All language subtitles for Love Script episode 22 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,650 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,650 --> 00:00:13,350 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,350 --> 00:00:17,690 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,690 --> 00:00:21,430 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,430 --> 00:00:25,840 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,480 --> 00:00:31,620 ♫ Suddenly my world ♫ 7 00:00:31,620 --> 00:00:34,580 ♫ is changing ♫ 8 00:00:34,580 --> 00:00:42,010 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 9 00:00:42,010 --> 00:00:45,850 ♫ I just want to hold you ♫ 10 00:00:45,850 --> 00:00:49,800 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 11 00:00:49,800 --> 00:00:55,790 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 12 00:00:55,790 --> 00:00:57,930 ♫ Destined to meet♫ 13 00:00:57,930 --> 00:01:01,550 ♫ Loving you ♫ 14 00:01:01,550 --> 00:01:05,900 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 15 00:01:05,900 --> 00:01:09,540 ♫ Loving you ♫ 16 00:01:09,540 --> 00:01:12,880 ♫ Is you ♫ 17 00:01:12,880 --> 00:01:16,840 ♫ Holding my hands ♫ 18 00:01:16,840 --> 00:01:21,090 ♫ To be with me ♫ 19 00:01:21,090 --> 00:01:24,890 ♫ Can you tell me ♫ 20 00:01:24,890 --> 00:01:29,490 ♫ You're the only one ♫ 21 00:01:29,490 --> 00:01:34,910 [Love Script] 22 00:01:34,910 --> 00:01:36,950 [Episode 22] 23 00:01:36,950 --> 00:01:44,990 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 24 00:01:47,920 --> 00:01:51,130 They're all Yike's veteran workers. 25 00:01:51,130 --> 00:01:56,380 To laid them off without my approval. 26 00:01:56,380 --> 00:02:01,450 Director Zhu, President Zhu took an interest in this personally. The emails are already sent out. 27 00:02:12,690 --> 00:02:15,140 You're here, have a seat, Second Uncle. 28 00:02:15,140 --> 00:02:17,200 Why did you do this? 29 00:02:17,700 --> 00:02:19,420 [ Yike Reduction List ] 30 00:02:19,420 --> 00:02:22,640 Do you have a different opinion? 31 00:02:22,640 --> 00:02:26,660 The designer Liu Lin, he won the first place in last year's young designer's competition. 32 00:02:26,660 --> 00:02:30,450 His work is still consider a model for all. 33 00:02:30,450 --> 00:02:34,980 Since he won, he had become conceited. Often late and leaves early. 34 00:02:34,980 --> 00:02:40,200 Disturbed the entire group's atmosphere. Like the group is like a sheet of loose sand. 35 00:02:41,530 --> 00:02:43,080 Then what about this person? 36 00:02:43,680 --> 00:02:48,960 He's been at Yike for dozen of years. He is a cautious person. Why did you let him go? 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 Gao Peng, he is honest on the surface. 38 00:02:52,300 --> 00:02:56,640 But borrows money from colleagues. His debtors even look for him at work now. 39 00:02:56,640 --> 00:02:59,290 It was just right that I fired him. 40 00:02:59,290 --> 00:03:03,260 Xuanwen, all employees could make a mistake. 41 00:03:03,260 --> 00:03:05,570 It's firing the best way? 42 00:03:05,570 --> 00:03:11,830 You can ask me to talk to them. Also base on procedure, you need to get my approval first. 43 00:03:14,880 --> 00:03:18,820 I didn't consider this well on this matter. I apologize. 44 00:03:22,560 --> 00:03:24,100 Xuanwen. 45 00:03:24,870 --> 00:03:30,110 from now on if you want to do this again, discuss it with me ahead of time. 46 00:03:43,930 --> 00:03:47,870 Boss, why didn't you explain this to Director Zhu? 47 00:03:47,870 --> 00:03:53,540 You only gave the HR manager a suggested list of labor reduction. Also specified that he needs the Director Zhu's approval to proceed. 48 00:03:53,540 --> 00:03:55,370 Wait til he calms down. 49 00:03:55,370 --> 00:03:59,680 Base on his personality, he wouldn't hold a grudge for such a matter. 50 00:03:59,680 --> 00:04:05,390 Still this is the first time you two fight. It's not a good thing. 51 00:04:43,950 --> 00:04:47,520 Director Zhu, we meet again. 52 00:04:47,520 --> 00:04:49,670 Do you have time to talk? 53 00:04:51,910 --> 00:04:55,860 You are Jingmei's president. I am an executive from Yike. 54 00:04:55,860 --> 00:04:59,830 It's not appropriate to meet at such late hours. 55 00:05:01,520 --> 00:05:04,690 It's not necessary for friends to worry about their positions. 56 00:05:04,690 --> 00:05:07,420 Business wise we are opponents. 