All language subtitles for Lewis.S09E01.One.For.Sorrow.Part1.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Lamento de uno 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,470 ¡Es repugnante! 3 00:00:32,520 --> 00:00:34,790 Ya viene la policía. 4 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Excavación Arqueológica Activa Zanjas abiertas 5 00:01:08,520 --> 00:01:12,910 Como sabemos, los victorianos estaban obsesionados con la muerte 6 00:01:12,960 --> 00:01:17,640 y esta obsesión modelaba su actitud hacia la naturaleza. 7 00:01:18,920 --> 00:01:22,830 Al preservar lo natural mediante el arte de la taxidermia 8 00:01:22,880 --> 00:01:26,550 fueron capaces de crear la ilusión de la inmortalidad 9 00:01:26,600 --> 00:01:30,830 y autoconvencerse de que podían evitar los cambios. 10 00:01:30,880 --> 00:01:33,110 ¿Todo bien, Philip? 11 00:01:33,160 --> 00:01:35,270 Es esta maldita cosa, siempre se traba. 12 00:01:35,320 --> 00:01:37,830 Tu habitación está aquí, no es así? 13 00:01:37,880 --> 00:01:39,820 ¿La vemos? 14 00:01:41,440 --> 00:01:43,310 Hagamos un trato: 15 00:01:43,440 --> 00:01:45,270 Tú te vistes, 16 00:01:45,320 --> 00:01:47,430 y yo te preparo un té. 17 00:01:47,480 --> 00:01:48,640 ¿Sí? 18 00:02:07,800 --> 00:02:11,430 Pero lo que realmente atraía la imaginación victoriana 19 00:02:11,480 --> 00:02:14,270 era lo grotesco, 20 00:02:14,320 --> 00:02:17,960 lo malformado, lo monstruoso en la naturaleza. 21 00:02:19,400 --> 00:02:21,910 Los científicos estaban fascinados con la teratología, 22 00:02:21,960 --> 00:02:25,520 o sea, el estudio de lo deforme, lo monstruoso. 23 00:02:39,200 --> 00:02:40,470 Talika, lamento molestarte, 24 00:02:40,520 --> 00:02:43,230 pero estamos ajustando la iluminación y necesitamos esa última obra. 25 00:02:43,280 --> 00:02:45,510 Se ve asombrosa. 26 00:02:45,560 --> 00:02:46,790 Es verdaderamente buena. 27 00:02:46,840 --> 00:02:49,360 Ok, llámame. Adiós, adiós. 28 00:02:53,280 --> 00:02:54,880 Sí, ya sé. 29 00:02:57,680 --> 00:03:00,790 Toda cultura tiene sus monstruos... 30 00:03:00,840 --> 00:03:04,080 sus criaturas deformes, lo que se aparta de lo normal. 31 00:03:04,960 --> 00:03:07,500 Tal vez las necesitemos, porque sin ellas 32 00:03:07,500 --> 00:03:12,280 ¿Cómo nos definiríamos a nosotros mismos? 33 00:03:57,800 --> 00:03:59,630 ¿Pediste un deseo? 34 00:03:59,680 --> 00:04:00,910 Sí. 35 00:04:00,960 --> 00:04:04,260 Tenía que ver con gin y un gajo de limón, pero... 36 00:04:09,640 --> 00:04:13,990 Maddox dice que lo halló un grupo de estudiantes de arqueología. 37 00:04:14,040 --> 00:04:15,910 Hundido y envuelto en estas bolsas. 38 00:04:15,960 --> 00:04:18,350 Nada que ver con los restos vikingos que estaban buscando. 39 00:04:18,400 --> 00:04:21,110 ¿De cuándo son los restos? Aún no estoy segura, 40 00:04:21,160 --> 00:04:23,550 pero creo que podemos asumir que todo es del mismo cuerpo. 41 00:04:23,600 --> 00:04:26,030 Varón adulto. ¿Alguna idea de cómo murió? 42 00:04:26,080 --> 00:04:31,190 Tenemos una depresión craneal sin regenerar 43 00:04:31,240 --> 00:04:33,030 y algunos huesos rotos. 44 00:04:33,080 --> 00:04:34,190 ¿Una golpiza entonces? 45 00:04:34,240 --> 00:04:37,390 No necesariamente. Las heridas podrían ser post mortem, 46 00:04:37,440 --> 00:04:40,030 cuando el cuerpo fue arrojado al pozo, en cuyo caso deberás 47 00:04:40,080 --> 00:04:42,990 buscar algo que no deja marcas en el esqueleto. 48 00:04:43,040 --> 00:04:45,830 ¿Y realmente no tienes idea de cuánto tiempo lleva en el pozo? 49 00:04:45,880 --> 00:04:47,910 Robbie, llegué 20 minutos que tú. 50 00:04:47,960 --> 00:04:50,560 Soy patóloga, no adivina. 51 00:04:51,200 --> 00:04:53,870 Sr., hablé con los del municipio. 52 00:04:53,920 --> 00:04:57,550 Las bolsas reciclables se usan desde mayo de 2012. 53 00:04:57,600 --> 00:04:59,670 O sea que si cadáver estaba envuelto en ellas, 54 00:04:59,720 --> 00:05:01,790 ha estado ahí tres años a lo sumo. Ahí tienes. 55 00:05:01,840 --> 00:05:04,440 Siempre dije que la patología estaba sobrevalorada. 56 00:05:04,960 --> 00:05:06,710 ¿Lo llamo a Hathaway? 57 00:05:06,760 --> 00:05:08,590 No, déjalo que disfrute su semana libre. 58 00:05:08,640 --> 00:05:10,510 James estará entretenido... 59 00:05:10,560 --> 00:05:12,790 con lo que sea que hace. 60 00:05:12,840 --> 00:05:15,510 Pasándola bien en Mallorca, supongo. 61 00:06:00,240 --> 00:06:02,380 Lamento haber tardado tanto. 62 00:06:03,440 --> 00:06:05,780 Yo... hice ampliar algunas de estas fotos. 63 00:06:06,440 --> 00:06:07,780 Es... 64 00:06:08,480 --> 00:06:11,280 Bueno, muy considerado de tu parte. 65 00:06:12,280 --> 00:06:13,550 Mi nombre es Philip. 66 00:06:13,600 --> 00:06:15,340 Philip Hathaway. 67 00:06:16,400 --> 00:06:18,270 Soy yo, papá. James. 68 00:06:20,000 --> 00:06:21,190 Sí, claro. Por supuesto que sí. 69 00:06:21,240 --> 00:06:22,780 ¡Oh Dios! 70 00:06:24,360 --> 00:06:27,360 Ojalá tu madre no te haya visto con ese corte de pelo. No le gusta corto. 71 00:06:28,360 --> 00:06:30,560 Mamá murió hace 12 años, papá. 72 00:06:33,480 --> 00:06:34,830 ¡Quiero que se vaya! 73 00:06:36,400 --> 00:06:39,600 ¡Sáquenlo de aquí! Philip... ¿Estás bien? 74 00:06:43,000 --> 00:06:46,190 Damas y caballeros, su atención por favor. 75 00:06:46,240 --> 00:06:48,910 Gracias. Mi nombre es Sean Wilkinson, 76 00:06:48,960 --> 00:06:51,750 y es un gran placer para mí presentarles al artista. 77 00:06:51,800 --> 00:06:54,150 Sólo quiero decirles 78 00:06:54,200 --> 00:06:58,670 que estoy muy feliz por trabajar con un talento tan original: 79 00:06:58,720 --> 00:07:01,640 Talika Desai. 80 00:07:02,880 --> 00:07:04,230 Gracias a todos. 81 00:07:04,280 --> 00:07:07,640 Bueno, esta es la obra más importante. 82 00:07:12,000 --> 00:07:14,830 Se trata de que la taxidermia conoce al videoarte, y se llama 83 00:07:14,880 --> 00:07:17,220 Lamento de uno. 84 00:07:17,800 --> 00:07:19,310 Espero que les guste. 85 00:07:19,360 --> 00:07:21,430 Los cortinados, por favor. 86 00:07:56,080 --> 00:07:58,030 Es momento para una selfie. 87 00:07:58,080 --> 00:07:59,350 ¡Sonríe! 88 00:08:00,840 --> 00:08:02,640 Vayamos a ver. 89 00:08:07,640 --> 00:08:09,230 ¡Dios mío! 90 00:08:09,280 --> 00:08:11,670 Tal, éste es Ollie, 91 00:08:11,720 --> 00:08:14,260 y estudia Leyes en Hamilton. 