Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:07,017
Kemana kamu pergi?
2
00:00:05,817 --> 00:00:07,517
(Episode terakhir)
3
00:00:12,320 --> 00:00:13,560
Menyingkir.
4
00:00:13,990 --> 00:00:16,130
Tahukah kamu siapa dia?
5
00:00:16,130 --> 00:00:19,800
Benar, Agen Kerajaan Seong.
6
00:00:22,470 --> 00:00:24,630
Apakah Anda di sini untuk memanggil penjaga stasiun?
7
00:00:26,640 --> 00:00:27,970
Tangkap agen rahasia kerajaan?
8
00:00:27,970 --> 00:00:29,670
Bukankah kita datang ke sini untuk menangkap para perampok?
9
00:00:31,010 --> 00:00:33,409
Kami hanya perlu mengikuti perintah.
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,380
Apakah Anda berani menghentikan agen kerajaan agar tidak muncul?
11
00:00:37,280 --> 00:00:40,950
Apakah Anda tidak tahu bahwa menghentikan seseorang adalah kejahatan melawan pemerintah?
12
00:00:41,180 --> 00:00:42,690
Berhenti?
13
00:00:42,690 --> 00:00:45,489
Saya hanya datang untuk menunjukkan keramahan kepada agen kerajaan.
14
00:00:45,489 --> 00:00:49,690
Anda hanya perlu tampil untuk menghukum pejabat yang korup, apakah saya salah?
15
00:00:51,430 --> 00:00:53,000
Tidak ada pejabat yang korup di sini.
16
00:00:53,660 --> 00:00:55,300
Anda sangat berani.
17
00:00:56,230 --> 00:00:59,370
Menggunakan perampok sebagai alasan, Anda menindas orang yang tidak bersalah,
18
00:00:59,700 --> 00:01:02,910
dan terlebih lagi, Anda mengubah orang biasa menjadi budak.
19
00:01:03,640 --> 00:01:07,010
Sebagai gubernur, adalah tugas saya untuk menangkap perampok
20
00:01:07,010 --> 00:01:09,910
menggunakan segala cara yang mungkin.
21
00:01:09,910 --> 00:01:11,920
Dan dengan masalah budak,
22
00:01:12,650 --> 00:01:15,550
rakyat jelata secara sukarela menjadi budak,
23
00:01:15,550 --> 00:01:17,350
jadi siapa saya untuk menghentikan mereka?
24
00:01:17,350 --> 00:01:19,420
Maka Anda tidak punya alasan untuk menghentikan saya muncul.
25
00:01:20,140 --> 00:01:21,710
Minggir sekarang juga.
26
00:01:22,433 --> 00:01:25,373
Ikutlah dengan kami ke kantor provinsi.
27
00:01:25,373 --> 00:01:29,074
Saya punya cerita yang cukup menarik untuk diceritakan kepada Anda.
28
00:01:30,244 --> 00:01:35,454
Ini tentang dua saudara laki-laki yang berantakan karena seorang gadis.
29
00:01:35,854 --> 00:01:38,313
Apakah Anda tidak tertarik dengan detailnya?
30
00:01:39,384 --> 00:01:41,894
Jika ini tipu muslihat untuk menghentikan saya ...
31
00:01:42,994 --> 00:01:47,324
Jika Anda merasa curiga, Anda bisa bertanya kepada orang yang terlibat.
32
00:01:47,994 --> 00:01:49,764
Namanya Kang Sunae.
33
00:01:52,934 --> 00:01:54,404
Tangkap mereka!
34
00:01:55,473 --> 00:01:56,534
Berhenti!
35
00:01:58,174 --> 00:02:02,114
Siapapun yang berani menghentikan saya akan menghadapi hukuman berat!
36
00:02:06,344 --> 00:02:08,214
Apakah pembangkangan ini?
37
00:02:08,714 --> 00:02:11,214
Dia adalah perampok yang menyamar sebagai agen kerajaan!
38
00:02:11,584 --> 00:02:13,624
Tidak perlu takut. Tangkap dia!
39
00:02:13,624 --> 00:02:14,554
Tangkap dia!
40
00:02:21,064 --> 00:02:22,864
Pak, apa yang harus kita lakukan?
41
00:02:23,094 --> 00:02:25,804
Stasiunnya dekat, jadi bawalah penjaga stasiun.
42
00:02:25,804 --> 00:02:27,334
Bagaimana dengan anda
43
00:02:27,864 --> 00:02:29,534
Saya akan melakukan yang terbaik untuk mengulur waktu.
44
00:02:30,504 --> 00:02:32,604
Jalankan seperti bagaimana Anda selalu lari dari saya.
45
00:02:37,044 --> 00:02:37,914
Ya pak.
46
00:02:50,054 --> 00:02:51,424
Yang Mulia!
47
00:02:52,364 --> 00:02:53,364
Membodohi kamu.
48
00:02:53,364 --> 00:02:54,594
Minggir!
49
00:02:54,594 --> 00:02:56,234
Dapatkan dia!
50
00:03:01,664 --> 00:03:02,674
Dapatkan dia!
51
00:03:30,494 --> 00:03:32,104
Inilah rahasia kerajaan ...
52
00:03:35,674 --> 00:03:36,634
Chunsam!
53
00:03:47,714 --> 00:03:48,714
Berhenti.
54
00:03:50,884 --> 00:03:52,484
Pindah, dan dia mati.
55
00:03:59,394 --> 00:04:02,134
Apa gunanya seorang prajurit yang bahkan tidak bisa membela diri?
56
00:04:03,094 --> 00:04:04,534
Bunuh saja dia.
57
00:04:04,534 --> 00:04:05,604
Tuan Byeon!
58
00:04:05,604 --> 00:04:06,504
Dapatkan dia!
59
00:04:16,714 --> 00:04:17,644
Berhenti!
60
00:04:19,484 --> 00:04:20,984
Atau dia mati.
61
00:04:35,234 --> 00:04:36,634
Saya minta maaf, tuan.
62
00:04:45,904 --> 00:04:47,574
Bawa mereka ke kantor provinsi!
63
00:04:47,574 --> 00:04:48,714
Ambil mereka.
64
00:05:15,334 --> 00:05:18,604
Oh, ini hari yang cerah.
65
00:05:19,874 --> 00:05:23,914
Oh, ini hari yang cerah dan indah.
66
00:05:24,214 --> 00:05:26,084
Hey kamu lagi ngapain?
67
00:05:26,714 --> 00:05:27,684
Pergi ke belakang garis.
68
00:05:30,954 --> 00:05:32,124
Biarkan aku pergi di depanmu.
69
00:05:32,724 --> 00:05:34,584
Tidak bisakah kamu melihat orang-orang di belakangku?
70
00:05:35,094 --> 00:05:37,154
Dimana? Dimana?
71
00:05:37,154 --> 00:05:38,594
Pergilah sebelum aku marah.
72
00:05:38,594 --> 00:05:41,124
Oh, untuk babi hutan, kamu picik.
73
00:05:41,124 --> 00:05:42,064
Babi liar?
74
00:05:42,294 --> 00:05:44,734
- Babi liar? - Ya ampun!
75
00:05:44,734 --> 00:05:45,904
Kamu orang bodoh!
76
00:05:45,904 --> 00:05:47,164
Lepaskan dia!
77
00:05:47,164 --> 00:05:48,704
Apa yang sedang kamu lakukan?
78
00:05:50,774 --> 00:05:51,974
Tunggu disini.
79
00:05:53,444 --> 00:05:54,404
Kamu orang bodoh!
80
00:05:55,044 --> 00:05:56,644
Apa yang kamu tunggu? Singkirkan mereka!
81
00:05:56,644 --> 00:05:57,814
Lihat disini!
82
00:06:01,114 --> 00:06:03,053
Orang mati sedang menunggu.
83
00:06:03,053 --> 00:06:04,514
Berapa lama lagi kita harus menunggu?
84
00:06:05,624 --> 00:06:07,024
Lepaskan saya!
85
00:06:07,824 --> 00:06:09,124
Apa itu?
86
00:06:09,124 --> 00:06:10,794
Tidak bisakah kamu memberitahu?
87
00:06:10,794 --> 00:06:13,164
Seseorang meninggal di sana, jadi kami membawa peti mati.
88
00:06:14,594 --> 00:06:16,064
Oh, saya sekarat!
89
00:06:16,064 --> 00:06:17,394
Tolong aku!
90
00:06:17,394 --> 00:06:18,164
Masuk.
91
00:06:18,164 --> 00:06:18,803
Aku sekarat!
92
00:06:18,803 --> 00:06:20,604
Tolong aku!
93
00:06:20,604 --> 00:06:21,904
Biarkan mereka masuk!
94
00:06:22,604 --> 00:06:23,774
Itu cukup.
95
00:06:24,204 --> 00:06:26,944
Lepaskan saya! Berangkat!
96
00:06:28,144 --> 00:06:30,144
Singkirkan dia dariku!
97
00:06:30,844 --> 00:06:32,014
Kamu!
98
00:06:32,014 --> 00:06:33,344
Lepaskan saya!
99
00:06:33,344 --> 00:06:34,714
Tolong aku!
100
00:06:34,714 --> 00:06:36,454
Tolong bantu aku!
101
00:06:36,454 --> 00:06:39,754
- Lepaskan saya! - Lepaskan, kamu! Tolong!
