All language subtitles for Royal Secret Agent E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,367 --> 00:00:10,027 Chunsam. 2 00:00:10,027 --> 00:00:11,367 Sial. 3 00:00:11,867 --> 00:00:12,937 Halo. 4 00:00:14,297 --> 00:00:15,667 Dapatkan dia! Dapatkan dia! 5 00:00:15,667 --> 00:00:16,467 Dimana? 6 00:00:16,467 --> 00:00:17,237 Dapatkan dia! 7 00:00:57,936 --> 00:00:59,759 (Episode 9) 8 00:01:27,507 --> 00:01:28,237 Apa? 9 00:01:54,437 --> 00:01:55,506 Berhenti! 10 00:01:57,637 --> 00:01:59,506 Berhenti, berhenti, berhenti. 11 00:02:01,177 --> 00:02:02,147 Berhenti! 12 00:02:03,207 --> 00:02:04,377 Berhenti bermain! 13 00:02:10,547 --> 00:02:12,817 Topengmu adalah milik tukang daging, 14 00:02:12,817 --> 00:02:14,317 tapi pakaianmu mengatakan sebaliknya. 15 00:02:16,057 --> 00:02:18,127 Apakah Anda berperan sebagai tukang daging seperti bangsawan? 16 00:02:18,897 --> 00:02:21,227 Atau apakah Anda mencoba menjadi bangsawan seperti tukang daging? 17 00:02:25,897 --> 00:02:26,537 Chunsam. 18 00:02:26,537 --> 00:02:27,467 Ya pak. 19 00:02:27,837 --> 00:02:28,637 Biarkan saya melihat itu. 20 00:02:42,487 --> 00:02:43,317 Kamu adalah... 21 00:02:52,297 --> 00:02:55,827 Tuan Seong, apa yang terjadi di sini? 22 00:02:55,827 --> 00:02:57,397 Tanyakan dia. 23 00:02:59,237 --> 00:03:00,967 Ini adalah putra Tuan Kim. 24 00:03:00,967 --> 00:03:02,207 Aku tahu. 25 00:03:03,937 --> 00:03:06,977 Jadi katakan padaku. 26 00:03:06,977 --> 00:03:08,447 Mengapa Anda pergi ke rumah itu? 27 00:03:09,447 --> 00:03:12,077 Saya lewat dan masuk secara kebetulan. 28 00:03:12,077 --> 00:03:13,647 Apakah itu kejahatan? 29 00:03:13,647 --> 00:03:16,247 Anda menutupi wajah Anda ke tempat di mana Anda masuk secara kebetulan? 30 00:03:17,147 --> 00:03:19,417 Apakah menutupi wajah saya merupakan kejahatan? 31 00:03:19,417 --> 00:03:22,587 Tuan Seong, jika tidak ada bukti, 32 00:03:22,587 --> 00:03:24,787 Saya sarankan kita membebaskan dia sebelum ini lepas kendali. 33 00:03:24,787 --> 00:03:27,857 Anda sedang mencari sesuatu di rumah itu. 34 00:03:27,857 --> 00:03:30,397 Katakan padaku. Apa yang kamu cari? 35 00:03:31,567 --> 00:03:35,237 Saya mendengar seorang wanita meninggal, jadi saya pikir saya harus mampir. 36 00:03:35,707 --> 00:03:39,337 Pemiliknya sudah pergi, jadi saya tidak perlu izin untuk masuk. 37 00:03:39,337 --> 00:03:41,537 Saya pikir saya mungkin menemukan sesuatu yang menarik. 38 00:03:41,537 --> 00:03:42,947 Sesuatu yang menarik? 39 00:03:42,947 --> 00:03:46,377 Siapa tahu? Mungkin ada peti uang tersembunyi di sana. 40 00:03:46,377 --> 00:03:47,377 Apa? 41 00:03:48,946 --> 00:03:50,516 Apa yang terjadi disini? 42 00:03:52,157 --> 00:03:52,757 Tuan Kim. 43 00:03:52,757 --> 00:03:54,557 Ayah! 44 00:03:54,557 --> 00:03:55,457 Ayah. 45 00:03:59,497 --> 00:04:01,627 Apa yang sedang kamu lakukan? 46 00:04:01,627 --> 00:04:04,867 Mengapa anak saya di tanah? 47 00:04:04,867 --> 00:04:05,897 Baik... 48 00:04:05,897 --> 00:04:07,667 Putramu sedang mencari 49 00:04:07,667 --> 00:04:11,537 melalui rumah wanita mati dengan wajah tertutup. 50 00:04:11,537 --> 00:04:14,277 Dia melihatku dan melarikan diri, 51 00:04:14,277 --> 00:04:16,347 jadi saya menangkapnya dan menginterogasinya. 52 00:04:19,317 --> 00:04:22,387 Apakah Anda mengatakan bahwa anak saya adalah pelakunya? 53 00:04:25,317 --> 00:04:27,157 Apakah kamu membunuh wanita itu? 54 00:04:28,086 --> 00:04:30,427 Tidak, Ayah. Aku tidak. 55 00:04:31,487 --> 00:04:36,727 Anda mendapat jawaban Anda, jadi lepaskan dia. 56 00:04:40,237 --> 00:04:43,637 Tuan Seong, dia tidak akan menjawab pertanyaan lagi. 57 00:04:44,607 --> 00:04:47,507 Kita akan mendapat kesempatan lagi, jadi biarkan dia pergi sekarang. 58 00:04:52,277 --> 00:04:53,317 Lepaskan dia. 59 00:04:53,777 --> 00:04:54,717 Ya pak. 60 00:05:13,467 --> 00:05:17,737 Mengapa semua orang meributkan kematian seorang gadis petani? 61 00:05:17,737 --> 00:05:18,777 Apa itu tadi? 62 00:05:24,207 --> 00:05:25,617 - Lord Seong! - Sir! 63 00:05:29,287 --> 00:05:30,787 Apa yang kamu lakukan? 64 00:05:30,787 --> 00:05:34,317 Katakan padaku. 65 00:05:34,317 --> 00:05:36,357 Mengapa Anda pergi ke rumah itu? 66 00:05:36,357 --> 00:05:37,457 What are you waiting for? 67 00:05:39,627 --> 00:05:41,727 Who dares to attack him? 68 00:05:41,727 --> 00:05:44,427 Challenging the authority of a royal agent is considered treason, don't you know? 69 00:05:44,427 --> 00:05:45,367 Tell me now! 70 00:05:45,867 --> 00:05:49,067 Please spare me. 71 00:05:58,107 --> 00:06:00,747 The class difference does not exist before death. 72 00:06:02,947 --> 00:06:06,717 What right does your son have to look down on people 73 00:06:06,717 --> 00:06:08,757 and belittle the death of one? 74 00:06:09,787 --> 00:06:10,957 Take him. 75 00:06:12,627 --> 00:06:16,227 I will not let this be. 76 00:06:18,067 --> 00:06:18,967 Come. 77 00:06:28,507 --> 00:06:33,117 Lord Seong, do you think that man has something to do with Miss Gwiseon's death? 78 00:06:33,117 --> 00:06:35,517 He is definitely hiding something. 79 00:06:35,517 --> 00:06:37,487 I am sure he killed her. 80 00:06:38,487 --> 00:06:39,987 How can you be sure? 81 00:06:39,987 --> 00:06:40,997 First of all, 82 00:06:42,657 --> 00:06:44,127 he's a prick. 83 00:06:44,957 --> 00:06:46,127 He's irritating. 84 00:06:47,197 --> 00:06:50,767 If I could, I would love to lock him up. 85 00:06:51,467 --> 00:06:55,607 Even if you did, he would be freed due to lack of evidence. 86 00:06:56,307 --> 00:06:58,337 Kim Daegwang. 87 00:06:58,337 --> 00:07:00,237 I need to know what kind of man he is. 88 00:07:04,177 --> 00:07:07,647 What is the progress on the interrogations of the officials who received bribes? 89 00:07:08,147 --> 00:07:10,847 They all confessed their sins. 90 00:07:11,487 --> 00:07:14,557 Was there anyone who conspired with them? 91 00:07:14,557 --> 00:07:17,057 I have interrogated on the matter as you ordered, 92 00:07:17,057 --> 00:07:21,497 but no other names beside those on the ledger were mentioned. 93 00:07:24,467 --> 00:07:27,167 How is that possible? 