Kamu dan aku... 469 00:39:01,117 --> 00:39:03,457 Telah diberi takdir paling brutal. 470 00:39:06,417 --> 00:39:07,557 Igyeom. 471 00:39:35,517 --> 00:39:38,257 Saya benar. 472 00:39:42,057 --> 00:39:44,627 Penjaga! Tangkap penjahatnya! 473 00:39:47,027 --> 00:39:48,227 Menyingkir! 474 00:39:52,867 --> 00:39:54,237 Apa yang terjadi? 475 00:39:55,867 --> 00:39:57,637 Mereka... 476 00:39:59,107 --> 00:40:00,177 Nyonya Yeongsin. 477 00:40:32,877 --> 00:40:36,107 Orang-orang ini mendirikan pasar budak yang terkenal kejam, 478 00:40:36,107 --> 00:40:38,377 mengubah rakyat jelata yang tidak bersalah menjadi budak, 479 00:40:38,377 --> 00:40:40,187 dan menjualnya secara ilegal. 480 00:40:41,947 --> 00:40:44,787 Gubernur Byeon Haksu 481 00:40:44,787 --> 00:40:47,627 tahu tentang ini lebih baik dari siapa pun, 482 00:40:48,727 --> 00:40:50,857 karena dia adalah orang yang mengubah rakyat biasa menjadi budak. 483 00:40:51,257 --> 00:40:53,467 Itu konyol. 484 00:40:54,667 --> 00:40:56,167 Tipuan macam apa ini? 485 00:40:57,437 --> 00:41:01,507 Ada lusinan dokumen penjualan mandiri dan rekening saksi yang dipalsukan. 486 00:41:01,967 --> 00:41:03,407 Apakah Anda masih menolak untuk mengakuinya? 487 00:41:08,007 --> 00:41:09,707 Jawab aku. 488 00:41:10,177 --> 00:41:12,017 Siapa yang menyediakan budak untuk Anda? 489 00:41:12,677 --> 00:41:17,517 Semua budak berasal dari tempat ini. 490 00:41:19,187 --> 00:41:22,357 Tangkap mereka semua, dan kunci mereka di penjara! 491 00:41:22,357 --> 00:41:25,497 Bunuh semua yang melawan! 492 00:41:26,467 --> 00:41:27,527 Berhenti! 493 00:41:28,367 --> 00:41:31,397 Anda harus melindungi rakyat. 494 00:41:31,397 --> 00:41:36,137 Jadi bagaimana Anda bisa membunuh mereka setelah mendengarkan rasa sakit mereka? 495 00:41:38,437 --> 00:41:40,047 Apa ini? 496 00:41:40,047 --> 00:41:41,907 Apa yang kamu tunggu? 497 00:41:41,907 --> 00:41:43,247 Tangkap mereka! 498 00:41:46,017 --> 00:41:47,787 Ini cukup! 499 00:41:48,747 --> 00:41:49,957 Apakah kamu tidak malu? 500 00:41:51,117 --> 00:41:54,357 Berapa lama lagi Anda akan menyalahkan diri sendiri, mengikuti perintah yang tidak adil? 501 00:41:55,427 --> 00:42:00,997 Kami telah melihat perbuatan jahat mereka, dan kami tahu apa yang terjadi. 502 00:42:01,527 --> 00:42:07,167 Apa yang membuat kami berbeda dari bajingan itu? 503 00:42:07,707 --> 00:42:09,877 Pria itu adalah pembelot! 504 00:42:09,877 --> 00:42:11,337 Dia akan dipenggal! 505 00:42:11,337 --> 00:42:13,507 Tangkap mereka sekarang juga! 506 00:42:13,507 --> 00:42:17,517 Siapapun yang ingin bekerja untuk rakyat dan bukan untuk pejabat yang korup, 507 00:42:17,517 --> 00:42:20,817 letakkan senjatanya dan bergabunglah dengan kami! 508 00:42:22,347 --> 00:42:25,817 Siapapun yang meletakkan senjatanya akan dihukum! 509 00:42:27,487 --> 00:42:31,357 Saya akan mengikuti perintah agen kerajaan. 