57 00:05:07,420 --> 00:05:11,470 But why should we fight to the death in real life. 58 00:05:11,470 --> 00:05:15,510 But for you to want to make friends with me, it's not for the sake of friendship. 59 00:05:19,000 --> 00:05:24,850 Director Zhu is renowned for talent. For Yike to achieve what it got today, 60 00:05:24,850 --> 00:05:28,270 your contributions shouldn't be discounted. 61 00:05:28,270 --> 00:05:34,010 It's a shame, family rivalry is a big taboo in the struggle for power. 62 00:05:34,010 --> 00:05:38,580 Now that Zhu Xuanwen is so intractable and overbearing, 63 00:05:38,580 --> 00:05:43,670 I am concern whether you can keep a position in Yike for the future. 64 00:05:44,340 --> 00:05:49,340 If you want money or reputation, I can give you both. 65 00:05:51,440 --> 00:05:54,990 If you want Yike, I can also give it to you. 66 00:05:58,880 --> 00:06:01,440 Your talk in such big manner. 67 00:06:03,960 --> 00:06:05,800 Another glass. 68 00:06:07,140 --> 00:06:10,950 Let's speak business. What is it exactly that you want? 69 00:06:10,950 --> 00:06:12,620 Thanks. 70 00:06:14,850 --> 00:06:19,430 The annual show is the first time that Yike enters the national market. 71 00:06:19,430 --> 00:06:21,630 If Zhu Xuanwen wins, 72 00:06:21,630 --> 00:06:27,080 you will have even less opportunity in Yike. 73 00:06:27,080 --> 00:06:30,880 But I can help you. 74 00:06:32,030 --> 00:06:35,610 by then, I will have the market shares. 75 00:06:35,610 --> 00:06:41,350 you'll have the CEO position. Satisfaction for both. What do you think? 76 00:06:45,300 --> 00:06:49,120 If you want to beat Zhu Xuanwen, 77 00:06:49,120 --> 00:06:53,390 Jingmei needs to win over Yike in the annual show. 78 00:06:55,700 --> 00:06:58,640 You are targeting the annual show. 79 00:07:12,920 --> 00:07:15,740 Boss, are we really doing that? 80 00:07:17,350 --> 00:07:22,450 We've been trying to get Yike's flagship into the French market for several cycles. 81 00:07:22,450 --> 00:07:26,320 Get Xuanwen to go on his own. 82 00:07:42,520 --> 00:07:44,270 This is delicious. 83 00:07:46,760 --> 00:07:48,440 Kaihuai. 84 00:07:49,040 --> 00:07:54,270 do you have any good friends during your childhood? 85 00:07:55,330 --> 00:08:00,400 My childhood, there's Kaixiao, we play together often. 86 00:08:00,400 --> 00:08:03,830 He would use worms to scare me. My father wind up giving him a beating. 87 00:08:03,830 --> 00:08:07,660 Then... besides Kaixiao, are there any others? 88 00:08:08,890 --> 00:08:11,270 There's Taozi. 89 00:08:12,980 --> 00:08:16,710 Isn't there a boy? 90 00:08:21,230 --> 00:08:26,810 There's a boy in high school who I hang out with. He was popular. 91 00:08:26,810 --> 00:08:32,030 What about further back? 92 00:08:32,030 --> 00:08:36,790 Like grade school or kindergarden? 93 00:08:36,790 --> 00:08:40,320 Why are you asking so much of this? You are too nosy. 94 00:08:40,320 --> 00:08:41,690 Oh. 95 00:08:44,920 --> 00:08:50,260 At least I'm by your side. Nothing else matters. 96 00:08:51,640 --> 00:08:53,810 Wait a minute. 97 00:08:55,280 --> 00:08:58,210 What did you just say about the popular boy? 98 00:09:01,420 --> 00:09:05,690 You should probably pick it up. What if it's something important. 99 00:09:10,110 --> 00:09:11,520 What is it? 100 00:09:11,520 --> 00:09:16,940 Boss, there's something urgent in the France side. I have a ticket ready for you in three hours. 101 00:09:22,100 --> 00:09:23,590 Got it. 102 00:09:25,080 --> 00:09:26,880 What's wrong? 103 00:09:30,970 --> 00:09:34,810 I have an important meeting tomorrow. I have to go to France. 104 00:09:34,810 --> 00:09:37,330 The flight is in three hours. 105 00:09:38,480 --> 00:09:43,250 That's heaven's decree, Director Zhu. You go ahead and go then. 106 00:09:48,940 --> 00:09:53,460 I...will do my best to get the work done and come back to you. 107 00:09:53,460 --> 00:09:56,580 Wait for me. 108 00:09:56,580 --> 00:09:58,270 Okay. 109 00:10:23,680 --> 00:10:25,450 I've arrived safely. 110 00:10:25,450 --> 00:10:27,290 Going to the hotel now. 111 00:10:27,290 --> 00:10:28,570 it's noon, 112 00:10:28,570 --> 00:10:30,640 Did you properly eat lunch? 113 00:10:32,400 --> 00:10:34,480 I just ate. 114 00:10:34,480 --> 00:10:37,000 Get some rest at the hotel. 115 00:10:37,000 --> 00:10:38,630 Also ... 