94 00:07:27,167 --> 00:07:28,867 Did you execute proper interrogations? 95 00:07:31,207 --> 00:07:32,237 Chief Royal Secretary Jang! 96 00:07:33,377 --> 00:07:36,577 How dare you speak before His Majesty? 97 00:07:39,947 --> 00:07:41,677 I am ashamed, Your Majesty. 98 00:07:43,717 --> 00:07:44,927 Chief of Royal Investigation Bureau, 99 00:07:45,467 --> 00:07:48,527 keep an eye on whether or not they change their statements. 100 00:07:49,157 --> 00:07:50,927 Yes, Your Majesty. 101 00:07:56,497 --> 00:07:57,497 Chief Royal Secretary Jang. 102 00:07:58,227 --> 00:07:59,237 Chief Royal Secretary Jang! 103 00:08:01,297 --> 00:08:04,236 Does it please you to humiliate me before His Majesty and other officials? 104 00:08:04,236 --> 00:08:05,106 Lord! 105 00:08:06,177 --> 00:08:09,307 Do you truly believe the prisoners' statements? 106 00:08:09,307 --> 00:08:10,777 What? 107 00:08:10,777 --> 00:08:13,777 Do you think I am a fool? 108 00:08:15,517 --> 00:08:16,817 Calm yourself. 109 00:08:18,217 --> 00:08:22,157 Are you interfering with the business of the Royal Investigation Bureau now? 110 00:08:22,157 --> 00:08:25,997 What would people outside think if we stall the investigation? 111 00:08:26,757 --> 00:08:30,227 It is time we close the case. 112 00:08:34,167 --> 00:08:38,107 Everyone is eager to close the case, 113 00:08:38,107 --> 00:08:40,337 so how can I not be suspicious? 114 00:08:45,317 --> 00:08:47,747 Why, why that... How dare he! 115 00:08:48,147 --> 00:08:52,757 His Majesty gives him too much liberty, and that went to his head. 116 00:08:54,957 --> 00:08:59,657 When one's faith is great, the feeling of betrayal is also great. 117 00:09:08,807 --> 00:09:10,137 Let us have a drink. 118 00:09:29,827 --> 00:09:31,527 Thank you for your hard work. 119 00:09:31,527 --> 00:09:35,057 You are too kind. I should say the same for you. 120 00:09:36,767 --> 00:09:40,167 The most urgent issue has been dealt, but I am concerned about the future. 121 00:09:40,997 --> 00:09:45,067 Lord Jang has His Majesty wrapped around his little finger. 122 00:09:45,777 --> 00:09:50,277 Father, how long will you continue to let that crafty man run wild? 123 00:09:51,247 --> 00:09:55,017 While that crafty man is busy playing with his royal agent, 124 00:09:55,817 --> 00:09:59,917 we will find his weakness and end him. 125 00:10:01,357 --> 00:10:02,387 Yes. 126 00:10:02,757 --> 00:10:05,157 Let us drink. 127 00:10:05,157 --> 00:10:05,857 Yes. 128 00:10:08,057 --> 00:10:10,267 That bastard! 129 00:10:11,967 --> 00:10:16,737 The king is behind the royal agent, so how could you compete with him? 130 00:10:16,737 --> 00:10:20,907 Maybe that royal agent came after you because he wants a bribe. 131 00:10:20,907 --> 00:10:22,547 That was not it! 132 00:10:23,947 --> 00:10:26,177 He really tried to kill me. 133 00:10:27,877 --> 00:10:30,847 That royal agent. How dare he. 134 00:10:32,387 --> 00:10:34,587 How do I get my revenge? 135 00:10:34,587 --> 00:10:40,527 We must drive that royal agent out of our town, so we can breathe. 136 00:10:41,497 --> 00:10:42,797 Haruskah kita membunuhnya? 137 00:10:42,797 --> 00:10:45,797 Jangan. Anda hanya akan memperburuk keadaan. 138 00:10:50,907 --> 00:10:54,507 Anda ingin secara sukarela masuk ke sarang musuh seperti orang bodoh? 139 00:10:55,577 --> 00:10:57,607 Gunakan kepalamu. 140 00:10:57,607 --> 00:10:59,777 Jadi apa yang kamu sarankan? 141 00:10:59,777 --> 00:11:01,047 Minum saja. 142 00:11:04,047 --> 00:11:06,257 Gadis dengan agen kerajaan itu. 143 00:11:06,257 --> 00:11:07,987 Dia tampak cukup baik. 144 00:11:07,987 --> 00:11:09,287 Iya. 145 00:11:10,187 --> 00:11:11,797 Oh, lihat dirimu. 146 00:11:11,797 --> 00:11:14,457 Anda telah menetapkan hati Anda pada sesuatu yang lain. 147 00:11:15,327 --> 00:11:17,267 Ada banyak gadis disini. 148 00:11:17,267 --> 00:11:21,067 Oh, karena dia dari Hanyang, 149 00:11:21,067 --> 00:11:24,707 Anda berpikir dia pasti berbeda, bukan? 150 00:11:41,117 --> 00:11:43,587 Pak pak. 151 00:11:43,587 --> 00:11:45,127 Ini buruk. 152 00:11:45,897 --> 00:11:47,297 Apa yang buruk? 153 00:11:47,297 --> 00:11:48,797 Saya harus pergi. 154 00:11:50,127 --> 00:11:51,597 Pergilah. 155 00:11:51,597 --> 00:11:53,267 Silakan ikut dengan saya. 156 00:11:53,267 --> 00:11:56,307 Suasana disini seram. 157 00:11:56,307 --> 00:11:58,037 Saya tidak bisa pergi sendiri. 158 00:11:58,037 --> 00:11:59,877 Kenapa seorang pria dewasa tidak bisa pergi ke kakus sendirian? 159 00:11:59,877 --> 00:12:00,977 Sekali ini saja. 160 00:12:00,977 --> 00:12:03,147 Aku harus pergi, jadi ikutlah denganku. 161 00:12:03,147 --> 00:12:05,377 Tolong, saya mohon. 162 00:12:19,527 --> 00:12:21,057 Rasanya luar biasa. 163 00:12:23,027 --> 00:12:24,867 Saya akhirnya bisa bernapas. 164 00:12:26,437 --> 00:12:29,437 Pak, apakah ada yang salah? 165 00:12:29,437 --> 00:12:31,837 Saya seorang agen rahasia kerajaan, 166 00:12:31,837 --> 00:12:34,177 dan aku harus berjaga-jaga saat kau membuang sampah. 167 00:12:36,407 --> 00:12:37,707 Saya merasa malu. 168 00:12:37,977 --> 00:12:41,617 Saat kamu pergi, aku akan menjagamu. 169 00:12:42,487 --> 00:12:43,287 Enyah. 170 00:12:43,287 --> 00:12:44,447 Why? 171 00:12:44,447 --> 00:12:45,887 I said get lost. 172 00:12:45,887 --> 00:12:46,917 I will stand guard for you. 173 00:12:46,917 --> 00:12:48,017 Stop it! 174 00:13:28,897 --> 00:13:29,867 Who's there? 175 00:13:43,947 --> 00:13:45,247 My heart! 176 00:13:49,087 --> 00:13:50,187 What is the meaning of this? 177 00:13:51,687 --> 00:13:53,257 What are you doing here? 178 00:13:55,017 --> 00:13:59,597 He and I had a private conversation as one man to another. 179 00:14:00,257 --> 00:14:01,827 A private conversation? 180 00:14:02,867 --> 00:14:04,727 Something like that. 181 00:14:04,727 --> 00:14:08,507 What are you doing with a knife so late at night? 182 00:14:11,567 --> 00:14:13,077 Well... 183 00:14:13,907 --> 00:14:16,447 Someone was watching you? 184 00:14:16,447 --> 00:14:20,347 Yes, a man was watching me. 185 00:14:22,417 --> 00:14:25,957 It really wasn't you? 186 00:14:27,087 --> 00:14:28,787 What are you insinuating? 