Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,650
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,650 --> 00:00:13,350
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,350 --> 00:00:17,690
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,690 --> 00:00:21,430
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,430 --> 00:00:25,840
♫ Is you ♫
6
00:00:26,480 --> 00:00:31,620
♫ Suddenly my world ♫
7
00:00:31,620 --> 00:00:34,580
♫ is changing ♫
8
00:00:34,580 --> 00:00:42,010
♫ I have finally found my journey's destination ♫
9
00:00:42,010 --> 00:00:45,850
♫ I just want to hold you ♫
10
00:00:45,850 --> 00:00:49,800
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
11
00:00:49,800 --> 00:00:55,790
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
12
00:00:55,790 --> 00:00:57,930
♫ Destined to meet♫
13
00:00:57,930 --> 00:01:01,550
♫ Loving you ♫
14
00:01:01,550 --> 00:01:05,900
♫ Feelings I can't hide away ♫
15
00:01:05,900 --> 00:01:09,540
♫ Loving you ♫
16
00:01:09,540 --> 00:01:12,880
♫ Is you ♫
17
00:01:12,880 --> 00:01:16,840
♫ Holding my hands ♫
18
00:01:16,840 --> 00:01:21,090
♫ To be with me ♫
19
00:01:21,090 --> 00:01:24,890
♫ Can you tell me ♫
20
00:01:24,890 --> 00:01:29,490
♫ You're the only one ♫
21
00:01:29,490 --> 00:01:34,910
[Love Script]
22
00:01:34,910 --> 00:01:36,950
[Episode 22]
23
00:01:36,950 --> 00:01:44,990
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
24
00:01:47,920 --> 00:01:51,130
They're all Yike's veteran workers.
25
00:01:51,130 --> 00:01:56,380
To laid them off without my approval.
26
00:01:56,380 --> 00:02:01,450
Director Zhu, President Zhu took an interest in this personally. The emails are already sent out.
27
00:02:12,690 --> 00:02:15,140
You're here, have a seat, Second Uncle.
28
00:02:15,140 --> 00:02:17,200
Why did you do this?
29
00:02:17,700 --> 00:02:19,420
[ Yike Reduction List ]
30
00:02:19,420 --> 00:02:22,640
Do you have a different opinion?
31
00:02:22,640 --> 00:02:26,660
The designer Liu Lin, he won the first place in last year's young designer's competition.
32
00:02:26,660 --> 00:02:30,450
His work is still consider a model for all.
33
00:02:30,450 --> 00:02:34,980
Since he won, he had become conceited. Often late and leaves early.
34
00:02:34,980 --> 00:02:40,200
Disturbed the entire group's atmosphere. Like the group is like a sheet of loose sand.
35
00:02:41,530 --> 00:02:43,080
Then what about this person?
36
00:02:43,680 --> 00:02:48,960
He's been at Yike for dozen of years. He is a cautious person. Why did you let him go?
37
00:02:48,960 --> 00:02:52,300
Gao Peng, he is honest on the surface.
38
00:02:52,300 --> 00:02:56,640
But borrows money from colleagues. His debtors even look for him at work now.
39
00:02:56,640 --> 00:02:59,290
It was just right that I fired him.
40
00:02:59,290 --> 00:03:03,260
Xuanwen, all employees could make a mistake.
41
00:03:03,260 --> 00:03:05,570
It's firing the best way?
42
00:03:05,570 --> 00:03:11,830
You can ask me to talk to them. Also base on procedure, you need to get my approval first.
43
00:03:14,880 --> 00:03:18,820
I didn't consider this well on this matter. I apologize.
44
00:03:22,560 --> 00:03:24,100
Xuanwen.
45
00:03:24,870 --> 00:03:30,110
from now on if you want to do this again, discuss it with me ahead of time.
46
00:03:43,930 --> 00:03:47,870
Boss, why didn't you explain this to Director Zhu?
47
00:03:47,870 --> 00:03:53,540
You only gave the HR manager a suggested list of labor reduction. Also specified that he needs the Director Zhu's approval to proceed.
48
00:03:53,540 --> 00:03:55,370
Wait til he calms down.
49
00:03:55,370 --> 00:03:59,680
Base on his personality, he wouldn't hold a grudge for such a matter.
50
00:03:59,680 --> 00:04:05,390
Still this is the first time you two fight. It's not a good thing.
51
00:04:43,950 --> 00:04:47,520
Director Zhu, we meet again.
52
00:04:47,520 --> 00:04:49,670
Do you have time to talk?
53
00:04:51,910 --> 00:04:55,860
You are Jingmei's president. I am an executive from Yike.
54
00:04:55,860 --> 00:04:59,830
It's not appropriate to meet at such late hours.
55
00:05:01,520 --> 00:05:04,690
It's not necessary for friends to worry about their positions.
56
00:05:04,690 --> 00:05:07,420
Business wise we are opponents.
57
00:05:07,420 --> 00:05:11,470
But why should we fight to the death in real life.
58
00:05:11,470 --> 00:05:15,510
But for you to want to make friends with me, it's not for the sake of friendship.
59
00:05:19,000 --> 00:05:24,850
Director Zhu is renowned for talent. For Yike to achieve what it got today,
60
00:05:24,850 --> 00:05:28,270
your contributions shouldn't be discounted.
