Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,367 --> 00:00:10,027
Chunsam.
2
00:00:10,027 --> 00:00:11,367
Sial.
3
00:00:11,867 --> 00:00:12,937
Halo.
4
00:00:14,297 --> 00:00:15,667
Dapatkan dia! Dapatkan dia!
5
00:00:15,667 --> 00:00:16,467
Dimana?
6
00:00:16,467 --> 00:00:17,237
Dapatkan dia!
7
00:00:57,936 --> 00:00:59,759
(Episode 9)
8
00:01:27,507 --> 00:01:28,237
Apa?
9
00:01:54,437 --> 00:01:55,506
Berhenti!
10
00:01:57,637 --> 00:01:59,506
Berhenti, berhenti, berhenti.
11
00:02:01,177 --> 00:02:02,147
Berhenti!
12
00:02:03,207 --> 00:02:04,377
Berhenti bermain!
13
00:02:10,547 --> 00:02:12,817
Topengmu adalah milik tukang daging,
14
00:02:12,817 --> 00:02:14,317
tapi pakaianmu mengatakan sebaliknya.
15
00:02:16,057 --> 00:02:18,127
Apakah Anda berperan sebagai tukang daging seperti bangsawan?
16
00:02:18,897 --> 00:02:21,227
Atau apakah Anda mencoba menjadi bangsawan seperti tukang daging?
17
00:02:25,897 --> 00:02:26,537
Chunsam.
18
00:02:26,537 --> 00:02:27,467
Ya pak.
19
00:02:27,837 --> 00:02:28,637
Biarkan saya melihat itu.
20
00:02:42,487 --> 00:02:43,317
Kamu adalah...
21
00:02:52,297 --> 00:02:55,827
Tuan Seong, apa yang terjadi di sini?
22
00:02:55,827 --> 00:02:57,397
Tanyakan dia.
23
00:02:59,237 --> 00:03:00,967
Ini adalah putra Tuan Kim.
24
00:03:00,967 --> 00:03:02,207
Aku tahu.
25
00:03:03,937 --> 00:03:06,977
Jadi katakan padaku.
26
00:03:06,977 --> 00:03:08,447
Mengapa Anda pergi ke rumah itu?
27
00:03:09,447 --> 00:03:12,077
Saya lewat dan masuk secara kebetulan.
28
00:03:12,077 --> 00:03:13,647
Apakah itu kejahatan?
29
00:03:13,647 --> 00:03:16,247
Anda menutupi wajah Anda ke tempat di mana Anda masuk secara kebetulan?
30
00:03:17,147 --> 00:03:19,417
Apakah menutupi wajah saya merupakan kejahatan?
31
00:03:19,417 --> 00:03:22,587
Tuan Seong, jika tidak ada bukti,
32
00:03:22,587 --> 00:03:24,787
Saya sarankan kita membebaskan dia sebelum ini lepas kendali.
33
00:03:24,787 --> 00:03:27,857
Anda sedang mencari sesuatu di rumah itu.
34
00:03:27,857 --> 00:03:30,397
Katakan padaku. Apa yang kamu cari?
35
00:03:31,567 --> 00:03:35,237
Saya mendengar seorang wanita meninggal, jadi saya pikir saya harus mampir.
36
00:03:35,707 --> 00:03:39,337
Pemiliknya sudah pergi, jadi saya tidak perlu izin untuk masuk.
37
00:03:39,337 --> 00:03:41,537
Saya pikir saya mungkin menemukan sesuatu yang menarik.
38
00:03:41,537 --> 00:03:42,947
Sesuatu yang menarik?
39
00:03:42,947 --> 00:03:46,377
Siapa tahu? Mungkin ada peti uang tersembunyi di sana.
40
00:03:46,377 --> 00:03:47,377
Apa?
41
00:03:48,946 --> 00:03:50,516
Apa yang terjadi disini?
42
00:03:52,157 --> 00:03:52,757
Tuan Kim.
43
00:03:52,757 --> 00:03:54,557
Ayah!
44
00:03:54,557 --> 00:03:55,457
Ayah.
45
00:03:59,497 --> 00:04:01,627
Apa yang sedang kamu lakukan?
46
00:04:01,627 --> 00:04:04,867
Mengapa anak saya di tanah?
47
00:04:04,867 --> 00:04:05,897
Baik...
48
00:04:05,897 --> 00:04:07,667
Putramu sedang mencari
49
00:04:07,667 --> 00:04:11,537
melalui rumah wanita mati dengan wajah tertutup.
50
00:04:11,537 --> 00:04:14,277
Dia melihatku dan melarikan diri,
51
00:04:14,277 --> 00:04:16,347
jadi saya menangkapnya dan menginterogasinya.
52
00:04:19,317 --> 00:04:22,387
Apakah Anda mengatakan bahwa anak saya adalah pelakunya?
53
00:04:25,317 --> 00:04:27,157
Apakah kamu membunuh wanita itu?
54
00:04:28,086 --> 00:04:30,427
Tidak, Ayah. Aku tidak.
55
00:04:31,487 --> 00:04:36,727
Anda mendapat jawaban Anda, jadi lepaskan dia.
56
00:04:40,237 --> 00:04:43,637
Tuan Seong, dia tidak akan menjawab pertanyaan lagi.
57
00:04:44,607 --> 00:04:47,507
Kita akan mendapat kesempatan lagi, jadi biarkan dia pergi sekarang.
58
00:04:52,277 --> 00:04:53,317
Lepaskan dia.
59
00:04:53,777 --> 00:04:54,717
Ya pak.
60
00:05:13,467 --> 00:05:17,737
Mengapa semua orang meributkan kematian seorang gadis petani?
61
00:05:17,737 --> 00:05:18,777
Apa itu tadi?
62
00:05:24,207 --> 00:05:25,617
- Lord Seong! - Sir!
63
00:05:29,287 --> 00:05:30,787
Apa yang kamu lakukan?
64
00:05:30,787 --> 00:05:34,317
Katakan padaku.
65
00:05:34,317 --> 00:05:36,357
Mengapa Anda pergi ke rumah itu?
66
00:05:36,357 --> 00:05:37,457
What are you waiting for?
67
00:05:39,627 --> 00:05:41,727
Who dares to attack him?
68
00:05:41,727 --> 00:05:44,427
Challenging the authority of a royal agent is considered treason, don't you know?
69
00:05:44,427 --> 00:05:45,367
Tell me now!
70
00:05:45,867 --> 00:05:49,067
Please spare me.
71
00:05:58,107 --> 00:06:00,747
The class difference does not exist before death.
72
00:06:02,947 --> 00:06:06,717
What right does your son have to look down on people
73
00:06:06,717 --> 00:06:08,757
and belittle the death of one?
74
00:06:09,787 --> 00:06:10,957
Take him.
75
00:06:12,627 --> 00:06:16,227
I will not let this be.
76
00:06:18,067 --> 00:06:18,967
Come.
77
00:06:28,507 --> 00:06:33,117
Lord Seong, do you think that man has something to do with Miss Gwiseon's death?
78
00:06:33,117 --> 00:06:35,517
He is definitely hiding something.
79
00:06:35,517 --> 00:06:37,487
I am sure he killed her.
80
00:06:38,487 --> 00:06:39,987
How can you be sure?
81
00:06:39,987 --> 00:06:40,997
First of all,
82
00:06:42,657 --> 00:06:44,127
he's a prick.
83
00:06:44,957 --> 00:06:46,127
He's irritating.
84
00:06:47,197 --> 00:06:50,767
If I could, I would love to lock him up.
85
00:06:51,467 --> 00:06:55,607
Even if you did, he would be freed due to lack of evidence.
86
00:06:56,307 --> 00:06:58,337
Kim Daegwang.
87
00:06:58,337 --> 00:07:00,237
I need to know what kind of man he is.
88
00:07:04,177 --> 00:07:07,647
What is the progress on the interrogations of the officials who received bribes?
89
00:07:08,147 --> 00:07:10,847
They all confessed their sins.
90
00:07:11,487 --> 00:07:14,557
Was there anyone who conspired with them?
91
00:07:14,557 --> 00:07:17,057
I have interrogated on the matter as you ordered,
92
00:07:17,057 --> 00:07:21,497
but no other names beside those on the ledger were mentioned.