510 00:42:33,597 --> 00:42:35,667 Beraninya kamu! 511 00:42:46,237 --> 00:42:48,347 Beraninya kamu! 512 00:42:48,747 --> 00:42:51,017 Apakah kamu ingin mati? 513 00:42:51,547 --> 00:42:53,487 Apa yang terjadi? 514 00:43:05,957 --> 00:43:08,367 Berhenti bertingkah seperti orang bodoh, 515 00:43:08,367 --> 00:43:10,297 dan kembali ke Hanyang untuk menerima hukuman atas kejahatan Anda. 516 00:43:14,607 --> 00:43:16,437 Penjaga stasiun, tangkap orang-orang ini! 517 00:43:17,537 --> 00:43:18,407 Apa? 518 00:43:18,407 --> 00:43:19,107 Tidak! 519 00:43:21,047 --> 00:43:22,407 Tidak, lepaskan aku! 520 00:43:22,407 --> 00:43:23,447 Lepaskan saya! 521 00:43:23,447 --> 00:43:24,877 - Berangkat! - Berangkat! 522 00:43:24,877 --> 00:43:25,847 Lepaskan saya! 523 00:43:29,187 --> 00:43:30,857 Inilah yang terjadi pada pengkhianat. 524 00:43:31,157 --> 00:43:33,727 Lepaskan aku, lepaskan. 525 00:43:37,127 --> 00:43:38,157 Ibeom. 526 00:43:39,297 --> 00:43:39,927 Igyeom. 527 00:43:39,927 --> 00:43:41,127 Berangkat! 528 00:43:41,127 --> 00:43:42,827 Kamu! Kamu! 529 00:43:52,507 --> 00:43:53,037 Tuhan Ibeom! 530 00:43:53,037 --> 00:43:53,947 Tidak! 531 00:43:56,477 --> 00:43:57,547 Kamu! 532 00:44:13,127 --> 00:44:14,127 Ibeom. 533 00:44:14,267 --> 00:44:15,427 Igyeom. 534 00:44:19,067 --> 00:44:20,467 Saya menyesal. 535 00:44:43,627 --> 00:44:44,557 Ibeom. 536 00:44:47,667 --> 00:44:48,697 Ibeom! 537 00:44:53,507 --> 00:44:56,707 - Bos! - Bos! 538 00:45:14,287 --> 00:45:15,687 Ambil tubuhnya. 539 00:45:16,697 --> 00:45:18,457 Sunae ada di Boeunsa. 540 00:45:19,497 --> 00:45:22,527 Biarkan dia beristirahat di sana. 541 00:45:24,667 --> 00:45:25,697 - Ya pak. - Ya pak. 542 00:45:46,457 --> 00:45:47,887 Singkirkan penjahat itu! 543 00:45:48,087 --> 00:45:49,057 - Ya pak! - Ya pak! 544 00:45:51,297 --> 00:45:53,127 Seong Igyeom, you! 545 00:45:53,127 --> 00:45:55,467 Beraninya kamu! Seong Igyeom! 546 00:45:55,467 --> 00:45:57,037 Lepaskan saya! 547 00:45:57,537 --> 00:45:59,197 Seong Igyeom! 548 00:45:59,197 --> 00:46:00,767 Beraninya kamu! 549 00:46:01,107 --> 00:46:02,367 Tidak! 550 00:46:02,367 --> 00:46:03,337 Lepaskan saya! 551 00:46:03,707 --> 00:46:05,177 Berangkat! 552 00:46:09,107 --> 00:46:11,517 Semuanya dengarkan! 553 00:46:11,517 --> 00:46:14,617 Orang yang memimpin pemberontakan telah mati, 554 00:46:14,617 --> 00:46:18,087 jadi saya tidak akan menghukum mereka yang berpartisipasi. 555 00:46:19,217 --> 00:46:21,687 Oleh karena itu setiap orang yang dipenjara akan diampuni, 556 00:46:22,487 --> 00:46:26,497 dan mereka yang dipaksa menjadi budak akan dipekerjakan kembali. 557 00:46:31,767 --> 00:46:32,737 Dan... 558 00:46:35,067 --> 00:46:39,677 Kedua pejabat itu dan yang mengikuti mereka akan menerima hukuman yang adil! 559 00:46:55,457 --> 00:46:56,287 Lord Igyeom. 560 00:46:59,967 --> 00:47:01,197 Mari kita kembali ke Hanyang. 561 00:47:37,367 --> 00:47:38,997 Aku akan menyusul jadi lanjutkan. 562 00:47:39,937 --> 00:47:40,907 Ya, Tuan Igyeom. 563 00:47:45,677 --> 00:47:46,847 Datang. 564 00:47:48,607 --> 00:47:49,577 Ayo pergi. 