61
00:05:28,270 --> 00:05:34,010
It's a shame, family rivalry is a big taboo in the struggle for power.
62
00:05:34,010 --> 00:05:38,580
Now that Zhu Xuanwen is so intractable and overbearing,
63
00:05:38,580 --> 00:05:43,670
I am concern whether you can keep a position in Yike for the future.
64
00:05:44,340 --> 00:05:49,340
If you want money or reputation, I can give you both.
65
00:05:51,440 --> 00:05:54,990
If you want Yike, I can also give it to you.
66
00:05:58,880 --> 00:06:01,440
Your talk in such big manner.
67
00:06:03,960 --> 00:06:05,800
Another glass.
68
00:06:07,140 --> 00:06:10,950
Let's speak business. What is it exactly that you want?
69
00:06:10,950 --> 00:06:12,620
Thanks.
70
00:06:14,850 --> 00:06:19,430
The annual show is the first time that Yike enters the national market.
71
00:06:19,430 --> 00:06:21,630
If Zhu Xuanwen wins,
72
00:06:21,630 --> 00:06:27,080
you will have even less opportunity in Yike.
73
00:06:27,080 --> 00:06:30,880
But I can help you.
74
00:06:32,030 --> 00:06:35,610
by then, I will have the market shares.
75
00:06:35,610 --> 00:06:41,350
you'll have the CEO position. Satisfaction for both. What do you think?
76
00:06:45,300 --> 00:06:49,120
If you want to beat Zhu Xuanwen,
77
00:06:49,120 --> 00:06:53,390
Jingmei needs to win over Yike in the annual show.
78
00:06:55,700 --> 00:06:58,640
You are targeting the annual show.
79
00:07:12,920 --> 00:07:15,740
Boss, are we really doing that?
80
00:07:17,350 --> 00:07:22,450
We've been trying to get Yike's flagship into the French market for several cycles.
81
00:07:22,450 --> 00:07:26,320
Get Xuanwen to go on his own.
82
00:07:42,520 --> 00:07:44,270
This is delicious.
83
00:07:46,760 --> 00:07:48,440
Kaihuai.
84
00:07:49,040 --> 00:07:54,270
do you have any good friends during your childhood?
85
00:07:55,330 --> 00:08:00,400
My childhood, there's Kaixiao, we play together often.
86
00:08:00,400 --> 00:08:03,830
He would use worms to scare me. My father wind up giving him a beating.
87
00:08:03,830 --> 00:08:07,660
Then... besides Kaixiao, are there any others?
88
00:08:08,890 --> 00:08:11,270
There's Taozi.
89
00:08:12,980 --> 00:08:16,710
Isn't there a boy?
90
00:08:21,230 --> 00:08:26,810
There's a boy in high school who I hang out with. He was popular.
91
00:08:26,810 --> 00:08:32,030
What about further back?
92
00:08:32,030 --> 00:08:36,790
Like grade school or kindergarden?
93
00:08:36,790 --> 00:08:40,320
Why are you asking so much of this? You are too nosy.
94
00:08:40,320 --> 00:08:41,690
Oh.
95
00:08:44,920 --> 00:08:50,260
At least I'm by your side. Nothing else matters.
96
00:08:51,640 --> 00:08:53,810
Wait a minute.
97
00:08:55,280 --> 00:08:58,210
What did you just say about the popular boy?
98
00:09:01,420 --> 00:09:05,690
You should probably pick it up. What if it's something important.
99
00:09:10,110 --> 00:09:11,520
What is it?
100
00:09:11,520 --> 00:09:16,940
Boss, there's something urgent in the France side. I have a ticket ready for you in three hours.
101
00:09:22,100 --> 00:09:23,590
Got it.
102
00:09:25,080 --> 00:09:26,880
What's wrong?
103
00:09:30,970 --> 00:09:34,810
I have an important meeting tomorrow. I have to go to France.
104
00:09:34,810 --> 00:09:37,330
The flight is in three hours.
105
00:09:38,480 --> 00:09:43,250
That's heaven's decree, Director Zhu. You go ahead and go then.
106
00:09:48,940 --> 00:09:53,460
I...will do my best to get the work done and come back to you.
107
00:09:53,460 --> 00:09:56,580
Wait for me.
108
00:09:56,580 --> 00:09:58,270
Okay.
109
00:10:23,680 --> 00:10:25,450
I've arrived safely.
110
00:10:25,450 --> 00:10:27,290
Going to the hotel now.
111
00:10:27,290 --> 00:10:28,570
it's noon,
112
00:10:28,570 --> 00:10:30,640
Did you properly eat lunch?
113
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
I just ate.
114
00:10:34,480 --> 00:10:37,000
Get some rest at the hotel.
115
00:10:37,000 --> 00:10:38,630
Also ...
116
00:10:38,630 --> 00:10:41,010
Remember to think of me.
117
00:10:57,760 --> 00:10:59,090
- Dr. Lo,
- Your patient is here.
118
00:10:59,090 --> 00:11:00,120
Send her in.
119
00:11:00,120 --> 00:11:01,550
Okay.
120
00:11:06,750 --> 00:11:08,910
It's okay. Come.