93
00:07:24,467 --> 00:07:27,167
How is that possible?
94
00:07:27,167 --> 00:07:28,867
Did you execute proper interrogations?
95
00:07:31,207 --> 00:07:32,237
Chief Royal Secretary Jang!
96
00:07:33,377 --> 00:07:36,577
How dare you speak before His Majesty?
97
00:07:39,947 --> 00:07:41,677
I am ashamed, Your Majesty.
98
00:07:43,717 --> 00:07:44,927
Chief of Royal Investigation Bureau,
99
00:07:45,467 --> 00:07:48,527
keep an eye on whether or not they change their statements.
100
00:07:49,157 --> 00:07:50,927
Yes, Your Majesty.
101
00:07:56,497 --> 00:07:57,497
Chief Royal Secretary Jang.
102
00:07:58,227 --> 00:07:59,237
Chief Royal Secretary Jang!
103
00:08:01,297 --> 00:08:04,236
Does it please you to humiliate me before His Majesty and other officials?
104
00:08:04,236 --> 00:08:05,106
Lord!
105
00:08:06,177 --> 00:08:09,307
Do you truly believe the prisoners' statements?
106
00:08:09,307 --> 00:08:10,777
What?
107
00:08:10,777 --> 00:08:13,777
Do you think I am a fool?
108
00:08:15,517 --> 00:08:16,817
Calm yourself.
109
00:08:18,217 --> 00:08:22,157
Are you interfering with the business of the Royal Investigation Bureau now?
110
00:08:22,157 --> 00:08:25,997
What would people outside think if we stall the investigation?
111
00:08:26,757 --> 00:08:30,227
It is time we close the case.
112
00:08:34,167 --> 00:08:38,107
Everyone is eager to close the case,
113
00:08:38,107 --> 00:08:40,337
so how can I not be suspicious?
114
00:08:45,317 --> 00:08:47,747
Why, why that... How dare he!
115
00:08:48,147 --> 00:08:52,757
His Majesty gives him too much liberty, and that went to his head.
116
00:08:54,957 --> 00:08:59,657
When one's faith is great, the feeling of betrayal is also great.
117
00:09:08,807 --> 00:09:10,137
Let us have a drink.
118
00:09:29,827 --> 00:09:31,527
Thank you for your hard work.
119
00:09:31,527 --> 00:09:35,057
You are too kind. I should say the same for you.
120
00:09:36,767 --> 00:09:40,167
The most urgent issue has been dealt, but I am concerned about the future.
121
00:09:40,997 --> 00:09:45,067
Lord Jang has His Majesty wrapped around his little finger.
122
00:09:45,777 --> 00:09:50,277
Father, how long will you continue to let that crafty man run wild?
123
00:09:51,247 --> 00:09:55,017
While that crafty man is busy playing with his royal agent,
124
00:09:55,817 --> 00:09:59,917
we will find his weakness and end him.
125
00:10:01,357 --> 00:10:02,387
Yes.
126
00:10:02,757 --> 00:10:05,157
Let us drink.
127
00:10:05,157 --> 00:10:05,857
Yes.
128
00:10:08,057 --> 00:10:10,267
That bastard!
129
00:10:11,967 --> 00:10:16,737
The king is behind the royal agent, so how could you compete with him?
130
00:10:16,737 --> 00:10:20,907
Maybe that royal agent came after you because he wants a bribe.
131
00:10:20,907 --> 00:10:22,547
That was not it!
132
00:10:23,947 --> 00:10:26,177
He really tried to kill me.
133
00:10:27,877 --> 00:10:30,847
That royal agent. How dare he.
134
00:10:32,387 --> 00:10:34,587
How do I get my revenge?
135
00:10:34,587 --> 00:10:40,527
We must drive that royal agent out of our town, so we can breathe.
136
00:10:41,497 --> 00:10:42,797
Haruskah kita membunuhnya?
137
00:10:42,797 --> 00:10:45,797
Jangan. Anda hanya akan memperburuk keadaan.
138
00:10:50,907 --> 00:10:54,507
Anda ingin secara sukarela masuk ke sarang musuh seperti orang bodoh?
139
00:10:55,577 --> 00:10:57,607
Gunakan kepalamu.
140
00:10:57,607 --> 00:10:59,777
Jadi apa yang kamu sarankan?
141
00:10:59,777 --> 00:11:01,047
Minum saja.
142
00:11:04,047 --> 00:11:06,257
Gadis dengan agen kerajaan itu.
143
00:11:06,257 --> 00:11:07,987
Dia tampak cukup baik.
144
00:11:07,987 --> 00:11:09,287
Iya.
145
00:11:10,187 --> 00:11:11,797
Oh, lihat dirimu.
146
00:11:11,797 --> 00:11:14,457
Anda telah menetapkan hati Anda pada sesuatu yang lain.
147
00:11:15,327 --> 00:11:17,267
Ada banyak gadis disini.
148
00:11:17,267 --> 00:11:21,067
Oh, karena dia dari Hanyang,
149
00:11:21,067 --> 00:11:24,707
Anda berpikir dia pasti berbeda, bukan?
150
00:11:41,117 --> 00:11:43,587
Pak pak.
151
00:11:43,587 --> 00:11:45,127
Ini buruk.
152
00:11:45,897 --> 00:11:47,297
Apa yang buruk?
153
00:11:47,297 --> 00:11:48,797
Saya harus pergi.
154
00:11:50,127 --> 00:11:51,597
Pergilah.
155
00:11:51,597 --> 00:11:53,267
Silakan ikut dengan saya.
156
00:11:53,267 --> 00:11:56,307
Suasana disini seram.
157
00:11:56,307 --> 00:11:58,037
Saya tidak bisa pergi sendiri.
158
00:11:58,037 --> 00:11:59,877
Kenapa seorang pria dewasa tidak bisa pergi ke kakus sendirian?
159
00:11:59,877 --> 00:12:00,977
Sekali ini saja.
160
00:12:00,977 --> 00:12:03,147
Aku harus pergi, jadi ikutlah denganku.
161
00:12:03,147 --> 00:12:05,377
Tolong, saya mohon.
162
00:12:19,527 --> 00:12:21,057
Rasanya luar biasa.
163
00:12:23,027 --> 00:12:24,867
Saya akhirnya bisa bernapas.
164
00:12:26,437 --> 00:12:29,437
Pak, apakah ada yang salah?
165
00:12:29,437 --> 00:12:31,837
Saya seorang agen rahasia kerajaan,
166
00:12:31,837 --> 00:12:34,177
dan aku harus berjaga-jaga saat kau membuang sampah.
167
00:12:36,407 --> 00:12:37,707
Saya merasa malu.
168
00:12:37,977 --> 00:12:41,617
Saat kamu pergi, aku akan menjagamu.
169
00:12:42,487 --> 00:12:43,287
Enyah.
170
00:12:43,287 --> 00:12:44,447
Why?
171
00:12:44,447 --> 00:12:45,887
I said get lost.
172
00:12:45,887 --> 00:12:46,917
I will stand guard for you.
173
00:12:46,917 --> 00:12:48,017
Stop it!
174
00:13:28,897 --> 00:13:29,867
Who's there?
175
00:13:43,947 --> 00:13:45,247
My heart!
176
00:13:49,087 --> 00:13:50,187
What is the meaning of this?
177
00:13:51,687 --> 00:13:53,257
What are you doing here?
178
00:13:55,017 --> 00:13:59,597
He and I had a private conversation as one man to another.
179
00:14:00,257 --> 00:14:01,827
A private conversation?
180
00:14:02,867 --> 00:14:04,727
Something like that.
181
00:14:04,727 --> 00:14:08,507
What are you doing with a knife so late at night?
182
00:14:11,567 --> 00:14:13,077
Well...
183
00:14:13,907 --> 00:14:16,447
Someone was watching you?
184
00:14:16,447 --> 00:14:20,347
Yes, a man was watching me.
185
00:14:22,417 --> 00:14:25,957
It really wasn't you?
186
00:14:27,087 --> 00:14:28,787
What are you insinuating?
187
00:14:29,457 --> 00:14:31,687
I told you the mood here is creepy.
188
00:14:32,657 --> 00:14:34,397
Maybe it was that.
189
00:14:35,397 --> 00:14:36,397
A ghost.