565 00:47:58,257 --> 00:47:59,087 Lord Igyeom. 566 00:47:59,787 --> 00:48:00,587 Sunae. 567 00:48:19,707 --> 00:48:20,607 Ibeom. 568 00:48:24,747 --> 00:48:25,877 Igyeom. 569 00:48:27,847 --> 00:48:29,387 Matilah Kau. 570 00:48:29,987 --> 00:48:31,817 Begitulah cara Anda dan saya bisa bertahan hidup. 571 00:48:35,287 --> 00:48:37,557 Sunae menunggumu. 572 00:48:37,557 --> 00:48:38,957 Bertahan, dan temui dia. 573 00:48:50,137 --> 00:48:51,307 Terima kasih. 574 00:49:01,417 --> 00:49:02,447 Jagalah dirimu sendiri. 575 00:49:06,627 --> 00:49:08,527 Ada dunia yang kita impikan. 576 00:49:09,727 --> 00:49:11,427 Saya akan berusaha untuk mewujudkannya. 577 00:49:12,857 --> 00:49:17,037 Anda juga harus melakukan bagian Anda. 578 00:49:20,837 --> 00:49:25,007 Kemudian suatu hari, kita mungkin bertemu lagi. 579 00:49:28,147 --> 00:49:29,747 Ya, Igyeom. 580 00:50:00,647 --> 00:50:03,617 Agen Rahasia Kerajaan Seong Igyeom 581 00:50:03,617 --> 00:50:06,147 telah mengungkapkan keserakahan dan tirani Gubernur Byeon Haksu 582 00:50:06,147 --> 00:50:09,547 dan kejahatan terkait pengkhianat Kim Byeonggeun. 583 00:50:10,957 --> 00:50:13,227 Prestasi Anda luar biasa, 584 00:50:14,287 --> 00:50:15,927 Namun, saya memiliki pertanyaan yang harus saya tanyakan. 585 00:50:17,797 --> 00:50:20,167 Menurut permohonan Byeon Haksu, 586 00:50:20,497 --> 00:50:24,367 pria yang mencoba membunuhnya adalah adik laki-lakimu. 587 00:50:26,197 --> 00:50:27,637 Benarkah itu? 588 00:50:30,037 --> 00:50:33,147 Ya, dia adalah saudara tiri saya. 589 00:50:38,547 --> 00:50:43,387 Apakah itu berarti Anda mengakui bahwa Anda adalah orang di balik pemberontakan? 590 00:50:43,917 --> 00:50:48,587 Orang-orang memberontak karena tirani Gubernur Byeon Haksu. 591 00:50:48,587 --> 00:50:51,927 Gubernur mencuri status dan harta benda orang. 592 00:50:51,927 --> 00:50:56,027 Nyawa mereka terancam, jadi mereka tidak punya pilihan selain bertarung. 593 00:50:56,197 --> 00:51:02,337 Agen rahasia kerajaan hanya menghentikan pemberontakan yang lebih besar terjadi. 594 00:51:07,647 --> 00:51:12,017 Yang Mulia, alasan mengapa mereka memberontak 595 00:51:12,017 --> 00:51:15,287 karena mereka ingin suaranya didengar. 596 00:51:18,517 --> 00:51:21,627 Kecuali dunia yang mereka impikan datang, 597 00:51:21,627 --> 00:51:25,727 pemberontakan tidak akan berhenti dan terus menyebar seperti api semak. 598 00:51:29,027 --> 00:51:33,807 Dunia apa yang mereka impikan? 599 00:51:34,737 --> 00:51:36,707 Ini adalah dunia tempat orang hidup dengan bermartabat. 600 00:51:40,847 --> 00:51:47,247 Yang Mulia, tolong jawab suara mereka. 601 00:51:55,157 --> 00:51:57,997 Orang yang memimpin pemberontakan di Jeonju telah meninggal, 602 00:51:58,627 --> 00:52:02,227 dan agen kerajaan menghibur orang-orang, menenangkan keributan. 603 00:52:02,797 --> 00:52:08,267 Oleh karena itu tidak ada orang yang terlibat dalam pemberontakan Jeonju akan dihukum, 604 00:52:09,837 --> 00:52:15,507 dan mulai saat ini, tidak ada yang akan menyebutkannya. 