121
00:11:10,270 --> 00:11:13,980
Here. Sit down. First sit down. Everything is okay.
122
00:11:15,630 --> 00:11:18,410
What's wrong friend?
123
00:11:21,680 --> 00:11:23,540
What happened to her?
124
00:11:25,150 --> 00:11:27,560
It's like this Doctor.
125
00:11:28,600 --> 00:11:32,090
Her father got into an accident in order to save her.
126
00:11:32,090 --> 00:11:34,330
After that
127
00:11:34,330 --> 00:11:39,550
my daughter have trouble sleeping every day, gets high fever and speaks in nonsense.
128
00:11:39,550 --> 00:11:44,000
The doctor said she has PTSD.
129
00:11:44,780 --> 00:11:47,440
Post traumatic stress disorder?
130
00:11:47,440 --> 00:11:51,040
That's right. I think that's the illness.
131
00:11:51,040 --> 00:11:54,580
The doctor said that this can only be cured through psychotherapy.
132
00:11:54,580 --> 00:12:00,060
Our family is already running out of money from paying for her father's medical bills.
133
00:12:00,060 --> 00:12:05,050
I thought she was just shocked and would get better after a while.
134
00:12:05,050 --> 00:12:09,120
But right now once she sees cars on the streets, she gets so scared.
135
00:12:09,120 --> 00:12:11,080
She'll start screaming and runs to hide.
136
00:12:11,080 --> 00:12:15,870
She's so young, I don't know what will happen in the future if she continues to be like this.
137
00:12:15,870 --> 00:12:18,950
Does she have obvious behavior?
138
00:12:20,570 --> 00:12:22,200
Don't be afraid.
139
00:12:22,200 --> 00:12:23,570
It's okay, child.
140
00:12:23,570 --> 00:12:26,430
Don't be scared. I'm here.
141
00:12:26,430 --> 00:12:29,190
There's so much blood.
142
00:12:29,190 --> 00:12:33,310
There's so much blood on my hands.
143
00:12:33,310 --> 00:12:36,940
Blood. Blood.
144
00:12:40,470 --> 00:12:43,430
Doctor.
145
00:12:43,430 --> 00:12:45,990
Can you help my daughter?
146
00:12:47,840 --> 00:12:53,010
Look, older sister. There's blood all over my hands.
147
00:12:57,240 --> 00:13:00,940
Doctor. Are you okay?
148
00:13:00,940 --> 00:13:05,810
Mom, sister is also afraid of blood. I'm scared.
149
00:13:05,810 --> 00:13:09,150
I heard from other people that you guys offer free help.
150
00:13:09,150 --> 00:13:13,840
I only came because I believe in you guys. Are you capable?
151
00:13:15,180 --> 00:13:18,750
Sorry, my movements were a little too big.
152
00:13:19,470 --> 00:13:23,650
Mom, there are a lot of blood on my hand.
153
00:13:23,650 --> 00:13:26,030
It's okay, Tongtong.
154
00:13:26,030 --> 00:13:30,860
We still need to diagnose Tongtong's situation correctly first.
155
00:13:30,860 --> 00:13:33,730
Once we get the diagnosis, we'll contact you.
156
00:13:33,730 --> 00:13:35,200
We ...
157
00:13:38,310 --> 00:13:40,060
I apologize.
158
00:13:40,060 --> 00:13:43,360
Don't cry. Let's go.
159
00:13:45,070 --> 00:13:46,760
Let's go.
160
00:13:58,060 --> 00:14:00,530
A parent has filed a complaint against you.
161
00:14:00,530 --> 00:14:02,240
Sorry teacher.
162
00:14:02,240 --> 00:14:08,060
When Tongtong was explaining, I had something strange in my head. I couldn't control them.
163
00:14:08,060 --> 00:14:13,230
You said Tongtong's words affected you?
164
00:14:13,230 --> 00:14:19,360
When she was talking, I keep hearing the voice of a little girl from my dreams.
165
00:14:20,260 --> 00:14:21,960
Kaihuai.
166
00:14:22,490 --> 00:14:26,710
Do you have any childhood trauma that I don't know about?
167
00:14:28,080 --> 00:14:29,570
No.
168
00:14:29,570 --> 00:14:32,370
Childhood memories are scattered.
169
00:14:33,030 --> 00:14:38,550
Maybe there are some things that you choose to forget.
170
00:14:38,550 --> 00:14:43,220
Teacher, are you telling me to look for my childhood memories?
171
00:14:43,220 --> 00:14:48,570
If this is an opportunity to find the reason for you being trapped in the same situation,
172
00:14:48,570 --> 00:14:50,310
Isn't that a good thing?
173
00:14:50,310 --> 00:14:52,930
My problem isn't big, but what about the project?
174
00:14:52,930 --> 00:14:54,870
You don't need to worry about that.
175
00:14:54,870 --> 00:14:58,160
This project is your responsibility so I won't interfere.
176
00:14:58,160 --> 00:15:01,580
But I wish for you to solve your own problem first.
177
00:15:15,490 --> 00:15:18,660
Tongtong's words affected you.
178
00:15:18,660 --> 00:15:24,580
When she was talking, I keep hearing the voice of a little girl from my dreams.