92 00:08:14,680 --> 00:08:17,270 Ollie, mi hermana. Es un placer conocerte. 93 00:08:17,320 --> 00:08:19,710 ¿Conoces a Sean? 94 00:08:19,760 --> 00:08:22,710 Todo esto es... interesante. 95 00:08:22,760 --> 00:08:24,230 Diferente. 96 00:08:25,280 --> 00:08:28,830 Fírmanos un autógrafo, ahora que eres famosa. 97 00:08:28,880 --> 00:08:32,070 Ya sabes que esto es patético, no? Es para mi vídeo blog. 98 00:08:32,120 --> 00:08:34,520 No vas a publicar esto en Internet. 99 00:08:58,600 --> 00:09:00,910 Papá, tengo que irme. 100 00:09:00,960 --> 00:09:05,680 Pero mañana viene Nell, y no vas a estar, ya sabes... 101 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 ¿1998? No, no fue ese año. 102 00:09:11,560 --> 00:09:15,240 Abril de 2000. Ese salmón pesó 34 libras. ¿Lo recuerdas? 103 00:09:18,640 --> 00:09:20,110 Sí, lo recuerdo. 104 00:09:43,000 --> 00:09:45,280 Pensé que tenías libre toda la semana. 105 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 No, eran unos días nada más. 106 00:09:49,240 --> 00:09:51,270 Tenemos que ampliar la búsqueda de información. 107 00:09:51,320 --> 00:09:54,030 Concéntrate en grupos que usen el área: ciclistas, estudiantes, 108 00:09:54,080 --> 00:09:55,350 corredores, ese estilo de gente. 109 00:09:55,400 --> 00:09:57,750 ¿Le digo a los uniformados que sigan con la denuncia en The Ark? 110 00:09:57,800 --> 00:10:00,830 No, mejor hazlo tú misma. El dueño no permitirá el acceso a los agentes. 111 00:10:00,880 --> 00:10:03,750 ¿Es ese lugar dedicado a la taxidermia? 112 00:10:03,800 --> 00:10:06,350 El Jefe Moody quiere que lo hagamos hoy. ¿Cómo es nuestro nuevo líder? 113 00:10:06,400 --> 00:10:08,910 He sido convocado para reunirme con él a las 10:00. Todo bien con él. 114 00:10:08,960 --> 00:10:10,550 Parece un tipo bastante honesto. 115 00:10:10,600 --> 00:10:12,870 Escuché que la despedida de Innocent fue todo un evento. 116 00:10:12,920 --> 00:10:15,590 Todavía puedo verla haciendo el karaoke de ABBA. 117 00:10:15,640 --> 00:10:17,070 ¡Y yo todavía puedo escucharla! 118 00:10:17,120 --> 00:10:20,220 La comisaría de Suffolk no sabe lo que le espera. 119 00:10:26,040 --> 00:10:27,910 De mi antecesor. 120 00:10:29,120 --> 00:10:31,470 Lo tomo como un voto de confianza. 121 00:10:31,520 --> 00:10:34,620 Ud. es el único en quien ella confía para mantenerlo vivo. 122 00:10:34,760 --> 00:10:38,060 Obviamente, trataba de decirme algo, Sr. 123 00:10:38,440 --> 00:10:41,440 No se preocupe por el "Sr.". Es Joe. 124 00:10:42,680 --> 00:10:45,350 Mire, sé que está ocupado. 125 00:10:45,400 --> 00:10:46,950 Esto para informarle 126 00:10:47,000 --> 00:10:49,830 que tiene libertad para investigar según su criterio. 127 00:10:49,880 --> 00:10:51,070 Sé como es, 128 00:10:51,120 --> 00:10:53,520 la gente respirándole en la nuca. 129 00:10:54,400 --> 00:10:57,310 Ud. estuvo en la Metropolitana, no...Joe? 130 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 En el sur de Londres. Bastante movido. 131 00:11:00,520 --> 00:11:04,430 Aunque Oxford tiene sus propios... retos, obviamente. 132 00:11:04,480 --> 00:11:05,950 Obviamente. 133 00:11:08,760 --> 00:11:10,760 Quería preguntarle... 134 00:11:11,280 --> 00:11:13,550 Este tipo que sacaron de su retiro, 135 00:11:13,600 --> 00:11:15,440 Robert Lewis... 136 00:11:16,480 --> 00:11:18,620 ¿Qué opina de él? 137 00:11:21,200 --> 00:11:25,590 Oh, la tortuga boba, ahora una especie en peligro de extinción. 138 00:11:25,640 --> 00:11:28,030 Pero esta, como puede ver, 139 00:11:28,080 --> 00:11:30,110 fue preservada en los años 30 140 00:11:30,160 --> 00:11:33,790 y por lo tanto es un artículo de taxidermia legalmente comerciable. 141 00:11:33,840 --> 00:11:36,790 Si, bueno, nada más ver el taller y terminamos. 142 00:11:36,840 --> 00:11:38,310 Bueno, eso no será necesario, 143 00:11:38,360 --> 00:11:40,990 ya que fue convertido en una residencia particular. 144 00:11:41,040 --> 00:11:43,110 Allí vive mi asistente. 145 00:11:43,160 --> 00:11:44,350 Nada más voy a asomarme. 146 00:11:44,400 --> 00:11:46,270 No. Lo siento, es demasiado. 147 00:11:46,320 --> 00:11:48,870 Ud. se presenta sin una orden... 148 00:11:48,920 --> 00:11:52,030 Oh, Sean. Gracias a Dios. 149 00:11:52,080 --> 00:11:54,390 ¿Todo bien? Ella es un oficial de policía. 150 00:11:54,440 --> 00:11:56,150 Bueno, nadie es perfecto. 151 00:11:56,200 --> 00:11:58,550 Soy Sean Wilkinson, a cargo de este lugar. 152 00:11:58,600 --> 00:11:59,950 ¿Pudo mi tío ayudarla en algo? 153 00:12:00,000 --> 00:12:02,110 Quiere entrar al departamento. 154 00:12:02,160 --> 00:12:03,710 Examinar el lugar otra vez. 155 00:12:03,760 --> 00:12:05,510 Está bien. 156 00:12:05,560 --> 00:12:07,630 Pero ya llamé antes a la puerta... 157 00:12:08,440 --> 00:12:09,550 Ella está dormida. 158 00:12:09,600 --> 00:12:12,430 No me sorprende, con lo que tomó anoche. 159 00:12:17,920 --> 00:12:20,460 Lamento esto, pero tenemos que entrar. 160 00:12:24,880 --> 00:12:26,070 ¡Dios mío! 161 00:12:27,920 --> 00:12:29,030 Está... ¡Está fría! 162 00:12:29,080 --> 00:12:31,790 Voy a pedirle que se retire. 163 00:12:45,920 --> 00:12:48,990 Talika Desai, 23 años, sobredosis de heroína. 164 00:12:49,040 --> 00:12:51,190 Hobson cree que ha estado muerta por unas 12 horas. 165 00:12:51,240 --> 00:12:52,840 Más o menos. 166 00:12:55,080 --> 00:12:56,510 Hola, regresaste antes de tiempo. 167 00:12:56,560 --> 00:12:59,630 ¿Una fijación con Robbie? Siempre. ¿Qué tenemos? 168 00:12:59,680 --> 00:13:01,030 No se ven señales de golpes. 169 00:13:01,080 --> 00:13:03,110 Hay viejas marcas de pinchazos en sus brazos, 170 00:13:03,160 --> 00:13:04,470 pero apenas se aprecian. 171 00:13:04,520 --> 00:13:06,790 Hace tiempo que no consume. 172 00:13:09,600 --> 00:13:13,280 23 años... Lo sé. Todavía seguía inyectándose. 173 00:13:14,080 --> 00:13:16,870 Todas las cicatrices están en su brazo derecho... 174 00:13:16,920 --> 00:13:19,870 y la nueva está en el izquierdo. Sí, a eso iba. Ellos... 175 00:13:19,920 --> 00:13:21,030 ¿Qué es esto? 176 00:13:21,080 --> 00:13:23,910 Esto es tinta, no? Se lo hizo al escribir. 177 00:13:23,960 --> 00:13:27,550 Si es zurda, ¿Por qué no usó el brazo dominante? 178 00:13:27,600 --> 00:13:29,710 ¿Estás sugiriendo que esto está armado? 179 00:13:29,760 --> 00:13:31,950 ¿Que alguien pudo haberla inyectado a la fuerza? 