605 00:52:21,947 --> 00:52:25,387 Gubernur Jeolla Byeon Haksu akan diasingkan di pulau yang jauh, 606 00:52:26,117 --> 00:52:29,287 dan keluarganya akan dipindahkan ke daerah perbatasan. 607 00:52:31,127 --> 00:52:35,697 Pengkhianat Kim Byeonggeun dihukum eksekusi. 608 00:53:09,197 --> 00:53:11,167 Apa yang kamu inginkan? 609 00:53:11,967 --> 00:53:17,807 Saya berdoa agar tidak ada lagi orang di dunia ini yang menderita ketidakadilan. 610 00:53:19,907 --> 00:53:20,907 Bagaimana dengan kamu? 611 00:53:22,247 --> 00:53:23,547 Saya membuat keinginan yang sama. 612 00:53:25,017 --> 00:53:28,587 Saya berdoa untuk dunia di mana agen rahasia kerajaan tidak dibutuhkan. 613 00:53:30,357 --> 00:53:31,857 Kami membuat keinginan yang sama. 614 00:53:33,987 --> 00:53:37,927 Karena keinginan saya akan terkabul berkat keinginan Anda, 615 00:53:38,457 --> 00:53:39,967 Saya harus membuat keinginan yang berbeda. 616 00:53:41,767 --> 00:53:43,397 Apa itu? 617 00:53:45,997 --> 00:53:50,837 Aku akan berdoa untuk hidup bersamamu dan agar semuanya menjadi sebaik sekarang. 618 00:53:52,137 --> 00:53:55,077 Bagaimana Anda menyukai keinginan itu? 619 00:53:59,447 --> 00:54:03,517 Saya merasa itu akan menjadi kenyataan. 620 00:54:12,797 --> 00:54:15,727 Tuan Igyeom, saat ini sedang turun salju. 621 00:54:47,837 --> 00:54:49,597 (Surat pengunduran diri) 622 00:54:57,907 --> 00:55:02,377 Kepala Penasihat Negara Jang, saya akan mengunjungi Anda. 623 00:55:02,747 --> 00:55:04,377 Anda harus ikut dengan saya. 624 00:55:08,387 --> 00:55:13,457 Saya memanggil Anda karena banding baru-baru ini. 625 00:55:23,597 --> 00:55:27,867 "Agen Rahasia Kerajaan Seong Igyeom meminta 100 koin perak sebagai suap ..." 626 00:55:29,977 --> 00:55:31,507 Apa artinya ini? 627 00:55:31,507 --> 00:55:33,677 Saya meminta suap? 628 00:55:33,677 --> 00:55:36,517 Saya belum pernah keluar Hanyang baru-baru ini. 629 00:55:37,677 --> 00:55:38,747 Aku tahu. 630 00:55:40,317 --> 00:55:42,917 Saya berasumsi karena pekerjaan yang Anda lakukan di pedesaan, 631 00:55:42,917 --> 00:55:46,487 ada pria yang memanfaatkan ketenaran Anda. 632 00:55:48,557 --> 00:55:49,357 Maaf? 633 00:55:49,357 --> 00:55:52,927 Mereka menipu orang, menyamar sebagai Anda. 634 00:55:54,497 --> 00:55:56,937 Serangga sampah itu! 635 00:56:06,607 --> 00:56:08,307 Mohon maafkan saya, Yang Mulia. 636 00:56:09,247 --> 00:56:14,217 Hal-hal ini terjadi karena Anda luar biasa. 637 00:56:17,057 --> 00:56:21,117 Anda telah menuntut suap di beberapa tempat. 638 00:56:21,117 --> 00:56:23,657 Para sheriff pasti telah memeras orang-orangnya hingga kering 639 00:56:23,657 --> 00:56:27,567 untuk mendapatkan jumlah yang Anda minta. 640 00:56:28,397 --> 00:56:29,897 Nama saya tidak boleh ... 641 00:56:31,467 --> 00:56:32,297 Tidak. 642 00:56:34,267 --> 00:56:37,007 Kehormatan agen rahasia kerajaan tidak bisa ternoda. 