190
00:14:36,727 --> 00:14:38,127
A ghost?
191
00:14:38,127 --> 00:14:42,937
Yes, every government office has its own ghost, people say.
192
00:14:45,477 --> 00:14:48,237
Magistrate... Magistrate...
193
00:14:48,777 --> 00:14:50,447
This is why you cannot go to the outhouse by yourself.
194
00:14:53,877 --> 00:14:55,617
It is late, so go to sleep.
195
00:14:56,287 --> 00:14:58,757
Oh, he might come back,
196
00:14:58,757 --> 00:15:00,487
so keep that silver knife close to you.
197
00:15:01,517 --> 00:15:02,457
Lord Seong.
198
00:15:03,227 --> 00:15:04,327
What is it?
199
00:15:08,827 --> 00:15:09,827
It's nothing.
200
00:15:11,367 --> 00:15:13,367
Lady Dain, what's that?
201
00:15:13,837 --> 00:15:14,967
Magistrate...
202
00:15:14,967 --> 00:15:16,467
Oh, stop it!
203
00:15:16,467 --> 00:15:17,767
- Come with me. - Yes, sir.
204
00:15:26,577 --> 00:15:27,717
Aren't you coming?
205
00:15:28,247 --> 00:15:29,487
You go ahead.
206
00:15:31,087 --> 00:15:32,917
Magistrate.... Magistrate...
207
00:15:32,917 --> 00:15:34,887
I said go.
208
00:15:34,887 --> 00:15:35,887
You come too.
209
00:15:49,667 --> 00:15:50,537
Lord Seong.
210
00:15:52,637 --> 00:15:54,207
Aren't you tired?
211
00:15:55,037 --> 00:15:56,677
I am fully awake.
212
00:15:57,507 --> 00:16:00,947
I will stay here, so you can relax.
213
00:16:14,227 --> 00:16:15,227
Lord Seong.
214
00:16:15,227 --> 00:16:16,327
I am here.
215
00:16:17,527 --> 00:16:18,937
Aren't you scared?
216
00:16:21,097 --> 00:16:22,937
What could scare a grown man?
217
00:16:26,977 --> 00:16:29,307
You were terrified of that snake.
218
00:16:29,307 --> 00:16:30,307
Hey.
219
00:16:32,047 --> 00:16:35,917
I was ever so slightly surprised.
220
00:16:39,786 --> 00:16:42,786
I am your attendant, so I should be assisting you,
221
00:16:43,827 --> 00:16:45,657
but I feel it is the opposite.
222
00:16:45,996 --> 00:16:48,157
I agree with you.
223
00:16:48,157 --> 00:16:49,996
I must be unfortunate.
224
00:16:51,867 --> 00:16:55,937
When it comes to being unfortunate, I am second to none.
225
00:16:56,637 --> 00:16:58,707
Two unfortunate people together...
226
00:16:59,607 --> 00:17:02,377
No wonder my secret mission is filled with misfortune.
227
00:17:03,947 --> 00:17:08,847
But I don't mind it.
228
00:17:17,527 --> 00:17:18,427
Aren't you going to sleep?
229
00:17:19,197 --> 00:17:21,127
I am fully awake.
230
00:17:21,967 --> 00:17:23,667
Liar.
231
00:17:23,667 --> 00:17:25,537
You fall asleep the moment you lay your head on your pillow.
232
00:17:29,767 --> 00:17:30,667
Dain.
233
00:17:51,757 --> 00:17:53,297
I don't mind it either.
234
00:18:19,017 --> 00:18:21,157
You failed to handle the royal agent.
235
00:18:21,927 --> 00:18:24,487
You have worked for me for over a decade.
236
00:18:24,487 --> 00:18:28,467
Where is the man who was once called the Spirit of Death?
237
00:18:30,697 --> 00:18:34,567
I feel ashamed, Lord Kim.
238
00:18:47,277 --> 00:18:51,317
Anda mempertaruhkan kematian dan kembali untuk hukuman saya.
239
00:18:52,387 --> 00:18:55,587
Kamu naif
240
00:19:09,567 --> 00:19:13,937
Bagaimana saya bisa membunuh anjing yang dikembalikan ke pemiliknya?
241
00:19:17,047 --> 00:19:20,747
Saya akan memberi Anda satu kesempatan terakhir.
242
00:19:42,467 --> 00:19:47,237
Ada seorang gadis bernama Hong Dain yang bersama agen kerajaan.
243
00:19:50,207 --> 00:19:51,707
Itu dia.
244
00:19:52,177 --> 00:19:55,447
Pelacur Honglang yang memata-matai Jang Taeseung.
245
00:19:56,617 --> 00:19:59,817
Seorang gadis dalam misi yang kasar dan berbahaya?
246
00:20:01,617 --> 00:20:05,827
Bukankah salah satu anak buahku melihatnya keluar dari rumah Jang Taeseung?
247
00:20:05,827 --> 00:20:07,227
Ya Ayah.
248
00:20:07,227 --> 00:20:10,927
Jika kita menyelidikinya, kita mungkin mengetahui kelemahan Jang.
249
00:20:12,067 --> 00:20:16,607
Jang pasti telah menafkahinya, membuatnya tetap tersembunyi.
250
00:20:17,467 --> 00:20:19,507
Menyelinap ke rumahnya
251
00:20:19,507 --> 00:20:22,347
dan menggeledah kamar Hong Dain secara menyeluruh.
252
00:20:23,647 --> 00:20:27,117
Saya perlu tahu siapa dia.
253
00:20:28,687 --> 00:20:29,447
Ya pak.
254
00:20:44,697 --> 00:20:45,537
Lord Seong.
255
00:20:46,237 --> 00:20:48,337
Bagaimana jika Anda masuk angin?
256
00:20:50,437 --> 00:20:54,177
Pak, Anda tidur di sini?
257
00:20:54,177 --> 00:20:58,007
Dia tidur di sini untuk melindungimu.
258
00:21:00,317 --> 00:21:02,147
Lord Seong. Lord Seong?
259
00:21:03,987 --> 00:21:05,087
dimana saya?
260
00:21:05,087 --> 00:21:06,557
Masuk ke dalam.
261
00:21:06,557 --> 00:21:08,057
Anda mungkin mengalami stroke.
262
00:21:08,057 --> 00:21:11,157
Apa? Apa aku baik baik saja
263
00:21:12,027 --> 00:21:13,897
Ya, kamu baik-baik saja.
264
00:21:18,567 --> 00:21:20,337
Chunsam, apa yang kamu lakukan?
265
00:21:20,337 --> 00:21:22,767
Bagaimana Anda bisa tidur di dalam ketika Tuan Seong ada di luar sini?
266
00:21:22,767 --> 00:21:25,407
Kapan dia pernah mendengarkan saya?
267
00:21:25,407 --> 00:21:27,177
Jujur,
268
00:21:27,177 --> 00:21:28,907
kau dan Tuan Igyeom sudah tidur bersama,
269
00:21:28,907 --> 00:21:31,547
jadi kenapa dia tidur di luar?
270
00:21:31,547 --> 00:21:33,477
Tidur bersama?
271
00:21:33,477 --> 00:21:34,577
Saya seorang wanita yang belum menikah.
272
00:21:34,577 --> 00:21:37,387
Ketika Anda tidur di kamar yang sama, itu berarti tidur bersama.
273
00:21:38,987 --> 00:21:40,357
Datang dan tidurlah bersama saya.
274
00:21:40,757 --> 00:21:41,957
Apa aku baik baik saja
275
00:21:41,957 --> 00:21:43,157
Beraninya dia?
276
00:21:46,527 --> 00:21:49,227
Saya akan mengunjungi penjual jamu.
277
00:21:49,227 --> 00:21:51,797
Dia adalah satu-satunya kenalan Nona Gwiseon,
278
00:21:51,797 --> 00:21:53,497
jadi dia mungkin tahu sesuatu.
279
00:21:54,167 --> 00:21:56,367
Chunsam, awasi Kim Daegwang.
280
00:21:56,367 --> 00:21:57,337
Ya pak.
281
00:21:57,337 --> 00:22:01,037
Dan Dain, seseorang datang setelah kamu tadi malam, jadi kamu akan bergabung denganku.
282
00:22:01,037 --> 00:22:02,247
Aku baik baik saja.