179
00:15:25,680 --> 00:15:29,840
Do you have any childhood trauma that I don't know about?
180
00:15:43,510 --> 00:15:45,920
That picture.
181
00:16:05,570 --> 00:16:10,280
Kaihuai, what are you doing? Why are you in a rush?
182
00:16:10,280 --> 00:16:15,000
Dad, where's the picture of me holding a ball?
183
00:16:15,000 --> 00:16:17,470
What picture? We don't have that picture.
184
00:16:17,470 --> 00:16:20,720
You probably remembered wrong. That's not possible.
185
00:16:22,620 --> 00:16:24,860
Dad don't lie to me.
186
00:16:24,860 --> 00:16:27,420
What story does that picture have?
187
00:16:35,230 --> 00:16:36,750
Dad.
188
00:16:37,570 --> 00:16:40,900
Why don't I have memory of taking this picture?
189
00:16:43,740 --> 00:16:47,220
During that time Kaixiao was sick.
190
00:16:47,220 --> 00:16:52,490
I was working so I didn't have much time to take care of you two.
191
00:16:52,490 --> 00:16:57,890
So I sent you two to your grandparents in the countryside.
192
00:16:57,890 --> 00:16:59,490
Temporarily living there.
193
00:17:00,810 --> 00:17:05,210
One day, you ran into the mountains to play alone.
194
00:17:05,210 --> 00:17:08,430
You got lost.
195
00:17:11,370 --> 00:17:17,940
On the second day, the villagers that were looking around the mountains carried you back.
196
00:17:18,810 --> 00:17:24,660
You had a fever at the time. You had a constant fever for seven days in the hospital.
197
00:17:24,660 --> 00:17:27,980
Once you woke up, you didn't remember anything.
198
00:17:28,730 --> 00:17:33,160
Then... you don't know what happened when I was in the mountains?
199
00:17:33,160 --> 00:17:35,040
I did ask in the beginning.
200
00:17:35,040 --> 00:17:40,010
You answered by saying your chest hurts then started to have a fever again.
201
00:17:40,010 --> 00:17:44,520
So I was too afraid to ask what happened again until now.
202
00:17:46,320 --> 00:17:50,550
Does anyone else know?
203
00:18:19,680 --> 00:18:22,550
Blood.
204
00:18:22,550 --> 00:18:26,740
Kaihuai, childhood memories are scattered.
205
00:18:26,740 --> 00:18:30,550
Maybe there are certain things that you chose to forget.
206
00:18:30,550 --> 00:18:32,800
There's blood all over my hands.
207
00:18:32,800 --> 00:18:37,070
Teacher, are you telling me to look for my childhood memories?
208
00:18:37,070 --> 00:18:42,690
If this is an opportunity to find the reason for you being trapped in the same situation,
209
00:18:42,690 --> 00:18:44,150
Wouldn't that be a good thing?
210
00:18:44,150 --> 00:18:46,770
It won't just help me.
211
00:18:46,770 --> 00:18:49,990
It can also help children like Tongtong.
212
00:18:55,050 --> 00:18:58,240
Aren't you busy? How do you have time to call.
213
00:18:58,240 --> 00:19:01,460
I'm using my lunch time to call you.
214
00:19:01,460 --> 00:19:06,700
I somehow felt a feeling that there's a person thinking of me.
215
00:19:07,410 --> 00:19:09,160
I don't miss you.
216
00:19:09,160 --> 00:19:11,790
What's wrong? Is there something in your mind?
217
00:19:13,060 --> 00:19:16,480
Zhu Xuanwen. Let me ask you something.
218
00:19:16,480 --> 00:19:21,860
What would you do if you have to face something that scares you?
219
00:19:21,860 --> 00:19:24,740
Something that scares me?
220
00:19:26,060 --> 00:19:30,570
To be honest, the one thing I was scared about was you leaving me.
221
00:19:30,570 --> 00:19:34,790
It was my bad decision that hurt you.
222
00:19:34,790 --> 00:19:40,140
But I realized that no matter what problem or issue I face,
223
00:19:40,140 --> 00:19:42,630
As long as we're brave enough to face it, we can get over it.
224
00:19:42,630 --> 00:19:46,300
- Okay, I understand, go back to work.
- Okay.
225
00:19:46,300 --> 00:19:47,840
Hang up.
226
00:19:50,890 --> 00:19:53,510
Boss, the meeting is about to start.
227
00:19:57,640 --> 00:19:59,400
What's wrong, Boss?
228
00:20:00,740 --> 00:20:04,450
Can you ask around and see what problems Kaihuai is facing recently?
229
00:20:05,760 --> 00:20:07,270
Okay.
230
00:21:18,660 --> 00:21:22,490
[ Push open the door of happiness. ]
231
00:21:32,920 --> 00:21:34,360
Come.
232
00:21:38,040 --> 00:21:42,460
Sister, you shouldn't go. It's been so many years.
233
00:21:42,460 --> 00:21:44,700
There's no need to torture yourself.
234
00:21:44,700 --> 00:21:48,220
I can't always run away, there's a day where I have to face it all.
235
00:21:49,630 --> 00:21:50,710
Fine.
236
00:21:50,710 --> 00:21:56,470
It's been a long time since you've been there. Why don't both of us accompany you?