116 00:10:38,630 --> 00:10:41,010 Remember to think of me. 117 00:10:57,760 --> 00:10:59,090 - Dr. Lo, - Your patient is here. 118 00:10:59,090 --> 00:11:00,120 Send her in. 119 00:11:00,120 --> 00:11:01,550 Okay. 120 00:11:06,750 --> 00:11:08,910 It's okay. Come. 121 00:11:10,270 --> 00:11:13,980 Here. Sit down. First sit down. Everything is okay. 122 00:11:15,630 --> 00:11:18,410 What's wrong friend? 123 00:11:21,680 --> 00:11:23,540 What happened to her? 124 00:11:25,150 --> 00:11:27,560 It's like this Doctor. 125 00:11:28,600 --> 00:11:32,090 Her father got into an accident in order to save her. 126 00:11:32,090 --> 00:11:34,330 After that 127 00:11:34,330 --> 00:11:39,550 my daughter have trouble sleeping every day, gets high fever and speaks in nonsense. 128 00:11:39,550 --> 00:11:44,000 The doctor said she has PTSD. 129 00:11:44,780 --> 00:11:47,440 Post traumatic stress disorder? 130 00:11:47,440 --> 00:11:51,040 That's right. I think that's the illness. 131 00:11:51,040 --> 00:11:54,580 The doctor said that this can only be cured through psychotherapy. 132 00:11:54,580 --> 00:12:00,060 Our family is already running out of money from paying for her father's medical bills. 133 00:12:00,060 --> 00:12:05,050 I thought she was just shocked and would get better after a while. 134 00:12:05,050 --> 00:12:09,120 But right now once she sees cars on the streets, she gets so scared. 135 00:12:09,120 --> 00:12:11,080 She'll start screaming and runs to hide. 136 00:12:11,080 --> 00:12:15,870 She's so young, I don't know what will happen in the future if she continues to be like this. 137 00:12:15,870 --> 00:12:18,950 Does she have obvious behavior? 138 00:12:20,570 --> 00:12:22,200 Don't be afraid. 139 00:12:22,200 --> 00:12:23,570 It's okay, child. 140 00:12:23,570 --> 00:12:26,430 Don't be scared. I'm here. 141 00:12:26,430 --> 00:12:29,190 There's so much blood. 142 00:12:29,190 --> 00:12:33,310 There's so much blood on my hands. 143 00:12:33,310 --> 00:12:36,940 Blood. Blood. 144 00:12:40,470 --> 00:12:43,430 Doctor. 145 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 Can you help my daughter? 146 00:12:47,840 --> 00:12:53,010 Look, older sister. There's blood all over my hands. 147 00:12:57,240 --> 00:13:00,940 Doctor. Are you okay? 148 00:13:00,940 --> 00:13:05,810 Mom, sister is also afraid of blood. I'm scared. 149 00:13:05,810 --> 00:13:09,150 I heard from other people that you guys offer free help. 150 00:13:09,150 --> 00:13:13,840 I only came because I believe in you guys. Are you capable? 151 00:13:15,180 --> 00:13:18,750 Sorry, my movements were a little too big. 152 00:13:19,470 --> 00:13:23,650 Mom, there are a lot of blood on my hand. 153 00:13:23,650 --> 00:13:26,030 It's okay, Tongtong. 154 00:13:26,030 --> 00:13:30,860 We still need to diagnose Tongtong's situation correctly first. 155 00:13:30,860 --> 00:13:33,730 Once we get the diagnosis, we'll contact you. 156 00:13:33,730 --> 00:13:35,200 We ... 157 00:13:38,310 --> 00:13:40,060 I apologize. 158 00:13:40,060 --> 00:13:43,360 Don't cry. Let's go. 159 00:13:45,070 --> 00:13:46,760 Let's go. 160 00:13:58,060 --> 00:14:00,530 A parent has filed a complaint against you. 161 00:14:00,530 --> 00:14:02,240 Sorry teacher. 162 00:14:02,240 --> 00:14:08,060 When Tongtong was explaining, I had something strange in my head. I couldn't control them. 163 00:14:08,060 --> 00:14:13,230 You said Tongtong's words affected you? 164 00:14:13,230 --> 00:14:19,360 When she was talking, I keep hearing the voice of a little girl from my dreams. 165 00:14:20,260 --> 00:14:21,960 Kaihuai. 166 00:14:22,490 --> 00:14:26,710 Do you have any childhood trauma that I don't know about? 167 00:14:28,080 --> 00:14:29,570 No. 168 00:14:29,570 --> 00:14:32,370 Childhood memories are scattered. 169 00:14:33,030 --> 00:14:38,550 Maybe there are some things that you choose to forget. 170 00:14:38,550 --> 00:14:43,220 Teacher, are you telling me to look for my childhood memories? 171 00:14:43,220 --> 00:14:48,570 If this is an opportunity to find the reason for you being trapped in the same situation, 172 00:14:48,570 --> 00:14:50,310 Isn't that a good thing? 173 00:14:50,310 --> 00:14:52,930 My problem isn't big, but what about the project? 174 00:14:52,930 --> 00:14:54,870 You don't need to worry about that. 175 00:14:54,870 --> 00:14:58,160 This project is your responsibility so I won't interfere. 176 00:14:58,160 --> 00:15:01,580 But I wish for you to solve your own problem first. 