187 00:14:29,457 --> 00:14:31,687 I told you the mood here is creepy. 188 00:14:32,657 --> 00:14:34,397 Maybe it was that. 189 00:14:35,397 --> 00:14:36,397 A ghost. 190 00:14:36,727 --> 00:14:38,127 A ghost? 191 00:14:38,127 --> 00:14:42,937 Yes, every government office has its own ghost, people say. 192 00:14:45,477 --> 00:14:48,237 Magistrate... Magistrate... 193 00:14:48,777 --> 00:14:50,447 This is why you cannot go to the outhouse by yourself. 194 00:14:53,877 --> 00:14:55,617 It is late, so go to sleep. 195 00:14:56,287 --> 00:14:58,757 Oh, he might come back, 196 00:14:58,757 --> 00:15:00,487 so keep that silver knife close to you. 197 00:15:01,517 --> 00:15:02,457 Lord Seong. 198 00:15:03,227 --> 00:15:04,327 What is it? 199 00:15:08,827 --> 00:15:09,827 It's nothing. 200 00:15:11,367 --> 00:15:13,367 Lady Dain, what's that? 201 00:15:13,837 --> 00:15:14,967 Magistrate... 202 00:15:14,967 --> 00:15:16,467 Oh, stop it! 203 00:15:16,467 --> 00:15:17,767 - Come with me. - Yes, sir. 204 00:15:26,577 --> 00:15:27,717 Aren't you coming? 205 00:15:28,247 --> 00:15:29,487 You go ahead. 206 00:15:31,087 --> 00:15:32,917 Magistrate.... Magistrate... 207 00:15:32,917 --> 00:15:34,887 I said go. 208 00:15:34,887 --> 00:15:35,887 You come too. 209 00:15:49,667 --> 00:15:50,537 Lord Seong. 210 00:15:52,637 --> 00:15:54,207 Aren't you tired? 211 00:15:55,037 --> 00:15:56,677 I am fully awake. 212 00:15:57,507 --> 00:16:00,947 I will stay here, so you can relax. 213 00:16:14,227 --> 00:16:15,227 Lord Seong. 214 00:16:15,227 --> 00:16:16,327 I am here. 215 00:16:17,527 --> 00:16:18,937 Aren't you scared? 216 00:16:21,097 --> 00:16:22,937 What could scare a grown man? 217 00:16:26,977 --> 00:16:29,307 You were terrified of that snake. 218 00:16:29,307 --> 00:16:30,307 Hey. 219 00:16:32,047 --> 00:16:35,917 I was ever so slightly surprised. 220 00:16:39,786 --> 00:16:42,786 I am your attendant, so I should be assisting you, 221 00:16:43,827 --> 00:16:45,657 but I feel it is the opposite. 222 00:16:45,996 --> 00:16:48,157 I agree with you. 223 00:16:48,157 --> 00:16:49,996 I must be unfortunate. 224 00:16:51,867 --> 00:16:55,937 When it comes to being unfortunate, I am second to none. 225 00:16:56,637 --> 00:16:58,707 Two unfortunate people together... 226 00:16:59,607 --> 00:17:02,377 No wonder my secret mission is filled with misfortune. 227 00:17:03,947 --> 00:17:08,847 But I don't mind it. 228 00:17:17,527 --> 00:17:18,427 Aren't you going to sleep? 229 00:17:19,197 --> 00:17:21,127 I am fully awake. 230 00:17:21,967 --> 00:17:23,667 Liar. 231 00:17:23,667 --> 00:17:25,537 You fall asleep the moment you lay your head on your pillow. 232 00:17:29,767 --> 00:17:30,667 Dain. 233 00:17:51,757 --> 00:17:53,297 I don't mind it either. 234 00:18:19,017 --> 00:18:21,157 You failed to handle the royal agent. 235 00:18:21,927 --> 00:18:24,487 You have worked for me for over a decade. 236 00:18:24,487 --> 00:18:28,467 Where is the man who was once called the Spirit of Death? 237 00:18:30,697 --> 00:18:34,567 I feel ashamed, Lord Kim. 238 00:18:47,277 --> 00:18:51,317 Anda mempertaruhkan kematian dan kembali untuk hukuman saya. 239 00:18:52,387 --> 00:18:55,587 Kamu naif 240 00:19:09,567 --> 00:19:13,937 Bagaimana saya bisa membunuh anjing yang dikembalikan ke pemiliknya? 241 00:19:17,047 --> 00:19:20,747 Saya akan memberi Anda satu kesempatan terakhir. 242 00:19:42,467 --> 00:19:47,237 Ada seorang gadis bernama Hong Dain yang bersama agen kerajaan. 243 00:19:50,207 --> 00:19:51,707 Itu dia. 244 00:19:52,177 --> 00:19:55,447 Pelacur Honglang yang memata-matai Jang Taeseung. 245 00:19:56,617 --> 00:19:59,817 Seorang gadis dalam misi yang kasar dan berbahaya? 246 00:20:01,617 --> 00:20:05,827 Bukankah salah satu anak buahku melihatnya keluar dari rumah Jang Taeseung? 247 00:20:05,827 --> 00:20:07,227 Ya Ayah. 248 00:20:07,227 --> 00:20:10,927 Jika kita menyelidikinya, kita mungkin mengetahui kelemahan Jang. 249 00:20:12,067 --> 00:20:16,607 Jang pasti telah menafkahinya, membuatnya tetap tersembunyi. 250 00:20:17,467 --> 00:20:19,507 Menyelinap ke rumahnya 251 00:20:19,507 --> 00:20:22,347 dan menggeledah kamar Hong Dain secara menyeluruh. 252 00:20:23,647 --> 00:20:27,117 Saya perlu tahu siapa dia. 253 00:20:28,687 --> 00:20:29,447 Ya pak. 254 00:20:44,697 --> 00:20:45,537 Lord Seong. 255 00:20:46,237 --> 00:20:48,337 Bagaimana jika Anda masuk angin? 256 00:20:50,437 --> 00:20:54,177 Pak, Anda tidur di sini? 257 00:20:54,177 --> 00:20:58,007 Dia tidur di sini untuk melindungimu. 258 00:21:00,317 --> 00:21:02,147 Lord Seong. Lord Seong? 259 00:21:03,987 --> 00:21:05,087 dimana saya? 260 00:21:05,087 --> 00:21:06,557 Masuk ke dalam. 261 00:21:06,557 --> 00:21:08,057 Anda mungkin mengalami stroke. 262 00:21:08,057 --> 00:21:11,157 Apa? Apa aku baik baik saja 263 00:21:12,027 --> 00:21:13,897 Ya, kamu baik-baik saja. 264 00:21:18,567 --> 00:21:20,337 Chunsam, apa yang kamu lakukan? 265 00:21:20,337 --> 00:21:22,767 Bagaimana Anda bisa tidur di dalam ketika Tuan Seong ada di luar sini? 266 00:21:22,767 --> 00:21:25,407 Kapan dia pernah mendengarkan saya? 267 00:21:25,407 --> 00:21:27,177 Jujur, 268 00:21:27,177 --> 00:21:28,907 kau dan Tuan Igyeom sudah tidur bersama, 269 00:21:28,907 --> 00:21:31,547 jadi kenapa dia tidur di luar? 270 00:21:31,547 --> 00:21:33,477 Tidur bersama? 271 00:21:33,477 --> 00:21:34,577 Saya seorang wanita yang belum menikah. 272 00:21:34,577 --> 00:21:37,387 Ketika Anda tidur di kamar yang sama, itu berarti tidur bersama. 273 00:21:38,987 --> 00:21:40,357 Datang dan tidurlah bersama saya. 274 00:21:40,757 --> 00:21:41,957 Apa aku baik baik saja 275 00:21:41,957 --> 00:21:43,157 Beraninya dia? 276 00:21:46,527 --> 00:21:49,227 Saya akan mengunjungi penjual jamu. 277 00:21:49,227 --> 00:21:51,797 Dia adalah satu-satunya kenalan Nona Gwiseon, 278 00:21:51,797 --> 00:21:53,497 jadi dia mungkin tahu sesuatu. 279 00:21:54,167 --> 00:21:56,367 Chunsam, awasi Kim Daegwang. 