643 00:56:37,937 --> 00:56:41,207 Kirim agen rahasia kerajaan yang sebenarnya, dan selesaikan masalah ini. 644 00:56:41,947 --> 00:56:43,817 Anda dan saya setuju. 645 00:56:45,317 --> 00:56:47,147 Namun... 646 00:56:47,617 --> 00:56:53,657 Siapa yang bisa menangkap pria yang menyamar sebagai Seong Igyeom? 647 00:56:54,927 --> 00:56:56,657 Anda benar. 648 00:56:56,657 --> 00:56:58,797 Tidak akan mudah menemukan pria yang tepat. 649 00:56:59,297 --> 00:57:02,467 Iya! Tidak ada yang sebaik kamu. 650 00:57:03,667 --> 00:57:08,667 Tapi Anda sudah cukup menderita, jadi saya tidak bisa meminta Anda untuk pergi lagi. 651 00:57:12,977 --> 00:57:14,847 Apa yang harus saya lakukan? 652 00:57:34,527 --> 00:57:35,467 Lord Igyeom, 653 00:57:36,697 --> 00:57:39,037 bagaimana dengan Ketua Dewan Kerajaan Jang? 654 00:57:41,367 --> 00:57:42,307 Nyonya Yeongsin, 655 00:57:43,577 --> 00:57:44,507 Saya menyesal. 656 00:57:44,807 --> 00:57:47,907 Maaf? Kamu menyesal? 657 00:57:53,247 --> 00:57:55,387 Kutu buku. 658 00:57:56,047 --> 00:57:58,287 Tidak, tidak mungkin. 659 00:57:58,617 --> 00:58:01,627 Anda tidak dapat mengatakan bahwa Anda akan menjalankan misi rahasia lagi. 660 00:58:01,627 --> 00:58:02,727 Kutu buku. 661 00:58:03,297 --> 00:58:04,227 Saya. 662 00:58:04,227 --> 00:58:05,157 Apa? 663 00:58:06,797 --> 00:58:09,667 Bukankah ada orang lain di pemerintahan? 664 00:58:09,667 --> 00:58:11,567 Mengapa Anda harus pergi lagi? 665 00:58:13,367 --> 00:58:16,107 Aku akan pergi dan berbicara dengan Yang Mulia dan ... 666 00:58:19,507 --> 00:58:22,947 Pria yang menyamar sebagai agen rahasia kerajaan menyiksa orang, 667 00:58:23,677 --> 00:58:25,077 jadi bagaimana saya bisa tidak melakukan apa-apa? 668 00:58:27,147 --> 00:58:33,187 Apakah Anda meminta saya untuk menunggu Anda sampai Anda kembali? 669 00:58:33,557 --> 00:58:34,557 Nyonya Yeongsin. 670 00:58:35,287 --> 00:58:37,297 Baik. Mau kemana kali ini? 671 00:58:37,297 --> 00:58:39,257 Apakah Anda akan pergi ke suatu pulau? 672 00:58:41,067 --> 00:58:42,627 Aku akan pergi ke Gyeongsang-do. 673 00:58:44,637 --> 00:58:45,597 Gyeongsang-do? 674 00:58:45,597 --> 00:58:46,467 Iya. 675 00:58:49,067 --> 00:58:51,637 Anda tahu bagaimana saya, bukan? 676 00:58:51,637 --> 00:58:53,107 Saya tidak pandai menunggu. 677 00:58:53,777 --> 00:58:54,607 Nyonya Yeongsin. 678 00:58:54,607 --> 00:58:56,277 Apa yang kamu tunggu? 679 00:58:56,277 --> 00:59:01,487 Pergi dan persiapkan, dan lakukan perjalanan panjang yang menyenangkan sendirian. 680 00:59:05,217 --> 00:59:06,217 N-Nona ... 681 00:59:31,917 --> 00:59:34,647 Pak, udaranya dingin. 682 00:59:34,847 --> 00:59:36,787 Bagaimana jika Anda masuk angin? 683 00:59:36,787 --> 00:59:37,787 Masuklah ke dalam. 684 00:59:38,087 --> 00:59:40,887 Bulan sangat cerah. 685 00:59:41,287 --> 00:59:43,597 Apa? 686 00:59:47,097 --> 00:59:48,827 Saya setuju. 687 00:59:48,827 --> 00:59:51,267 Wanita sangat sulit untuk dimengerti. 688 00:59:52,267 --> 00:59:53,737 Nona Yeongsin ... 