180 00:13:32,000 --> 00:13:33,350 No podemos descartarlo, no es así? 181 00:13:33,400 --> 00:13:35,470 El dueño no quería dejarme entrar. 182 00:13:35,520 --> 00:13:37,870 Y estuvo preso, no? Hace años. 183 00:13:37,920 --> 00:13:41,040 Por falsificar licencias de importación. No es lo mismo. 184 00:13:42,320 --> 00:13:44,710 Hace 18 meses que está en recuperación, 185 00:13:44,760 --> 00:13:46,750 o sea que no lo entiendo. 186 00:13:46,800 --> 00:13:49,470 Ud. era su empleador, correcto? 187 00:13:49,600 --> 00:13:51,670 Bueno, me gustaría pensar que éramos más que eso. 188 00:13:51,720 --> 00:13:55,590 Eramos... bueno, no amigos precisamente. 189 00:13:55,640 --> 00:13:58,800 Pero estábamos en términos amistosos. Ella trabajaba aquí. 190 00:13:59,640 --> 00:14:01,910 Yo era su agente. ¿Su agente? 191 00:14:01,960 --> 00:14:03,630 Para el arte que producía. 192 00:14:03,680 --> 00:14:05,030 Era mi primer cliente. 193 00:14:05,080 --> 00:14:07,840 Unica cliente. Sí, por ahora. 194 00:14:08,800 --> 00:14:12,270 Jasper le enseñó algo de taxidermia y ella le puso su propio sello. 195 00:14:12,320 --> 00:14:14,660 Eso que está detrás es una de sus obras. 196 00:14:14,920 --> 00:14:17,990 ¿Existe un mercado para estas cosas? Le sorprendería. 197 00:14:18,040 --> 00:14:20,670 Vendí el último en 3000 libras, a un restó-pub en Brighton. 198 00:14:20,720 --> 00:14:24,030 ¿Alguno de Uds. sabe de alguien que haya querido lastimar a Talika? 199 00:14:24,080 --> 00:14:26,550 No. ¿Por qué pregunta eso? 200 00:14:26,600 --> 00:14:29,070 ¿Cree que no fue un accidente? 201 00:14:31,240 --> 00:14:33,240 ¿Podemos seguir con esto afuera? 202 00:14:36,720 --> 00:14:38,710 Entonces, ¿Desde cuándo la conoce? 203 00:14:38,760 --> 00:14:42,590 Desde el último verano. Buscábamos un ayudante, 204 00:14:42,640 --> 00:14:44,750 pero los postulantes no eran precisamente... 205 00:14:44,800 --> 00:14:47,150 Fue la única que no tenía un piercing en el tabique. 206 00:14:47,200 --> 00:14:49,750 ¿La vió cuando se iba de la fiesta? Yo no estaba allí. 207 00:14:49,800 --> 00:14:54,430 Di una clase en la universidad y fui derecho a casa. 208 00:14:54,480 --> 00:14:56,710 Vamos a necesitar una lista de todos los concurrentes, 209 00:14:56,760 --> 00:14:59,150 del novio, de los amigos... No, no tenía novio. 210 00:14:59,200 --> 00:15:01,710 Tenía una hermana menor, que iba a la misma universidad. 211 00:15:01,760 --> 00:15:03,350 ¿Talika estudiaba aquí? 212 00:15:03,400 --> 00:15:05,870 Sí, había empezado un doctorado en algo. 213 00:15:05,920 --> 00:15:08,030 Psicología experimental en San Botoph, 214 00:15:08,080 --> 00:15:10,840 pero... abandonó. 215 00:15:11,520 --> 00:15:14,910 Sr., el Jefe Moody quiere hablarle. Lo llamo en cinco minutos. 216 00:15:14,960 --> 00:15:17,560 No, no está al teléfono. Está aquí. 217 00:15:22,080 --> 00:15:23,990 No hay señales de ingreso forzado. 218 00:15:24,040 --> 00:15:26,950 Si hubo un atacante, probablemente se fue por la salida de emergencia. 219 00:15:27,000 --> 00:15:29,550 Directo al callejón, sin cámaras. 220 00:15:29,600 --> 00:15:32,900 Sr., Maddox dice que quiere hablarme. 221 00:15:33,880 --> 00:15:35,620 Sólo estoy verificando. 222 00:15:36,120 --> 00:15:39,420 El inventario de todo esto va a ser... interesante. 223 00:15:40,480 --> 00:15:42,190 Por lo general, prefiero pizza. 224 00:15:42,240 --> 00:15:44,030 Bueno, si no hay nada urgente... 225 00:15:44,080 --> 00:15:46,390 Realmente tenemos que hablar con la hermana de la víctima, Sr. 226 00:15:46,440 --> 00:15:48,030 No, por supuesto, sigan adelante. 227 00:15:48,080 --> 00:15:50,030 ¿Ya se contactó con el escuadrón antidroga? 228 00:15:50,080 --> 00:15:51,630 Lo haré. Sí, gracias. 229 00:15:51,680 --> 00:15:54,630 Tengo un amigo ahí. Lo llamaré para avisarle de esto. 230 00:15:54,680 --> 00:15:56,550 Oh, y también... 231 00:15:56,600 --> 00:15:59,270 asegúrense de verificar sus finanzas. 232 00:16:02,640 --> 00:16:03,880 Bien. 233 00:16:09,080 --> 00:16:11,830 El debe saber que hicimos esto antes, no? 234 00:16:11,880 --> 00:16:15,080 Hace tres días que es Jefe. Ya se adaptará. 235 00:16:23,880 --> 00:16:26,620 Todos van a decir que es mi culpa. 236 00:16:27,680 --> 00:16:29,630 Se suponía que debía vigilarla. 237 00:16:29,680 --> 00:16:33,710 ¿Cuándo empezó a consumir drogas? Después de su graduación. 238 00:16:33,760 --> 00:16:37,030 Tenía en mente hacer este doctorado, pero fue demasiado. 239 00:16:37,080 --> 00:16:38,620 ¿En qué sentido? 240 00:16:39,640 --> 00:16:42,190 Ella era una de esas chicas que sale publicada en los diarios 241 00:16:42,240 --> 00:16:44,350 por sus altas calificaciones, sabe. 242 00:16:44,400 --> 00:16:48,710 Luego se convierte en la mejor de todo Oxford en psicología, 243 00:16:48,760 --> 00:16:50,190 y... 244 00:16:50,240 --> 00:16:52,840 enseguida su tutora la propone para un doctorado. 245 00:16:54,560 --> 00:16:56,310 Pensaba que era perfecta. 246 00:16:56,360 --> 00:16:58,160 ¿Quién era su tutora? 247 00:16:58,360 --> 00:17:00,100 Vivienne Tedman. 248 00:17:01,600 --> 00:17:03,070 ¿Tendré que ver su cuerpo? 249 00:17:03,120 --> 00:17:04,790 No si no quiere hacerlo. 250 00:17:04,840 --> 00:17:06,830 Ya hubo una identificación formal. 251 00:17:06,880 --> 00:17:08,830 ¿Quién la hizo? 252 00:17:08,880 --> 00:17:12,750 Alguno de sus conocidos estaban ahí cuando la encontramos. 253 00:17:12,800 --> 00:17:14,540 Ese sujeto, Jasper. 254 00:17:15,000 --> 00:17:16,430 Estuvo ahí. ¿Por qué? 255 00:17:16,480 --> 00:17:19,920 Siempre estaba ahí, mirándola, como... 256 00:17:21,200 --> 00:17:23,470 No sé, solo la miraba. 257 00:17:23,840 --> 00:17:27,360 ¿Quiere decir que el Sr. Hammond se interesaba en Talika? 258 00:17:29,960 --> 00:17:33,260 Iba a dejarle la mitad del negocio en su testamento, así que... 259 00:17:34,040 --> 00:17:35,470 .. sí. 260 00:17:40,800 --> 00:17:42,270 Disculpe. 261 00:17:43,520 --> 00:17:46,040 Gracias, Sahira. Estaremos en contacto. 262 00:17:49,520 --> 00:17:51,150 Chica tonta. 263 00:17:51,200 --> 00:17:54,160 Tonta, realmente tonta. 264 00:17:56,680 --> 00:17:59,430 Disculpe... Es una vida desperdiciada. 265 00:17:59,480 --> 00:18:01,990 Su hermana dijo que fue la mejor de la clase cuando se graduó. 266 00:18:02,040 --> 00:18:03,550 Era extraordinaria. 