280 00:21:56,367 --> 00:21:57,337 Ya pak. 281 00:21:57,337 --> 00:22:01,037 Dan Dain, seseorang datang setelah kamu tadi malam, jadi kamu akan bergabung denganku. 282 00:22:01,037 --> 00:22:02,247 Aku baik baik saja. 283 00:22:02,247 --> 00:22:03,877 Tidak, itu masih berbahaya. 284 00:22:03,877 --> 00:22:07,617 Tunggu, bagaimana dengan saya? Saya tidak dalam bahaya? 285 00:22:07,617 --> 00:22:10,047 Anda seorang pria besar, jadi mengapa Anda begitu takut? 286 00:22:10,047 --> 00:22:11,747 Anda pikir seseorang akan memukul Anda? 287 00:22:11,747 --> 00:22:14,657 Siapa yang berani memukul Park Chunsam? 288 00:22:14,657 --> 00:22:17,787 Apakah saya tipe pria yang membiarkan seseorang memukul saya dan lolos begitu saja? 289 00:22:17,787 --> 00:22:19,097 Saya senang mendengarnya. 290 00:22:19,097 --> 00:22:20,227 Iya. 291 00:22:20,227 --> 00:22:21,097 Mari kita pergi. 292 00:22:21,097 --> 00:22:21,967 - Iya. - Ya pak. 293 00:22:38,107 --> 00:22:39,047 Ibeom, 294 00:22:40,347 --> 00:22:41,677 bisakah kita berhenti untuk istirahat? 295 00:22:44,647 --> 00:22:45,517 Tentu. 296 00:22:46,417 --> 00:22:47,417 Duduk. 297 00:22:55,697 --> 00:22:56,967 Apakah kamu baik-baik saja? 298 00:22:57,867 --> 00:22:58,837 Iya. 299 00:23:01,907 --> 00:23:03,167 Biarkan aku melihat kakimu. 300 00:23:03,167 --> 00:23:04,267 Saya baik-baik saja. 301 00:23:12,947 --> 00:23:14,677 Anda sudah berjalan dalam kondisi ini? 302 00:23:15,117 --> 00:23:16,587 Saya baik-baik saja. 303 00:23:23,687 --> 00:23:26,427 Hari mulai gelap. Kita harus cepat. 304 00:23:44,747 --> 00:23:46,247 Berhenti di sana. 305 00:23:46,247 --> 00:23:47,647 Tentang apa ini? 306 00:23:47,647 --> 00:23:51,347 Saya yakin itu tidak ada hubungannya dengan kita, jadi jangan bertindak gegabah. 307 00:23:51,347 --> 00:23:52,257 Iya. 308 00:23:54,687 --> 00:23:56,257 Biarkan saya melihat identifikasi Anda. 309 00:24:00,597 --> 00:24:02,267 Apakah ada yang salah? 310 00:24:02,667 --> 00:24:06,497 Telah terjadi pembunuhan, dan kami sedang mencari bukti. 311 00:24:06,497 --> 00:24:08,537 Seorang pembunuh? 312 00:24:08,537 --> 00:24:11,837 Kamu bukan dari sini, jadi apa yang membawamu ke tempat terpencil ini? 313 00:24:15,477 --> 00:24:18,847 Ibu mertua saya sakit parah, jadi saya bepergian untuk mengunjunginya. 314 00:24:28,187 --> 00:24:30,727 Ngomong-ngomong, apa kita pernah bertemu sebelumnya? 315 00:24:36,997 --> 00:24:39,367 Yah, saya belum pernah ke sini. 316 00:24:39,367 --> 00:24:42,967 Tidak, tidak, saya yakin saya telah melihat Anda. 317 00:24:45,737 --> 00:24:47,107 Dimana itu? 318 00:25:06,357 --> 00:25:08,427 Aku tidak baik-baik saja. 319 00:25:08,427 --> 00:25:10,897 Apakah ada tempat yang bisa kami ajukan? 320 00:25:12,697 --> 00:25:15,707 Ada sebuah kota di bawah sana. 321 00:25:15,707 --> 00:25:17,307 Terima kasih. 322 00:25:18,267 --> 00:25:22,647 Mereka memiliki wanita yang terluka bersama mereka, jadi mereka tidak bisa menjadi bandit. 323 00:25:22,647 --> 00:25:23,777 Mari kita pergi. 324 00:25:26,947 --> 00:25:28,217 Maafkan gangguan saya. 325 00:25:29,947 --> 00:25:30,787 Datang. 326 00:25:39,157 --> 00:25:40,197 Apakah kamu baik-baik saja? 327 00:25:40,197 --> 00:25:42,297 Saya bisa berjalan. 328 00:25:42,297 --> 00:25:44,897 Mereka terus mengawasi kita. 329 00:25:54,377 --> 00:25:55,277 Naiklah ke punggungku. 330 00:25:55,277 --> 00:25:57,677 Tidak, mereka akan curiga. 331 00:25:57,677 --> 00:26:00,317 Jika seorang suami memunggungi istrinya yang terluka, 332 00:26:00,317 --> 00:26:01,787 itu akan terlihat mencurigakan. 333 00:26:02,547 --> 00:26:04,417 Anda harus membiarkan dia menggendong Anda. 334 00:26:04,417 --> 00:26:05,617 Itu akan sangat membantu kami. 335 00:26:09,687 --> 00:26:12,097 Kalau begitu, terima kasih. 336 00:26:30,077 --> 00:26:33,577 Ada orang dirumah? Apakah ada orang di rumah? 337 00:26:42,387 --> 00:26:43,727 Saya tidak berpikir ada orang di rumah. 338 00:26:45,657 --> 00:26:48,197 Ini adalah rumah pengumpul ramuan. 339 00:26:48,197 --> 00:26:50,097 Pengumpul harus keluar mencari tumbuhan. 340 00:26:50,597 --> 00:26:54,267 Kadang-kadang dibutuhkan waktu berhari-hari bagi pengumpul ramuan sebelum pulang, 341 00:26:54,267 --> 00:26:55,807 jadi mari kita masuk ke dalam dan beristirahat. 342 00:26:56,437 --> 00:26:57,967 Kami memiliki latar belakang yang sama, jadi pengumpul akan mengerti. 343 00:27:02,507 --> 00:27:05,817 Lord Ibeom, kemana kamu pergi? 344 00:27:05,817 --> 00:27:09,047 Saya akan pergi ke kota dan membeli makanan dan obat-obatan. 345 00:27:09,047 --> 00:27:10,487 Saya akan pergi. 346 00:27:10,487 --> 00:27:12,487 Jaga Sunae. 347 00:27:12,487 --> 00:27:13,857 Saya akan segera kembali. 348 00:27:15,187 --> 00:27:15,987 Iya. 349 00:27:25,867 --> 00:27:28,567 Apa yang membawamu ke tempat tinggalku yang sederhana? 350 00:27:28,567 --> 00:27:30,967 Saya datang untuk menanyakan sesuatu. 351 00:27:30,967 --> 00:27:33,207 Silakan masuk. 352 00:27:37,247 --> 00:27:39,347 Ada yang aneh. 353 00:27:39,347 --> 00:27:40,977 Katakan padaku. 354 00:27:40,977 --> 00:27:43,987 Sebelum dia meninggal, Gwiseon datang menemuiku. 355 00:27:44,547 --> 00:27:49,157 Dia memberi saya seikat jamu dan berkata dia berhenti mengumpulkan jamu. 356 00:27:49,157 --> 00:27:50,827 Untuk alasan apa? 357 00:27:50,827 --> 00:27:53,627 Dia tidak memberitahuku. 358 00:27:53,627 --> 00:27:57,267 Apakah Anda mengenal seorang pria bernama Kim Daegwang? 359 00:27:57,527 --> 00:28:01,097 Ya, saya memperkenalkannya ke Gwiseon. 360 00:28:03,437 --> 00:28:06,537 Memperkenalkannya? Bagaimana apanya? 361 00:28:06,537 --> 00:28:10,147 Dia mendatangi saya dan bertanya apakah saya bisa mendapatkan bunga opium untuknya, 362 00:28:10,147 --> 00:28:14,277 jadi saya menyuruhnya mengunjungi Gwiseon karena dia dapat menemukan apa saja. 363 00:28:14,277 --> 00:28:15,317 Bunga opium? 364 00:28:16,517 --> 00:28:19,417 Dia mengira teh opium poppy untuk air. 365 00:28:21,257 --> 00:28:22,627 Tuan Seong, itu artinya ... 366 00:28:22,627 --> 00:28:23,487 Iya. 367 00:28:24,187 --> 00:28:26,557 Di rumah itu, Kim Daegwang sedang mencari ... 368 00:28:28,147 --> 00:28:29,467 Bunga poppy opium. 