102
00:06:40,054 --> 00:06:41,054
Datang lagi.
103
00:06:41,054 --> 00:06:42,094
Tentu.
104
00:06:53,664 --> 00:06:54,804
Kemana kamu pergi?
105
00:06:56,174 --> 00:06:57,604
Itu bukan urusanmu.
106
00:06:58,274 --> 00:06:59,474
Duduk.
107
00:07:01,074 --> 00:07:04,574
Apakah Anda mengharapkan saya buang air di tempat saya makan?
108
00:07:09,884 --> 00:07:11,154
Tolong cepatlah.
109
00:07:12,784 --> 00:07:14,324
Saya tidak akan.
110
00:07:16,994 --> 00:07:18,053
Ya ampun.
111
00:07:20,324 --> 00:07:21,894
Bagaimana dia bisa begitu rileks?
112
00:07:22,434 --> 00:07:24,294
Ini malam ini.
113
00:07:24,294 --> 00:07:25,934
Maukah Anda bergabung dengan kami atau tidak?
114
00:07:26,434 --> 00:07:28,834
Siapa di sini yang tidak berutang pada Jeon Gyesu?
115
00:07:28,834 --> 00:07:30,434
- Jeon Gyesu? - Kita harus pergi dan melakukan bagian kita.
116
00:07:30,874 --> 00:07:32,304
Saya setuju denganmu.
117
00:07:36,614 --> 00:07:37,714
Ayo cepat.
118
00:07:50,654 --> 00:07:53,124
Oh, saya minta maaf.
119
00:07:55,094 --> 00:07:56,164
Datang.
120
00:08:22,654 --> 00:08:24,924
"Saya berencana untuk menghukum gubernur,
121
00:08:24,924 --> 00:08:26,724
jadi mereka yang ingin bergabung dengan tujuan saya
122
00:08:26,724 --> 00:08:28,694
akan berkumpul pada hari terakhir bulan ini. "
123
00:08:30,394 --> 00:08:32,034
Ini malam ini.
124
00:08:32,034 --> 00:08:34,164
Kita harus memberi tahu agen kerajaan.
125
00:08:35,604 --> 00:08:37,174
Jika surat ini nyata,
126
00:08:38,974 --> 00:08:41,204
itu bukanlah sesuatu yang bisa kita hentikan.
127
00:08:45,414 --> 00:08:50,054
Saya telah melihat pejabat buruk yang tak terhitung jumlahnya saat menjalankan misi rahasia.
128
00:08:51,854 --> 00:08:56,424
Kejahatan mereka sangat bervariasi, tetapi masing-masing dari mereka mengatakan hal yang sama.
129
00:08:57,794 --> 00:09:01,624
"Saya tidak bertanggung jawab. Saya hanya melakukan apa yang diperintahkan."
130
00:09:03,264 --> 00:09:06,664
Bisakah Anda benar-benar menyebut mereka setia?
131
00:09:07,704 --> 00:09:12,174
Tolong pikirkan tentang siapa yang Yang Mulia butuhkan pada saat seperti ini.
132
00:09:14,974 --> 00:09:16,774
Apakah Anda ingin membantu agen kerajaan?
133
00:09:18,174 --> 00:09:19,044
Iya.
134
00:09:20,284 --> 00:09:24,084
Membantu agen kerajaan membantu Yang Mulia.
135
00:09:28,724 --> 00:09:31,224
Anda tidak takut.
136
00:09:34,324 --> 00:09:37,634
Terkadang Anda harus melakukan apa yang dikatakan hati Anda agar tidak meninggalkan penyesalan.
137
00:09:42,604 --> 00:09:43,604
Datang.
138
00:09:46,344 --> 00:09:47,804
Dimana?
139
00:09:49,614 --> 00:09:51,274
Untuk agen kerajaan.
140
00:10:05,694 --> 00:10:06,564
Chunsam.
141
00:10:15,104 --> 00:10:16,504
Dimana Sunae?
142
00:10:16,504 --> 00:10:18,074
Betapa tidak sabarnya kamu.
143
00:10:18,574 --> 00:10:21,404
Anda bisa melihatnya setelah saya menyelesaikan cerita saya.
144
00:10:21,404 --> 00:10:22,844
Brengsek itu.
145
00:10:23,274 --> 00:10:27,314
Saya ingin hubungan kita bersahabat.
146
00:10:27,314 --> 00:10:28,884
Kami punya sejarah, bukan?
147
00:10:29,984 --> 00:10:31,784
Hentikan ambiguitas.
148
00:10:31,784 --> 00:10:33,024
Apa yang kamu inginkan?
149
00:10:34,924 --> 00:10:39,894
Saya hanya perlu Anda menulis beberapa kata
150
00:10:40,864 --> 00:10:47,964
mengatakan semuanya di sini berjalan lancar dan damai.
151
00:10:50,174 --> 00:10:52,204
Apa yang akan saya dapatkan sebagai balasannya?
152
00:10:53,744 --> 00:10:55,844
Saya tidak akan melaporkan
153
00:10:56,374 --> 00:10:59,984
bahwa Anda telah melindungi para perampok.
154
00:11:01,414 --> 00:11:03,514
Kapan saya mulai melindungi Anda?
155
00:11:05,224 --> 00:11:06,154
Apa?
156
00:11:07,224 --> 00:11:11,694
Satu-satunya perampok yang pernah saya lihat di sini adalah Anda dan anak buah Anda
157
00:11:11,694 --> 00:11:16,134
yang memukuli orang yang tidak bersalah dan mencuri status dan kekayaan mereka.
158
00:11:17,664 --> 00:11:19,504
Jadi kamu bisa bicara.
159
00:11:22,004 --> 00:11:24,404
Tetapi begitu Anda melihat ini, Anda mungkin berubah pikiran.
160
00:11:26,144 --> 00:11:27,604
Bawa dia!
161
00:11:34,584 --> 00:11:35,714
Nyonya sunae.
162
00:11:36,454 --> 00:11:37,514
Sunae.
163
00:11:45,064 --> 00:11:46,094
Sunae!
164
00:11:51,734 --> 00:11:54,504
Kamu! Apa yang kamu lakukan?
165
00:11:54,504 --> 00:11:58,944
Saya hanya memberikan hukuman yang pantas untuk penjahat.
166
00:11:59,574 --> 00:12:00,774
Pidana?
167
00:12:02,744 --> 00:12:05,644
Menurut Anda, siapa yang harus mengatakan yang sebenarnya?
168
00:12:09,514 --> 00:12:10,414
Lord Igyeom.
169
00:12:12,154 --> 00:12:15,954
Melihatmu dengan cara ini membawa kembali kenangan.
170
00:12:16,254 --> 00:12:19,394
Aku seharusnya mengeksekusimu saat itu.
171
00:12:20,824 --> 00:12:22,294
Menjalankan?
172
00:12:22,294 --> 00:12:23,664
Maksud kamu apa?
173
00:12:24,834 --> 00:12:26,264
Apa kamu tidak tahu
174
00:12:27,064 --> 00:12:29,034
Dia adalah seorang Katolik.
175
00:12:30,834 --> 00:12:32,474
Katolik?
176
00:12:34,544 --> 00:12:38,014
Saya cukup murah hati untuk menerimanya,
177
00:12:38,014 --> 00:12:43,384
tapi dia menolak untuk tidur denganku, jadi aku tidak punya alasan untuk membuatnya tetap hidup.
178
00:12:46,524 --> 00:12:47,954
Katakan padaku.
179
00:12:48,654 --> 00:12:53,564
Apakah Anda masih berpikir bahwa tuhan Katolik Anda akan menyelamatkan hidup Anda?
180
00:12:54,794 --> 00:12:56,264
Bunuh saja aku.
181
00:13:01,504 --> 00:13:05,944
Anda belum berubah.
182
00:13:07,344 --> 00:13:10,174
Kamu! Singkirkan tanganmu darinya!
183
00:13:12,044 --> 00:13:16,314
Anda harus marah pada adik laki-laki Anda dan bukan saya.
184
00:13:17,214 --> 00:13:24,094
Karena dia membawanya dan melarikan diri, saya tidak bisa mengeksekusi penjahat itu.
185
00:13:27,594 --> 00:13:29,864
Ibeom, dia wanitaku.
186
00:13:30,564 --> 00:13:33,464
Jaga dia untukku sampai aku kembali.
187
00:13:33,464 --> 00:13:35,504
Aku akan. Jangan khawatir.
188
00:13:38,134 --> 00:13:41,644
Karena janji yang dia buat denganku ...
189
00:13:43,174 --> 00:13:44,374
Lord Igyeom.
190
00:13:45,084 --> 00:13:46,444
Sekarang kamu lihat?
191
00:13:47,744 --> 00:13:50,654
Jika saya membuka mulut saya,
192
00:13:50,654 --> 00:13:56,594
Anda akan menjadi pengkhianat yang melindungi perampok dan seorang Katolik.
193
00:13:59,564 --> 00:14:05,964
Jadi luangkan waktu Anda dan pertimbangkan tawaran saya.
194
00:14:08,534 --> 00:14:09,904
Kunci mereka!
195
00:14:09,904 --> 00:14:10,734
- Baik tuan ku! - Baik tuan ku!
196
00:14:13,104 --> 00:14:16,744
Gaji Anda berasal dari uang pajak yang dikumpulkan dari rakyat.
197
00:14:16,744 --> 00:14:18,684
Apakah Anda tidak malu dengan resimen yang Anda kenakan?