177 00:15:15,490 --> 00:15:18,660 Tongtong's words affected you. 178 00:15:18,660 --> 00:15:24,580 When she was talking, I keep hearing the voice of a little girl from my dreams. 179 00:15:25,680 --> 00:15:29,840 Do you have any childhood trauma that I don't know about? 180 00:15:43,510 --> 00:15:45,920 That picture. 181 00:16:05,570 --> 00:16:10,280 Kaihuai, what are you doing? Why are you in a rush? 182 00:16:10,280 --> 00:16:15,000 Dad, where's the picture of me holding a ball? 183 00:16:15,000 --> 00:16:17,470 What picture? We don't have that picture. 184 00:16:17,470 --> 00:16:20,720 You probably remembered wrong. That's not possible. 185 00:16:22,620 --> 00:16:24,860 Dad don't lie to me. 186 00:16:24,860 --> 00:16:27,420 What story does that picture have? 187 00:16:35,230 --> 00:16:36,750 Dad. 188 00:16:37,570 --> 00:16:40,900 Why don't I have memory of taking this picture? 189 00:16:43,740 --> 00:16:47,220 During that time Kaixiao was sick. 190 00:16:47,220 --> 00:16:52,490 I was working so I didn't have much time to take care of you two. 191 00:16:52,490 --> 00:16:57,890 So I sent you two to your grandparents in the countryside. 192 00:16:57,890 --> 00:16:59,490 Temporarily living there. 193 00:17:00,810 --> 00:17:05,210 One day, you ran into the mountains to play alone. 194 00:17:05,210 --> 00:17:08,430 You got lost. 195 00:17:11,370 --> 00:17:17,940 On the second day, the villagers that were looking around the mountains carried you back. 196 00:17:18,810 --> 00:17:24,660 You had a fever at the time. You had a constant fever for seven days in the hospital. 197 00:17:24,660 --> 00:17:27,980 Once you woke up, you didn't remember anything. 198 00:17:28,730 --> 00:17:33,160 Then... you don't know what happened when I was in the mountains? 199 00:17:33,160 --> 00:17:35,040 I did ask in the beginning. 200 00:17:35,040 --> 00:17:40,010 You answered by saying your chest hurts then started to have a fever again. 201 00:17:40,010 --> 00:17:44,520 So I was too afraid to ask what happened again until now. 202 00:17:46,320 --> 00:17:50,550 Does anyone else know? 203 00:18:19,680 --> 00:18:22,550 Blood. 204 00:18:22,550 --> 00:18:26,740 Kaihuai, childhood memories are scattered. 205 00:18:26,740 --> 00:18:30,550 Maybe there are certain things that you chose to forget. 206 00:18:30,550 --> 00:18:32,800 There's blood all over my hands. 207 00:18:32,800 --> 00:18:37,070 Teacher, are you telling me to look for my childhood memories? 208 00:18:37,070 --> 00:18:42,690 If this is an opportunity to find the reason for you being trapped in the same situation, 209 00:18:42,690 --> 00:18:44,150 Wouldn't that be a good thing? 210 00:18:44,150 --> 00:18:46,770 It won't just help me. 211 00:18:46,770 --> 00:18:49,990 It can also help children like Tongtong. 212 00:18:55,050 --> 00:18:58,240 Aren't you busy? How do you have time to call. 213 00:18:58,240 --> 00:19:01,460 I'm using my lunch time to call you. 214 00:19:01,460 --> 00:19:06,700 I somehow felt a feeling that there's a person thinking of me. 215 00:19:07,410 --> 00:19:09,160 I don't miss you. 216 00:19:09,160 --> 00:19:11,790 What's wrong? Is there something in your mind? 217 00:19:13,060 --> 00:19:16,480 Zhu Xuanwen. Let me ask you something. 218 00:19:16,480 --> 00:19:21,860 What would you do if you have to face something that scares you? 219 00:19:21,860 --> 00:19:24,740 Something that scares me? 220 00:19:26,060 --> 00:19:30,570 To be honest, the one thing I was scared about was you leaving me. 221 00:19:30,570 --> 00:19:34,790 It was my bad decision that hurt you. 222 00:19:34,790 --> 00:19:40,140 But I realized that no matter what problem or issue I face, 223 00:19:40,140 --> 00:19:42,630 As long as we're brave enough to face it, we can get over it. 224 00:19:42,630 --> 00:19:46,300 - Okay, I understand, go back to work. - Okay. 225 00:19:46,300 --> 00:19:47,840 Hang up. 226 00:19:50,890 --> 00:19:53,510 Boss, the meeting is about to start. 227 00:19:57,640 --> 00:19:59,400 What's wrong, Boss? 228 00:20:00,740 --> 00:20:04,450 Can you ask around and see what problems Kaihuai is facing recently? 229 00:20:05,760 --> 00:20:07,270 Okay. 230 00:21:18,660 --> 00:21:22,490 [ Push open the door of happiness. ] 231 00:21:32,920 --> 00:21:34,360 Come. 232 00:21:38,040 --> 00:21:42,460 Sister, you shouldn't go. It's been so many years. 