267 00:18:03,600 --> 00:18:06,270 Sabía que estaba en esa cosa artística, lo que fuera, 268 00:18:06,320 --> 00:18:10,040 pero Talika era una psicóloga, una verdadera científica. 269 00:18:11,000 --> 00:18:12,910 Hola. ¿Todo bien? 270 00:18:12,960 --> 00:18:14,750 El es el Inspector Hathaway. 271 00:18:14,800 --> 00:18:17,670 Encontraron muerta a Talika Desai . 272 00:18:18,240 --> 00:18:19,470 Dios... 273 00:18:19,520 --> 00:18:20,550 ¿Drogas? 274 00:18:20,600 --> 00:18:22,390 ¿Ud. también fue uno de sus profesores? 275 00:18:22,440 --> 00:18:23,910 No. No, no trabajo aquí. 276 00:18:23,960 --> 00:18:26,590 ¿Y cómo la conocía? En realidad, no es así. 277 00:18:26,640 --> 00:18:30,590 Vivienne dijo que estaba pasando por ciertas dificultadas. 278 00:18:30,640 --> 00:18:32,350 Disculpe. Ian Tedman, el esposo de Vivienne. 279 00:18:32,400 --> 00:18:34,790 Ian está a cargo de un centro de ayuda a gente sin hogar. 280 00:18:34,840 --> 00:18:36,350 Trabajan con consejeros para drogadictos, 281 00:18:36,400 --> 00:18:38,670 y pensé que podría ayudar a Talika. 282 00:18:38,720 --> 00:18:39,950 ¿Cuál es el centro de ayuda? 283 00:18:40,000 --> 00:18:42,070 Es el refugio en la calle Duke, 284 00:18:42,120 --> 00:18:44,430 el que tiene la biblioteca móvil. 285 00:18:44,480 --> 00:18:46,510 ¿Me voy solo, entonces? 286 00:18:46,560 --> 00:18:50,110 Le dijimos a la cuidadora que estaríamos antes de las 5:00. 287 00:18:50,160 --> 00:18:51,750 Estamos celebrando nuestro 25 aniversario de bodas 288 00:18:51,800 --> 00:18:53,710 con mi suegra en casa. 289 00:18:53,760 --> 00:18:56,630 Bien hecho. Realmente, no es tan mala. 290 00:18:56,680 --> 00:19:00,080 Y es mejor cuando está a tres horas de distancia. 291 00:19:00,520 --> 00:19:01,990 Gracias. 292 00:19:11,680 --> 00:19:13,470 ¿Qué es esto? 293 00:19:13,520 --> 00:19:17,670 Los forenses hallaron esta esmeralda bajo el cuerpo de Talika. 294 00:19:17,720 --> 00:19:20,510 Coincide exactamente con este collar, 295 00:19:20,560 --> 00:19:23,150 que usaba anoche, según las fotos, 296 00:19:23,200 --> 00:19:26,910 pero no lo tenía puesto ni pudo ser hallado. 297 00:19:26,960 --> 00:19:28,390 O sea, alguien lo tomó. 298 00:19:28,440 --> 00:19:30,790 Sí, pero esto no se trata de un collar robado, no? 299 00:19:30,840 --> 00:19:32,350 ¡Quién sabe! 300 00:19:32,400 --> 00:19:35,750 Pero necesitamos otra charla con ese Sean Wilkinson. 301 00:19:35,800 --> 00:19:37,670 Mire esto. 302 00:19:38,760 --> 00:19:41,510 ¿Sahira tiene un vídeo blog? 303 00:19:41,560 --> 00:19:44,630 Subió este video de la fiesta de anoche. 304 00:19:44,680 --> 00:19:47,030 SAHIRA: 'Sí, tómalo! ¡Vamos!' 305 00:19:47,080 --> 00:19:48,670 Ya bebí un montón. 306 00:19:48,720 --> 00:19:51,920 SEAN: '¿Qué te pasa? ¿Por qué haces esto ahora? 307 00:19:54,320 --> 00:19:57,360 SAHIRA: '¡Bébelo! ¡Bébelo! 308 00:19:58,080 --> 00:20:00,150 Sean se olvidó de comentarnos 309 00:20:00,200 --> 00:20:02,870 que había discutido con Talika. 310 00:20:03,000 --> 00:20:04,270 ¿Quién es ese muchacho? 311 00:20:04,320 --> 00:20:08,110 Sahira dice que es Oliver, el hijo del Profesor Tedman. 312 00:20:08,160 --> 00:20:09,790 Primera cita. 313 00:20:09,840 --> 00:20:12,470 Sahira dice que estaba muy ocupada operando la filmadora, 314 00:20:12,520 --> 00:20:14,030 y que no notó la discusión, 315 00:20:14,080 --> 00:20:16,230 pero obviamente él se dio cuenta, no? 316 00:20:16,280 --> 00:20:18,470 sí, hablar con Oliver es prioritario. 317 00:20:18,520 --> 00:20:21,470 Será bueno que nos diga lo que oyó antes de que hablemos con Sean. 318 00:20:21,520 --> 00:20:23,550 Y Hobson tiene el informe de toxicología. 319 00:20:23,600 --> 00:20:26,430 Nos puede dedicar hasta 10 minutos si llegamos antes de las 3:00. 320 00:20:26,480 --> 00:20:29,470 Seguro, 10 minutos más de los que merecemos. 321 00:20:29,520 --> 00:20:31,360 Oh, Señor... 322 00:20:32,960 --> 00:20:34,310 Eh... Hathaway. 323 00:20:34,360 --> 00:20:36,070 Llamó una mujer, Nell. 324 00:20:36,120 --> 00:20:38,470 Dice que deje de ignorar sus llamadas 325 00:20:38,520 --> 00:20:41,720 y que la llame acerca de las cañas de pescar? 326 00:20:43,040 --> 00:20:44,360 Sí. 327 00:20:46,440 --> 00:20:49,430 No sabía que te gustaba la pesca. No me gusta. 328 00:20:49,480 --> 00:20:52,430 Murió entre las 22:00 y medianoche, 329 00:20:52,480 --> 00:20:55,190 el índice de alcohol en sangre era muy alto, 330 00:20:55,240 --> 00:20:58,510 pero la causa de muerte, como suponíamos, es una alta dosis de heroína, 331 00:20:58,560 --> 00:21:01,630 administrada por la fuerza. ¿Estás segura de eso? 332 00:21:01,680 --> 00:21:05,280 ¿Ves esas pequeñas lastimaduras, con bordes claros? 333 00:21:06,560 --> 00:21:09,910 Nos dicen que fueron causadas poco antes de morir. 334 00:21:09,960 --> 00:21:12,230 O sea, ¿Alguien la sujetaba? 335 00:21:12,280 --> 00:21:14,990 ¿Tomaba drogas antes de esto? 336 00:21:15,040 --> 00:21:17,180 El laboratorio analizó su pelo... 337 00:21:17,680 --> 00:21:21,070 y todo lo que encontró de los últimos 18 meses fue arsénico. 338 00:21:21,120 --> 00:21:23,230 ¿Arsénico? Pero no suficiente para matarla. 339 00:21:23,280 --> 00:21:25,830 Aparentemente, ya se vio esto antes con taxidermistas. 340 00:21:25,880 --> 00:21:29,950 Usaban arsénico como un conservante hasta 1970, 341 00:21:30,000 --> 00:21:32,830 o sea que si reparas obras antiguas, terminas ingiriendo un poco. 342 00:21:32,880 --> 00:21:35,070 Esa es otra razón por la que esta noche no llegaré a casa 343 00:21:35,120 --> 00:21:36,750 segura y en buen estado. ¿Por qué? 344 00:21:36,800 --> 00:21:39,310 Bueno, en el interés de un trabajo policial exhaustivo, 345 00:21:39,360 --> 00:21:41,430 creo que deberíamos ir a visitar su exposición, 346 00:21:41,480 --> 00:21:42,710 pero Robert no está interesado. No. 347 00:21:42,760 --> 00:21:45,710 Alguien tiene que ocuparse de ver los videos del sitio de Sahira, 348 00:21:45,760 --> 00:21:49,070 pero me interesaría ver cuánto dinero está haciendo con su arte. 349 00:21:49,120 --> 00:21:51,870 Ya saben, cuando un artista muere, 350 00:21:51,920 --> 00:21:53,790 a veces sus obras duplican su precio. 351 00:21:53,840 --> 00:21:56,670 Me gustaría saber cuánto logra obtener Sean por ser su agente. 352 00:21:56,720 --> 00:22:00,430 ¿Se trata de la exhibición en Eastham Hall? 353 00:22:00,480 --> 00:22:02,220 Yo te acompañaré. 