689 00:59:54,567 --> 00:59:56,907 Dia bahkan mengikutimu dalam misi rahasiamu. 690 00:59:57,607 --> 00:59:59,957 Kenapa dia meninggalkanmu sekarang 691 00:59:59,957 --> 01:00:02,307 ketika yang tersisa untuk dilakukan adalah hidup dalam kebahagiaan? 692 01:00:03,077 --> 01:00:03,947 Chunsam, 693 01:00:06,077 --> 01:00:07,587 Saya akan pergi dalam misi rahasia. 694 01:00:08,017 --> 01:00:08,947 Apa? 695 01:00:12,117 --> 01:00:13,527 Lady Yeongsin adalah wanita yang bijaksana. 696 01:00:21,297 --> 01:00:22,127 Ambil. 697 01:00:24,037 --> 01:00:25,097 Apa itu? 698 01:00:40,517 --> 01:00:41,517 Apa ini? 699 01:00:42,587 --> 01:00:43,917 Ini adalah dokumen untuk membebaskan Anda. 700 01:00:44,387 --> 01:00:45,417 Apa? 701 01:00:46,687 --> 01:00:47,627 Chunsam, 702 01:00:49,327 --> 01:00:52,257 kamu bukan lagi budak. 703 01:00:55,697 --> 01:00:56,537 Pak. 704 01:00:57,797 --> 01:00:59,337 Kau pernah memberitahuku 705 01:01:01,607 --> 01:01:04,707 bahwa Anda ingin melarikan diri dari kehidupan yang mengerikan sebagai seorang budak 706 01:01:04,707 --> 01:01:07,107 dan menjalani hidup baru. 707 01:01:10,847 --> 01:01:12,147 Kamu bebas sekarang. 708 01:01:12,977 --> 01:01:16,347 Jadi jalani hidup yang selalu Anda inginkan. 709 01:01:25,727 --> 01:01:29,227 Aku selamanya berhutang budi padamu, bahkan setelah aku mati. 710 01:01:42,707 --> 01:01:44,577 - Chunsam. - Semoga berhasil dalam misi rahasiamu. 711 01:01:45,347 --> 01:01:47,817 Saya akan pergi untuk mewujudkan impian saya sekarang. 712 01:01:47,817 --> 01:01:49,417 Tolong jaga dirimu. 713 01:01:52,017 --> 01:01:53,087 Chunsam. 714 01:01:55,327 --> 01:01:59,157 Biarkan saya memiliki pelukan. 715 01:02:00,127 --> 01:02:01,067 Pak. 716 01:02:04,297 --> 01:02:05,367 Pak! 717 01:02:10,107 --> 01:02:11,307 Ngomong-ngomong, 718 01:02:12,837 --> 01:02:15,147 kamu bilang kamu selamanya berhutang budi padaku. 719 01:02:15,147 --> 01:02:16,717 Bagaimana Anda berencana membayar saya? 720 01:02:19,677 --> 01:02:21,217 - Misi rahasiaku ... - Apa? 721 01:02:23,357 --> 01:02:25,057 Saya akan memikirkannya nanti. 722 01:02:26,187 --> 01:02:28,057 Saya harus pergi dan mewujudkan impian saya. 723 01:03:00,657 --> 01:03:02,157 Saya Hong Dain ... 724 01:03:03,697 --> 01:03:04,897 Bajingan? 725 01:03:06,397 --> 01:03:08,697 Pak, cepatlah. 726 01:03:19,477 --> 01:03:20,517 (Buka saat Anda sampai di Namdaemun) 727 01:03:31,287 --> 01:03:33,127 Anda datang dengan tangan kosong, Anda pergi dengan tangan kosong. 728 01:03:33,657 --> 01:03:35,027 Sendirian tidak terlalu buruk. 729 01:03:44,067 --> 01:03:45,067 Ini aku, 730 01:03:47,067 --> 01:03:48,467 Park Chunsam. 731 01:03:49,567 --> 01:03:50,707 Chunsam? 732 01:03:54,007 --> 01:03:55,277 Apa itu pakaianku? 733 01:03:55,277 --> 01:03:57,817 Ya itu. 734 01:03:57,817 --> 01:04:00,187 Tapi pakaian tidak penting. 735 01:04:00,187 --> 01:04:02,847 Saya bukan lagi budak, jadi saya harus berpakaian sesuai. 736 01:04:04,857 --> 01:04:06,117 Mengapa kamu datang? 