283
00:22:02,247 --> 00:22:03,877
Tidak, itu masih berbahaya.
284
00:22:03,877 --> 00:22:07,617
Tunggu, bagaimana dengan saya? Saya tidak dalam bahaya?
285
00:22:07,617 --> 00:22:10,047
Anda seorang pria besar, jadi mengapa Anda begitu takut?
286
00:22:10,047 --> 00:22:11,747
Anda pikir seseorang akan memukul Anda?
287
00:22:11,747 --> 00:22:14,657
Siapa yang berani memukul Park Chunsam?
288
00:22:14,657 --> 00:22:17,787
Apakah saya tipe pria yang membiarkan seseorang memukul saya dan lolos begitu saja?
289
00:22:17,787 --> 00:22:19,097
Saya senang mendengarnya.
290
00:22:19,097 --> 00:22:20,227
Iya.
291
00:22:20,227 --> 00:22:21,097
Mari kita pergi.
292
00:22:21,097 --> 00:22:21,967
- Iya. - Ya pak.
293
00:22:38,107 --> 00:22:39,047
Ibeom,
294
00:22:40,347 --> 00:22:41,677
bisakah kita berhenti untuk istirahat?
295
00:22:44,647 --> 00:22:45,517
Tentu.
296
00:22:46,417 --> 00:22:47,417
Duduk.
297
00:22:55,697 --> 00:22:56,967
Apakah kamu baik-baik saja?
298
00:22:57,867 --> 00:22:58,837
Iya.
299
00:23:01,907 --> 00:23:03,167
Biarkan aku melihat kakimu.
300
00:23:03,167 --> 00:23:04,267
Saya baik-baik saja.
301
00:23:12,947 --> 00:23:14,677
Anda sudah berjalan dalam kondisi ini?
302
00:23:15,117 --> 00:23:16,587
Saya baik-baik saja.
303
00:23:23,687 --> 00:23:26,427
Hari mulai gelap. Kita harus cepat.
304
00:23:44,747 --> 00:23:46,247
Berhenti di sana.
305
00:23:46,247 --> 00:23:47,647
Tentang apa ini?
306
00:23:47,647 --> 00:23:51,347
Saya yakin itu tidak ada hubungannya dengan kita, jadi jangan bertindak gegabah.
307
00:23:51,347 --> 00:23:52,257
Iya.
308
00:23:54,687 --> 00:23:56,257
Biarkan saya melihat identifikasi Anda.
309
00:24:00,597 --> 00:24:02,267
Apakah ada yang salah?
310
00:24:02,667 --> 00:24:06,497
Telah terjadi pembunuhan, dan kami sedang mencari bukti.
311
00:24:06,497 --> 00:24:08,537
Seorang pembunuh?
312
00:24:08,537 --> 00:24:11,837
Kamu bukan dari sini, jadi apa yang membawamu ke tempat terpencil ini?
313
00:24:15,477 --> 00:24:18,847
Ibu mertua saya sakit parah, jadi saya bepergian untuk mengunjunginya.
314
00:24:28,187 --> 00:24:30,727
Ngomong-ngomong, apa kita pernah bertemu sebelumnya?
315
00:24:36,997 --> 00:24:39,367
Yah, saya belum pernah ke sini.
316
00:24:39,367 --> 00:24:42,967
Tidak, tidak, saya yakin saya telah melihat Anda.
317
00:24:45,737 --> 00:24:47,107
Dimana itu?
318
00:25:06,357 --> 00:25:08,427
Aku tidak baik-baik saja.
319
00:25:08,427 --> 00:25:10,897
Apakah ada tempat yang bisa kami ajukan?
320
00:25:12,697 --> 00:25:15,707
Ada sebuah kota di bawah sana.
321
00:25:15,707 --> 00:25:17,307
Terima kasih.
322
00:25:18,267 --> 00:25:22,647
Mereka memiliki wanita yang terluka bersama mereka, jadi mereka tidak bisa menjadi bandit.
323
00:25:22,647 --> 00:25:23,777
Mari kita pergi.
324
00:25:26,947 --> 00:25:28,217
Maafkan gangguan saya.
325
00:25:29,947 --> 00:25:30,787
Datang.
326
00:25:39,157 --> 00:25:40,197
Apakah kamu baik-baik saja?
327
00:25:40,197 --> 00:25:42,297
Saya bisa berjalan.
328
00:25:42,297 --> 00:25:44,897
Mereka terus mengawasi kita.
329
00:25:54,377 --> 00:25:55,277
Naiklah ke punggungku.
330
00:25:55,277 --> 00:25:57,677
Tidak, mereka akan curiga.
331
00:25:57,677 --> 00:26:00,317
Jika seorang suami memunggungi istrinya yang terluka,
332
00:26:00,317 --> 00:26:01,787
itu akan terlihat mencurigakan.
333
00:26:02,547 --> 00:26:04,417
Anda harus membiarkan dia menggendong Anda.
334
00:26:04,417 --> 00:26:05,617
Itu akan sangat membantu kami.
335
00:26:09,687 --> 00:26:12,097
Kalau begitu, terima kasih.
336
00:26:30,077 --> 00:26:33,577
Ada orang dirumah? Apakah ada orang di rumah?
337
00:26:42,387 --> 00:26:43,727
Saya tidak berpikir ada orang di rumah.
338
00:26:45,657 --> 00:26:48,197
Ini adalah rumah pengumpul ramuan.
339
00:26:48,197 --> 00:26:50,097
Pengumpul harus keluar mencari tumbuhan.
340
00:26:50,597 --> 00:26:54,267
Kadang-kadang dibutuhkan waktu berhari-hari bagi pengumpul ramuan sebelum pulang,
341
00:26:54,267 --> 00:26:55,807
jadi mari kita masuk ke dalam dan beristirahat.
342
00:26:56,437 --> 00:26:57,967
Kami memiliki latar belakang yang sama, jadi pengumpul akan mengerti.
343
00:27:02,507 --> 00:27:05,817
Lord Ibeom, kemana kamu pergi?
344
00:27:05,817 --> 00:27:09,047
Saya akan pergi ke kota dan membeli makanan dan obat-obatan.
345
00:27:09,047 --> 00:27:10,487
Saya akan pergi.
346
00:27:10,487 --> 00:27:12,487
Jaga Sunae.
347
00:27:12,487 --> 00:27:13,857
Saya akan segera kembali.
348
00:27:15,187 --> 00:27:15,987
Iya.
349
00:27:25,867 --> 00:27:28,567
Apa yang membawamu ke tempat tinggalku yang sederhana?
350
00:27:28,567 --> 00:27:30,967
Saya datang untuk menanyakan sesuatu.
351
00:27:30,967 --> 00:27:33,207
Silakan masuk.
352
00:27:37,247 --> 00:27:39,347
Ada yang aneh.
353
00:27:39,347 --> 00:27:40,977
Katakan padaku.
354
00:27:40,977 --> 00:27:43,987
Sebelum dia meninggal, Gwiseon datang menemuiku.
355
00:27:44,547 --> 00:27:49,157
Dia memberi saya seikat jamu dan berkata dia berhenti mengumpulkan jamu.
356
00:27:49,157 --> 00:27:50,827
Untuk alasan apa?
357
00:27:50,827 --> 00:27:53,627
Dia tidak memberitahuku.
358
00:27:53,627 --> 00:27:57,267
Apakah Anda mengenal seorang pria bernama Kim Daegwang?
359
00:27:57,527 --> 00:28:01,097
Ya, saya memperkenalkannya ke Gwiseon.
360
00:28:03,437 --> 00:28:06,537
Memperkenalkannya? Bagaimana apanya?
361
00:28:06,537 --> 00:28:10,147
Dia mendatangi saya dan bertanya apakah saya bisa mendapatkan bunga opium untuknya,
362
00:28:10,147 --> 00:28:14,277
jadi saya menyuruhnya mengunjungi Gwiseon karena dia dapat menemukan apa saja.
363
00:28:14,277 --> 00:28:15,317
Bunga opium?
364
00:28:16,517 --> 00:28:19,417
Dia mengira teh opium poppy untuk air.
365
00:28:21,257 --> 00:28:22,627
Tuan Seong, itu artinya ...