237
00:21:56,470 --> 00:22:00,510
It's okay, PTSD is only triggered through specific occurances.
238
00:22:00,510 --> 00:22:03,820
I'll call everyday to tell you guys I'm fine.
239
00:22:06,810 --> 00:22:08,920
I'm leaving.
240
00:22:08,920 --> 00:22:10,420
Let's go.
241
00:22:24,620 --> 00:22:28,790
There must a mole inside Yike. How can there be such coincidence?
242
00:22:28,790 --> 00:22:31,980
While our system was getting upgraded, they trespass into our system.
243
00:22:31,980 --> 00:22:34,650
Call the police. Call the police immediately.
244
00:22:34,650 --> 00:22:40,290
The annual show is around the corner. We need to focus on remedying.
245
00:22:40,290 --> 00:22:42,120
That's right.
246
00:22:42,120 --> 00:22:44,010
How long will it take to recover our system files?
247
00:22:44,010 --> 00:22:46,680
They planted a virus in our system.
248
00:22:46,680 --> 00:22:51,340
All of the files in our network have been deleted, we need at least a week.
249
00:22:51,340 --> 00:22:57,520
There is only 10 days until the show. In addition to production time. We can't make it.
250
00:22:57,520 --> 00:22:59,610
What should we do?
251
00:22:59,610 --> 00:23:02,330
We need to contact Xuanwen immediately.
252
00:23:06,900 --> 00:23:10,020
Let's get this contract signed before next week.
253
00:23:10,020 --> 00:23:12,050
Okay.
254
00:23:12,050 --> 00:23:17,110
I've already asked around about Kaihuai's situation.
255
00:23:18,360 --> 00:23:20,300
What's going on with Kaihuai?
256
00:23:20,300 --> 00:23:22,720
At work, a parent
257
00:23:22,720 --> 00:23:25,250
complained that she was not professional, affected by the patient,
258
00:23:25,250 --> 00:23:28,060
and also scared the child.
259
00:23:28,060 --> 00:23:30,130
Scared?
260
00:23:30,130 --> 00:23:35,710
From my understanding on Kaihuai, she's not the kind that would be affected by the patient.
261
00:23:35,710 --> 00:23:38,010
Did something happen?
262
00:23:38,010 --> 00:23:40,720
There's nothing much going on with Luo Family.
263
00:23:40,720 --> 00:23:45,240
She haven't really seen, heard, or gotten triggered by anything.
264
00:23:45,240 --> 00:23:48,920
I'm not that sure about it.
265
00:23:54,850 --> 00:23:56,410
Hello?
266
00:23:57,030 --> 00:23:58,790
What?
267
00:24:01,590 --> 00:24:03,190
What happened?
268
00:24:04,130 --> 00:24:07,680
Boss, the hacker entered our network.
269
00:24:07,680 --> 00:24:10,470
All of the designs for the Peach Blossom line is leaked.
270
00:24:10,470 --> 00:24:12,520
It's also destroyed.
271
00:24:20,600 --> 00:24:23,970
CEO Xie, is this a big enough present for you?
272
00:24:23,970 --> 00:24:26,490
Xie Kuan, president.
273
00:24:26,490 --> 00:24:29,790
Director Zhu really works with power and speed of thunderbolt.
274
00:24:29,790 --> 00:24:31,670
Now that all the designs are destroyed by me,
275
00:24:31,670 --> 00:24:34,540
There's no time for the annual show's preparations.
276
00:24:34,540 --> 00:24:37,470
Just sit and wait, CEO Xie.
277
00:24:37,470 --> 00:24:40,230
I'll accept your gift, Director Zhu.
278
00:24:40,230 --> 00:24:43,250
Just because the designs are destroyed,
279
00:24:43,250 --> 00:24:47,520
but Zhu Xuanwen is Six Stars,
280
00:24:47,520 --> 00:24:50,610
You must hinder him from coming back to Yike.
281
00:24:56,050 --> 00:24:59,520
[Uncle]
282
00:25:02,110 --> 00:25:04,080
Hello, Uncle. What's up?
283
00:25:04,080 --> 00:25:06,610
Have you arrived? Kaihuai went to the countryside.
284
00:25:06,610 --> 00:25:09,090
I was worried that you would go to Luo Family house after arriving,
285
00:25:09,090 --> 00:25:12,150
So I wanted to call and tell you before you get there.
286
00:25:12,150 --> 00:25:13,960
I understand.
287
00:25:19,980 --> 00:25:24,280
Boss, why would you let CEO know that Luo Kaihuai went to the countryside?
288
00:25:25,270 --> 00:25:28,450
If Xuanwen goes looking for Kaihuai,
289
00:25:28,450 --> 00:25:31,940
He for sure can't show up for the stakeholder's meeting.
290
00:25:31,940 --> 00:25:34,560
Then everyone will know that he care about a woman more than his company.
291
00:25:34,560 --> 00:25:38,540
If he comes to the company, Kaihuai will think that in his heart,
292
00:25:38,540 --> 00:25:40,790
She's not the most important.
293
00:25:42,370 --> 00:25:44,490
I want to see
294
00:25:45,240 --> 00:25:47,490
what his choice will be.