369 00:29:40,823 --> 00:29:41,683 Pergilah. 370 00:30:02,906 --> 00:30:04,376 Apa yang membawamu kemari? 371 00:30:04,973 --> 00:30:07,343 Anda bahkan tidak akan melihat ke atas? 372 00:30:08,483 --> 00:30:09,683 Tentang apakah ini? 373 00:30:10,800 --> 00:30:12,500 Pria yang baru saja pergi, 374 00:30:12,500 --> 00:30:14,070 kenapa dia datang kesini? 375 00:30:14,070 --> 00:30:17,200 Dia pergi dengan tangan kosong, jadi dia tidak bisa membeli topeng. 376 00:30:17,200 --> 00:30:18,500 Itu bukan urusanmu. 377 00:30:19,610 --> 00:30:22,110 Katakan saja. 378 00:30:22,110 --> 00:30:25,910 Saya tidak tahu tentang apa ini, tetapi saya tidak dapat berbicara tanpa kompensasi. 379 00:30:25,910 --> 00:30:29,550 Apa? Apakah kamu pencuri? 380 00:30:30,580 --> 00:30:35,020 Ada orang yang mencuri dari orang biasa, 381 00:30:35,020 --> 00:30:36,620 jadi ini bukan apa-apa. 382 00:30:38,920 --> 00:30:39,790 Ambil. 383 00:30:43,600 --> 00:30:45,300 Dia memesan topeng. 384 00:30:45,300 --> 00:30:47,530 Sebuah topeng? Jenis topeng apa? 385 00:30:47,530 --> 00:30:49,640 Saya sedang membuatnya sekarang. 386 00:30:54,340 --> 00:30:55,880 Mengapa Anda membuat topeng itu? 387 00:31:01,180 --> 00:31:03,450 Sial. Ambil. 388 00:31:05,180 --> 00:31:06,320 Apa alasannya? 389 00:31:07,550 --> 00:31:10,760 Seseorang membutuhkannya, jadi saya membuatnya. 390 00:31:10,760 --> 00:31:14,330 Maksud saya, siapa yang akan memakai topeng yang begitu menyeramkan? 391 00:31:16,760 --> 00:31:17,800 Matamu. 392 00:31:19,970 --> 00:31:21,630 Baik. Tapi tidak lebih dari itu. 393 00:31:21,630 --> 00:31:22,800 Ambil. 394 00:31:25,340 --> 00:31:27,540 Pelacur kebanyakan membeli ini. 395 00:31:27,540 --> 00:31:30,110 Pelacur? Mengapa mereka membeli topeng itu? 396 00:31:33,180 --> 00:31:34,610 Menyebalkan sekali. 397 00:31:35,480 --> 00:31:38,550 Ini, ambil semuanya. 398 00:31:38,550 --> 00:31:40,590 Sekarang ceritakan semuanya. 399 00:31:42,150 --> 00:31:44,220 Saya tidak tahu kenapa. 400 00:31:44,960 --> 00:31:45,930 Apa? 401 00:31:45,930 --> 00:31:48,590 Bagaimana Anda bisa mengatakan itu setelah mengambil semua uang saya? 402 00:31:48,590 --> 00:31:51,200 Sudah kubilang aku tidak tahu. 403 00:31:51,630 --> 00:31:53,400 Saya tidak dapat mempercayai ini. 404 00:31:54,630 --> 00:31:56,870 Saya belum memperkenalkan diri, jadi Anda pasti tidak tahu, 405 00:31:56,870 --> 00:31:59,410 tapi agen rahasia kerajaan ... 406 00:31:59,410 --> 00:32:01,310 Agen rahasia kerajaan? 407 00:32:03,610 --> 00:32:07,650 Saya dengan agen rahasia kerajaan. 408 00:32:07,650 --> 00:32:09,080 Saya Park Chunsam. 409 00:32:10,720 --> 00:32:12,390 Pergi ke rumah pelacur. 410 00:32:12,390 --> 00:32:14,420 Saya tidak sengaja mendengar apa yang dikatakan para pelacur. 411 00:32:14,420 --> 00:32:17,560 Mereka mengatakan bahwa mereka mengirim pelacur ke perjamuan rahasia. 412 00:32:18,460 --> 00:32:19,490 Perjamuan rahasia? 413 00:32:34,570 --> 00:32:35,510 Oh hatiku. 414 00:32:36,480 --> 00:32:38,310 Where are you going in such a hurry? 415 00:32:38,310 --> 00:32:40,310 Wait, are you looking for someone? 416 00:32:41,550 --> 00:32:45,050 Looking? I'm not looking for anyone. 417 00:32:45,050 --> 00:32:50,620 Really? I thought you were looking for me because you've been following me. 418 00:32:54,160 --> 00:32:56,630 Me? I was following you? 419 00:32:56,630 --> 00:32:57,460 Yes. 420 00:33:01,000 --> 00:33:02,700 Why would I follow you? 421 00:33:02,700 --> 00:33:03,670 That's nonsense. 422 00:33:04,870 --> 00:33:07,240 I wouldn't know. But you would. 423 00:33:07,240 --> 00:33:08,940 What? 424 00:33:08,940 --> 00:33:12,240 I don't really know. 425 00:33:13,480 --> 00:33:14,750 I will tell you. 426 00:33:21,050 --> 00:33:24,760 Was it Kim Daegwang who killed Gwiseon? Because of opium poppies? 427 00:33:25,490 --> 00:33:30,630 I suspect him too, but we need proper evidence. 428 00:33:53,820 --> 00:33:56,360 Now tell me. 429 00:33:56,360 --> 00:33:58,059 Why were you following me? 430 00:34:07,099 --> 00:34:08,769 It must've been the royal agent's order. 431 00:34:09,400 --> 00:34:12,809 Why are you hitting me when you already know? 432 00:34:14,269 --> 00:34:15,780 The royal agent is after me? 433 00:34:17,880 --> 00:34:19,849 I feel like I am a big shot. 434 00:34:20,680 --> 00:34:22,079 Sir. 435 00:34:33,530 --> 00:34:36,099 Lord Seong, stop pacing. 436 00:34:36,099 --> 00:34:39,030 What is taking Chunsam so long? 437 00:34:39,030 --> 00:34:41,300 What if he is impersonating a royal agent again? 438 00:34:41,300 --> 00:34:42,800 I doubt that. 439 00:34:42,800 --> 00:34:44,500 He would be lucky if he doesn't get beaten up. 440 00:34:49,580 --> 00:34:51,310 Sheriff, I am glad to see you. 441 00:34:54,550 --> 00:34:55,650 Is something wrong? 442 00:35:04,720 --> 00:35:05,660 Sir. 443 00:35:06,830 --> 00:35:07,690 Chunsam. 444 00:35:09,100 --> 00:35:10,400 Apa yang terjadi? 445 00:35:10,400 --> 00:35:11,800 Apa yang terjadi dengan wajahmu? 446 00:35:11,800 --> 00:35:14,430 Saya memergokinya mencoba mencuri uang saya. 447 00:35:14,430 --> 00:35:16,640 Tidak, itu tidak benar. 448 00:35:16,640 --> 00:35:18,970 Saya tidak akan pernah mencuri, Pak. 449 00:35:18,970 --> 00:35:20,670 Apakah Anda punya bukti? 450 00:35:20,670 --> 00:35:22,840 Saya melihatnya, dan itu adalah bukti yang cukup. 451 00:35:22,840 --> 00:35:24,010 Apa? 452 00:35:24,010 --> 00:35:28,180 Anda mempermalukan saya dan ayah saya berdasarkan bukti tidak langsung 453 00:35:28,180 --> 00:35:31,180 dan menuduh saya membunuh gadis itu. 454 00:35:33,850 --> 00:35:36,520 Sheriff, taruh pencuri ini di penjara. 455 00:35:39,890 --> 00:35:44,060 Tuan Seong, sayang sekali kau sepertinya mengalami kesulitan di kota ini. 456 00:35:44,800 --> 00:35:46,670 Saya pikir sudah waktunya bagi Anda untuk pergi. 457 00:35:46,670 --> 00:35:51,140 Jika Anda melakukannya, saya akan membiarkan hamba Anda pergi dan melepaskan gugatannya. 458 00:35:54,170 --> 00:35:56,040 Beraninya Anda mengancam agen kerajaan? 459 00:36:03,150 --> 00:36:04,080 Tidak perlu itu. 460 00:36:05,380 --> 00:36:07,220 Apa hukuman untuk pencuri? 