233 00:21:42,460 --> 00:21:44,700 There's no need to torture yourself. 234 00:21:44,700 --> 00:21:48,220 I can't always run away, there's a day where I have to face it all. 235 00:21:49,630 --> 00:21:50,710 Fine. 236 00:21:50,710 --> 00:21:56,470 It's been a long time since you've been there. Why don't both of us accompany you? 237 00:21:56,470 --> 00:22:00,510 It's okay, PTSD is only triggered through specific occurances. 238 00:22:00,510 --> 00:22:03,820 I'll call everyday to tell you guys I'm fine. 239 00:22:06,810 --> 00:22:08,920 I'm leaving. 240 00:22:08,920 --> 00:22:10,420 Let's go. 241 00:22:24,620 --> 00:22:28,790 There must a mole inside Yike. How can there be such coincidence? 242 00:22:28,790 --> 00:22:31,980 While our system was getting upgraded, they trespass into our system. 243 00:22:31,980 --> 00:22:34,650 Call the police. Call the police immediately. 244 00:22:34,650 --> 00:22:40,290 The annual show is around the corner. We need to focus on remedying. 245 00:22:40,290 --> 00:22:42,120 That's right. 246 00:22:42,120 --> 00:22:44,010 How long will it take to recover our system files? 247 00:22:44,010 --> 00:22:46,680 They planted a virus in our system. 248 00:22:46,680 --> 00:22:51,340 All of the files in our network have been deleted, we need at least a week. 249 00:22:51,340 --> 00:22:57,520 There is only 10 days until the show. In addition to production time. We can't make it. 250 00:22:57,520 --> 00:22:59,610 What should we do? 251 00:22:59,610 --> 00:23:02,330 We need to contact Xuanwen immediately. 252 00:23:06,900 --> 00:23:10,020 Let's get this contract signed before next week. 253 00:23:10,020 --> 00:23:12,050 Okay. 254 00:23:12,050 --> 00:23:17,110 I've already asked around about Kaihuai's situation. 255 00:23:18,360 --> 00:23:20,300 What's going on with Kaihuai? 256 00:23:20,300 --> 00:23:22,720 At work, a parent 257 00:23:22,720 --> 00:23:25,250 complained that she was not professional, affected by the patient, 258 00:23:25,250 --> 00:23:28,060 and also scared the child. 259 00:23:28,060 --> 00:23:30,130 Scared? 260 00:23:30,130 --> 00:23:35,710 From my understanding on Kaihuai, she's not the kind that would be affected by the patient. 261 00:23:35,710 --> 00:23:38,010 Did something happen? 262 00:23:38,010 --> 00:23:40,720 There's nothing much going on with Luo Family. 263 00:23:40,720 --> 00:23:45,240 She haven't really seen, heard, or gotten triggered by anything. 264 00:23:45,240 --> 00:23:48,920 I'm not that sure about it. 265 00:23:54,850 --> 00:23:56,410 Hello? 266 00:23:57,030 --> 00:23:58,790 What? 267 00:24:01,590 --> 00:24:03,190 What happened? 268 00:24:04,130 --> 00:24:07,680 Boss, the hacker entered our network. 269 00:24:07,680 --> 00:24:10,470 All of the designs for the Peach Blossom line is leaked. 270 00:24:10,470 --> 00:24:12,520 It's also destroyed. 271 00:24:20,600 --> 00:24:23,970 CEO Xie, is this a big enough present for you? 272 00:24:23,970 --> 00:24:26,490 Xie Kuan, president. 273 00:24:26,490 --> 00:24:29,790 Director Zhu really works with power and speed of thunderbolt. 274 00:24:29,790 --> 00:24:31,670 Now that all the designs are destroyed by me, 275 00:24:31,670 --> 00:24:34,540 There's no time for the annual show's preparations. 276 00:24:34,540 --> 00:24:37,470 Just sit and wait, CEO Xie. 277 00:24:37,470 --> 00:24:40,230 I'll accept your gift, Director Zhu. 278 00:24:40,230 --> 00:24:43,250 Just because the designs are destroyed, 279 00:24:43,250 --> 00:24:47,520 but Zhu Xuanwen is Six Stars, 280 00:24:47,520 --> 00:24:50,610 You must hinder him from coming back to Yike. 281 00:24:56,050 --> 00:24:59,520 [Uncle] 282 00:25:02,110 --> 00:25:04,080 Hello, Uncle. What's up? 283 00:25:04,080 --> 00:25:06,610 Have you arrived? Kaihuai went to the countryside. 284 00:25:06,610 --> 00:25:09,090 I was worried that you would go to Luo Family house after arriving, 285 00:25:09,090 --> 00:25:12,150 So I wanted to call and tell you before you get there. 286 00:25:12,150 --> 00:25:13,960 I understand. 287 00:25:19,980 --> 00:25:24,280 Boss, why would you let CEO know that Luo Kaihuai went to the countryside? 288 00:25:25,270 --> 00:25:28,450 If Xuanwen goes looking for Kaihuai, 289 00:25:28,450 --> 00:25:31,940 He for sure can't show up for the stakeholder's meeting. 290 00:25:31,940 --> 00:25:34,560 Then everyone will know that he care about a woman more than his company. 