295
00:25:54,760 --> 00:25:58,410
Yike's show is imminent.
296
00:25:58,410 --> 00:26:02,800
Today's board meeting is about how to deal with this matter.
297
00:26:02,800 --> 00:26:05,450
If you don't show up, Yike will be without a leader.
298
00:26:05,450 --> 00:26:09,260
I'm afraid that the stakeholders will be dissatisfied with you.
299
00:26:38,690 --> 00:26:41,030
Let's go, Xingba.
300
00:26:41,600 --> 00:26:43,930
Let's meet with young sister.
301
00:26:46,240 --> 00:26:49,830
Are you the girl from Luo Family, Kaihuai?
302
00:26:49,830 --> 00:26:52,230
Are you Auntie Wang that my dad told me about?
303
00:26:52,230 --> 00:26:53,850
Yes.
304
00:26:53,850 --> 00:26:57,280
Your dad called saying that you wanted to come. So I came to welcome you.
305
00:26:57,280 --> 00:26:58,880
Then I will be troubling you.
306
00:26:58,880 --> 00:27:02,160
Don't be like that. You'll be staying with me in these couple of days.
307
00:27:02,160 --> 00:27:04,550
If I take care of you, your dad wouldn't worry.
308
00:27:04,550 --> 00:27:06,420
Let's go.
309
00:27:06,420 --> 00:27:08,150
Let's go, Xingba.
310
00:27:08,150 --> 00:27:12,510
I thought that after that event, you wouldn't come back anymore.
311
00:27:12,510 --> 00:27:15,520
I never thought that you'll grow up so fast.
312
00:27:15,520 --> 00:27:17,360
Time goes by so fast.
313
00:27:17,360 --> 00:27:20,820
So you knew what happened that year?
314
00:27:20,820 --> 00:27:23,250
Of course. The year you got lost,
315
00:27:23,250 --> 00:27:25,990
I was apart of the people that went up to the mountains to search for you.
316
00:27:25,990 --> 00:27:28,510
Sorry for the inconvenience.
317
00:27:28,510 --> 00:27:31,470
Do you still remember what happened back then?
318
00:27:31,470 --> 00:27:33,050
I still remember it clearly.
319
00:27:33,050 --> 00:27:36,340
You went up the mountains to play with the boy from the mansion.
320
00:27:36,340 --> 00:27:39,250
It was dark and raining.
321
00:27:39,250 --> 00:27:42,900
We were so worried that we went up to the mountains at night.
322
00:27:42,900 --> 00:27:46,470
When we found you, you had a high fever.
323
00:27:46,470 --> 00:27:49,680
Where's the mansion that you were talking about?
324
00:27:49,680 --> 00:27:52,590
It's this one.
325
00:27:53,210 --> 00:27:56,790
Why don't you look around and explore after we have lunch?
326
00:27:56,790 --> 00:27:59,710
Our village is very safe.
327
00:27:59,710 --> 00:28:02,330
Let's go. Let's go, Xingba.
328
00:28:02,330 --> 00:28:04,150
Let's go home.
329
00:28:39,660 --> 00:28:42,830
Give it to me.
330
00:28:49,940 --> 00:28:52,510
Brothers,
331
00:28:52,510 --> 00:28:55,190
Wait for me.
332
00:29:02,100 --> 00:29:05,100
Wait for me.
333
00:29:51,000 --> 00:29:56,420
Little Ball, Banana pear. [T/N: nursery rthymn. ]
334
00:30:35,200 --> 00:30:36,830
Hello, Miss.
335
00:30:37,550 --> 00:30:39,220
Who are you looking for?
336
00:30:39,220 --> 00:30:43,150
Sir, I heard that there was a little boy that lived here 16 years ago.
337
00:30:43,150 --> 00:30:45,090
What's wrong with that?
338
00:30:45,090 --> 00:30:48,490
Can you tell me where is he?
339
00:30:50,740 --> 00:30:53,810
They haven't come back here for years.
340
00:30:53,810 --> 00:30:58,650
I'm just here to take care of the house.
341
00:30:59,440 --> 00:31:03,730
Why don't I try to contact them for you?
342
00:31:03,730 --> 00:31:06,820
I'll leave my phone number with you. If anything's up, please call me.
343
00:31:06,820 --> 00:31:08,590
Okay.
344
00:31:11,770 --> 00:31:13,890
- Please.
- Okay.
345
00:31:13,890 --> 00:31:15,650
Okay.
346
00:31:28,570 --> 00:31:32,570
Brother, let's play together.
347
00:31:33,360 --> 00:31:37,460
Brother, why aren't you talking?
348
00:31:37,460 --> 00:31:41,390
Brother, let's go up the mountains to pick some flowers.
349
00:31:48,160 --> 00:31:50,040
The class ends here for today.
350
00:31:50,040 --> 00:31:53,460
See you next class.
351
00:31:53,460 --> 00:31:55,750
Thank you, teacher.
352
00:31:55,750 --> 00:31:58,190
- Bye bye.
- Bye bye.
353
00:32:11,000 --> 00:32:12,710
Teacher Tao Zi.
354
00:32:12,710 --> 00:32:14,450
You've worked hard.
355
00:32:22,170 --> 00:32:24,110
What's wrong?