198
00:14:20,314 --> 00:14:21,754
Ambil mereka!
199
00:14:21,754 --> 00:14:23,254
- Baik tuan ku! - Baik tuan ku!
200
00:14:26,384 --> 00:14:27,584
Lepaskan saya!
201
00:14:30,794 --> 00:14:33,094
Bawakan kudaku. Saya harus mengunjungi seseorang.
202
00:14:33,094 --> 00:14:34,024
Ya, Tuan Byeon.
203
00:14:35,024 --> 00:14:37,664
Lord Byeon, saya minta maaf.
204
00:14:37,934 --> 00:14:40,864
Kamu Payah. Pergi dari hadapanku.
205
00:14:45,804 --> 00:14:48,044
Ck, ck.
206
00:14:48,044 --> 00:14:51,984
Anda seharusnya melakukan pekerjaan yang lebih baik.
207
00:14:53,044 --> 00:14:54,884
Kamu harus malu
208
00:14:55,554 --> 00:14:56,614
Kamu bodoh.
209
00:15:03,794 --> 00:15:04,994
Apakah kamu baik-baik saja?
210
00:15:06,324 --> 00:15:07,364
Iya.
211
00:15:08,224 --> 00:15:10,194
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
212
00:15:11,764 --> 00:15:13,034
Saya menyesal.
213
00:15:13,534 --> 00:15:15,434
Apakah itu demi saya?
214
00:15:15,974 --> 00:15:17,234
Apakah Anda takut dengan keselamatan saya?
215
00:15:23,544 --> 00:15:25,684
Saya tidak bermaksud untuk menipu Anda.
216
00:15:27,214 --> 00:15:28,314
Untukmu...
217
00:15:28,314 --> 00:15:30,754
Apakah Anda pikir saya akan meninggalkan Anda demi kesuksesan saya?
218
00:15:32,484 --> 00:15:35,994
Setelah kalian berdua menghilang,
219
00:15:35,994 --> 00:15:38,224
segala sesuatu dalam hidup saya menjadi tidak berarti.
220
00:15:42,634 --> 00:15:43,964
Anda harus meninggalkan saya.
221
00:15:46,034 --> 00:15:48,204
Aku tidak bisa menjadi beban bagimu lagi.
222
00:15:51,604 --> 00:15:53,504
Kita harus kabur dari sini.
223
00:15:54,474 --> 00:15:57,214
Pak, saya punya ide.
224
00:15:58,374 --> 00:16:03,554
Saya akan berpura-pura mengalami kejang seolah-olah saya penderita diabetes.
225
00:16:03,554 --> 00:16:05,054
Saya bisa membuatnya realistis.
226
00:16:06,784 --> 00:16:08,354
Itu tidak akan berhasil.
227
00:16:09,724 --> 00:16:11,654
Bagaimana Anda tahu tanpa mencoba?
228
00:16:11,654 --> 00:16:12,924
Seperti itu.
229
00:16:14,824 --> 00:16:16,094
Saya baru tahu.
230
00:16:19,234 --> 00:16:20,334
Chunsam.
231
00:16:20,334 --> 00:16:20,964
Iya?
232
00:16:20,964 --> 00:16:23,334
Apakah Anda memiliki kompas yang diberikan Nyonya Yeongsin?
233
00:16:23,334 --> 00:16:24,234
Kompas?
234
00:16:25,644 --> 00:16:28,574
Ya, saya memilikinya di dalam saku saya.
235
00:16:29,174 --> 00:16:30,574
Kenapa kamu bertanya
236
00:16:32,284 --> 00:16:33,784
Apa? Mengapa? Apa sekarang?
237
00:16:39,223 --> 00:16:41,354
Tidak, bukan ini.
238
00:16:41,354 --> 00:16:42,824
Buat itu terdengar bagus.
239
00:16:42,824 --> 00:16:43,993
Saya mengandalkan Anda.
240
00:16:45,993 --> 00:16:47,094
Tapi ini milikku.
241
00:17:18,524 --> 00:17:20,064
Hei, di sini.
242
00:17:20,064 --> 00:17:20,894
Apa itu?
243
00:17:22,794 --> 00:17:24,394
Apa ini?
244
00:17:25,804 --> 00:17:29,704
Ini adalah kompas edisi terbatas
245
00:17:29,704 --> 00:17:32,444
dibuat oleh pengrajin kompas terbaik di Hanyang dengan menggunakan kayu langka
246
00:17:32,444 --> 00:17:34,274
yang dipersembahkan sebagai penghormatan kepada keluarga kerajaan.
247
00:17:34,274 --> 00:17:38,214
Hanya ada tiga di Joseon, dan saya punya satu di sini.
248
00:17:38,214 --> 00:17:39,484
Apakah kamu mencurinya?
249
00:17:39,484 --> 00:17:41,754
Apakah saya mencurinya? Bagaimana Anda bisa mengatakan itu?
250
00:17:41,754 --> 00:17:45,954
Tolong ambil ini, dan bawakan kami semangkuk air.
251
00:17:50,254 --> 00:17:51,824
Anda menjatuhkannya.
252
00:18:03,234 --> 00:18:04,374
Buka pintunya.
253
00:18:04,374 --> 00:18:05,974
Apa yang kamu butuhkan?
254
00:18:05,974 --> 00:18:08,074
Saya diperintahkan untuk mengirim para tahanan ke pasar budak.
255
00:18:08,374 --> 00:18:09,374
Ya pak.
256
00:18:13,584 --> 00:18:14,914
Tunggu tunggu.
257
00:18:17,714 --> 00:18:18,984
Keluarkan.
258
00:18:22,494 --> 00:18:23,494
Mari kita pergi.
259
00:18:25,824 --> 00:18:27,164
Apa yang terjadi?
260
00:18:28,794 --> 00:18:30,334
Ikat mereka, dan keluarkan!
261
00:18:30,334 --> 00:18:31,234
- Ya pak! - Ya pak!
262
00:18:35,504 --> 00:18:39,404
Tuan Kim, aku telah menangkap agen rahasia kerajaan.
263
00:18:39,744 --> 00:18:41,174
Apakah kamu?
264
00:18:41,174 --> 00:18:44,144
Apa yang terjadi dengan perampok bernama Seong Ibeom?
265
00:18:47,284 --> 00:18:51,054
Banyak orang telah menerima beras dari mereka.
266
00:18:51,284 --> 00:18:53,554
Jadi tidak mudah untuk menemukannya.
267
00:18:54,784 --> 00:19:00,464
Tapi sekarang kita memiliki gadis dan kakak laki-lakinya,
268
00:19:00,464 --> 00:19:05,464
dengan sedikit rumor, saya yakin dia akan menunjukkan dirinya.
269
00:19:07,734 --> 00:19:09,734
Masih terlalu dini untuk merayakannya.
270
00:19:10,504 --> 00:19:13,444
Jangan tertipu oleh wajah cantik agen kerajaan.
271
00:19:17,574 --> 00:19:21,714
Surat ini mengatakan bahwa agen kerajaan telah berkolusi dengan para perampok.
272
00:19:23,184 --> 00:19:26,024
Kirimkan ke Hanyang untuk mempersiapkan hal yang tidak terduga.
273
00:19:28,954 --> 00:19:30,794
Anda sangat teliti.
274
00:19:32,994 --> 00:19:34,394
Seong Igyeom.
275
00:19:35,194 --> 00:19:38,864
Saya harus melihatnya dengan mata kepala sendiri.
276
00:19:39,834 --> 00:19:40,434
Ayo pergi.
277
00:19:40,434 --> 00:19:41,464
Ya Tuhan.
278
00:19:44,534 --> 00:19:46,104
Kemana kamu akan membawa kami?
279
00:19:56,814 --> 00:19:58,784
Apa yang sedang kamu lakukan?
280
00:20:00,724 --> 00:20:02,424
Saya akan berpihak pada agen kerajaan.
281
00:20:03,494 --> 00:20:05,564
Daripada mati seperti binatang di bawah gubernur,
282
00:20:05,564 --> 00:20:09,164
Saya memilih untuk mati dengan hormat, betapapun singkatnya, di sisi agen kerajaan.
283
00:20:10,534 --> 00:20:12,664
Aku tidak akan memaksakan ini padamu.
284
00:20:12,664 --> 00:20:14,064
Itu adalah pilihanmu.
285
00:20:23,574 --> 00:20:24,644
Terima kasih.
286
00:20:43,464 --> 00:20:45,964
Mengapa Anda membantu kami?
287
00:20:46,564 --> 00:20:51,304
Anda bertanya apakah kami tidak malu dengan resimen yang kami kenakan.
288
00:20:52,504 --> 00:20:57,944
Saya tidak memiliki kekuatan untuk melawan ketidakadilan, tetapi Anda memilikinya.
289
00:20:59,984 --> 00:21:03,254
Dan yang terpenting, Gubernur mengganggu saya.
290
00:21:06,224 --> 00:21:07,424
Keputusan yang bagus.
291
00:21:09,394 --> 00:21:10,194
Lord Igyeom,
292
00:21:11,724 --> 00:21:13,394
bersiaplah untuk tampil.
293
00:21:14,294 --> 00:21:16,464
Kamu harus pergi ke tempat yang aman.
294
00:21:16,464 --> 00:21:18,094
Jangan khawatirkan aku.