291 00:25:34,560 --> 00:25:38,540 If he comes to the company, Kaihuai will think that in his heart, 292 00:25:38,540 --> 00:25:40,790 She's not the most important. 293 00:25:42,370 --> 00:25:44,490 I want to see 294 00:25:45,240 --> 00:25:47,490 what his choice will be. 295 00:25:54,760 --> 00:25:58,410 Yike's show is imminent. 296 00:25:58,410 --> 00:26:02,800 Today's board meeting is about how to deal with this matter. 297 00:26:02,800 --> 00:26:05,450 If you don't show up, Yike will be without a leader. 298 00:26:05,450 --> 00:26:09,260 I'm afraid that the stakeholders will be dissatisfied with you. 299 00:26:38,690 --> 00:26:41,030 Let's go, Xingba. 300 00:26:41,600 --> 00:26:43,930 Let's meet with young sister. 301 00:26:46,240 --> 00:26:49,830 Are you the girl from Luo Family, Kaihuai? 302 00:26:49,830 --> 00:26:52,230 Are you Auntie Wang that my dad told me about? 303 00:26:52,230 --> 00:26:53,850 Yes. 304 00:26:53,850 --> 00:26:57,280 Your dad called saying that you wanted to come. So I came to welcome you. 305 00:26:57,280 --> 00:26:58,880 Then I will be troubling you. 306 00:26:58,880 --> 00:27:02,160 Don't be like that. You'll be staying with me in these couple of days. 307 00:27:02,160 --> 00:27:04,550 If I take care of you, your dad wouldn't worry. 308 00:27:04,550 --> 00:27:06,420 Let's go. 309 00:27:06,420 --> 00:27:08,150 Let's go, Xingba. 310 00:27:08,150 --> 00:27:12,510 I thought that after that event, you wouldn't come back anymore. 311 00:27:12,510 --> 00:27:15,520 I never thought that you'll grow up so fast. 312 00:27:15,520 --> 00:27:17,360 Time goes by so fast. 313 00:27:17,360 --> 00:27:20,820 So you knew what happened that year? 314 00:27:20,820 --> 00:27:23,250 Of course. The year you got lost, 315 00:27:23,250 --> 00:27:25,990 I was apart of the people that went up to the mountains to search for you. 316 00:27:25,990 --> 00:27:28,510 Sorry for the inconvenience. 317 00:27:28,510 --> 00:27:31,470 Do you still remember what happened back then? 318 00:27:31,470 --> 00:27:33,050 I still remember it clearly. 319 00:27:33,050 --> 00:27:36,340 You went up the mountains to play with the boy from the mansion. 320 00:27:36,340 --> 00:27:39,250 It was dark and raining. 321 00:27:39,250 --> 00:27:42,900 We were so worried that we went up to the mountains at night. 322 00:27:42,900 --> 00:27:46,470 When we found you, you had a high fever. 323 00:27:46,470 --> 00:27:49,680 Where's the mansion that you were talking about? 324 00:27:49,680 --> 00:27:52,590 It's this one. 325 00:27:53,210 --> 00:27:56,790 Why don't you look around and explore after we have lunch? 326 00:27:56,790 --> 00:27:59,710 Our village is very safe. 327 00:27:59,710 --> 00:28:02,330 Let's go. Let's go, Xingba. 328 00:28:02,330 --> 00:28:04,150 Let's go home. 329 00:28:39,660 --> 00:28:42,830 Give it to me. 330 00:28:49,940 --> 00:28:52,510 Brothers, 331 00:28:52,510 --> 00:28:55,190 Wait for me. 332 00:29:02,100 --> 00:29:05,100 Wait for me. 333 00:29:51,000 --> 00:29:56,420 Little Ball, Banana pear. [T/N: nursery rthymn. ] 334 00:30:35,200 --> 00:30:36,830 Hello, Miss. 335 00:30:37,550 --> 00:30:39,220 Who are you looking for? 336 00:30:39,220 --> 00:30:43,150 Sir, I heard that there was a little boy that lived here 16 years ago. 337 00:30:43,150 --> 00:30:45,090 What's wrong with that? 338 00:30:45,090 --> 00:30:48,490 Can you tell me where is he? 339 00:30:50,740 --> 00:30:53,810 They haven't come back here for years. 340 00:30:53,810 --> 00:30:58,650 I'm just here to take care of the house. 341 00:30:59,440 --> 00:31:03,730 Why don't I try to contact them for you? 342 00:31:03,730 --> 00:31:06,820 I'll leave my phone number with you. If anything's up, please call me. 343 00:31:06,820 --> 00:31:08,590 Okay. 344 00:31:11,770 --> 00:31:13,890 - Please. - Okay. 345 00:31:13,890 --> 00:31:15,650 Okay. 346 00:31:28,570 --> 00:31:32,570 Brother, let's play together. 347 00:31:33,360 --> 00:31:37,460 Brother, why aren't you talking? 348 00:31:37,460 --> 00:31:41,390 Brother, let's go up the mountains to pick some flowers. 349 00:31:48,160 --> 00:31:50,040 The class ends here for today. 350 00:31:50,040 --> 00:31:53,460 See you next class. 351 00:31:53,460 --> 00:31:55,750 Thank you, teacher. 352 00:31:55,750 --> 00:31:58,190 - Bye bye. - Bye bye. 353 00:32:11,000 --> 00:32:12,710 Teacher Tao Zi. 354 00:32:12,710 --> 00:32:14,450 You've worked hard. 355 00:32:22,170 --> 00:32:24,110 What's wrong? 