461 00:36:09,860 --> 00:36:11,490 Ini adalah 100 cambukan. 462 00:36:14,660 --> 00:36:16,660 Cambuk dia 100 kali. 463 00:36:16,660 --> 00:36:18,800 Apa? 100? 464 00:36:19,100 --> 00:36:20,230 Tidak! 465 00:36:21,030 --> 00:36:21,930 Chunsam! 466 00:36:22,440 --> 00:36:24,840 Namun, sebelum itu terjadi, 467 00:36:27,610 --> 00:36:29,540 Saya harus berbicara dengan ayahmu. 468 00:36:30,580 --> 00:36:32,410 Mengapa Anda perlu berbicara dengannya? 469 00:36:32,410 --> 00:36:37,720 Saya harus memberitahunya bahwa putranya yang berharga kecanduan opium poppy. 470 00:36:37,720 --> 00:36:38,850 Maksud kamu apa... 471 00:36:38,850 --> 00:36:41,250 Hal yang paling kamu cari di rumah Gwiseon, maksudku. 472 00:36:42,560 --> 00:36:46,260 Jika dia mengetahui Anda sedang mencari bunga opium di rumah pengumpul ramuan, 473 00:36:48,590 --> 00:36:50,530 dia akan sangat senang. 474 00:36:54,800 --> 00:36:58,040 Baik. Saya akan melupakan kejadian hari ini. 475 00:36:58,940 --> 00:37:02,680 Apa yang sudah terjadi tidak bisa dilupakan. 476 00:37:12,750 --> 00:37:15,020 Chunsam! Chunsam! 477 00:37:15,420 --> 00:37:17,490 Itu menyakitkan! 478 00:37:17,990 --> 00:37:19,630 Aku pikir kau sudah mati. 479 00:37:19,630 --> 00:37:21,060 Aku hampir mati. 480 00:37:21,060 --> 00:37:21,960 Aduh, sakit. 481 00:37:25,900 --> 00:37:27,430 Diam. 482 00:37:43,780 --> 00:37:46,090 Karena Anda mengoleskan salep pada saya, 483 00:37:46,090 --> 00:37:48,250 rasanya sakitnya mencair. 484 00:37:49,190 --> 00:37:50,120 Betulkah? 485 00:37:50,520 --> 00:37:51,620 Bukankah itu terlalu berlebihan? 486 00:37:53,690 --> 00:37:55,390 Bisakah kamu naik? 487 00:37:55,390 --> 00:37:56,400 - Naik? - Iya. 488 00:37:56,400 --> 00:37:57,760 Sana? Sedikit lagi? 489 00:37:57,760 --> 00:38:00,030 - Disana? - Ya itu bagus. 490 00:38:02,800 --> 00:38:03,740 Apa? 491 00:38:03,740 --> 00:38:05,500 Beraninya kamu bertingkah seperti pahlawan? 492 00:38:06,440 --> 00:38:10,040 Pak, saya bersumpah atas semua leluhur saya. 493 00:38:10,380 --> 00:38:12,280 Saya tidak mencuri uangnya. 494 00:38:12,280 --> 00:38:13,410 Aku tahu. 495 00:38:13,410 --> 00:38:16,520 Anda tahu, dan Anda masih menyuruh mereka mencambuk saya? 496 00:38:16,520 --> 00:38:18,350 Anda tidak dicambuk. 497 00:38:18,350 --> 00:38:20,420 Kamu sangat kasar. 498 00:38:20,420 --> 00:38:22,390 Anda tidak tahu cobaan apa yang saya derita. 499 00:38:22,390 --> 00:38:24,060 Saya tahu. 500 00:38:24,060 --> 00:38:26,230 Tidak bisakah Anda melihat saya melawan amarah saya? 501 00:38:27,330 --> 00:38:30,260 Hitting you is like hitting me. 502 00:38:30,260 --> 00:38:31,960 He will not get away with this. 503 00:38:37,370 --> 00:38:40,870 Kim Daegwang ordered a mask, so I looked into it, 504 00:38:40,870 --> 00:38:43,040 and it was to attend a secret banquet. 505 00:38:43,040 --> 00:38:44,140 A secret banquet? 506 00:38:44,140 --> 00:38:47,680 Yes, you must wear a mask to get in. 507 00:38:48,480 --> 00:38:50,850 A secret banquet where you must wear a mask. 508 00:38:50,850 --> 00:38:54,420 And I heard that they bring courtesans with them. 509 00:38:55,290 --> 00:38:56,590 I need to visit the courtesan house. 510 00:39:02,260 --> 00:39:03,960 Isn't the owner of the house dead? 511 00:39:04,530 --> 00:39:05,460 She is. 512 00:39:12,510 --> 00:39:13,610 Who are you? 513 00:39:14,170 --> 00:39:16,680 Sunae, they must be the owners of this house. 514 00:39:19,580 --> 00:39:21,010 I apologize. 515 00:39:21,010 --> 00:39:24,280 We were passing by, but I got hurt, so we were resting. 516 00:39:24,280 --> 00:39:26,020 Please forgive our intrusion. 517 00:39:29,490 --> 00:39:30,990 You think we own this house? 518 00:39:31,990 --> 00:39:34,230 Do we look like we live here? 519 00:39:34,590 --> 00:39:38,730 The richest man in town must look like an herb gatherer to her. 520 00:39:40,530 --> 00:39:42,200 There is something we need to find here. 521 00:39:42,200 --> 00:39:44,670 We were supposed to get it from the owner of this house, 522 00:39:44,670 --> 00:39:45,840 but she died. 523 00:39:46,310 --> 00:39:48,470 What are you looking for? 524 00:39:48,470 --> 00:39:49,380 Munho, 525 00:39:50,180 --> 00:39:53,510 there is something even nicer here than what we were looking for. 526 00:39:53,910 --> 00:39:55,310 How about we take it with us? 527 00:39:55,310 --> 00:39:57,880 Yes, that is not a bad idea. 528 00:39:59,950 --> 00:40:01,120 What are you doing? 529 00:40:01,520 --> 00:40:02,990 Just get your stuff and leave. 530 00:40:02,990 --> 00:40:07,430 I am the kind of man who must get what I want. 531 00:40:08,330 --> 00:40:09,230 Come here. 532 00:40:14,630 --> 00:40:16,140 Leave while I am being polite. 533 00:40:17,400 --> 00:40:18,670 You idiot. 534 00:40:22,480 --> 00:40:23,680 Get on your knees. 535 00:40:26,980 --> 00:40:27,650 Mandeok. 536 00:40:27,650 --> 00:40:28,850 Sunae. 537 00:40:40,590 --> 00:40:41,830 Come in. 538 00:40:41,830 --> 00:40:43,060 You are muscular. 539 00:40:43,760 --> 00:40:45,770 Sir, is this your first visit here? 540 00:40:45,770 --> 00:40:47,430 I've always wanted to come. 541 00:40:48,970 --> 00:40:51,270 You girls leave and get us the head courtesan. 542 00:40:52,200 --> 00:40:55,070 Sir, are we not enough for you? 543 00:40:55,070 --> 00:40:56,510 We will take good care of you. 544 00:40:56,510 --> 00:40:57,610 Come and have a seat. 545 00:40:57,610 --> 00:40:59,150 Sit, sit. I've wanted to sit. 546 00:40:59,150 --> 00:41:00,180 Park Chunsam. 547 00:41:02,780 --> 00:41:04,180 Go and get the head courtesan! 548 00:41:08,960 --> 00:41:11,160 I said to get her. I did not say leave. 549 00:41:23,100 --> 00:41:25,040 I heard you were asking for me. 550 00:41:25,040 --> 00:41:26,240 Sit down. 551 00:41:33,680 --> 00:41:36,850 I heard that you send courtesans to the banquet. 552 00:41:36,850 --> 00:41:40,650 I beg your pardon? I do not understand you. 553 00:41:40,650 --> 00:41:43,590 The secret banquet where you wear a mask. 554 00:41:45,460 --> 00:41:47,160 I have never heard of... 555 00:41:51,860 --> 00:41:54,930 Would you rather be taken to the government office and be tortured 556 00:41:54,930 --> 00:41:58,170 than to talk right now? 557 00:41:58,700 --> 00:42:00,410 I do not know anything. 