354 00:22:04,440 --> 00:22:06,510 Tomo eso como un sí. 355 00:22:06,560 --> 00:22:09,430 ¿Quieres hablar del esqueleto en el pozo? 356 00:22:09,480 --> 00:22:11,350 ¿Tenemos algún ADN que nos sirva? 357 00:22:11,400 --> 00:22:15,000 Todavía no, pero tenemos esto. 358 00:22:17,000 --> 00:22:19,310 Quienquiera que sea, tuvo una operación en el fémur 359 00:22:19,360 --> 00:22:22,670 pocos años antes de morir. Eso apenas ayuda. 360 00:22:22,720 --> 00:22:24,520 No, pero esto sí. 361 00:22:25,240 --> 00:22:27,190 La compañía que fabrica esos clavos 362 00:22:27,240 --> 00:22:29,750 los vendió a algunas naciones de Europa del este, 363 00:22:29,800 --> 00:22:32,870 y yo apostaría a que vino de Polonia o Estonia. 364 00:22:32,920 --> 00:22:35,760 ¡Eres buena! ¡Realmente lo eres! 365 00:22:37,200 --> 00:22:38,310 ¿Nell? 366 00:22:38,360 --> 00:22:40,110 No, era Maddox. 367 00:22:40,160 --> 00:22:43,520 Jasper Hammond no fue directo a su casa anoche. Nos mintió. 368 00:22:45,080 --> 00:22:46,910 Y por último... 369 00:22:46,960 --> 00:22:49,710 Tengo esta prenda súper linda. 370 00:22:49,760 --> 00:22:51,900 Mi hermana tiene una en negro. 371 00:22:58,400 --> 00:23:00,270 ¡Te dije que no quería estar en el video! 372 00:23:00,320 --> 00:23:03,420 ¡Vamos! Muéstranos como te queda. 373 00:23:15,000 --> 00:23:18,120 ¿Lo ven? Se ve preciosa. 374 00:23:56,280 --> 00:23:59,020 ¿Sr. Hammond? 375 00:23:59,960 --> 00:24:01,430 Caballeros. 376 00:24:03,280 --> 00:24:07,150 Siempre me asombra cómo estos detalles de terminación dan vida, 377 00:24:07,200 --> 00:24:09,630 muestran lo esencial de la criatura. 378 00:24:09,680 --> 00:24:13,640 Tenemos que hablar de nuevo del asesinato de Talika Desai. 379 00:24:14,480 --> 00:24:17,190 Definitivamente es un asesinato, no? 380 00:24:17,240 --> 00:24:20,240 Lo vieron mirando su exhibición por la ventana. 381 00:24:21,800 --> 00:24:23,070 Ya veo. 382 00:24:23,120 --> 00:24:25,870 Ud. nos dijo que tras su clase se fue directo a su casa, 383 00:24:25,920 --> 00:24:28,670 pero las cámaras muestran a su auto estacionado 384 00:24:28,720 --> 00:24:31,230 toda la noche en el Departamento de Zoologia. 385 00:24:31,280 --> 00:24:34,380 Pensé que sería bienvenido a la exposición... 386 00:24:35,560 --> 00:24:37,700 pero Talika me despidió. 387 00:24:39,040 --> 00:24:41,950 Fui al Admiral, donde bebí demasiado. 388 00:24:42,000 --> 00:24:45,070 El barman creyó necesario llamar un taxi. 389 00:24:45,120 --> 00:24:47,390 ¿Por qué lo despidió Talika? 390 00:24:48,040 --> 00:24:50,070 Ella estaba entrando al mundo del arte, 391 00:24:50,120 --> 00:24:53,630 para ella era importante que el origen del material fuera intachable, 392 00:24:53,680 --> 00:24:54,670 y, bueno... 393 00:24:54,720 --> 00:24:57,190 dados mis antecedentes... 394 00:24:57,240 --> 00:25:00,470 La cárcel por importar especies en peligro. 395 00:25:00,520 --> 00:25:03,120 Es algo de lo que estoy muy avergonzado. 396 00:25:03,240 --> 00:25:06,150 Me costó mi profesorado... y mi reputación. 397 00:25:06,200 --> 00:25:08,430 Ahora, solo una lastimosa clase 398 00:25:08,480 --> 00:25:10,630 cuando mis colegas se dignan a tirarme un hueso. 399 00:25:10,680 --> 00:25:13,470 ¿Puede ampliar sobre la naturaleza exacta 400 00:25:13,520 --> 00:25:15,910 de su relación con Talika, por favor? 401 00:25:15,960 --> 00:25:18,300 ¿La naturaleza de nuestra relación? 402 00:25:19,200 --> 00:25:21,830 Fui su empleador, su casero. 403 00:25:21,880 --> 00:25:22,990 ¿Amigo, tal vez? 404 00:25:23,040 --> 00:25:25,270 Dije que estábamos en términos amistosos. 405 00:25:25,320 --> 00:25:28,070 Le iba a dejar la mitad del negocio en su testamento, 406 00:25:28,120 --> 00:25:31,620 eso es algo más que amistad. ¿Quién le dijo eso? 407 00:25:32,440 --> 00:25:33,950 Mi sobrino aún obtenía la mitad, 408 00:25:34,000 --> 00:25:36,310 y con ayuda de Talika, podría haberlo conservado. 409 00:25:36,360 --> 00:25:37,630 ¿Lo sabe su sobrino? 410 00:25:37,680 --> 00:25:40,020 No, pero era en su propio beneficio. 411 00:25:40,800 --> 00:25:44,680 Sean perdió una fortuna en el negocio de propiedades... 412 00:25:45,760 --> 00:25:48,230 Necesitaba de alguien razonable para equilibrarlo. 413 00:25:48,280 --> 00:25:50,790 Una heroinómana en recuperación que conocía desde hace un año. 414 00:25:50,840 --> 00:25:53,040 Fue una decisión comercial. 415 00:26:05,120 --> 00:26:06,400 ¿Hola? 416 00:26:07,920 --> 00:26:10,270 - Hola. - Hola. Soy la sargento Maddox. 417 00:26:10,320 --> 00:26:13,480 ¿Oliver Tedman es uno de sus estudiantes voluntarios? 418 00:26:14,120 --> 00:26:17,030 Oh... sí... 419 00:26:17,080 --> 00:26:19,080 Anda por ahí. 420 00:26:22,440 --> 00:26:23,710 No tardará mucho. 421 00:26:23,760 --> 00:26:25,230 ¿Libros para los sin techo? 422 00:26:25,280 --> 00:26:26,590 Es una buena idea. 423 00:26:26,640 --> 00:26:29,390 Sí, nos ayuda a contactarnos con la gente. 424 00:26:29,440 --> 00:26:30,790 La ciudad está llena de bibliotecas, 425 00:26:30,840 --> 00:26:33,780 pero los sin techo no siempre puede asociarse. 426 00:26:34,280 --> 00:26:35,630 ¿Todo bien? 427 00:26:35,680 --> 00:26:38,020 La policía desea hablar contigo. 428 00:26:39,200 --> 00:26:41,470 ¿Se trata de...? ¿Es por la hermana de Sahira? 429 00:26:41,520 --> 00:26:42,990 Sí, me contó que había pasado. 430 00:26:43,040 --> 00:26:47,670 Sí, creemos que Ud. fue testigo de una discusión entre Talika y este hombre, 431 00:26:47,720 --> 00:26:48,950 Sean Wilkinson? 432 00:26:49,000 --> 00:26:50,590 ¿Sabe acerca de qué discutían? 433 00:26:50,640 --> 00:26:52,790 Realmente no. Quiero decir, estaban bastante borrachos. 434 00:26:52,840 --> 00:26:54,710 ¿A qué hora se fue de la fiesta? 435 00:26:54,760 --> 00:26:56,430 Justo antes de las 21:00. 436 00:26:56,480 --> 00:26:59,510 Sí, no me sentía bien, y fui a casa. ¿A la universidad Hamilton? 437 00:26:59,560 --> 00:27:01,070 No, no, a lo de mis padres. 438 00:27:01,120 --> 00:27:02,910 Siento no ser de más ayuda. 439 00:27:02,960 --> 00:27:05,300 Te veré luego, Bryony. 440 00:27:06,920 --> 00:27:09,660 ¿Cómo se hizo esas heridas en el rostro? 441 00:27:10,320 --> 00:27:12,230 Er... fue en el entrenamiento matutino de rugby. 442 00:27:12,280 --> 00:27:14,030 Sí, se derrumbó el scrum. 