366
00:28:22,627 --> 00:28:23,487
Iya.
367
00:28:24,187 --> 00:28:26,557
Di rumah itu, Kim Daegwang sedang mencari ...
368
00:28:28,147 --> 00:28:29,467
Bunga poppy opium.
369
00:29:40,823 --> 00:29:41,683
Pergilah.
370
00:30:02,906 --> 00:30:04,376
Apa yang membawamu kemari?
371
00:30:04,973 --> 00:30:07,343
Anda bahkan tidak akan melihat ke atas?
372
00:30:08,483 --> 00:30:09,683
Tentang apakah ini?
373
00:30:10,800 --> 00:30:12,500
Pria yang baru saja pergi,
374
00:30:12,500 --> 00:30:14,070
kenapa dia datang kesini?
375
00:30:14,070 --> 00:30:17,200
Dia pergi dengan tangan kosong, jadi dia tidak bisa membeli topeng.
376
00:30:17,200 --> 00:30:18,500
Itu bukan urusanmu.
377
00:30:19,610 --> 00:30:22,110
Katakan saja.
378
00:30:22,110 --> 00:30:25,910
Saya tidak tahu tentang apa ini, tetapi saya tidak dapat berbicara tanpa kompensasi.
379
00:30:25,910 --> 00:30:29,550
Apa? Apakah kamu pencuri?
380
00:30:30,580 --> 00:30:35,020
Ada orang yang mencuri dari orang biasa,
381
00:30:35,020 --> 00:30:36,620
jadi ini bukan apa-apa.
382
00:30:38,920 --> 00:30:39,790
Ambil.
383
00:30:43,600 --> 00:30:45,300
Dia memesan topeng.
384
00:30:45,300 --> 00:30:47,530
Sebuah topeng? Jenis topeng apa?
385
00:30:47,530 --> 00:30:49,640
Saya sedang membuatnya sekarang.
386
00:30:54,340 --> 00:30:55,880
Mengapa Anda membuat topeng itu?
387
00:31:01,180 --> 00:31:03,450
Sial. Ambil.
388
00:31:05,180 --> 00:31:06,320
Apa alasannya?
389
00:31:07,550 --> 00:31:10,760
Seseorang membutuhkannya, jadi saya membuatnya.
390
00:31:10,760 --> 00:31:14,330
Maksud saya, siapa yang akan memakai topeng yang begitu menyeramkan?
391
00:31:16,760 --> 00:31:17,800
Matamu.
392
00:31:19,970 --> 00:31:21,630
Baik. Tapi tidak lebih dari itu.
393
00:31:21,630 --> 00:31:22,800
Ambil.
394
00:31:25,340 --> 00:31:27,540
Pelacur kebanyakan membeli ini.
395
00:31:27,540 --> 00:31:30,110
Pelacur? Mengapa mereka membeli topeng itu?
396
00:31:33,180 --> 00:31:34,610
Menyebalkan sekali.
397
00:31:35,480 --> 00:31:38,550
Ini, ambil semuanya.
398
00:31:38,550 --> 00:31:40,590
Sekarang ceritakan semuanya.
399
00:31:42,150 --> 00:31:44,220
Saya tidak tahu kenapa.
400
00:31:44,960 --> 00:31:45,930
Apa?
401
00:31:45,930 --> 00:31:48,590
Bagaimana Anda bisa mengatakan itu setelah mengambil semua uang saya?
402
00:31:48,590 --> 00:31:51,200
Sudah kubilang aku tidak tahu.
403
00:31:51,630 --> 00:31:53,400
Saya tidak dapat mempercayai ini.
404
00:31:54,630 --> 00:31:56,870
Saya belum memperkenalkan diri, jadi Anda pasti tidak tahu,
405
00:31:56,870 --> 00:31:59,410
tapi agen rahasia kerajaan ...
406
00:31:59,410 --> 00:32:01,310
Agen rahasia kerajaan?
407
00:32:03,610 --> 00:32:07,650
Saya dengan agen rahasia kerajaan.
408
00:32:07,650 --> 00:32:09,080
Saya Park Chunsam.
409
00:32:10,720 --> 00:32:12,390
Pergi ke rumah pelacur.
410
00:32:12,390 --> 00:32:14,420
Saya tidak sengaja mendengar apa yang dikatakan para pelacur.
411
00:32:14,420 --> 00:32:17,560
Mereka mengatakan bahwa mereka mengirim pelacur ke perjamuan rahasia.
412
00:32:18,460 --> 00:32:19,490
Perjamuan rahasia?
413
00:32:34,570 --> 00:32:35,510
Oh hatiku.
414
00:32:36,480 --> 00:32:38,310
Where are you going in such a hurry?
415
00:32:38,310 --> 00:32:40,310
Wait, are you looking for someone?
416
00:32:41,550 --> 00:32:45,050
Looking? I'm not looking for anyone.
417
00:32:45,050 --> 00:32:50,620
Really? I thought you were looking for me because you've been following me.
418
00:32:54,160 --> 00:32:56,630
Me? I was following you?
419
00:32:56,630 --> 00:32:57,460
Yes.
420
00:33:01,000 --> 00:33:02,700
Why would I follow you?
421
00:33:02,700 --> 00:33:03,670
That's nonsense.
422
00:33:04,870 --> 00:33:07,240
I wouldn't know. But you would.
423
00:33:07,240 --> 00:33:08,940
What?
424
00:33:08,940 --> 00:33:12,240
I don't really know.
425
00:33:13,480 --> 00:33:14,750
I will tell you.
426
00:33:21,050 --> 00:33:24,760
Was it Kim Daegwang who killed Gwiseon? Because of opium poppies?
427
00:33:25,490 --> 00:33:30,630
I suspect him too, but we need proper evidence.
428
00:33:53,820 --> 00:33:56,360
Now tell me.
429
00:33:56,360 --> 00:33:58,059
Why were you following me?
430
00:34:07,099 --> 00:34:08,769
It must've been the royal agent's order.
431
00:34:09,400 --> 00:34:12,809
Why are you hitting me when you already know?
432
00:34:14,269 --> 00:34:15,780
The royal agent is after me?
433
00:34:17,880 --> 00:34:19,849
I feel like I am a big shot.
434
00:34:20,680 --> 00:34:22,079
Sir.
435
00:34:33,530 --> 00:34:36,099
Lord Seong, stop pacing.
436
00:34:36,099 --> 00:34:39,030
What is taking Chunsam so long?
437
00:34:39,030 --> 00:34:41,300
What if he is impersonating a royal agent again?
438
00:34:41,300 --> 00:34:42,800
I doubt that.
439
00:34:42,800 --> 00:34:44,500
He would be lucky if he doesn't get beaten up.
440
00:34:49,580 --> 00:34:51,310
Sheriff, I am glad to see you.
441
00:34:54,550 --> 00:34:55,650
Is something wrong?
442
00:35:04,720 --> 00:35:05,660
Sir.
443
00:35:06,830 --> 00:35:07,690
Chunsam.
444
00:35:09,100 --> 00:35:10,400
Apa yang terjadi?
445
00:35:10,400 --> 00:35:11,800
Apa yang terjadi dengan wajahmu?
446
00:35:11,800 --> 00:35:14,430
Saya memergokinya mencoba mencuri uang saya.
447
00:35:14,430 --> 00:35:16,640
Tidak, itu tidak benar.
448
00:35:16,640 --> 00:35:18,970
Saya tidak akan pernah mencuri, Pak.
449
00:35:18,970 --> 00:35:20,670
Apakah Anda punya bukti?
450
00:35:20,670 --> 00:35:22,840
Saya melihatnya, dan itu adalah bukti yang cukup.
451
00:35:22,840 --> 00:35:24,010
Apa?
452
00:35:24,010 --> 00:35:28,180
Anda mempermalukan saya dan ayah saya berdasarkan bukti tidak langsung
453
00:35:28,180 --> 00:35:31,180
dan menuduh saya membunuh gadis itu.
454
00:35:33,850 --> 00:35:36,520
Sheriff, taruh pencuri ini di penjara.
455
00:35:39,890 --> 00:35:44,060
Tuan Seong, sayang sekali kau sepertinya mengalami kesulitan di kota ini.
456
00:35:44,800 --> 00:35:46,670
Saya pikir sudah waktunya bagi Anda untuk pergi.