295
00:21:19,434 --> 00:21:23,274
Ada sebuah kuil di dekatnya yang disebut Boeunsa.
296
00:21:23,274 --> 00:21:24,934
Kamu harus pergi ke sana.
297
00:21:24,934 --> 00:21:26,074
Aku akan membawamu.
298
00:21:27,774 --> 00:21:28,714
Terima kasih.
299
00:21:29,744 --> 00:21:30,974
Pergilah, Tuan Igyeom.
300
00:21:31,414 --> 00:21:32,544
Iya.
301
00:21:32,544 --> 00:21:33,344
Datang.
302
00:21:33,344 --> 00:21:34,344
Ya pak.
303
00:21:35,814 --> 00:21:37,184
Terima kasih.
304
00:21:52,664 --> 00:21:54,334
Pria itu adalah ...
305
00:21:59,374 --> 00:22:01,874
Dia harus di pengasingan, jadi apa yang dia lakukan di sini?
306
00:22:09,614 --> 00:22:11,784
Ada yang tidak beres dengan rencana agen kerajaan.
307
00:22:14,624 --> 00:22:15,854
Kemana kamu pergi?
308
00:22:16,454 --> 00:22:17,754
Saya harus menemukan Lord Igyeom.
309
00:22:20,124 --> 00:22:20,964
Iya.
310
00:22:27,134 --> 00:22:29,804
Bos, bagaimana jika tidak banyak orang yang muncul?
311
00:22:32,204 --> 00:22:33,504
Kami akan segera belajar.
312
00:22:36,974 --> 00:22:42,284
Apakah Anda membagikan ini?
313
00:22:44,184 --> 00:22:45,054
Kita telah melakukannya.
314
00:22:49,524 --> 00:22:50,754
Ini tempatnya!
315
00:23:47,084 --> 00:23:49,114
Kami di sini untuk melihat para tahanan. Buka pintunya.
316
00:23:49,114 --> 00:23:52,754
Apa? Para tahanan dikirim ke pasar budak.
317
00:23:54,024 --> 00:23:56,594
Apa? Maksud kamu apa?
318
00:23:57,194 --> 00:24:00,394
Saya diberitahu Anda memberi perintah.
319
00:24:01,024 --> 00:24:03,364
Siapa yang memberi perintah seperti itu?
320
00:24:05,404 --> 00:24:07,464
Kapten memberitahu kami.
321
00:24:10,304 --> 00:24:11,234
Tablet permintaan kuda!
322
00:24:25,054 --> 00:24:26,124
Apa itu?
323
00:24:28,184 --> 00:24:32,224
Tuan Kim, agen kerajaan dan tablet permintaan kudanya hilang.
324
00:24:33,124 --> 00:24:36,434
Inilah mengapa saya menyuruh Anda untuk berhati-hati!
325
00:24:39,264 --> 00:24:40,734
Kumpulkan tentara Anda.
326
00:24:40,734 --> 00:24:43,134
Agen kerajaan akan segera tiba.
327
00:24:53,544 --> 00:24:57,054
Pejabat pemerintah yang tak terhitung jumlahnya telah mencuri beras dari kami
328
00:24:57,054 --> 00:24:59,424
dan telah mengancam hidup kita.
329
00:25:01,154 --> 00:25:03,254
Kami seharusnya menjadi akar negara.
330
00:25:03,254 --> 00:25:06,394
Berapa lama lagi kita harus mengawasi mereka yang mengancam kita?
331
00:25:08,664 --> 00:25:14,864
Sekarang kita harus menyerang kantor provinsi, dan menjatuhkan pejabat yang korup.
332
00:25:16,434 --> 00:25:20,974
Mari kita tunjukkan sekali dan untuk semua siapa yang harus mereka takuti!
333
00:25:22,944 --> 00:25:28,184
- Hore! - Hore!
334
00:25:53,744 --> 00:25:55,174
Tidak ada penjaga.
335
00:25:56,714 --> 00:25:59,384
Pergi dan bebaskan mereka yang di penjara.
336
00:26:01,344 --> 00:26:03,714
Pergi dan temukan para penjaga dan taklukkan mereka.
337
00:26:05,524 --> 00:26:06,954
Mari kita pergi dan tangkap Byeon Haksu.
338
00:26:07,684 --> 00:26:08,494
Iya.
339
00:26:08,494 --> 00:26:10,154
- Ayo pergi! - Ayo pergi!
340
00:26:21,064 --> 00:26:24,274
Oh, lihat siapa itu!
341
00:26:25,574 --> 00:26:26,904
Anda Seong Ibeom!
342
00:26:29,544 --> 00:26:32,484
Kantor provinsi ini milik rakyat!
343
00:26:36,614 --> 00:26:38,114
Menurut siapa?
344
00:26:39,024 --> 00:26:40,154
Tapi!
345
00:27:02,344 --> 00:27:05,984
Apakah Anda adik laki-laki Seong Igyeom?
346
00:27:07,544 --> 00:27:11,254
Saya mengatur jebakan ini untuk kakak laki-laki, tetapi adik laki-laki telah tertangkap.
347
00:28:28,487 --> 00:28:30,457
Apa semua orang disini?
348
00:28:30,457 --> 00:28:33,057
Kami sekarang akan menyerang kantor provinsi.
349
00:28:34,227 --> 00:28:37,857
Saya akan menangkap gubernur dan menginterogasinya untuk kejahatan lebih lanjut.
350
00:28:38,757 --> 00:28:42,767
Penjaga provinsi mungkin melawan, jadi Anda harus bersiap.
351
00:28:42,767 --> 00:28:43,637
- Ya pak! - Ya pak!
352
00:28:45,037 --> 00:28:45,967
Tuan Igyeom!
353
00:28:52,477 --> 00:28:53,447
Apa...
354
00:28:53,447 --> 00:28:54,407
Nyonya Yeongsin.
355
00:28:55,547 --> 00:28:56,677
Apa yang kamu lakukan di sini?
356
00:28:56,677 --> 00:28:58,747
Itulah yang ingin saya tanyakan kepada Anda.
357
00:28:58,747 --> 00:29:00,787
Apakah ada masalah dengan rencana Anda?
358
00:29:02,687 --> 00:29:03,857
Sesuatu telah terjadi.
359
00:29:04,517 --> 00:29:05,957
Tapi, Asisten Pengawal Kerajaan Choi,
360
00:29:05,957 --> 00:29:08,357
Anda akan membawa Nyonya Yeongsin ke Hanyang.
361
00:29:08,357 --> 00:29:10,027
Kenapa kamu kembali?
362
00:29:10,157 --> 00:29:13,697
Kami melihat gubernur dan Kim Byeonggeun memasuki kantor provinsi.
363
00:29:14,297 --> 00:29:15,397
Kim Byeonggeun?
364
00:29:16,397 --> 00:29:19,067
Dia diasingkan, jadi mengapa dia ada di sini?
365
00:29:19,067 --> 00:29:21,837
Mereka pasti sedang merencanakan sesuatu.
366
00:29:22,637 --> 00:29:24,077
Ini bagus.
367
00:29:24,077 --> 00:29:27,107
Saya akan membawa penjaga stasiun ke kantor provinsi.
368
00:29:27,107 --> 00:29:30,077
Lord Igyeom, aku menemukan ini.
369
00:29:31,877 --> 00:29:33,017
Apa ini?
370
00:29:33,017 --> 00:29:35,247
Dikatakan akan ada pemberontakan.
371
00:29:35,647 --> 00:29:39,517
Jika pria berkumpul tadi malam setelah membaca ini,
372
00:29:39,517 --> 00:29:41,627
kantor provinsi pasti sudah diserang.
373
00:29:42,757 --> 00:29:46,697
Memberontak? Seolah-olah menangkap pejabat yang korup tidak cukup sulit?
374
00:29:47,927 --> 00:29:50,167
Menurut Anda mengapa pemberontakan terjadi?
375
00:29:50,167 --> 00:29:52,567
Orang yang kehilangan harta benda dan statusnya
376
00:29:52,567 --> 00:29:56,307
dan marah karena tirani gubernur pasti ikut serta.
377
00:29:56,307 --> 00:30:01,347
Kemarahan mereka mungkin mencapai batasnya karena kehilangan orang yang mereka cintai.
378
00:30:03,747 --> 00:30:06,447
Lord Igyeom, sebelum Anda pergi ke kantor provinsi,
379
00:30:06,447 --> 00:30:07,847
mampir dulu ke pasar budak.
380
00:30:09,147 --> 00:30:11,057
Anda harus menyelamatkan orang-orang di sana.
381
00:30:13,527 --> 00:30:16,287
Iya. Ayo cepat.
382
00:30:22,597 --> 00:30:24,467
Tuan Jang, apa yang membawamu ke sini?
383
00:30:24,467 --> 00:30:27,267
Gubernur memerintahkan saya untuk menyingkirkan semua budak.
384
00:30:27,267 --> 00:30:29,777
Bunuh mereka semua, dan jangan tinggalkan jejak.
385
00:30:29,937 --> 00:30:31,177
Keluarkan mereka!
386
00:30:31,607 --> 00:30:33,177
Apa yang kamu tunggu?
387
00:30:36,177 --> 00:30:37,147
Keluar!
388
00:30:51,327 --> 00:30:52,597
Membunuh mereka semua.
389
00:30:54,697 --> 00:30:55,927
Berhenti!