443 00:27:14,080 --> 00:27:17,190 ¿Se entrena a menudo cuando no se siente bien? 444 00:27:17,240 --> 00:27:19,030 Bueno, ya me sentía mejor. 445 00:27:19,080 --> 00:27:22,080 Tengo una clase a las 16:00. ¿Puedo irme? 446 00:27:22,640 --> 00:27:24,110 Sí, claro. 447 00:27:46,360 --> 00:27:49,680 Interesante, pero no estoy seguro si es lo adecuado para mi sala. 448 00:27:51,520 --> 00:27:53,720 Bueno, a ellos parece gustarles. 449 00:27:54,520 --> 00:27:57,720 ¿No son un amor? Enamorándose entre cosas muertas. 450 00:27:58,920 --> 00:28:00,630 De todos modos... 451 00:28:00,680 --> 00:28:03,020 no traería a Nell a este lugar. 452 00:28:04,680 --> 00:28:05,910 ¿Perdón? 453 00:28:05,960 --> 00:28:08,030 Robbie me contó que una joven llamada Nell 454 00:28:08,080 --> 00:28:10,820 te ha estado seduciendo con cañas de pescar. 455 00:28:12,600 --> 00:28:13,950 Nell es mi hermana 456 00:28:14,000 --> 00:28:17,320 y las cañas de pescar eran de mi padre. 457 00:28:18,240 --> 00:28:20,910 Por un minuto nos tuviste a todos muy alborotados. 458 00:28:22,280 --> 00:28:24,150 Eran de tu padre. 459 00:28:24,720 --> 00:28:26,950 Oh, Dios. Lo siento, James. No tenía idea. 460 00:28:27,000 --> 00:28:29,340 No, no se trata de eso. 461 00:28:29,960 --> 00:28:32,430 Está en un hogar, con demencia senil. 462 00:28:33,440 --> 00:28:35,030 Bueno, eso es duro. 463 00:28:35,080 --> 00:28:37,510 Nell dice que es por su bien. 464 00:28:37,560 --> 00:28:39,560 Pero tú no lo crees así. 465 00:28:44,960 --> 00:28:48,240 Solía darle todos mis libros favoritos, una vez leídos. 466 00:28:51,360 --> 00:28:53,830 Jamás pensé que los había leído... 467 00:28:55,320 --> 00:28:59,320 Pero cuando estábamos empacando sus cosas, los encontré. 468 00:29:00,760 --> 00:29:03,760 Pero los había leído, y además... 469 00:29:06,080 --> 00:29:08,220 había subrayado algunas líneas. 470 00:29:24,160 --> 00:29:25,960 Te toca a ti. 471 00:29:27,240 --> 00:29:29,470 ¿Quién es esa chica Sahira? 472 00:29:29,520 --> 00:29:31,510 El es demasiado joven para algo serio. 473 00:29:31,560 --> 00:29:34,640 Uds. dos no eran mucho mayores cuando... ¡El es demasiado joven! 474 00:29:38,040 --> 00:29:39,630 Lo siento. 475 00:29:39,680 --> 00:29:42,400 Es sólo que esa familia... 476 00:29:43,680 --> 00:29:45,680 no es la apropiada. 477 00:30:03,640 --> 00:30:06,270 ¿Algún avance en identificar los huesos del pozo? 478 00:30:06,320 --> 00:30:09,950 Bueno, el ADN va a demorar, pero tengo otra idea. 479 00:30:10,000 --> 00:30:12,510 ¿Sabes que puedes usar un servicio privado? 480 00:30:12,560 --> 00:30:14,070 Gracias, lo sabía. 481 00:30:14,120 --> 00:30:16,400 Sírvanse todos. 482 00:30:17,560 --> 00:30:21,230 Y Talika Desai... ¿Los de drogas saben algo? 483 00:30:21,280 --> 00:30:23,070 Ni siquiera la conocían. 484 00:30:23,120 --> 00:30:25,750 No tiene deudas por drogas, no era traficante. 485 00:30:25,800 --> 00:30:28,870 Pero ni siquiera estoy seguro de que esto sea un asunto de drogas. 486 00:30:28,920 --> 00:30:30,350 Está ese collar perdido. 487 00:30:30,400 --> 00:30:32,150 No podemos descartar la conexión con las drogas. 488 00:30:32,200 --> 00:30:34,350 No, pero un joyero con el que habló Maddox 489 00:30:34,400 --> 00:30:36,710 dice que el collar podría valer unas 30.000 libras. 490 00:30:36,760 --> 00:30:39,750 Talika no lo compró, y su hermana pensaba que era fantasía, 491 00:30:39,800 --> 00:30:42,900 porque tampoco era una herencia. ¿Análisis forenses? 492 00:30:43,120 --> 00:30:45,470 Hasta ahora tomamos el ADN de 3 personas: 493 00:30:45,520 --> 00:30:48,390 su hermana Sahira, su agente Sean Wilkinson 494 00:30:48,440 --> 00:30:50,190 y se empleador, Jasper Hammond. 495 00:30:50,240 --> 00:30:52,310 Jasper debería estar al tope de la lista, seguro. 496 00:30:52,360 --> 00:30:54,190 Bueno, es un poco raro, 497 00:30:54,240 --> 00:30:56,470 pero si arrestáramos a cada personaje de Oxford, 498 00:30:56,520 --> 00:30:58,350 habría una crisis en la enseñanza. 499 00:30:58,400 --> 00:31:00,230 Y su nueva coartada es buena. 500 00:31:00,280 --> 00:31:02,790 La compañía de taxis dice que lo llevaron a casa. 501 00:31:02,840 --> 00:31:05,270 Eso no significa que se haya quedado allí. 502 00:31:05,320 --> 00:31:08,550 Todo lo que sabemos es que el asesino sabía de su relación con las drogas. 503 00:31:08,600 --> 00:31:11,190 Pero me temo que eso no nos ayuda. 504 00:31:11,240 --> 00:31:12,310 Gracias a su hermana, 505 00:31:12,360 --> 00:31:15,400 los problemas de Talika con la heroína están en Internet. 506 00:31:17,640 --> 00:31:20,750 El vídeo más visto de Sahira es éste, 507 00:31:20,800 --> 00:31:23,510 donde habla sobre la casi sobredosis de Talika. 508 00:31:23,560 --> 00:31:26,670 Algunos de los comentarios son maliciosos. 509 00:31:26,720 --> 00:31:28,270 ¿Qué crees? 510 00:31:28,320 --> 00:31:32,390 El 90% de los comentarios viene de unas 6 personas, 511 00:31:32,440 --> 00:31:34,750 especialmente de éste, 512 00:31:34,800 --> 00:31:37,030 que se hace llamar Oscar Wilde. 513 00:31:37,080 --> 00:31:40,440 Un material muy sucio dirigido a ambas hermanas. 514 00:31:41,320 --> 00:31:43,950 Uno de Uds. debe hablar con Sahira... 515 00:31:44,000 --> 00:31:47,600 y averiguar si este abuso se concretó en la vida real. 516 00:31:49,280 --> 00:31:51,670 Eso era lo que iba a hacer. 517 00:31:51,720 --> 00:31:54,470 Ya empiezo a entenderte. 518 00:31:54,520 --> 00:31:55,630 Lamento llegar tarde. 519 00:31:55,680 --> 00:31:58,270 Fui a ver al entrenador de rugby de Oliver Tedman. 520 00:31:58,320 --> 00:31:59,710 Ollie se lastimó en el scrum, 521 00:31:59,760 --> 00:32:02,390 pero el entrenador no sabe si tenía las heridas cuando llegó. 522 00:32:02,440 --> 00:32:04,190 Haciéndose lastimar a propósito, 523 00:32:04,240 --> 00:32:06,190 una buena manera de cubrir heridas defensivas. 524 00:32:06,240 --> 00:32:08,510 Aparentemente, siempre se está lastimando, 525 00:32:08,560 --> 00:32:11,470 por eso lo llaman "puntos" (de sutura). Pero no es un motivo, no? 526 00:32:11,520 --> 00:32:13,430 ¿Le importaría hablar con Sahira? 527 00:32:13,480 --> 00:32:16,560 Tenemos una entrevista con Sean Wilkinson. No hay problema. 528 00:32:20,440 --> 00:32:23,870 Lizze, ¿Tienes una copia de la declaración de Sahira? 529 00:32:23,920 --> 00:32:26,190 Sí, está en el escritorio de Hathaway. 