457
00:35:46,670 --> 00:35:51,140
Jika Anda melakukannya, saya akan membiarkan hamba Anda pergi dan melepaskan gugatannya.
458
00:35:54,170 --> 00:35:56,040
Beraninya Anda mengancam agen kerajaan?
459
00:36:03,150 --> 00:36:04,080
Tidak perlu itu.
460
00:36:05,380 --> 00:36:07,220
Apa hukuman untuk pencuri?
461
00:36:09,860 --> 00:36:11,490
Ini adalah 100 cambukan.
462
00:36:14,660 --> 00:36:16,660
Cambuk dia 100 kali.
463
00:36:16,660 --> 00:36:18,800
Apa? 100?
464
00:36:19,100 --> 00:36:20,230
Tidak!
465
00:36:21,030 --> 00:36:21,930
Chunsam!
466
00:36:22,440 --> 00:36:24,840
Namun, sebelum itu terjadi,
467
00:36:27,610 --> 00:36:29,540
Saya harus berbicara dengan ayahmu.
468
00:36:30,580 --> 00:36:32,410
Mengapa Anda perlu berbicara dengannya?
469
00:36:32,410 --> 00:36:37,720
Saya harus memberitahunya bahwa putranya yang berharga kecanduan opium poppy.
470
00:36:37,720 --> 00:36:38,850
Maksud kamu apa...
471
00:36:38,850 --> 00:36:41,250
Hal yang paling kamu cari di rumah Gwiseon, maksudku.
472
00:36:42,560 --> 00:36:46,260
Jika dia mengetahui Anda sedang mencari bunga opium di rumah pengumpul ramuan,
473
00:36:48,590 --> 00:36:50,530
dia akan sangat senang.
474
00:36:54,800 --> 00:36:58,040
Baik. Saya akan melupakan kejadian hari ini.
475
00:36:58,940 --> 00:37:02,680
Apa yang sudah terjadi tidak bisa dilupakan.
476
00:37:12,750 --> 00:37:15,020
Chunsam! Chunsam!
477
00:37:15,420 --> 00:37:17,490
Itu menyakitkan!
478
00:37:17,990 --> 00:37:19,630
Aku pikir kau sudah mati.
479
00:37:19,630 --> 00:37:21,060
Aku hampir mati.
480
00:37:21,060 --> 00:37:21,960
Aduh, sakit.
481
00:37:25,900 --> 00:37:27,430
Diam.
482
00:37:43,780 --> 00:37:46,090
Karena Anda mengoleskan salep pada saya,
483
00:37:46,090 --> 00:37:48,250
rasanya sakitnya mencair.
484
00:37:49,190 --> 00:37:50,120
Betulkah?
485
00:37:50,520 --> 00:37:51,620
Bukankah itu terlalu berlebihan?
486
00:37:53,690 --> 00:37:55,390
Bisakah kamu naik?
487
00:37:55,390 --> 00:37:56,400
- Naik? - Iya.
488
00:37:56,400 --> 00:37:57,760
Sana? Sedikit lagi?
489
00:37:57,760 --> 00:38:00,030
- Disana? - Ya itu bagus.
490
00:38:02,800 --> 00:38:03,740
Apa?
491
00:38:03,740 --> 00:38:05,500
Beraninya kamu bertingkah seperti pahlawan?
492
00:38:06,440 --> 00:38:10,040
Pak, saya bersumpah atas semua leluhur saya.
493
00:38:10,380 --> 00:38:12,280
Saya tidak mencuri uangnya.
494
00:38:12,280 --> 00:38:13,410
Aku tahu.
495
00:38:13,410 --> 00:38:16,520
Anda tahu, dan Anda masih menyuruh mereka mencambuk saya?
496
00:38:16,520 --> 00:38:18,350
Anda tidak dicambuk.
497
00:38:18,350 --> 00:38:20,420
Kamu sangat kasar.
498
00:38:20,420 --> 00:38:22,390
Anda tidak tahu cobaan apa yang saya derita.
499
00:38:22,390 --> 00:38:24,060
Saya tahu.
500
00:38:24,060 --> 00:38:26,230
Tidak bisakah Anda melihat saya melawan amarah saya?
501
00:38:27,330 --> 00:38:30,260
Hitting you is like hitting me.
502
00:38:30,260 --> 00:38:31,960
He will not get away with this.
503
00:38:37,370 --> 00:38:40,870
Kim Daegwang ordered a mask, so I looked into it,
504
00:38:40,870 --> 00:38:43,040
and it was to attend a secret banquet.
505
00:38:43,040 --> 00:38:44,140
A secret banquet?
506
00:38:44,140 --> 00:38:47,680
Yes, you must wear a mask to get in.
507
00:38:48,480 --> 00:38:50,850
A secret banquet where you must wear a mask.
508
00:38:50,850 --> 00:38:54,420
And I heard that they bring courtesans with them.
509
00:38:55,290 --> 00:38:56,590
I need to visit the courtesan house.
510
00:39:02,260 --> 00:39:03,960
Isn't the owner of the house dead?
511
00:39:04,530 --> 00:39:05,460
She is.
512
00:39:12,510 --> 00:39:13,610
Who are you?
513
00:39:14,170 --> 00:39:16,680
Sunae, they must be the owners of this house.
514
00:39:19,580 --> 00:39:21,010
I apologize.
515
00:39:21,010 --> 00:39:24,280
We were passing by, but I got hurt, so we were resting.
516
00:39:24,280 --> 00:39:26,020
Please forgive our intrusion.
517
00:39:29,490 --> 00:39:30,990
You think we own this house?
518
00:39:31,990 --> 00:39:34,230
Do we look like we live here?
519
00:39:34,590 --> 00:39:38,730
The richest man in town must look like an herb gatherer to her.
520
00:39:40,530 --> 00:39:42,200
There is something we need to find here.
521
00:39:42,200 --> 00:39:44,670
We were supposed to get it from the owner of this house,
522
00:39:44,670 --> 00:39:45,840
but she died.
523
00:39:46,310 --> 00:39:48,470
What are you looking for?
524
00:39:48,470 --> 00:39:49,380
Munho,
525
00:39:50,180 --> 00:39:53,510
there is something even nicer here than what we were looking for.
526
00:39:53,910 --> 00:39:55,310
How about we take it with us?
527
00:39:55,310 --> 00:39:57,880
Yes, that is not a bad idea.
528
00:39:59,950 --> 00:40:01,120
What are you doing?
529
00:40:01,520 --> 00:40:02,990
Just get your stuff and leave.
530
00:40:02,990 --> 00:40:07,430
I am the kind of man who must get what I want.
531
00:40:08,330 --> 00:40:09,230
Come here.
532
00:40:14,630 --> 00:40:16,140
Leave while I am being polite.
533
00:40:17,400 --> 00:40:18,670
You idiot.
534
00:40:22,480 --> 00:40:23,680
Get on your knees.
535
00:40:26,980 --> 00:40:27,650
Mandeok.
536
00:40:27,650 --> 00:40:28,850
Sunae.
537
00:40:40,590 --> 00:40:41,830
Come in.
538
00:40:41,830 --> 00:40:43,060
You are muscular.
539
00:40:43,760 --> 00:40:45,770
Sir, is this your first visit here?
540
00:40:45,770 --> 00:40:47,430
I've always wanted to come.
541
00:40:48,970 --> 00:40:51,270
You girls leave and get us the head courtesan.
542
00:40:52,200 --> 00:40:55,070
Sir, are we not enough for you?
543
00:40:55,070 --> 00:40:56,510
We will take good care of you.
544
00:40:56,510 --> 00:40:57,610
Come and have a seat.
545
00:40:57,610 --> 00:40:59,150
Sit, sit. I've wanted to sit.
546
00:40:59,150 --> 00:41:00,180
Park Chunsam.
547
00:41:02,780 --> 00:41:04,180
Go and get the head courtesan!
548
00:41:08,960 --> 00:41:11,160
I said to get her. I did not say leave.
549
00:41:23,100 --> 00:41:25,040
I heard you were asking for me.
550
00:41:25,040 --> 00:41:26,240
Sit down.
551
00:41:33,680 --> 00:41:36,850
I heard that you send courtesans to the banquet.