356
00:32:24,110 --> 00:32:26,060
Are you still worried about my sister?
357
00:32:26,060 --> 00:32:28,670
Didn't you guys call each other?
358
00:32:29,790 --> 00:32:33,270
She wants to be strong, you know that already.
359
00:32:33,270 --> 00:32:36,870
If something really happened, you think she'll tell me?
360
00:32:36,870 --> 00:32:39,370
That's why I'm worried.
361
00:32:39,860 --> 00:32:41,930
Why don't we go out for drinks later?
362
00:32:41,930 --> 00:32:45,650
My class has a gathering, want to go together?
363
00:32:49,730 --> 00:32:54,030
Let's go. We can go relax together.
364
00:32:54,030 --> 00:32:55,690
Okay.
365
00:32:57,670 --> 00:32:59,330
Here.
366
00:33:01,750 --> 00:33:04,520
Cheers.
367
00:33:08,360 --> 00:33:10,390
Over here, what took you so long?
368
00:33:10,390 --> 00:33:11,870
You need to be punish with one drink.
369
00:33:11,870 --> 00:33:13,850
We're going to start soon.
370
00:33:13,850 --> 00:33:15,800
No problem.
371
00:33:15,800 --> 00:33:18,020
Kaixiao, sit here.
372
00:33:18,020 --> 00:33:19,220
Sit.
373
00:33:19,220 --> 00:33:22,110
Everyone should know that game rules. I'm going to start with the dices.
374
00:33:22,110 --> 00:33:23,800
Start with you,
375
00:33:23,800 --> 00:33:26,990
Here's take this.
376
00:33:32,750 --> 00:33:36,050
You dropped it.
377
00:33:37,480 --> 00:33:40,760
Again. Again.
378
00:33:41,490 --> 00:33:43,950
- It's you.
- It's you.
379
00:33:43,950 --> 00:33:47,770
I'll start from here.
380
00:33:59,090 --> 00:34:01,950
My boyfriend doesn't play these immature games.
381
00:34:01,950 --> 00:34:05,570
Boyfriend? You're that much older than him. How is that possible?
382
00:34:05,570 --> 00:34:08,120
Kaixiao likes older sisters.
383
00:34:08,120 --> 00:34:10,350
He can't?
384
00:34:18,080 --> 00:34:20,360
I don't know if I like older sisters,
385
00:34:20,360 --> 00:34:23,970
But I know that I like you.
386
00:34:25,670 --> 00:34:27,070
That's so sour.
387
00:34:27,070 --> 00:34:28,880
Go for it, Kaixiao.
388
00:36:00,420 --> 00:36:03,810
I can't open it.
389
00:36:03,810 --> 00:36:05,750
There's blood.
390
00:36:37,740 --> 00:36:42,170
What do we do? We're lost. I want to go home.
391
00:36:42,170 --> 00:36:45,640
Don't be scare. We will find the way.
392
00:36:45,640 --> 00:36:49,970
Brother Wen,
393
00:36:49,970 --> 00:36:54,240
Brother Wen, he is called Brother Wen.
394
00:36:56,410 --> 00:36:58,600
Zhu Xuanwen.
395
00:37:38,080 --> 00:37:41,690
What should we do?
396
00:37:41,690 --> 00:37:43,900
Where is he?
397
00:37:43,900 --> 00:37:47,220
Right.
398
00:37:47,220 --> 00:37:49,890
He is not paying attention to the company.
399
00:37:50,770 --> 00:37:52,590
He is not paying attention to the company.
400
00:37:52,590 --> 00:37:55,040
Assistant Dai, where is Director Zhu?
401
00:37:55,040 --> 00:37:58,170
My apologies, everyone, Director Zhu has an emergency.
402
00:37:58,170 --> 00:38:01,870
He didn't make the flight. Therefore is unable to attend this meeting.
403
00:38:01,870 --> 00:38:03,170
What other important matter could it be?
404
00:38:03,170 --> 00:38:06,870
He is not back yet? Isn't his flight today?
405
00:38:06,870 --> 00:38:08,670
He didn't come back?
406
00:38:08,670 --> 00:38:12,660
Why did I heard that he is back? That he went to the countryside.
407
00:38:12,660 --> 00:38:14,010
Countryside?
408
00:38:14,010 --> 00:38:16,090
Why did he go to the countryside?
409
00:38:16,090 --> 00:38:18,430
Went to see his girlfriend.
410
00:38:18,430 --> 00:38:21,300
That is such nonsense.
411
00:38:21,300 --> 00:38:23,380
Does this company have any motive?
412
00:38:23,380 --> 00:38:26,730
Everyone, please calm down.
413
00:38:26,730 --> 00:38:30,060
Although Director Zhu can not attend this meeting,
414
00:38:30,060 --> 00:38:34,000
but he already has a contingency plan. He authorized me to manage it.
415
00:38:34,000 --> 00:38:37,640
The annual show is imminent, yet he goes to the countryside to look for a woman.
416
00:38:37,640 --> 00:38:39,690
Does he care about Yike at all?
417
00:38:39,690 --> 00:38:41,720
Right.
418
00:38:41,720 --> 00:38:44,070
I've heard that his girlfriend is sick.
419
00:38:44,070 --> 00:38:47,290
He is only human. Please calm down.