530 00:32:40,520 --> 00:32:45,000 Puesto para eliminar Robert Lewis, Inspector Contratado 531 00:32:45,520 --> 00:32:47,280 ¿Quién le dijo eso? 533 00:32:47,280 --> 00:32:49,830 Si mi tío hubiera cambiado su testamento, me habría avisado. 534 00:32:49,880 --> 00:32:52,190 Ud. debió discutir sobre algún tema con Talika. 535 00:32:52,240 --> 00:32:53,590 Ah, no, no fue una discusión. 536 00:32:53,640 --> 00:32:55,510 Estaba borracha, la convencí de volver a casa. 537 00:32:55,560 --> 00:32:57,470 ¿Puede contarnos qué hizo 538 00:32:57,520 --> 00:32:59,430 entre las 22:00 y medianoche? 539 00:32:59,480 --> 00:33:02,070 Estuve en la fiesta hasta la 1:00, cuando el portero cerró el lugar. 540 00:33:02,120 --> 00:33:03,790 Pregúntele a cualquiera de los 30 invitados. 541 00:33:03,840 --> 00:33:06,550 Y ahora, lo siento, pero prometí entregar esto en Londres antes de las 11:00, 542 00:33:06,600 --> 00:33:08,430 así pues si eso es todo? 543 00:33:08,480 --> 00:33:11,480 Sí, no queremos demorarlo. Excelente. 544 00:33:24,160 --> 00:33:25,950 Ve tú solo. 545 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 Te veré allí. 546 00:33:31,560 --> 00:33:32,750 Puedo hablar con los invitados, 547 00:33:32,800 --> 00:33:34,870 pero no servirá de mucho. Es como en una boda. 548 00:33:34,920 --> 00:33:37,150 Me temo que no es una experiencia que me resulte conocida. 549 00:33:37,200 --> 00:33:39,990 Cuando recibes a mucha gente... 550 00:33:40,040 --> 00:33:42,550 asumen que si no estás hablando con ellos, 551 00:33:42,600 --> 00:33:45,150 estás socializando con otro. El departamento está tan cerca, 552 00:33:45,200 --> 00:33:48,200 que 10 minutos serían suficientes. Tony y yo logramos escabullirnos... 553 00:33:49,280 --> 00:33:50,310 ¿Señor? 554 00:33:50,360 --> 00:33:51,590 Tuvimos respuesta del banco. 555 00:33:51,640 --> 00:33:53,510 Talika recibía dinero cada mes, 556 00:33:53,560 --> 00:33:55,710 un montón, del esposo de su tutora. 557 00:33:55,760 --> 00:33:57,230 Ian Tedman. 558 00:34:05,640 --> 00:34:08,190 27 pagos en los últimos 3 años... 559 00:34:08,240 --> 00:34:11,680 Todos de £ 500, todos de Ian Tedman. 560 00:34:12,560 --> 00:34:14,430 Correcto. 561 00:34:14,480 --> 00:34:17,070 Y de repente, los pagos cesaron en marzo. 562 00:34:17,120 --> 00:34:20,830 Talika pidió que el banco rechace futuros depósitos. 563 00:34:20,880 --> 00:34:23,220 ¿Cree que fue una relación? 564 00:34:24,200 --> 00:34:25,600 Podría ser. 565 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 ¿Se siente bien? 566 00:34:30,040 --> 00:34:32,440 ¿Algún problema con mi trabajo? 567 00:34:34,840 --> 00:34:37,840 No, por supuesto que no. Pero sabías de esto. 568 00:34:38,760 --> 00:34:40,950 Moody quería despedirlo, 569 00:34:41,000 --> 00:34:42,270 yo escribí eso en su defensa. 570 00:34:42,320 --> 00:34:44,350 No necesito que pelees por mí, James. 571 00:34:44,400 --> 00:34:47,110 Si mi cara no les gusta... No, simplemente escribí la verdad, 572 00:34:47,160 --> 00:34:48,350 que el Departamento lo necesita 573 00:34:48,400 --> 00:34:52,000 y que su cara nunca gustó, es parte de su encanto. 574 00:34:54,400 --> 00:34:57,190 Bueno... Si Moody me despide, 575 00:34:57,240 --> 00:35:00,550 serás tú quien le comente sobre el esqueleto del pozo. 576 00:35:00,600 --> 00:35:03,430 El fémur derecho tenía cuatro clavos 577 00:35:03,480 --> 00:35:05,790 que son producidos por una única empresa. 578 00:35:05,840 --> 00:35:08,310 Esta empresa provee sólo a tres hospitales, 579 00:35:08,360 --> 00:35:10,510 uno en Polonia, dos en Estonia. 580 00:35:10,560 --> 00:35:13,470 A unas mil personas le fueron injertados estos clavos, 581 00:35:13,520 --> 00:35:16,550 pero solo 32 necesitaron cuatro. 582 00:35:16,600 --> 00:35:23,190 Ahora, de esas 32 sólo la radiografía de un varón coincidió con nuestro fémur... 583 00:35:23,240 --> 00:35:24,910 Indrek Kalda... 584 00:35:25,720 --> 00:35:27,230 nativo de Estonia, 585 00:35:27,280 --> 00:35:30,070 pero en nuestros registros por usar drogas clase A 586 00:35:30,120 --> 00:35:31,990 y dormir en las calles de Oxford. 587 00:35:32,040 --> 00:35:35,480 Pasó seis meses en la cárcel por posesión, en 2007. 588 00:35:37,600 --> 00:35:39,070 Buen trabajo. 589 00:35:40,080 --> 00:35:42,220 Para eso me pagan. 590 00:36:01,680 --> 00:36:03,280 Sean... 591 00:36:04,720 --> 00:36:06,310 ¿Qué es lo que está mal? 592 00:36:06,360 --> 00:36:08,700 ¡Sabes exactamente lo que está mal! 593 00:36:10,880 --> 00:36:13,150 Sí, Indrek solía venir con regularidad. 594 00:36:13,200 --> 00:36:15,340 Era una persona muy dulce. 595 00:36:16,080 --> 00:36:19,020 Ven, cariño, mamá tiene que entrar. 596 00:36:19,600 --> 00:36:21,070 Hacía trabajos ocasionales. 597 00:36:21,120 --> 00:36:24,220 Era carpintero, hasta que las cosas se pusieron difíciles. 598 00:36:25,160 --> 00:36:27,830 ¿Cuándo vino Indrek por última vez? 599 00:36:27,880 --> 00:36:30,270 Durante dos años, a veces dormía aqui. 600 00:36:30,320 --> 00:36:33,910 La última vez debió haber sido en el verano de 2012, creo. 601 00:36:33,960 --> 00:36:36,360 Puedo verificar en los archivos. 602 00:36:37,360 --> 00:36:38,990 ¿Quieres sentarte, amor? 603 00:36:39,040 --> 00:36:41,980 ¿Tuvieron algún problema con él? 604 00:36:42,840 --> 00:36:44,840 Nada en particular. 605 00:36:46,680 --> 00:36:49,280 Tenía problemas con las drogas, pero... 606 00:36:49,880 --> 00:36:52,280 El construyó estos estantes. 607 00:36:53,240 --> 00:36:54,980 ¿Está en problemas? 608 00:36:55,080 --> 00:36:58,630 Me temo que estoy investigando su asesinato. 609 00:36:58,680 --> 00:37:00,150 ¿Está muerto? 610 00:37:10,800 --> 00:37:12,110 Lo siento... 611 00:37:12,160 --> 00:37:16,000 Ni siquiera lo conocía bien, es sólo que... 612 00:37:16,920 --> 00:37:19,260 Estamos, sólo por la gracia de Dios. 613 00:37:22,560 --> 00:37:25,300 Yo misma estuve sin techo por 3 meses. 614 00:37:26,560 --> 00:37:28,500 En este lugar me ayudaron. 615 00:37:29,240 --> 00:37:32,040 Bueno, obviamente está haciendo un gran trabajo. 616 00:37:32,680 --> 00:37:35,420 Tal vez pronto tenga tiempo libre. 617 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Buenas tardes. Ella es la Sgto. Maddox. Tenemos algunas preguntas más. 618 00:37:45,960 --> 00:37:47,310 Sí, seguro. 