552
00:41:36,850 --> 00:41:40,650
I beg your pardon? I do not understand you.
553
00:41:40,650 --> 00:41:43,590
The secret banquet where you wear a mask.
554
00:41:45,460 --> 00:41:47,160
I have never heard of...
555
00:41:51,860 --> 00:41:54,930
Would you rather be taken to the government office and be tortured
556
00:41:54,930 --> 00:41:58,170
than to talk right now?
557
00:41:58,700 --> 00:42:00,410
I do not know anything.
558
00:42:03,180 --> 00:42:04,140
Look here.
559
00:42:05,440 --> 00:42:06,880
Is this how you want to end up?
560
00:42:08,650 --> 00:42:13,720
He has the patience of a child, so you better talk now.
561
00:42:13,720 --> 00:42:14,690
Hey.
562
00:42:17,460 --> 00:42:20,190
I cannot go there.
563
00:42:21,830 --> 00:42:23,830
I heard you send people there.
564
00:42:23,830 --> 00:42:25,200
Are they your courtesans?
565
00:42:25,200 --> 00:42:26,600
No.
566
00:42:26,600 --> 00:42:29,370
All I did was introduce the opportunity
567
00:42:29,370 --> 00:42:31,600
to the prostitutes.
568
00:42:32,610 --> 00:42:34,170
Tell me what you know.
569
00:42:38,180 --> 00:42:43,020
You can make money there and enjoy opium poppy,
570
00:42:43,020 --> 00:42:45,690
so I heard everyone wants to go.
571
00:42:46,350 --> 00:42:47,490
Opium poppy?
572
00:42:50,590 --> 00:42:51,890
Something smells fishy.
573
00:42:53,460 --> 00:42:55,160
What do you need to do to go there?
574
00:43:08,040 --> 00:43:08,940
Mandeok.
575
00:43:09,810 --> 00:43:11,310
Mandeok, what happened here?
576
00:43:12,010 --> 00:43:13,580
I'm sorry.
577
00:43:14,010 --> 00:43:16,120
I failed to protect Sunae.
578
00:43:16,120 --> 00:43:17,580
Where did she go?
579
00:43:17,580 --> 00:43:19,550
They took her.
580
00:43:19,550 --> 00:43:21,020
They? Who?
581
00:43:21,020 --> 00:43:24,290
He said he is the richest man in town.
582
00:43:25,060 --> 00:43:28,490
You must hurry and find her.
583
00:43:28,490 --> 00:43:31,030
We don't know what they might to do her.
584
00:44:04,530 --> 00:44:06,630
Lord Jang is still awake.
585
00:44:06,630 --> 00:44:07,800
You must hurry.
586
00:44:57,280 --> 00:44:58,120
Lord Jang.
587
00:45:02,250 --> 00:45:05,830
Is someone here?
588
00:45:07,090 --> 00:45:07,930
No.
589
00:45:09,630 --> 00:45:11,860
Do you need something?
590
00:45:11,860 --> 00:45:15,770
No. I came out to get some air.
591
00:45:17,100 --> 00:45:18,370
You may go.
592
00:45:18,370 --> 00:45:19,270
Yes, sir.
593
00:45:35,320 --> 00:45:39,030
I found an okro used by the royal family in her room.
594
00:45:40,260 --> 00:45:44,760
If we find the owner, we will be able to find out who she is.
595
00:45:45,230 --> 00:45:47,370
It is made with gold,
596
00:45:47,370 --> 00:45:50,070
so it must be a token of affection from an idiotic member of the royal family.
597
00:45:54,310 --> 00:45:56,380
This is...
598
00:45:56,380 --> 00:45:57,710
What is it, Father?
599
00:45:58,710 --> 00:46:02,050
This belonged to that man.
600
00:46:03,750 --> 00:46:05,420
Who?
601
00:46:05,420 --> 00:46:07,020
Prince Hwiyeong.
602
00:46:07,020 --> 00:46:09,520
What? Prince Hwiyeong?
603
00:46:27,310 --> 00:46:30,440
He might get suspicious, so I will go in alone.
604
00:46:57,940 --> 00:46:59,470
What are you looking for?
605
00:47:01,670 --> 00:47:03,440
I am a new courtesan,
606
00:47:08,380 --> 00:47:11,450
and I need a mask for the banquet.
607
00:47:22,560 --> 00:47:23,730
May I ask you a question?
608
00:47:24,130 --> 00:47:26,070
Who is the richest man in this town?
609
00:47:26,070 --> 00:47:26,970
The richest man?
610
00:47:27,800 --> 00:47:30,840
Lord Jeong is the richest man here.
611
00:47:30,840 --> 00:47:32,810
Even the dogs know that.
612
00:47:32,810 --> 00:47:35,070
Lord Jeong?
613
00:47:35,070 --> 00:47:35,910
Where is his house?
614
00:48:03,570 --> 00:48:05,100
You look dreadful.
615
00:48:05,370 --> 00:48:07,710
You look terrible too.
616
00:48:07,710 --> 00:48:09,710
What are we doing?
617
00:48:09,710 --> 00:48:12,880
Lord Seong, are you dressed?
618
00:48:19,350 --> 00:48:21,090
Must we do this?
619
00:48:23,060 --> 00:48:26,960
We must do this to catch the man who killed those women.
620
00:48:27,990 --> 00:48:29,230
It won't take long.
621
00:48:30,230 --> 00:48:31,130
Where are your masks?
622
00:48:37,570 --> 00:48:38,400
Sir.
623
00:48:39,970 --> 00:48:40,910
Over there.
624
00:48:44,210 --> 00:48:45,240
Put your mask on.
625
00:48:45,240 --> 00:48:46,050
Yes, sir.
626
00:49:10,170 --> 00:49:11,440
Is everyone here?
627
00:49:13,170 --> 00:49:14,210
Follow me.
628
00:49:58,850 --> 00:50:00,590
I brought the women.
629
00:50:00,590 --> 00:50:01,520
Let them in.
630
00:50:14,700 --> 00:50:15,800
Come here.
631
00:50:45,770 --> 00:50:47,270
Are we short of women?
632
00:50:48,400 --> 00:50:50,640
No, I will go and check.
633
00:51:25,000 --> 00:51:28,310
Let us get started.
634
00:51:28,310 --> 00:51:31,340
Enjoy yourselves tonight!
635
00:51:31,340 --> 00:51:33,580
Let us have a party.
636
00:51:50,860 --> 00:51:55,000
What did you eat to make your body feel as tough as a rock?
637
00:51:56,400 --> 00:51:59,940
Oh, I don't know.
638
00:51:59,940 --> 00:52:01,470
This is what I like.
639
00:52:39,280 --> 00:52:40,180
This is...
640
00:52:42,550 --> 00:52:45,350
I brought what you have been waiting for!
641
00:52:45,350 --> 00:52:47,190
Oh, it is finally here!
642
00:53:11,880 --> 00:53:12,880
Yes, yes.
643
00:53:27,530 --> 00:53:28,790
What are you waiting for?
644
00:54:11,070 --> 00:54:14,870
I want to talk to this girl in a more private manner.
645
00:54:15,310 --> 00:54:16,110
Me?
646
00:54:16,110 --> 00:54:17,010
Come with me.
647
00:54:19,180 --> 00:54:20,710
Come, come!
648
00:54:21,280 --> 00:54:22,850
Enjoy yourselves.
649
00:54:22,850 --> 00:54:24,180
Let us go!
650
00:54:25,320 --> 00:54:28,190
Come, come, come, come.
651
00:54:28,190 --> 00:54:29,690
Come, come!
652
00:54:44,840 --> 00:54:45,870
Drink.
653
00:54:50,180 --> 00:54:51,210
Wait.
654
00:54:53,880 --> 00:54:57,720
It is no fun without this.
655
00:55:03,890 --> 00:55:05,090
Drink.
656
00:55:12,370 --> 00:55:13,200
Sir,
657
00:55:13,830 --> 00:55:17,140
there is a drinking style that is popular in Hanyang.
658
00:55:17,140 --> 00:55:18,900
Would you care to try it?
659
00:55:19,510 --> 00:55:20,810
Drinking style?
660
00:55:21,310 --> 00:55:22,240
Yes.
661
00:55:25,140 --> 00:55:27,510
Show me.