390
00:31:21,787 --> 00:31:24,357
Ini dia agen rahasia kerajaan!
391
00:31:32,067 --> 00:31:33,607
Tangkap semuanya!
392
00:31:59,967 --> 00:32:02,197
Sudah kubilang aku bukan pelayan biasa!
393
00:32:07,467 --> 00:32:09,837
Saya hanya melakukan apa yang diperintahkan.
394
00:32:09,837 --> 00:32:11,107
Itu kejahatanmu.
395
00:32:12,377 --> 00:32:15,677
Berlututlah di depan mereka dan bukan aku.
396
00:32:32,597 --> 00:32:35,367
Lord Igyeom, serahkan tempat ini kepada kami,
397
00:32:35,367 --> 00:32:36,837
dan menuju kantor provinsi.
398
00:32:36,837 --> 00:32:37,897
Aku akan.
399
00:32:38,637 --> 00:32:40,107
Saya akan meninggalkan penjaga stasiun,
400
00:32:40,107 --> 00:32:42,337
jadi selesaikan masalah dan datanglah ke kantor provinsi.
401
00:32:42,337 --> 00:32:43,207
Ya, Tuan Igyeom.
402
00:32:43,607 --> 00:32:44,837
Chunsam, ayo.
403
00:32:44,837 --> 00:32:45,637
Ya pak.
404
00:32:46,807 --> 00:32:48,707
Kalian semua ikut denganku!
405
00:32:53,287 --> 00:32:54,387
Menyingkir!
406
00:32:57,687 --> 00:32:58,757
Lord Seong!
407
00:32:59,857 --> 00:33:00,657
Berhenti.
408
00:33:02,557 --> 00:33:03,957
Saya menunggumu.
409
00:33:03,957 --> 00:33:05,997
Aku akan ikut denganmu.
410
00:33:06,527 --> 00:33:07,997
Baik. Datang.
411
00:33:29,187 --> 00:33:30,387
Pak, ada apa?
412
00:33:30,957 --> 00:33:32,617
Tidak ada penjaga di gerbang.
413
00:33:33,857 --> 00:33:34,727
Apa?
414
00:33:36,557 --> 00:33:39,397
Kamu benar. Ini aneh.
415
00:33:56,077 --> 00:33:57,477
Cari di dalam!
416
00:33:57,477 --> 00:33:58,377
- Ya pak! - Ya pak!
417
00:34:07,026 --> 00:34:08,026
Pak, di sana.
418
00:34:11,627 --> 00:34:12,627
Pak.
419
00:34:15,327 --> 00:34:16,767
- Ibeom. - Tuan Ibeom!
420
00:34:17,637 --> 00:34:18,597
Ibeom.
421
00:34:25,677 --> 00:34:26,747
Apa yang terjadi?
422
00:34:29,077 --> 00:34:30,117
Igyeom.
423
00:34:32,747 --> 00:34:35,147
Lepaskan mereka, dan bawa ke dokter.
424
00:34:35,147 --> 00:34:36,017
Ya pak.
425
00:34:36,017 --> 00:34:38,157
Berhenti di sana!
426
00:34:49,597 --> 00:34:52,737
Mereka telah memberontak, jadi mereka adalah penjahat.
427
00:34:52,737 --> 00:34:54,867
Siapapun yang membantu mereka
428
00:34:54,867 --> 00:34:58,037
akan dianggap sebagai salah satu dari mereka tidak peduli siapa mereka!
429
00:35:01,247 --> 00:35:03,717
Anda akhirnya mengungkapkan warna asli Anda.
430
00:35:04,447 --> 00:35:08,147
Penjaga! Tangkap penjaga stasiun!
431
00:35:32,677 --> 00:35:34,707
Seperti yang Anda katakan,
432
00:35:34,707 --> 00:35:37,177
agen kerajaan berkolusi dengan para perampok.
433
00:35:37,977 --> 00:35:40,217
Ya, begitulah tampilannya.
434
00:35:40,947 --> 00:35:41,747
Apa?
435
00:35:41,747 --> 00:35:44,017
Penjaga stasiun, dengarkan!
436
00:35:44,017 --> 00:35:48,227
Seperti yang Anda lihat, agen rahasia kerajaan telah melupakan tugasnya
437
00:35:48,227 --> 00:35:49,897
dan berkolusi dengan para perampok!
438
00:35:51,657 --> 00:35:54,327
Agen kerajaan sedang bekerja dengan para perampok!
439
00:35:54,327 --> 00:35:57,567
Jadi dia harus disingkirkan dari posisinya!
440
00:35:58,437 --> 00:36:01,607
Siapapun yang berani mengikuti kata-kata agen kerajaan
441
00:36:01,607 --> 00:36:03,807
akan dihukum untuk kejahatan yang sama.
442
00:36:17,757 --> 00:36:19,417
Semua yang dia katakan bohong!
443
00:36:20,627 --> 00:36:22,987
Hak apa yang Anda miliki untuk menghukum agen kerajaan?
444
00:36:24,427 --> 00:36:29,267
Saya tidak bisa menghukum agen kerajaan, tapi saya bisa menghukum penjahat.
445
00:36:29,627 --> 00:36:32,937
Anda harus tahu betul siapa di antara kami penjahat sebenarnya.
446
00:36:33,407 --> 00:36:38,137
Apakah Anda mengatakan bahwa penjahat itu bukan adik laki-laki Anda?
447
00:36:39,677 --> 00:36:41,977
Yang Mulia telah diberitahu,
448
00:36:41,977 --> 00:36:45,277
jadi ketika Anda kembali ke Hanyang, Anda akan diinterogasi.
449
00:36:45,677 --> 00:36:49,747
Anda adalah penjahat di pengasingan, jadi beraninya Anda menyebut Yang Mulia?
450
00:36:49,747 --> 00:36:50,687
Kamu!
451
00:36:51,057 --> 00:36:55,387
Tuan Kim telah membantu saya dalam menangkap mereka yang bersekongkol untuk memberontak,
452
00:36:55,957 --> 00:36:58,497
jadi Yang Mulia akan memberinya pujian.
453
00:36:59,527 --> 00:37:00,527
Baik.
454
00:37:07,267 --> 00:37:13,577
Dia pasti akan dieksekusi, jadi jika Anda benar-benar tidak bersalah,
455
00:37:13,577 --> 00:37:17,977
potong kepalanya, dan buktikan kepada kami bahwa Anda tidak bersalah.
456
00:37:19,117 --> 00:37:22,717
Maka semua orang di sini akan mempercayai Anda.
457
00:37:23,587 --> 00:37:27,787
Jika Anda tidak bisa melakukannya, Anda akan mengakui kesalahan Anda sendiri.
458
00:37:36,167 --> 00:37:37,167
Bagaimana dengan itu?
459
00:37:40,107 --> 00:37:42,237
Bisakah kamu memenggal kepalanya?
460
00:38:10,097 --> 00:38:11,067
Igyeom,
461
00:38:12,697 --> 00:38:14,207
bunuh aku.
462
00:38:17,337 --> 00:38:19,407
Bagaimana aku bisa membunuhmu?
463
00:38:20,247 --> 00:38:21,947
Aku lebih baik mati di tanganmu ...
464
00:38:25,447 --> 00:38:27,287
Dari tangan orang lain.
465
00:38:28,687 --> 00:38:30,487
Hanya dengan begitu ini akan berakhir.
466
00:38:52,207 --> 00:38:53,147
Pak.
467
00:38:54,777 --> 00:38:56,717
Pak pak.
468
00:38:58,277 --> 00:38:59,377
Kamu dan aku...
469
00:39:01,117 --> 00:39:03,457
Telah diberi takdir paling brutal.
470
00:39:06,417 --> 00:39:07,557
Igyeom.
471
00:39:35,517 --> 00:39:38,257
Saya benar.
472
00:39:42,057 --> 00:39:44,627
Penjaga! Tangkap penjahatnya!
473
00:39:47,027 --> 00:39:48,227
Menyingkir!
474
00:39:52,867 --> 00:39:54,237
Apa yang terjadi?
475
00:39:55,867 --> 00:39:57,637
Mereka...
476
00:39:59,107 --> 00:40:00,177
Nyonya Yeongsin.
477
00:40:32,877 --> 00:40:36,107
Orang-orang ini mendirikan pasar budak yang terkenal kejam,
478
00:40:36,107 --> 00:40:38,377
mengubah rakyat jelata yang tidak bersalah menjadi budak,
479
00:40:38,377 --> 00:40:40,187
dan menjualnya secara ilegal.
480
00:40:41,947 --> 00:40:44,787
Gubernur Byeon Haksu
481
00:40:44,787 --> 00:40:47,627
tahu tentang ini lebih baik dari siapa pun,
482
00:40:48,727 --> 00:40:50,857
karena dia adalah orang yang mengubah rakyat biasa menjadi budak.
483
00:40:51,257 --> 00:40:53,467
Itu konyol.
484
00:40:54,667 --> 00:40:56,167
Tipuan macam apa ini?
485
00:40:57,437 --> 00:41:01,507
Ada lusinan dokumen penjualan mandiri dan rekening saksi yang dipalsukan.
486
00:41:01,967 --> 00:41:03,407
Apakah Anda masih menolak untuk mengakuinya?
487
00:41:08,007 --> 00:41:09,707
Jawab aku.
488
00:41:10,177 --> 00:41:12,017
Siapa yang menyediakan budak untuk Anda?