558 00:42:03,180 --> 00:42:04,140 Look here. 559 00:42:05,440 --> 00:42:06,880 Is this how you want to end up? 560 00:42:08,650 --> 00:42:13,720 He has the patience of a child, so you better talk now. 561 00:42:13,720 --> 00:42:14,690 Hey. 562 00:42:17,460 --> 00:42:20,190 I cannot go there. 563 00:42:21,830 --> 00:42:23,830 I heard you send people there. 564 00:42:23,830 --> 00:42:25,200 Are they your courtesans? 565 00:42:25,200 --> 00:42:26,600 No. 566 00:42:26,600 --> 00:42:29,370 All I did was introduce the opportunity 567 00:42:29,370 --> 00:42:31,600 to the prostitutes. 568 00:42:32,610 --> 00:42:34,170 Tell me what you know. 569 00:42:38,180 --> 00:42:43,020 You can make money there and enjoy opium poppy, 570 00:42:43,020 --> 00:42:45,690 so I heard everyone wants to go. 571 00:42:46,350 --> 00:42:47,490 Opium poppy? 572 00:42:50,590 --> 00:42:51,890 Something smells fishy. 573 00:42:53,460 --> 00:42:55,160 What do you need to do to go there? 574 00:43:08,040 --> 00:43:08,940 Mandeok. 575 00:43:09,810 --> 00:43:11,310 Mandeok, what happened here? 576 00:43:12,010 --> 00:43:13,580 I'm sorry. 577 00:43:14,010 --> 00:43:16,120 I failed to protect Sunae. 578 00:43:16,120 --> 00:43:17,580 Where did she go? 579 00:43:17,580 --> 00:43:19,550 They took her. 580 00:43:19,550 --> 00:43:21,020 They? Who? 581 00:43:21,020 --> 00:43:24,290 He said he is the richest man in town. 582 00:43:25,060 --> 00:43:28,490 You must hurry and find her. 583 00:43:28,490 --> 00:43:31,030 We don't know what they might to do her. 584 00:44:04,530 --> 00:44:06,630 Lord Jang is still awake. 585 00:44:06,630 --> 00:44:07,800 You must hurry. 586 00:44:57,280 --> 00:44:58,120 Lord Jang. 587 00:45:02,250 --> 00:45:05,830 Is someone here? 588 00:45:07,090 --> 00:45:07,930 No. 589 00:45:09,630 --> 00:45:11,860 Do you need something? 590 00:45:11,860 --> 00:45:15,770 No. I came out to get some air. 591 00:45:17,100 --> 00:45:18,370 You may go. 592 00:45:18,370 --> 00:45:19,270 Yes, sir. 593 00:45:35,320 --> 00:45:39,030 I found an okro used by the royal family in her room. 594 00:45:40,260 --> 00:45:44,760 If we find the owner, we will be able to find out who she is. 595 00:45:45,230 --> 00:45:47,370 It is made with gold, 596 00:45:47,370 --> 00:45:50,070 so it must be a token of affection from an idiotic member of the royal family. 597 00:45:54,310 --> 00:45:56,380 This is... 598 00:45:56,380 --> 00:45:57,710 What is it, Father? 599 00:45:58,710 --> 00:46:02,050 This belonged to that man. 600 00:46:03,750 --> 00:46:05,420 Who? 601 00:46:05,420 --> 00:46:07,020 Prince Hwiyeong. 602 00:46:07,020 --> 00:46:09,520 What? Prince Hwiyeong? 603 00:46:27,310 --> 00:46:30,440 He might get suspicious, so I will go in alone. 604 00:46:57,940 --> 00:46:59,470 What are you looking for? 605 00:47:01,670 --> 00:47:03,440 I am a new courtesan, 606 00:47:08,380 --> 00:47:11,450 and I need a mask for the banquet. 607 00:47:22,560 --> 00:47:23,730 May I ask you a question? 608 00:47:24,130 --> 00:47:26,070 Who is the richest man in this town? 609 00:47:26,070 --> 00:47:26,970 The richest man? 610 00:47:27,800 --> 00:47:30,840 Lord Jeong is the richest man here. 611 00:47:30,840 --> 00:47:32,810 Even the dogs know that. 612 00:47:32,810 --> 00:47:35,070 Lord Jeong? 613 00:47:35,070 --> 00:47:35,910 Where is his house? 614 00:48:03,570 --> 00:48:05,100 You look dreadful. 615 00:48:05,370 --> 00:48:07,710 You look terrible too. 616 00:48:07,710 --> 00:48:09,710 What are we doing? 617 00:48:09,710 --> 00:48:12,880 Lord Seong, are you dressed? 618 00:48:19,350 --> 00:48:21,090 Must we do this? 619 00:48:23,060 --> 00:48:26,960 We must do this to catch the man who killed those women. 620 00:48:27,990 --> 00:48:29,230 It won't take long. 621 00:48:30,230 --> 00:48:31,130 Where are your masks? 622 00:48:37,570 --> 00:48:38,400 Sir. 623 00:48:39,970 --> 00:48:40,910 Over there. 624 00:48:44,210 --> 00:48:45,240 Put your mask on. 625 00:48:45,240 --> 00:48:46,050 Yes, sir. 626 00:49:10,170 --> 00:49:11,440 Is everyone here? 627 00:49:13,170 --> 00:49:14,210 Follow me. 628 00:49:58,850 --> 00:50:00,590 I brought the women. 629 00:50:00,590 --> 00:50:01,520 Let them in. 630 00:50:14,700 --> 00:50:15,800 Come here. 631 00:50:45,770 --> 00:50:47,270 Are we short of women? 632 00:50:48,400 --> 00:50:50,640 No, I will go and check. 633 00:51:25,000 --> 00:51:28,310 Let us get started. 634 00:51:28,310 --> 00:51:31,340 Enjoy yourselves tonight! 635 00:51:31,340 --> 00:51:33,580 Let us have a party. 636 00:51:50,860 --> 00:51:55,000 What did you eat to make your body feel as tough as a rock? 637 00:51:56,400 --> 00:51:59,940 Oh, I don't know. 638 00:51:59,940 --> 00:52:01,470 This is what I like. 639 00:52:39,280 --> 00:52:40,180 This is... 640 00:52:42,550 --> 00:52:45,350 I brought what you have been waiting for! 641 00:52:45,350 --> 00:52:47,190 Oh, it is finally here! 642 00:53:11,880 --> 00:53:12,880 Yes, yes. 643 00:53:27,530 --> 00:53:28,790 What are you waiting for? 644 00:54:11,070 --> 00:54:14,870 I want to talk to this girl in a more private manner. 645 00:54:15,310 --> 00:54:16,110 Me? 646 00:54:16,110 --> 00:54:17,010 Come with me. 647 00:54:19,180 --> 00:54:20,710 Come, come! 648 00:54:21,280 --> 00:54:22,850 Enjoy yourselves. 649 00:54:22,850 --> 00:54:24,180 Let us go! 650 00:54:25,320 --> 00:54:28,190 Come, come, come, come. 651 00:54:28,190 --> 00:54:29,690 Come, come! 652 00:54:44,840 --> 00:54:45,870 Drink. 653 00:54:50,180 --> 00:54:51,210 Wait. 654 00:54:53,880 --> 00:54:57,720 It is no fun without this. 655 00:55:03,890 --> 00:55:05,090 Drink. 656 00:55:12,370 --> 00:55:13,200 Sir, 657 00:55:13,830 --> 00:55:17,140 there is a drinking style that is popular in Hanyang. 658 00:55:17,140 --> 00:55:18,900 Would you care to try it? 659 00:55:19,510 --> 00:55:20,810 Drinking style? 