662
00:55:27,510 --> 00:55:32,220
But I cannot...
663
00:55:34,790 --> 00:55:36,320
Do it alone.
664
00:55:40,530 --> 00:55:43,400
To tonight.
665
00:55:45,460 --> 00:55:46,670
Yes.
666
00:55:47,700 --> 00:55:48,870
Cheers.
667
00:55:54,670 --> 00:55:55,680
This way.
668
00:56:13,760 --> 00:56:14,660
Sir.
669
00:56:14,660 --> 00:56:15,590
Sh!
670
00:56:17,000 --> 00:56:19,370
Did you bring the money?
671
00:56:20,270 --> 00:56:22,440
Yes. Here are 30 coins.
672
00:56:23,600 --> 00:56:25,340
I can only give you half for that.
673
00:56:25,340 --> 00:56:27,170
What do you mean?
674
00:56:27,170 --> 00:56:29,710
This was what I paid until recently.
675
00:56:29,710 --> 00:56:33,080
The girl who grew opium poppies died.
676
00:56:33,080 --> 00:56:35,410
What? How?
677
00:56:35,820 --> 00:56:39,020
Dia terbunuh saat mencoba melaporkan kami ke agen kerajaan.
678
00:56:40,150 --> 00:56:42,820
Harganya akan terus menanjak untuk sementara waktu.
679
00:56:43,620 --> 00:56:45,090
Kamu mau atau tidak
680
00:56:46,630 --> 00:56:47,660
Aku akan mengambilnya.
681
00:57:06,280 --> 00:57:07,350
Kamu siapa?
682
00:57:07,350 --> 00:57:11,080
Apakah Gwiseon orang yang Anda katakan yang menanam bunga opium?
683
00:57:15,860 --> 00:57:17,390
Agen rahasia kerajaan?
684
00:57:34,070 --> 00:57:35,410
Tidur nyenyak.
685
00:57:45,650 --> 00:57:46,950
apa yang kamu lakukan disana?
686
00:57:49,160 --> 00:57:51,760
Saya harus buang air kecil.
687
00:57:52,260 --> 00:57:53,790
Cepat masuk.
688
00:57:54,790 --> 00:57:55,590
Iya.
689
00:57:58,660 --> 00:58:00,070
Ya pak.
690
00:58:05,470 --> 00:58:07,110
Buka topeng Anda.
691
00:58:07,110 --> 00:58:09,010
Saya ingin melihat wajah Anda.
692
00:58:10,240 --> 00:58:11,980
Tidak.
693
00:58:14,450 --> 00:58:15,580
Kamu manis.
694
00:58:15,580 --> 00:58:17,580
Tidak ada siapa-siapa di sini, jadi tidak apa-apa.
695
00:58:19,950 --> 00:58:22,390
Tetap saja, saya tidak bisa.
696
00:58:26,030 --> 00:58:27,290
Apa yang sedang kamu lakukan?
697
00:58:33,600 --> 00:58:37,500
Tolong jangan. Itu tidak pantas.
698
00:58:37,500 --> 00:58:39,970
Saya mengerti.
699
00:58:40,510 --> 00:58:44,040
Apa ini yang kau inginkan?
700
00:58:45,210 --> 00:58:47,110
Apa itu?
701
00:58:47,110 --> 00:58:49,680
Apa lagi?
702
00:58:49,680 --> 00:58:51,550
Ambil.
703
00:58:59,630 --> 00:59:01,260
Bubuk opium poppy.
704
00:59:02,360 --> 00:59:04,530
Tidak banyak waktu.
705
00:59:05,230 --> 00:59:06,370
Tidak boleh.
706
00:59:06,370 --> 00:59:07,430
Diam!
707
00:59:07,430 --> 00:59:10,370
Jangan lakukan ini. Tidak.
708
00:59:10,370 --> 00:59:12,040
Hentikan.
709
00:59:12,040 --> 00:59:13,070
Hentikan! Berhenti!
710
00:59:16,080 --> 00:59:16,880
Apa?
711
00:59:19,750 --> 00:59:21,610
Saya tidak tahan lagi.
712
00:59:21,610 --> 00:59:23,050
Kenapa kamu berteriak?
713
00:59:23,050 --> 00:59:23,780
Kemari.
714
00:59:23,780 --> 00:59:26,220
Saya perlu memberi Anda pelajaran.
715
00:59:26,550 --> 00:59:27,690
Hentikan!
716
00:59:28,320 --> 00:59:29,160
Apa yang sedang kamu lakukan?
717
00:59:29,390 --> 00:59:30,360
Kemarilah, kamu.
718
00:59:31,690 --> 00:59:33,490
Aduh, si kecil itu ...
719
00:59:33,490 --> 00:59:34,490
Opium poppy bubuk.
720
00:59:43,970 --> 00:59:46,070
Sudah larut,
721
00:59:46,070 --> 00:59:48,470
so how come your son is nowhere to be seen?
722
00:59:48,980 --> 00:59:50,310
I do not know.
723
00:59:50,780 --> 00:59:53,710
He was always serious about his studies,
724
00:59:53,710 --> 00:59:55,550
but I do not know where he went tonight.
725
00:59:56,880 --> 00:59:58,680
Do you know anything?
726
00:59:59,390 --> 01:00:00,720
Tell him.
727
01:00:03,060 --> 01:00:05,260
Well, actually,
728
01:00:05,260 --> 01:00:08,190
young master said he would kill me if I tell anyone.
729
01:00:10,430 --> 01:00:11,930
Where is he right now?
730
01:00:15,979 --> 01:00:18,309
This is paradise.
731
01:00:45,200 --> 01:00:49,270
I have prepared something exciting for you tonight.
732
01:00:49,840 --> 01:00:52,510
Are your pockets full tonight?
733
01:00:53,270 --> 01:00:54,270
Bring her in!
734
01:01:03,720 --> 01:01:05,750
This is a safe one.
735
01:01:06,250 --> 01:01:08,190
Are you sure?
736
01:01:08,190 --> 01:01:10,490
I heard a royal agent is in town.
737
01:01:10,820 --> 01:01:13,330
He won't stay here forever.
738
01:01:13,330 --> 01:01:15,030
He will leave soon.
739
01:01:16,100 --> 01:01:20,500
Will you lose this chance because of that royal agent?
740
01:01:21,430 --> 01:01:23,100
We will begin with 100 coins.
741
01:01:23,100 --> 01:01:24,070
Hundred!
742
01:01:24,070 --> 01:01:25,070
One-fifty!
743
01:01:25,070 --> 01:01:25,840
Two hundred!
744
01:01:25,840 --> 01:01:26,810
Two hundred coins?
745
01:01:28,710 --> 01:01:30,540
Anyone else?
746
01:01:30,910 --> 01:01:34,950
Take off her mask, and I will raise it to 300.
747
01:01:36,820 --> 01:01:37,880
Sure.
748
01:01:51,000 --> 01:01:54,900
We will start again at 300 coins.
749
01:02:40,070 --> 01:02:43,100
[Royal Secret Agent]
750
01:02:43,133 --> 01:02:44,033
What are you doing?
751
01:02:44,033 --> 01:02:45,033
I am the royal secret agent!
752
01:02:45,033 --> 01:02:46,033
You stop right there!
753
01:02:46,633 --> 01:02:48,263
I will rescue Lady Sunae.
754
01:02:49,637 --> 01:02:50,967
This is an okro.
755
01:02:50,967 --> 01:02:52,567
That is Prince Hwiyeong's okro.
756
01:02:52,567 --> 01:02:53,837
Who was that with a dokkebi mask?
757
01:02:53,837 --> 01:02:54,907
Where is he right now?
758
01:02:54,907 --> 01:02:56,206
Are you going to let that royal agent run wild?
759
01:02:56,206 --> 01:02:57,237
I will make my decision.
760
01:02:57,237 --> 01:02:59,907
That traitor's belonging was found in your home.
761
01:02:59,907 --> 01:03:01,547
But that girl must know.
762
01:03:01,547 --> 01:03:03,417
The girl named Hong Dain.
763
01:03:03,417 --> 01:03:06,217
Summon that girl and the royal secret agent.
764
01:03:06,217 --> 01:03:07,317
Is that true?
765
01:03:07,317 --> 01:03:08,817
I think something happened.52229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.