619 00:37:47,360 --> 00:37:50,190 No, en realidad queríamos hablar con Ud. 620 00:37:50,240 --> 00:37:51,590 Probablemente sería mejor en privado. 621 00:37:51,640 --> 00:37:54,320 Estoy seguro de que no será necesario. 622 00:37:56,040 --> 00:37:58,510 Estos son los resúmenes bancarios de Talika Desai, 623 00:37:58,560 --> 00:37:59,950 de los últimos tres años. 624 00:38:00,000 --> 00:38:03,100 Los pagos marcados provinieron de su cuenta. 625 00:38:04,600 --> 00:38:07,700 Creo que es bastante obvio de qué trata esto. 626 00:38:16,600 --> 00:38:18,270 La había visto una vez, 627 00:38:18,320 --> 00:38:20,790 sentada junto a mí en una reunión para recaudar fondos. 628 00:38:20,840 --> 00:38:23,590 Y unos meses después nos encontramos casualmente en un bar 629 00:38:23,640 --> 00:38:26,640 y ahí empezamos. No estoy orgulloso de eso. 630 00:38:27,400 --> 00:38:30,950 ¿Cómo era exactamente el acuerdo? No se trataba de un acuerdo... 631 00:38:31,000 --> 00:38:32,430 Lo fue, Ian. 632 00:38:32,480 --> 00:38:35,580 Fue lo que llaman un acuerdo tipo "papá proveedor". 633 00:38:36,080 --> 00:38:38,870 El me confesó todo hace unos meses, 634 00:38:38,920 --> 00:38:41,110 cuando recobró la cordura. 635 00:38:41,160 --> 00:38:43,830 O más bien, cuando ella lo hizo. Se aburrió. 636 00:38:44,720 --> 00:38:48,510 Pero 25 años de matrimonio son muchos para desperdiciarlos. 637 00:38:48,560 --> 00:38:50,430 Estamos comenzando de nuevo, no es así? 638 00:38:50,480 --> 00:38:52,310 De ahí la fiesta aniversario. 639 00:38:52,360 --> 00:38:56,190 ¿Le regaló alguna joya a Talika? No, únicamente el dinero. ¿Por qué? 640 00:38:56,240 --> 00:38:59,540 ¿Dónde estuvieron entre las 22:00 y la medianoche del martes? 641 00:39:00,000 --> 00:39:02,110 Estuvimos aquí. 642 00:39:02,160 --> 00:39:03,830 Nuestro hijo llegó a eso de las 22:00. 643 00:39:03,880 --> 00:39:05,590 No se sentía muy bien, verdad? 644 00:39:05,640 --> 00:39:08,380 Y los tres nos fuimos a la cama a eso de las 23:00. 645 00:39:08,880 --> 00:39:10,070 Agradeceríamos que Ollie 646 00:39:10,120 --> 00:39:12,590 no se entere de esta relación. 647 00:39:12,640 --> 00:39:13,990 Sería terrible para él. 648 00:39:14,040 --> 00:39:16,670 Está saliendo con la hermana de Talika, no? 649 00:39:16,720 --> 00:39:18,990 Eso no va a llegar lejos. 650 00:39:19,480 --> 00:39:22,270 Otra razón para que esto no se divulgue. 651 00:39:22,320 --> 00:39:25,420 Me temo que no podemos hacer esa clase de promesas. 652 00:39:25,600 --> 00:39:29,590 ¿Por qué estos tipos escriben estas cosas sobre ti y Talika? 653 00:39:29,640 --> 00:39:32,030 Algunas son repugnantes. 654 00:39:32,080 --> 00:39:33,470 Los grandes vídeo bloggers lo bajan. 655 00:39:33,520 --> 00:39:35,070 Muestra que la gente está mirando. 656 00:39:35,120 --> 00:39:38,390 El que sea que escribió esto, el tal Oscar Wilde, 657 00:39:38,440 --> 00:39:41,030 ¿Alguna vez intentó ponerse en contacto contigo? 658 00:39:41,080 --> 00:39:42,820 Todo sucede a través de Internet. 659 00:39:43,200 --> 00:39:46,590 Hay algo más que quiero preguntarte. 660 00:39:46,640 --> 00:39:50,310 ¿Alguna vez tu hermana habló de una relación con un hombre mayor? 661 00:39:50,360 --> 00:39:51,670 No. 662 00:39:51,720 --> 00:39:54,990 ¿Nunca mencionó a Ian Tedman, el esposo de su tutora? 663 00:39:55,040 --> 00:39:56,580 ¿El papá de Ollie? 664 00:39:58,000 --> 00:39:59,740 ¿Habla en serio? 665 00:40:08,640 --> 00:40:10,400 ¡Ollie! Compañero... 666 00:40:12,480 --> 00:40:14,820 Necesito que escuches con atención, sí? 667 00:41:03,880 --> 00:41:05,590 ¿Ollie? 668 00:41:05,640 --> 00:41:07,640 Sé que estás ahí. 669 00:41:09,320 --> 00:41:10,750 Lo sabías, no es cierto? 670 00:41:10,800 --> 00:41:13,070 Lo de tu papá y mi hermana. 671 00:41:13,280 --> 00:41:14,820 ¡Eres un enfermo! 672 00:41:20,040 --> 00:41:23,280 Y por todo esto, nada en la Naturaleza es en vano 673 00:41:24,240 --> 00:41:27,840 En lo profundo de las cosas, se encuentra la más hermosa lozanía 674 00:41:28,840 --> 00:41:32,080 Y aunque las últimas luces se desvanecen por el oeste,... 675 00:41:33,120 --> 00:41:37,000 Una nueva mañana por el este... 676 00:41:39,240 --> 00:41:40,710 ...nace. 677 00:42:51,600 --> 00:42:52,710 Mira esto. 678 00:42:52,760 --> 00:42:54,900 Quiero decir, ¿Cuál es la intención? 679 00:42:56,480 --> 00:42:58,310 El arte actuado no es lo suyo, no? 680 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 Creo que de nadie, o no? 681 00:43:01,840 --> 00:43:04,840 Tres horas de esto en el departamento de Talika. 682 00:43:05,880 --> 00:43:08,150 No tienes necesidad de quedarte. 683 00:43:08,360 --> 00:43:09,830 No me importa. 684 00:43:09,880 --> 00:43:13,780 ¿Por qué no nos tomamos otros dos cafés? 685 00:43:30,320 --> 00:43:33,060 No sé si voy a publicar esto... 686 00:43:33,440 --> 00:43:35,310 pero... 687 00:43:35,360 --> 00:43:37,500 necesito alguien a quien hablarle. 688 00:43:39,040 --> 00:43:41,910 Creo saber lo que le pasó a mi hermana. 689 00:44:10,760 --> 00:44:12,720 Por el amor de Dios... 690 00:44:33,720 --> 00:44:35,720 Este es un poco denso. 691 00:44:38,080 --> 00:44:40,080 ¿De qué se trata? 692 00:44:43,360 --> 00:44:44,760 Espera. 693 00:44:47,280 --> 00:44:48,710 Es él. 694 00:44:48,760 --> 00:44:50,510 Es Indrek Kalda, 695 00:44:50,560 --> 00:44:52,510 nuestro cadáver en el pozo. 696 00:44:52,560 --> 00:44:54,430 Bueno, ¿Qué es eso? 697 00:44:57,280 --> 00:44:59,620 No lo sé, pero no es arte. 698 00:45:06,040 --> 00:45:07,280 ¡Guau! 699 00:45:10,920 --> 00:45:14,020 Creo que acabamos de presenciar el asesinato de Indrek Kalda. 700 00:45:17,520 --> 00:45:19,350 He visto parte de esta filmación antes, 701 00:45:19,400 --> 00:45:22,430 ella lo usó en la exhibición, solo unos pocos segundos. 702 00:45:22,480 --> 00:45:24,430 Talika sabía quien mató a Indrek. 703 00:45:24,480 --> 00:45:26,150 Encuentren ese cuarto. 704 00:45:26,280 --> 00:45:27,790 Su nombre es Jasper Hammond, 705 00:45:27,840 --> 00:45:30,270 Creo que averiguó que ella estaba viendo a otro 706 00:45:30,320 --> 00:45:31,430 y enloqueció. 707 00:45:31,480 --> 00:45:33,550 James, sabías que estaba enfermo, 708 00:45:33,600 --> 00:45:36,560 pero es más fácil simular que todo está bien, no? 709 00:45:40,000 --> 00:45:45,000 Subtítulos traducidos por rr2006j 54759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.