489
00:41:12,677 --> 00:41:17,517
Semua budak berasal dari tempat ini.
490
00:41:19,187 --> 00:41:22,357
Tangkap mereka semua, dan kunci mereka di penjara!
491
00:41:22,357 --> 00:41:25,497
Bunuh semua yang melawan!
492
00:41:26,467 --> 00:41:27,527
Berhenti!
493
00:41:28,367 --> 00:41:31,397
Anda harus melindungi rakyat.
494
00:41:31,397 --> 00:41:36,137
Jadi bagaimana Anda bisa membunuh mereka setelah mendengarkan rasa sakit mereka?
495
00:41:38,437 --> 00:41:40,047
Apa ini?
496
00:41:40,047 --> 00:41:41,907
Apa yang kamu tunggu?
497
00:41:41,907 --> 00:41:43,247
Tangkap mereka!
498
00:41:46,017 --> 00:41:47,787
Ini cukup!
499
00:41:48,747 --> 00:41:49,957
Apakah kamu tidak malu?
500
00:41:51,117 --> 00:41:54,357
Berapa lama lagi Anda akan menyalahkan diri sendiri, mengikuti perintah yang tidak adil?
501
00:41:55,427 --> 00:42:00,997
Kami telah melihat perbuatan jahat mereka, dan kami tahu apa yang terjadi.
502
00:42:01,527 --> 00:42:07,167
Apa yang membuat kami berbeda dari bajingan itu?
503
00:42:07,707 --> 00:42:09,877
Pria itu adalah pembelot!
504
00:42:09,877 --> 00:42:11,337
Dia akan dipenggal!
505
00:42:11,337 --> 00:42:13,507
Tangkap mereka sekarang juga!
506
00:42:13,507 --> 00:42:17,517
Siapapun yang ingin bekerja untuk rakyat dan bukan untuk pejabat yang korup,
507
00:42:17,517 --> 00:42:20,817
letakkan senjatanya dan bergabunglah dengan kami!
508
00:42:22,347 --> 00:42:25,817
Siapapun yang meletakkan senjatanya akan dihukum!
509
00:42:27,487 --> 00:42:31,357
Saya akan mengikuti perintah agen kerajaan.
510
00:42:33,597 --> 00:42:35,667
Beraninya kamu!
511
00:42:46,237 --> 00:42:48,347
Beraninya kamu!
512
00:42:48,747 --> 00:42:51,017
Apakah kamu ingin mati?
513
00:42:51,547 --> 00:42:53,487
Apa yang terjadi?
514
00:43:05,957 --> 00:43:08,367
Berhenti bertingkah seperti orang bodoh,
515
00:43:08,367 --> 00:43:10,297
dan kembali ke Hanyang untuk menerima hukuman atas kejahatan Anda.
516
00:43:14,607 --> 00:43:16,437
Penjaga stasiun, tangkap orang-orang ini!
517
00:43:17,537 --> 00:43:18,407
Apa?
518
00:43:18,407 --> 00:43:19,107
Tidak!
519
00:43:21,047 --> 00:43:22,407
Tidak, lepaskan aku!
520
00:43:22,407 --> 00:43:23,447
Lepaskan saya!
521
00:43:23,447 --> 00:43:24,877
- Berangkat! - Berangkat!
522
00:43:24,877 --> 00:43:25,847
Lepaskan saya!
523
00:43:29,187 --> 00:43:30,857
Inilah yang terjadi pada pengkhianat.
524
00:43:31,157 --> 00:43:33,727
Lepaskan aku, lepaskan.
525
00:43:37,127 --> 00:43:38,157
Ibeom.
526
00:43:39,297 --> 00:43:39,927
Igyeom.
527
00:43:39,927 --> 00:43:41,127
Berangkat!
528
00:43:41,127 --> 00:43:42,827
Kamu! Kamu!
529
00:43:52,507 --> 00:43:53,037
Tuhan Ibeom!
530
00:43:53,037 --> 00:43:53,947
Tidak!
531
00:43:56,477 --> 00:43:57,547
Kamu!
532
00:44:13,127 --> 00:44:14,127
Ibeom.
533
00:44:14,267 --> 00:44:15,427
Igyeom.
534
00:44:19,067 --> 00:44:20,467
Saya menyesal.
535
00:44:43,627 --> 00:44:44,557
Ibeom.
536
00:44:47,667 --> 00:44:48,697
Ibeom!
537
00:44:53,507 --> 00:44:56,707
- Bos! - Bos!
538
00:45:14,287 --> 00:45:15,687
Ambil tubuhnya.
539
00:45:16,697 --> 00:45:18,457
Sunae ada di Boeunsa.
540
00:45:19,497 --> 00:45:22,527
Biarkan dia beristirahat di sana.
541
00:45:24,667 --> 00:45:25,697
- Ya pak. - Ya pak.
542
00:45:46,457 --> 00:45:47,887
Singkirkan penjahat itu!
543
00:45:48,087 --> 00:45:49,057
- Ya pak! - Ya pak!
544
00:45:51,297 --> 00:45:53,127
Seong Igyeom, you!
545
00:45:53,127 --> 00:45:55,467
Beraninya kamu! Seong Igyeom!
546
00:45:55,467 --> 00:45:57,037
Lepaskan saya!
547
00:45:57,537 --> 00:45:59,197
Seong Igyeom!
548
00:45:59,197 --> 00:46:00,767
Beraninya kamu!
549
00:46:01,107 --> 00:46:02,367
Tidak!
550
00:46:02,367 --> 00:46:03,337
Lepaskan saya!
551
00:46:03,707 --> 00:46:05,177
Berangkat!
552
00:46:09,107 --> 00:46:11,517
Semuanya dengarkan!
553
00:46:11,517 --> 00:46:14,617
Orang yang memimpin pemberontakan telah mati,
554
00:46:14,617 --> 00:46:18,087
jadi saya tidak akan menghukum mereka yang berpartisipasi.
555
00:46:19,217 --> 00:46:21,687
Oleh karena itu setiap orang yang dipenjara akan diampuni,
556
00:46:22,487 --> 00:46:26,497
dan mereka yang dipaksa menjadi budak akan dipekerjakan kembali.
557
00:46:31,767 --> 00:46:32,737
Dan...
558
00:46:35,067 --> 00:46:39,677
Kedua pejabat itu dan yang mengikuti mereka akan menerima hukuman yang adil!
559
00:46:55,457 --> 00:46:56,287
Lord Igyeom.
560
00:46:59,967 --> 00:47:01,197
Mari kita kembali ke Hanyang.
561
00:47:37,367 --> 00:47:38,997
Aku akan menyusul jadi lanjutkan.
562
00:47:39,937 --> 00:47:40,907
Ya, Tuan Igyeom.
563
00:47:45,677 --> 00:47:46,847
Datang.
564
00:47:48,607 --> 00:47:49,577
Ayo pergi.
565
00:47:58,257 --> 00:47:59,087
Lord Igyeom.
566
00:47:59,787 --> 00:48:00,587
Sunae.
567
00:48:19,707 --> 00:48:20,607
Ibeom.
568
00:48:24,747 --> 00:48:25,877
Igyeom.
569
00:48:27,847 --> 00:48:29,387
Matilah Kau.
570
00:48:29,987 --> 00:48:31,817
Begitulah cara Anda dan saya bisa bertahan hidup.
571
00:48:35,287 --> 00:48:37,557
Sunae menunggumu.
572
00:48:37,557 --> 00:48:38,957
Bertahan, dan temui dia.
573
00:48:50,137 --> 00:48:51,307
Terima kasih.
574
00:49:01,417 --> 00:49:02,447
Jagalah dirimu sendiri.
575
00:49:06,627 --> 00:49:08,527
Ada dunia yang kita impikan.
576
00:49:09,727 --> 00:49:11,427
Saya akan berusaha untuk mewujudkannya.
577
00:49:12,857 --> 00:49:17,037
Anda juga harus melakukan bagian Anda.
578
00:49:20,837 --> 00:49:25,007
Kemudian suatu hari, kita mungkin bertemu lagi.
579
00:49:28,147 --> 00:49:29,747
Ya, Igyeom.
580
00:50:00,647 --> 00:50:03,617
Agen Rahasia Kerajaan Seong Igyeom
581
00:50:03,617 --> 00:50:06,147
telah mengungkapkan keserakahan dan tirani Gubernur Byeon Haksu
582
00:50:06,147 --> 00:50:09,547
dan kejahatan terkait pengkhianat Kim Byeonggeun.
583
00:50:10,957 --> 00:50:13,227
Prestasi Anda luar biasa,
584
00:50:14,287 --> 00:50:15,927
Namun, saya memiliki pertanyaan yang harus saya tanyakan.
585
00:50:17,797 --> 00:50:20,167
Menurut permohonan Byeon Haksu,
586
00:50:20,497 --> 00:50:24,367
pria yang mencoba membunuhnya adalah adik laki-lakimu.
587
00:50:26,197 --> 00:50:27,637
Benarkah itu?
588
00:50:30,037 --> 00:50:33,147
Ya, dia adalah saudara tiri saya.
589
00:50:38,547 --> 00:50:43,387
Apakah itu berarti Anda mengakui bahwa Anda adalah orang di balik pemberontakan?
590
00:50:43,917 --> 00:50:48,587
Orang-orang memberontak karena tirani Gubernur Byeon Haksu.