356 00:32:24,110 --> 00:32:26,060 Are you still worried about my sister? 357 00:32:26,060 --> 00:32:28,670 Didn't you guys call each other? 358 00:32:29,790 --> 00:32:33,270 She wants to be strong, you know that already. 359 00:32:33,270 --> 00:32:36,870 If something really happened, you think she'll tell me? 360 00:32:36,870 --> 00:32:39,370 That's why I'm worried. 361 00:32:39,860 --> 00:32:41,930 Why don't we go out for drinks later? 362 00:32:41,930 --> 00:32:45,650 My class has a gathering, want to go together? 363 00:32:49,730 --> 00:32:54,030 Let's go. We can go relax together. 364 00:32:54,030 --> 00:32:55,690 Okay. 365 00:32:57,670 --> 00:32:59,330 Here. 366 00:33:01,750 --> 00:33:04,520 Cheers. 367 00:33:08,360 --> 00:33:10,390 Over here, what took you so long? 368 00:33:10,390 --> 00:33:11,870 You need to be punish with one drink. 369 00:33:11,870 --> 00:33:13,850 We're going to start soon. 370 00:33:13,850 --> 00:33:15,800 No problem. 371 00:33:15,800 --> 00:33:18,020 Kaixiao, sit here. 372 00:33:18,020 --> 00:33:19,220 Sit. 373 00:33:19,220 --> 00:33:22,110 Everyone should know that game rules. I'm going to start with the dices. 374 00:33:22,110 --> 00:33:23,800 Start with you, 375 00:33:23,800 --> 00:33:26,990 Here's take this. 376 00:33:32,750 --> 00:33:36,050 You dropped it. 377 00:33:37,480 --> 00:33:40,760 Again. Again. 378 00:33:41,490 --> 00:33:43,950 - It's you. - It's you. 379 00:33:43,950 --> 00:33:47,770 I'll start from here. 380 00:33:59,090 --> 00:34:01,950 My boyfriend doesn't play these immature games. 381 00:34:01,950 --> 00:34:05,570 Boyfriend? You're that much older than him. How is that possible? 382 00:34:05,570 --> 00:34:08,120 Kaixiao likes older sisters. 383 00:34:08,120 --> 00:34:10,350 He can't? 384 00:34:18,080 --> 00:34:20,360 I don't know if I like older sisters, 385 00:34:20,360 --> 00:34:23,970 But I know that I like you. 386 00:34:25,670 --> 00:34:27,070 That's so sour. 387 00:34:27,070 --> 00:34:28,880 Go for it, Kaixiao. 388 00:36:00,420 --> 00:36:03,810 I can't open it. 389 00:36:03,810 --> 00:36:05,750 There's blood. 390 00:36:37,740 --> 00:36:42,170 What do we do? We're lost. I want to go home. 391 00:36:42,170 --> 00:36:45,640 Don't be scare. We will find the way. 392 00:36:45,640 --> 00:36:49,970 Brother Wen, 393 00:36:49,970 --> 00:36:54,240 Brother Wen, he is called Brother Wen. 394 00:36:56,410 --> 00:36:58,600 Zhu Xuanwen. 395 00:37:38,080 --> 00:37:41,690 What should we do? 396 00:37:41,690 --> 00:37:43,900 Where is he? 397 00:37:43,900 --> 00:37:47,220 Right. 398 00:37:47,220 --> 00:37:49,890 He is not paying attention to the company. 399 00:37:50,770 --> 00:37:52,590 He is not paying attention to the company. 400 00:37:52,590 --> 00:37:55,040 Assistant Dai, where is Director Zhu? 401 00:37:55,040 --> 00:37:58,170 My apologies, everyone, Director Zhu has an emergency. 402 00:37:58,170 --> 00:38:01,870 He didn't make the flight. Therefore is unable to attend this meeting. 403 00:38:01,870 --> 00:38:03,170 What other important matter could it be? 404 00:38:03,170 --> 00:38:06,870 He is not back yet? Isn't his flight today? 405 00:38:06,870 --> 00:38:08,670 He didn't come back? 406 00:38:08,670 --> 00:38:12,660 Why did I heard that he is back? That he went to the countryside. 407 00:38:12,660 --> 00:38:14,010 Countryside? 408 00:38:14,010 --> 00:38:16,090 Why did he go to the countryside? 409 00:38:16,090 --> 00:38:18,430 Went to see his girlfriend. 410 00:38:18,430 --> 00:38:21,300 That is such nonsense. 411 00:38:21,300 --> 00:38:23,380 Does this company have any motive? 412 00:38:23,380 --> 00:38:26,730 Everyone, please calm down. 413 00:38:26,730 --> 00:38:30,060 Although Director Zhu can not attend this meeting, 414 00:38:30,060 --> 00:38:34,000 but he already has a contingency plan. He authorized me to manage it. 415 00:38:34,000 --> 00:38:37,640 The annual show is imminent, yet he goes to the countryside to look for a woman. 416 00:38:37,640 --> 00:38:39,690 Does he care about Yike at all? 417 00:38:39,690 --> 00:38:41,720 Right. 418 00:38:41,720 --> 00:38:44,070 I've heard that his girlfriend is sick. 419 00:38:44,070 --> 00:38:47,290 He is only human. Please calm down. 420 00:38:47,290 --> 00:38:49,240 It's reasonable. 421 00:38:50,080 --> 00:38:52,640 He has no consideration for the company. 