660 00:55:21,310 --> 00:55:22,240 Yes. 661 00:55:25,140 --> 00:55:27,510 Show me. 662 00:55:27,510 --> 00:55:32,220 But I cannot... 663 00:55:34,790 --> 00:55:36,320 Do it alone. 664 00:55:40,530 --> 00:55:43,400 To tonight. 665 00:55:45,460 --> 00:55:46,670 Yes. 666 00:55:47,700 --> 00:55:48,870 Cheers. 667 00:55:54,670 --> 00:55:55,680 This way. 668 00:56:13,760 --> 00:56:14,660 Sir. 669 00:56:14,660 --> 00:56:15,590 Sh! 670 00:56:17,000 --> 00:56:19,370 Did you bring the money? 671 00:56:20,270 --> 00:56:22,440 Yes. Here are 30 coins. 672 00:56:23,600 --> 00:56:25,340 I can only give you half for that. 673 00:56:25,340 --> 00:56:27,170 What do you mean? 674 00:56:27,170 --> 00:56:29,710 This was what I paid until recently. 675 00:56:29,710 --> 00:56:33,080 The girl who grew opium poppies died. 676 00:56:33,080 --> 00:56:35,410 What? How? 677 00:56:35,820 --> 00:56:39,020 Dia terbunuh saat mencoba melaporkan kami ke agen kerajaan. 678 00:56:40,150 --> 00:56:42,820 Harganya akan terus menanjak untuk sementara waktu. 679 00:56:43,620 --> 00:56:45,090 Kamu mau atau tidak 680 00:56:46,630 --> 00:56:47,660 Aku akan mengambilnya. 681 00:57:06,280 --> 00:57:07,350 Kamu siapa? 682 00:57:07,350 --> 00:57:11,080 Apakah Gwiseon orang yang Anda katakan yang menanam bunga opium? 683 00:57:15,860 --> 00:57:17,390 Agen rahasia kerajaan? 684 00:57:34,070 --> 00:57:35,410 Tidur nyenyak. 685 00:57:45,650 --> 00:57:46,950 apa yang kamu lakukan disana? 686 00:57:49,160 --> 00:57:51,760 Saya harus buang air kecil. 687 00:57:52,260 --> 00:57:53,790 Cepat masuk. 688 00:57:54,790 --> 00:57:55,590 Iya. 689 00:57:58,660 --> 00:58:00,070 Ya pak. 690 00:58:05,470 --> 00:58:07,110 Buka topeng Anda. 691 00:58:07,110 --> 00:58:09,010 Saya ingin melihat wajah Anda. 692 00:58:10,240 --> 00:58:11,980 Tidak. 693 00:58:14,450 --> 00:58:15,580 Kamu manis. 694 00:58:15,580 --> 00:58:17,580 Tidak ada siapa-siapa di sini, jadi tidak apa-apa. 695 00:58:19,950 --> 00:58:22,390 Tetap saja, saya tidak bisa. 696 00:58:26,030 --> 00:58:27,290 Apa yang sedang kamu lakukan? 697 00:58:33,600 --> 00:58:37,500 Tolong jangan. Itu tidak pantas. 698 00:58:37,500 --> 00:58:39,970 Saya mengerti. 699 00:58:40,510 --> 00:58:44,040 Apa ini yang kau inginkan? 700 00:58:45,210 --> 00:58:47,110 Apa itu? 701 00:58:47,110 --> 00:58:49,680 Apa lagi? 702 00:58:49,680 --> 00:58:51,550 Ambil. 703 00:58:59,630 --> 00:59:01,260 Bubuk opium poppy. 704 00:59:02,360 --> 00:59:04,530 Tidak banyak waktu. 705 00:59:05,230 --> 00:59:06,370 Tidak boleh. 706 00:59:06,370 --> 00:59:07,430 Diam! 707 00:59:07,430 --> 00:59:10,370 Jangan lakukan ini. Tidak. 708 00:59:10,370 --> 00:59:12,040 Hentikan. 709 00:59:12,040 --> 00:59:13,070 Hentikan! Berhenti! 710 00:59:16,080 --> 00:59:16,880 Apa? 711 00:59:19,750 --> 00:59:21,610 Saya tidak tahan lagi. 712 00:59:21,610 --> 00:59:23,050 Kenapa kamu berteriak? 713 00:59:23,050 --> 00:59:23,780 Kemari. 714 00:59:23,780 --> 00:59:26,220 Saya perlu memberi Anda pelajaran. 715 00:59:26,550 --> 00:59:27,690 Hentikan! 716 00:59:28,320 --> 00:59:29,160 Apa yang sedang kamu lakukan? 717 00:59:29,390 --> 00:59:30,360 Kemarilah, kamu. 718 00:59:31,690 --> 00:59:33,490 Aduh, si kecil itu ... 719 00:59:33,490 --> 00:59:34,490 Opium poppy bubuk. 720 00:59:43,970 --> 00:59:46,070 Sudah larut, 721 00:59:46,070 --> 00:59:48,470 so how come your son is nowhere to be seen? 722 00:59:48,980 --> 00:59:50,310 I do not know. 723 00:59:50,780 --> 00:59:53,710 He was always serious about his studies, 724 00:59:53,710 --> 00:59:55,550 but I do not know where he went tonight. 725 00:59:56,880 --> 00:59:58,680 Do you know anything? 726 00:59:59,390 --> 01:00:00,720 Tell him. 727 01:00:03,060 --> 01:00:05,260 Well, actually, 728 01:00:05,260 --> 01:00:08,190 young master said he would kill me if I tell anyone. 729 01:00:10,430 --> 01:00:11,930 Where is he right now? 730 01:00:15,979 --> 01:00:18,309 This is paradise. 731 01:00:45,200 --> 01:00:49,270 I have prepared something exciting for you tonight. 732 01:00:49,840 --> 01:00:52,510 Are your pockets full tonight? 733 01:00:53,270 --> 01:00:54,270 Bring her in! 734 01:01:03,720 --> 01:01:05,750 This is a safe one. 735 01:01:06,250 --> 01:01:08,190 Are you sure? 736 01:01:08,190 --> 01:01:10,490 I heard a royal agent is in town. 737 01:01:10,820 --> 01:01:13,330 He won't stay here forever. 738 01:01:13,330 --> 01:01:15,030 He will leave soon. 739 01:01:16,100 --> 01:01:20,500 Will you lose this chance because of that royal agent? 740 01:01:21,430 --> 01:01:23,100 We will begin with 100 coins. 741 01:01:23,100 --> 01:01:24,070 Hundred! 742 01:01:24,070 --> 01:01:25,070 One-fifty! 743 01:01:25,070 --> 01:01:25,840 Two hundred! 744 01:01:25,840 --> 01:01:26,810 Two hundred coins? 745 01:01:28,710 --> 01:01:30,540 Anyone else? 746 01:01:30,910 --> 01:01:34,950 Take off her mask, and I will raise it to 300. 747 01:01:36,820 --> 01:01:37,880 Sure. 748 01:01:51,000 --> 01:01:54,900 We will start again at 300 coins. 749 01:02:40,070 --> 01:02:43,100 [Royal Secret Agent] 750 01:02:43,133 --> 01:02:44,033 What are you doing? 751 01:02:44,033 --> 01:02:45,033 I am the royal secret agent! 752 01:02:45,033 --> 01:02:46,033 You stop right there! 753 01:02:46,633 --> 01:02:48,263 I will rescue Lady Sunae. 754 01:02:49,637 --> 01:02:50,967 This is an okro. 755 01:02:50,967 --> 01:02:52,567 That is Prince Hwiyeong's okro. 756 01:02:52,567 --> 01:02:53,837 Who was that with a dokkebi mask? 757 01:02:53,837 --> 01:02:54,907 Where is he right now? 758 01:02:54,907 --> 01:02:56,206 Are you going to let that royal agent run wild? 759 01:02:56,206 --> 01:02:57,237 I will make my decision. 760 01:02:57,237 --> 01:02:59,907 That traitor's belonging was found in your home. 761 01:02:59,907 --> 01:03:01,547 But that girl must know. 762 01:03:01,547 --> 01:03:03,417 The girl named Hong Dain. 763 01:03:03,417 --> 01:03:06,217 Summon that girl and the royal secret agent. 764 01:03:06,217 --> 01:03:07,317 Is that true? 765 01:03:07,317 --> 01:03:08,817 I think something happened.52229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.