591
00:50:48,587 --> 00:50:51,927
Gubernur mencuri status dan harta benda orang.
592
00:50:51,927 --> 00:50:56,027
Nyawa mereka terancam, jadi mereka tidak punya pilihan selain bertarung.
593
00:50:56,197 --> 00:51:02,337
Agen rahasia kerajaan hanya menghentikan pemberontakan yang lebih besar terjadi.
594
00:51:07,647 --> 00:51:12,017
Yang Mulia, alasan mengapa mereka memberontak
595
00:51:12,017 --> 00:51:15,287
karena mereka ingin suaranya didengar.
596
00:51:18,517 --> 00:51:21,627
Kecuali dunia yang mereka impikan datang,
597
00:51:21,627 --> 00:51:25,727
pemberontakan tidak akan berhenti dan terus menyebar seperti api semak.
598
00:51:29,027 --> 00:51:33,807
Dunia apa yang mereka impikan?
599
00:51:34,737 --> 00:51:36,707
Ini adalah dunia tempat orang hidup dengan bermartabat.
600
00:51:40,847 --> 00:51:47,247
Yang Mulia, tolong jawab suara mereka.
601
00:51:55,157 --> 00:51:57,997
Orang yang memimpin pemberontakan di Jeonju telah meninggal,
602
00:51:58,627 --> 00:52:02,227
dan agen kerajaan menghibur orang-orang, menenangkan keributan.
603
00:52:02,797 --> 00:52:08,267
Oleh karena itu tidak ada orang yang terlibat dalam pemberontakan Jeonju akan dihukum,
604
00:52:09,837 --> 00:52:15,507
dan mulai saat ini, tidak ada yang akan menyebutkannya.
605
00:52:21,947 --> 00:52:25,387
Gubernur Jeolla Byeon Haksu akan diasingkan di pulau yang jauh,
606
00:52:26,117 --> 00:52:29,287
dan keluarganya akan dipindahkan ke daerah perbatasan.
607
00:52:31,127 --> 00:52:35,697
Pengkhianat Kim Byeonggeun dihukum eksekusi.
608
00:53:09,197 --> 00:53:11,167
Apa yang kamu inginkan?
609
00:53:11,967 --> 00:53:17,807
Saya berdoa agar tidak ada lagi orang di dunia ini yang menderita ketidakadilan.
610
00:53:19,907 --> 00:53:20,907
Bagaimana dengan kamu?
611
00:53:22,247 --> 00:53:23,547
Saya membuat keinginan yang sama.
612
00:53:25,017 --> 00:53:28,587
Saya berdoa untuk dunia di mana agen rahasia kerajaan tidak dibutuhkan.
613
00:53:30,357 --> 00:53:31,857
Kami membuat keinginan yang sama.
614
00:53:33,987 --> 00:53:37,927
Karena keinginan saya akan terkabul berkat keinginan Anda,
615
00:53:38,457 --> 00:53:39,967
Saya harus membuat keinginan yang berbeda.
616
00:53:41,767 --> 00:53:43,397
Apa itu?
617
00:53:45,997 --> 00:53:50,837
Aku akan berdoa untuk hidup bersamamu dan agar semuanya menjadi sebaik sekarang.
618
00:53:52,137 --> 00:53:55,077
Bagaimana Anda menyukai keinginan itu?
619
00:53:59,447 --> 00:54:03,517
Saya merasa itu akan menjadi kenyataan.
620
00:54:12,797 --> 00:54:15,727
Tuan Igyeom, saat ini sedang turun salju.
621
00:54:47,837 --> 00:54:49,597
(Surat pengunduran diri)
622
00:54:57,907 --> 00:55:02,377
Kepala Penasihat Negara Jang, saya akan mengunjungi Anda.
623
00:55:02,747 --> 00:55:04,377
Anda harus ikut dengan saya.
624
00:55:08,387 --> 00:55:13,457
Saya memanggil Anda karena banding baru-baru ini.
625
00:55:23,597 --> 00:55:27,867
"Agen Rahasia Kerajaan Seong Igyeom meminta 100 koin perak sebagai suap ..."
626
00:55:29,977 --> 00:55:31,507
Apa artinya ini?
627
00:55:31,507 --> 00:55:33,677
Saya meminta suap?
628
00:55:33,677 --> 00:55:36,517
Saya belum pernah keluar Hanyang baru-baru ini.
629
00:55:37,677 --> 00:55:38,747
Aku tahu.
630
00:55:40,317 --> 00:55:42,917
Saya berasumsi karena pekerjaan yang Anda lakukan di pedesaan,
631
00:55:42,917 --> 00:55:46,487
ada pria yang memanfaatkan ketenaran Anda.
632
00:55:48,557 --> 00:55:49,357
Maaf?
633
00:55:49,357 --> 00:55:52,927
Mereka menipu orang, menyamar sebagai Anda.
634
00:55:54,497 --> 00:55:56,937
Serangga sampah itu!
635
00:56:06,607 --> 00:56:08,307
Mohon maafkan saya, Yang Mulia.
636
00:56:09,247 --> 00:56:14,217
Hal-hal ini terjadi karena Anda luar biasa.
637
00:56:17,057 --> 00:56:21,117
Anda telah menuntut suap di beberapa tempat.
638
00:56:21,117 --> 00:56:23,657
Para sheriff pasti telah memeras orang-orangnya hingga kering
639
00:56:23,657 --> 00:56:27,567
untuk mendapatkan jumlah yang Anda minta.
640
00:56:28,397 --> 00:56:29,897
Nama saya tidak boleh ...
641
00:56:31,467 --> 00:56:32,297
Tidak.
642
00:56:34,267 --> 00:56:37,007
Kehormatan agen rahasia kerajaan tidak bisa ternoda.
643
00:56:37,937 --> 00:56:41,207
Kirim agen rahasia kerajaan yang sebenarnya, dan selesaikan masalah ini.
644
00:56:41,947 --> 00:56:43,817
Anda dan saya setuju.
645
00:56:45,317 --> 00:56:47,147
Namun...
646
00:56:47,617 --> 00:56:53,657
Siapa yang bisa menangkap pria yang menyamar sebagai Seong Igyeom?
647
00:56:54,927 --> 00:56:56,657
Anda benar.
648
00:56:56,657 --> 00:56:58,797
Tidak akan mudah menemukan pria yang tepat.
649
00:56:59,297 --> 00:57:02,467
Iya! Tidak ada yang sebaik kamu.
650
00:57:03,667 --> 00:57:08,667
Tapi Anda sudah cukup menderita, jadi saya tidak bisa meminta Anda untuk pergi lagi.
651
00:57:12,977 --> 00:57:14,847
Apa yang harus saya lakukan?
652
00:57:34,527 --> 00:57:35,467
Lord Igyeom,
653
00:57:36,697 --> 00:57:39,037
bagaimana dengan Ketua Dewan Kerajaan Jang?
654
00:57:41,367 --> 00:57:42,307
Nyonya Yeongsin,
655
00:57:43,577 --> 00:57:44,507
Saya menyesal.
656
00:57:44,807 --> 00:57:47,907
Maaf? Kamu menyesal?
657
00:57:53,247 --> 00:57:55,387
Kutu buku.
658
00:57:56,047 --> 00:57:58,287
Tidak, tidak mungkin.
659
00:57:58,617 --> 00:58:01,627
Anda tidak dapat mengatakan bahwa Anda akan menjalankan misi rahasia lagi.
660
00:58:01,627 --> 00:58:02,727
Kutu buku.
661
00:58:03,297 --> 00:58:04,227
Saya.
662
00:58:04,227 --> 00:58:05,157
Apa?
663
00:58:06,797 --> 00:58:09,667
Bukankah ada orang lain di pemerintahan?
664
00:58:09,667 --> 00:58:11,567
Mengapa Anda harus pergi lagi?
665
00:58:13,367 --> 00:58:16,107
Aku akan pergi dan berbicara dengan Yang Mulia dan ...
666
00:58:19,507 --> 00:58:22,947
Pria yang menyamar sebagai agen rahasia kerajaan menyiksa orang,
667
00:58:23,677 --> 00:58:25,077
jadi bagaimana saya bisa tidak melakukan apa-apa?
668
00:58:27,147 --> 00:58:33,187
Apakah Anda meminta saya untuk menunggu Anda sampai Anda kembali?
669
00:58:33,557 --> 00:58:34,557
Nyonya Yeongsin.
670
00:58:35,287 --> 00:58:37,297
Baik. Mau kemana kali ini?
671
00:58:37,297 --> 00:58:39,257
Apakah Anda akan pergi ke suatu pulau?
672
00:58:41,067 --> 00:58:42,627
Aku akan pergi ke Gyeongsang-do.
673
00:58:44,637 --> 00:58:45,597
Gyeongsang-do?
674
00:58:45,597 --> 00:58:46,467
Iya.
675
00:58:49,067 --> 00:58:51,637
Anda tahu bagaimana saya, bukan?
676
00:58:51,637 --> 00:58:53,107
Saya tidak pandai menunggu.
677
00:58:53,777 --> 00:58:54,607
Nyonya Yeongsin.
678
00:58:54,607 --> 00:58:56,277
Apa yang kamu tunggu?
679
00:58:56,277 --> 00:59:01,487
Pergi dan persiapkan, dan lakukan perjalanan panjang yang menyenangkan sendirian.
680
00:59:05,217 --> 00:59:06,217
N-Nona ...