737 01:04:06,117 --> 01:04:07,927 Aku menyuruhmu pergi dan menjalani hidupmu. 738 01:04:08,587 --> 01:04:11,297 Aku akan mewujudkan mimpiku, tapi ... 739 01:04:13,327 --> 01:04:14,297 Di sana. 740 01:04:23,977 --> 01:04:27,607 Nona Yeongsin, mengapa Anda berpakaian seperti itu? 741 01:04:28,807 --> 01:04:30,947 Apa aku belum memberitahumu? 742 01:04:30,947 --> 01:04:33,317 Bahwa saya tidak pandai menunggu. 743 01:04:34,447 --> 01:04:37,857 Jadi saya telah memutuskan untuk pergi dengan Anda. 744 01:04:39,187 --> 01:04:42,427 Dan siapa yang akan menjagamu jika bukan aku? 745 01:04:43,797 --> 01:04:46,127 Ya, kamu satu-satunya. 746 01:04:46,127 --> 01:04:48,267 Jangan lupakan aku. 747 01:04:49,497 --> 01:04:51,297 Tapi Lord Igyeom, 748 01:04:51,297 --> 01:04:54,107 ini adalah yang terakhir kali, dan saya sungguh-sungguh. 749 01:04:54,107 --> 01:04:55,267 Apakah kamu mengerti? 750 01:04:56,007 --> 01:04:57,107 Saya lakukan. 751 01:04:59,107 --> 01:05:02,247 Mari kita pergi dan tangkap semua pejabat yang korup. 752 01:05:02,847 --> 01:05:04,977 Ya, ayo kita pergi. 753 01:05:15,027 --> 01:05:17,127 Apa misinya? 754 01:05:17,127 --> 01:05:19,097 Ada pria yang menyamar sebagai saya. 755 01:05:19,097 --> 01:05:20,097 Apa? 756 01:05:20,097 --> 01:05:22,397 Dari semua orang, mengapa mereka menyamar sebagai Anda? 757 01:05:22,667 --> 01:05:23,937 Aneh sekali. 758 01:05:24,797 --> 01:05:26,467 Apa yang bisa kami lakukan? 759 01:05:26,467 --> 01:05:29,467 Pejabat yang korup gemetar ketakutan ketika mendengar namanya. 760 01:05:29,467 --> 01:05:30,607 Gemetar? 761 01:05:30,607 --> 01:05:32,707 Itu tidak mungkin. 762 01:05:33,177 --> 01:05:35,107 Mengapa Anda membawa orang bodoh ini? 763 01:05:35,107 --> 01:05:36,247 Saya tidak tahu. 764 01:05:36,677 --> 01:05:38,617 Tunggu, aku bukan budak lagi, 765 01:05:38,617 --> 01:05:39,987 jadi jangan panggil aku bodoh. 766 01:05:39,987 --> 01:05:40,917 Kamu bodoh! 767 01:05:40,917 --> 01:05:41,717 Lagi? 768 01:05:41,717 --> 01:05:43,287 Lord Igyeom, tenangkan dirimu. 769 01:05:43,287 --> 01:05:45,957 Tiga lebih baik dari satu, bukan? 770 01:05:45,957 --> 01:05:48,257 Hanya kami berdua mungkin lebih baik. 771 01:05:48,257 --> 01:05:49,657 Kemudian kalian berdua menjadi rombongan agen kerajaan. 772 01:05:49,657 --> 01:05:51,227 Saya akan pergi. 773 01:05:51,227 --> 01:05:52,127 Pergi, pergi! 774 01:05:52,127 --> 01:05:54,367 Anda pikir saya bercanda? Saya meninggalkan! 775 01:05:54,367 --> 01:05:55,127 Saya! 776 01:05:55,127 --> 01:05:56,067 Hei! 777 01:05:56,067 --> 01:05:56,897 Kamu bodoh! 778 01:05:56,897 --> 01:05:58,167 Sangat kekanak-kanakan! 779 01:05:58,167 --> 01:05:59,337 Tunggu aku! 780 01:05:59,337 --> 01:06:01,437 Saya tidak akan melakukan ini! Ini tidak menyenangkan! 781 01:06:01,437 --> 01:06:02,707 Dapatkan dia! 782 01:06:04,407 --> 01:06:06,237 Anda mendapatkan saya lagi! 783 01:06:08,177 --> 01:06:09,447 Oh, kalian berdua!55935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.