422 00:38:52,640 --> 00:38:55,150 How is that reasonable? 423 00:38:55,150 --> 00:38:59,320 I need the Yike's CEO. Not a mouthpiece. 424 00:39:00,360 --> 00:39:02,220 Since Zhu Xuanwen can't come today. 425 00:39:02,220 --> 00:39:05,580 this meeting no longer needs to continue further. 426 00:39:06,650 --> 00:39:09,130 Let's go. 427 00:39:31,530 --> 00:39:34,240 Our old friend in Yike said, 428 00:39:34,240 --> 00:39:38,650 Zhu Li was cutting down Zhu Xuanwen in public. 429 00:39:38,650 --> 00:39:42,410 Looks like he has decided to go hostile. 430 00:39:42,410 --> 00:39:46,240 Congratulations. Your stratagem of sowing discord is successful. 431 00:39:55,520 --> 00:39:57,460 Slowly. 432 00:40:03,090 --> 00:40:06,220 I'll start a fire, wait for me. 433 00:40:17,570 --> 00:40:19,990 How do you know this place? 434 00:40:42,090 --> 00:40:43,880 Are you still cold? 435 00:40:45,670 --> 00:40:48,450 Come, a love hug. 436 00:40:53,330 --> 00:40:57,740 Back then, since the incident in the rain, the villagers 437 00:40:57,740 --> 00:41:00,350 prepared dried woods here. 438 00:41:00,350 --> 00:41:03,220 Otherwise we might die from the cold. 439 00:41:05,280 --> 00:41:08,490 How do you know of this cave? 440 00:41:08,490 --> 00:41:12,040 Or that there's wood here. 441 00:41:12,040 --> 00:41:13,870 What do you think? 442 00:41:31,260 --> 00:41:33,600 You are Brother Wen? 443 00:41:35,670 --> 00:41:39,250 I thought I'll never hear you calling me that again. 444 00:41:43,280 --> 00:41:47,490 Little ball, banana pears. 445 00:41:47,490 --> 00:41:51,540 Two, five, six, 446 00:42:04,910 --> 00:42:09,370 Little Brother, can you help me pick up the ball? 447 00:42:25,030 --> 00:42:27,960 Brother Wen, hurry, it's right here. 448 00:42:31,210 --> 00:42:34,040 Brother Wen, that's for you. 449 00:42:35,790 --> 00:42:39,500 Wow, so many bamboo shoots. 450 00:42:39,500 --> 00:42:41,860 Huanhuan, be careful. 451 00:42:44,990 --> 00:42:47,320 Huanhuan, let me help you. 452 00:42:49,480 --> 00:42:52,050 Brother Wen, are you all right? 453 00:42:52,050 --> 00:42:55,390 I am all right, just need to pry this open. 454 00:42:57,980 --> 00:43:00,690 I can't open it. 455 00:43:01,950 --> 00:43:04,740 Brother Wen, you are bleeding. 456 00:43:04,740 --> 00:43:10,580 Huanhuan, I am depending on you now. Don't cry. 457 00:43:12,350 --> 00:43:15,280 I can't open it. 458 00:43:16,140 --> 00:43:17,970 Put the stick in here. 459 00:43:17,970 --> 00:43:20,150 Pry open. 460 00:43:33,760 --> 00:43:36,240 Brother Wen, 461 00:43:42,120 --> 00:43:51,190 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 462 00:44:07,440 --> 00:44:11,440 "Smile" by Luan Yize and Queena 463 00:44:11,440 --> 00:44:17,930 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 464 00:44:17,930 --> 00:44:24,610 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 465 00:44:24,610 --> 00:44:32,950 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 466 00:44:32,950 --> 00:44:39,130 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 467 00:44:41,110 --> 00:44:47,700 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 468 00:44:47,700 --> 00:44:54,040 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 469 00:44:54,040 --> 00:45:02,490 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 470 00:45:02,490 --> 00:45:08,800 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 471 00:45:10,630 --> 00:45:14,490 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 472 00:45:14,490 --> 00:45:16,700 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 473 00:45:16,700 --> 00:45:24,110 ♫ The one who always approached me was you ♫ 474 00:45:25,550 --> 00:45:29,360 ♫ The one who continued calling in the dark dreamscape ♫ 475 00:45:29,360 --> 00:45:35,490 ♫ - Turns out to be you, - it was you ♫ 476 00:45:35,490 --> 00:45:38,790 ♫ Leading me forward ♫ 477 00:45:38,790 --> 00:45:42,950 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 478 00:45:42,950 --> 00:45:46,040 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 479 00:45:46,040 --> 00:45:53,520 ♫ My wish is to block all the arrows for you ♫ 480 00:45:53,520 --> 00:45:58,020 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 481 00:45:58,020 --> 00:46:02,840 ♫ Making that promise ♫ 482 00:46:02,840 --> 00:46:14,560 ♫ Yearning day and night for your smile ♫ 35651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.