681
00:59:31,917 --> 00:59:34,647
Pak, udaranya dingin.
682
00:59:34,847 --> 00:59:36,787
Bagaimana jika Anda masuk angin?
683
00:59:36,787 --> 00:59:37,787
Masuklah ke dalam.
684
00:59:38,087 --> 00:59:40,887
Bulan sangat cerah.
685
00:59:41,287 --> 00:59:43,597
Apa?
686
00:59:47,097 --> 00:59:48,827
Saya setuju.
687
00:59:48,827 --> 00:59:51,267
Wanita sangat sulit untuk dimengerti.
688
00:59:52,267 --> 00:59:53,737
Nona Yeongsin ...
689
00:59:54,567 --> 00:59:56,907
Dia bahkan mengikutimu dalam misi rahasiamu.
690
00:59:57,607 --> 00:59:59,957
Kenapa dia meninggalkanmu sekarang
691
00:59:59,957 --> 01:00:02,307
ketika yang tersisa untuk dilakukan adalah hidup dalam kebahagiaan?
692
01:00:03,077 --> 01:00:03,947
Chunsam,
693
01:00:06,077 --> 01:00:07,587
Saya akan pergi dalam misi rahasia.
694
01:00:08,017 --> 01:00:08,947
Apa?
695
01:00:12,117 --> 01:00:13,527
Lady Yeongsin adalah wanita yang bijaksana.
696
01:00:21,297 --> 01:00:22,127
Ambil.
697
01:00:24,037 --> 01:00:25,097
Apa itu?
698
01:00:40,517 --> 01:00:41,517
Apa ini?
699
01:00:42,587 --> 01:00:43,917
Ini adalah dokumen untuk membebaskan Anda.
700
01:00:44,387 --> 01:00:45,417
Apa?
701
01:00:46,687 --> 01:00:47,627
Chunsam,
702
01:00:49,327 --> 01:00:52,257
kamu bukan lagi budak.
703
01:00:55,697 --> 01:00:56,537
Pak.
704
01:00:57,797 --> 01:00:59,337
Kau pernah memberitahuku
705
01:01:01,607 --> 01:01:04,707
bahwa Anda ingin melarikan diri dari kehidupan yang mengerikan sebagai seorang budak
706
01:01:04,707 --> 01:01:07,107
dan menjalani hidup baru.
707
01:01:10,847 --> 01:01:12,147
Kamu bebas sekarang.
708
01:01:12,977 --> 01:01:16,347
Jadi jalani hidup yang selalu Anda inginkan.
709
01:01:25,727 --> 01:01:29,227
Aku selamanya berhutang budi padamu, bahkan setelah aku mati.
710
01:01:42,707 --> 01:01:44,577
- Chunsam. - Semoga berhasil dalam misi rahasiamu.
711
01:01:45,347 --> 01:01:47,817
Saya akan pergi untuk mewujudkan impian saya sekarang.
712
01:01:47,817 --> 01:01:49,417
Tolong jaga dirimu.
713
01:01:52,017 --> 01:01:53,087
Chunsam.
714
01:01:55,327 --> 01:01:59,157
Biarkan saya memiliki pelukan.
715
01:02:00,127 --> 01:02:01,067
Pak.
716
01:02:04,297 --> 01:02:05,367
Pak!
717
01:02:10,107 --> 01:02:11,307
Ngomong-ngomong,
718
01:02:12,837 --> 01:02:15,147
kamu bilang kamu selamanya berhutang budi padaku.
719
01:02:15,147 --> 01:02:16,717
Bagaimana Anda berencana membayar saya?
720
01:02:19,677 --> 01:02:21,217
- Misi rahasiaku ... - Apa?
721
01:02:23,357 --> 01:02:25,057
Saya akan memikirkannya nanti.
722
01:02:26,187 --> 01:02:28,057
Saya harus pergi dan mewujudkan impian saya.
723
01:03:00,657 --> 01:03:02,157
Saya Hong Dain ...
724
01:03:03,697 --> 01:03:04,897
Bajingan?
725
01:03:06,397 --> 01:03:08,697
Pak, cepatlah.
726
01:03:19,477 --> 01:03:20,517
(Buka saat Anda sampai di Namdaemun)
727
01:03:31,287 --> 01:03:33,127
Anda datang dengan tangan kosong, Anda pergi dengan tangan kosong.
728
01:03:33,657 --> 01:03:35,027
Sendirian tidak terlalu buruk.
729
01:03:44,067 --> 01:03:45,067
Ini aku,
730
01:03:47,067 --> 01:03:48,467
Park Chunsam.
731
01:03:49,567 --> 01:03:50,707
Chunsam?
732
01:03:54,007 --> 01:03:55,277
Apa itu pakaianku?
733
01:03:55,277 --> 01:03:57,817
Ya itu.
734
01:03:57,817 --> 01:04:00,187
Tapi pakaian tidak penting.
735
01:04:00,187 --> 01:04:02,847
Saya bukan lagi budak, jadi saya harus berpakaian sesuai.
736
01:04:04,857 --> 01:04:06,117
Mengapa kamu datang?
737
01:04:06,117 --> 01:04:07,927
Aku menyuruhmu pergi dan menjalani hidupmu.
738
01:04:08,587 --> 01:04:11,297
Aku akan mewujudkan mimpiku, tapi ...
739
01:04:13,327 --> 01:04:14,297
Di sana.
740
01:04:23,977 --> 01:04:27,607
Nona Yeongsin, mengapa Anda berpakaian seperti itu?
741
01:04:28,807 --> 01:04:30,947
Apa aku belum memberitahumu?
742
01:04:30,947 --> 01:04:33,317
Bahwa saya tidak pandai menunggu.
743
01:04:34,447 --> 01:04:37,857
Jadi saya telah memutuskan untuk pergi dengan Anda.
744
01:04:39,187 --> 01:04:42,427
Dan siapa yang akan menjagamu jika bukan aku?
745
01:04:43,797 --> 01:04:46,127
Ya, kamu satu-satunya.
746
01:04:46,127 --> 01:04:48,267
Jangan lupakan aku.
747
01:04:49,497 --> 01:04:51,297
Tapi Lord Igyeom,
748
01:04:51,297 --> 01:04:54,107
ini adalah yang terakhir kali, dan saya sungguh-sungguh.
749
01:04:54,107 --> 01:04:55,267
Apakah kamu mengerti?
750
01:04:56,007 --> 01:04:57,107
Saya lakukan.
751
01:04:59,107 --> 01:05:02,247
Mari kita pergi dan tangkap semua pejabat yang korup.
752
01:05:02,847 --> 01:05:04,977
Ya, ayo kita pergi.
753
01:05:15,027 --> 01:05:17,127
Apa misinya?
754
01:05:17,127 --> 01:05:19,097
Ada pria yang menyamar sebagai saya.
755
01:05:19,097 --> 01:05:20,097
Apa?
756
01:05:20,097 --> 01:05:22,397
Dari semua orang, mengapa mereka menyamar sebagai Anda?
757
01:05:22,667 --> 01:05:23,937
Aneh sekali.
758
01:05:24,797 --> 01:05:26,467
Apa yang bisa kami lakukan?
759
01:05:26,467 --> 01:05:29,467
Pejabat yang korup gemetar ketakutan ketika mendengar namanya.
760
01:05:29,467 --> 01:05:30,607
Gemetar?
761
01:05:30,607 --> 01:05:32,707
Itu tidak mungkin.
762
01:05:33,177 --> 01:05:35,107
Mengapa Anda membawa orang bodoh ini?
763
01:05:35,107 --> 01:05:36,247
Saya tidak tahu.
764
01:05:36,677 --> 01:05:38,617
Tunggu, aku bukan budak lagi,
765
01:05:38,617 --> 01:05:39,987
jadi jangan panggil aku bodoh.
766
01:05:39,987 --> 01:05:40,917
Kamu bodoh!
767
01:05:40,917 --> 01:05:41,717
Lagi?
768
01:05:41,717 --> 01:05:43,287
Lord Igyeom, tenangkan dirimu.
769
01:05:43,287 --> 01:05:45,957
Tiga lebih baik dari satu, bukan?
770
01:05:45,957 --> 01:05:48,257
Hanya kami berdua mungkin lebih baik.
771
01:05:48,257 --> 01:05:49,657
Kemudian kalian berdua menjadi rombongan agen kerajaan.
772
01:05:49,657 --> 01:05:51,227
Saya akan pergi.
773
01:05:51,227 --> 01:05:52,127
Pergi, pergi!
774
01:05:52,127 --> 01:05:54,367
Anda pikir saya bercanda? Saya meninggalkan!
775
01:05:54,367 --> 01:05:55,127
Saya!
776
01:05:55,127 --> 01:05:56,067
Hei!
777
01:05:56,067 --> 01:05:56,897
Kamu bodoh!
778
01:05:56,897 --> 01:05:58,167
Sangat kekanak-kanakan!
779
01:05:58,167 --> 01:05:59,337
Tunggu aku!
780
01:05:59,337 --> 01:06:01,437
Saya tidak akan melakukan ini! Ini tidak menyenangkan!
781
01:06:01,437 --> 01:06:02,707
Dapatkan dia!
782
01:06:04,407 --> 01:06:06,237
Anda mendapatkan saya lagi!
783
01:06:08,177 --> 01:06:09,447
Oh, kalian berdua!55935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.