420
00:38:47,290 --> 00:38:49,240
It's reasonable.
421
00:38:50,080 --> 00:38:52,640
He has no consideration for the company.
422
00:38:52,640 --> 00:38:55,150
How is that reasonable?
423
00:38:55,150 --> 00:38:59,320
I need the Yike's CEO. Not a mouthpiece.
424
00:39:00,360 --> 00:39:02,220
Since Zhu Xuanwen can't come today.
425
00:39:02,220 --> 00:39:05,580
this meeting no longer needs to continue further.
426
00:39:06,650 --> 00:39:09,130
Let's go.
427
00:39:31,530 --> 00:39:34,240
Our old friend in Yike said,
428
00:39:34,240 --> 00:39:38,650
Zhu Li was cutting down Zhu Xuanwen in public.
429
00:39:38,650 --> 00:39:42,410
Looks like he has decided to go hostile.
430
00:39:42,410 --> 00:39:46,240
Congratulations. Your stratagem of sowing discord is successful.
431
00:39:55,520 --> 00:39:57,460
Slowly.
432
00:40:03,090 --> 00:40:06,220
I'll start a fire, wait for me.
433
00:40:17,570 --> 00:40:19,990
How do you know this place?
434
00:40:42,090 --> 00:40:43,880
Are you still cold?
435
00:40:45,670 --> 00:40:48,450
Come, a love hug.
436
00:40:53,330 --> 00:40:57,740
Back then, since the incident in the rain, the villagers
437
00:40:57,740 --> 00:41:00,350
prepared dried woods here.
438
00:41:00,350 --> 00:41:03,220
Otherwise we might die from the cold.
439
00:41:05,280 --> 00:41:08,490
How do you know of this cave?
440
00:41:08,490 --> 00:41:12,040
Or that there's wood here.
441
00:41:12,040 --> 00:41:13,870
What do you think?
442
00:41:31,260 --> 00:41:33,600
You are Brother Wen?
443
00:41:35,670 --> 00:41:39,250
I thought I'll never hear you calling me that again.
444
00:41:43,280 --> 00:41:47,490
Little ball, banana pears.
445
00:41:47,490 --> 00:41:51,540
Two, five, six,
446
00:42:04,910 --> 00:42:09,370
Little Brother, can you help me pick up the ball?
447
00:42:25,030 --> 00:42:27,960
Brother Wen, hurry, it's right here.
448
00:42:31,210 --> 00:42:34,040
Brother Wen, that's for you.
449
00:42:35,790 --> 00:42:39,500
Wow, so many bamboo shoots.
450
00:42:39,500 --> 00:42:41,860
Huanhuan, be careful.
451
00:42:44,990 --> 00:42:47,320
Huanhuan, let me help you.
452
00:42:49,480 --> 00:42:52,050
Brother Wen, are you all right?
453
00:42:52,050 --> 00:42:55,390
I am all right, just need to pry this open.
454
00:42:57,980 --> 00:43:00,690
I can't open it.
455
00:43:01,950 --> 00:43:04,740
Brother Wen, you are bleeding.
456
00:43:04,740 --> 00:43:10,580
Huanhuan, I am depending on you now. Don't cry.
457
00:43:12,350 --> 00:43:15,280
I can't open it.
458
00:43:16,140 --> 00:43:17,970
Put the stick in here.
459
00:43:17,970 --> 00:43:20,150
Pry open.
460
00:43:33,760 --> 00:43:36,240
Brother Wen,
461
00:43:42,120 --> 00:43:51,190
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
462
00:44:07,440 --> 00:44:11,440
"Smile" by Luan Yize and Queena
463
00:44:11,440 --> 00:44:17,930
♫ The moment you pass by, it's you ♫
464
00:44:17,930 --> 00:44:24,610
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
465
00:44:24,610 --> 00:44:32,950
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
466
00:44:32,950 --> 00:44:39,130
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
467
00:44:41,110 --> 00:44:47,700
♫ My nights are getting farther away from you ♫
468
00:44:47,700 --> 00:44:54,040
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
469
00:44:54,040 --> 00:45:02,490
♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
470
00:45:02,490 --> 00:45:08,800
♫ Praying that time would pass by slower ♫
471
00:45:10,630 --> 00:45:14,490
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
472
00:45:14,490 --> 00:45:16,700
♫ The soft whispers in my ear ♫
473
00:45:16,700 --> 00:45:24,110
♫ The one who always approached me was you ♫
474
00:45:25,550 --> 00:45:29,360
♫ The one who continued calling in the dark dreamscape ♫
475
00:45:29,360 --> 00:45:35,490
♫ - Turns out to be you,
- it was you ♫
476
00:45:35,490 --> 00:45:38,790
♫ Leading me forward ♫
477
00:45:38,790 --> 00:45:42,950
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
478
00:45:42,950 --> 00:45:46,040
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
479
00:45:46,040 --> 00:45:53,520
♫ My wish is to block all the arrows for you ♫
480
00:45:53,520 --> 00:45:58,020
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
481
00:45:58,020 --> 00:46:02,840
♫ Making that promise ♫
482
00:46:02,840 --> 00:46:14,560
♫ Yearning day and night for your smile ♫
35651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.