Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
Lamento de uno
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,470
¡Es repugnante!
3
00:00:32,520 --> 00:00:34,790
Ya viene la policía.
4
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Excavación Arqueológica Activa
Zanjas abiertas
5
00:01:08,520 --> 00:01:12,910
Como sabemos, los victorianos
estaban obsesionados con la muerte
6
00:01:12,960 --> 00:01:17,640
y esta obsesión modelaba su
actitud hacia la naturaleza.
7
00:01:18,920 --> 00:01:22,830
Al preservar lo natural mediante
el arte de la taxidermia
8
00:01:22,880 --> 00:01:26,550
fueron capaces de crear la
ilusión de la inmortalidad
9
00:01:26,600 --> 00:01:30,830
y autoconvencerse de que
podían evitar los cambios.
10
00:01:30,880 --> 00:01:33,110
¿Todo bien, Philip?
11
00:01:33,160 --> 00:01:35,270
Es esta maldita cosa,
siempre se traba.
12
00:01:35,320 --> 00:01:37,830
Tu habitación está aquí, no es así?
13
00:01:37,880 --> 00:01:39,820
¿La vemos?
14
00:01:41,440 --> 00:01:43,310
Hagamos un trato:
15
00:01:43,440 --> 00:01:45,270
Tú te vistes,
16
00:01:45,320 --> 00:01:47,430
y yo te preparo un té.
17
00:01:47,480 --> 00:01:48,640
¿Sí?
18
00:02:07,800 --> 00:02:11,430
Pero lo que realmente atraía
la imaginación victoriana
19
00:02:11,480 --> 00:02:14,270
era lo grotesco,
20
00:02:14,320 --> 00:02:17,960
lo malformado, lo monstruoso
en la naturaleza.
21
00:02:19,400 --> 00:02:21,910
Los científicos estaban
fascinados con la teratología,
22
00:02:21,960 --> 00:02:25,520
o sea, el estudio de lo
deforme, lo monstruoso.
23
00:02:39,200 --> 00:02:40,470
Talika, lamento molestarte,
24
00:02:40,520 --> 00:02:43,230
pero estamos ajustando la iluminación
y necesitamos esa última obra.
25
00:02:43,280 --> 00:02:45,510
Se ve asombrosa.
26
00:02:45,560 --> 00:02:46,790
Es verdaderamente buena.
27
00:02:46,840 --> 00:02:49,360
Ok, llámame. Adiós, adiós.
28
00:02:53,280 --> 00:02:54,880
Sí, ya sé.
29
00:02:57,680 --> 00:03:00,790
Toda cultura tiene sus monstruos...
30
00:03:00,840 --> 00:03:04,080
sus criaturas deformes, lo
que se aparta de lo normal.
31
00:03:04,960 --> 00:03:07,500
Tal vez las necesitemos,
porque sin ellas
32
00:03:07,500 --> 00:03:12,280
¿Cómo nos definiríamos
a nosotros mismos?
33
00:03:57,800 --> 00:03:59,630
¿Pediste un deseo?
34
00:03:59,680 --> 00:04:00,910
Sí.
35
00:04:00,960 --> 00:04:04,260
Tenía que ver con gin y
un gajo de limón, pero...
36
00:04:09,640 --> 00:04:13,990
Maddox dice que lo halló un grupo
de estudiantes de arqueología.
37
00:04:14,040 --> 00:04:15,910
Hundido y envuelto
en estas bolsas.
38
00:04:15,960 --> 00:04:18,350
Nada que ver con los restos
vikingos que estaban buscando.
39
00:04:18,400 --> 00:04:21,110
¿De cuándo son los restos?
Aún no estoy segura,
40
00:04:21,160 --> 00:04:23,550
pero creo que podemos asumir
que todo es del mismo cuerpo.
41
00:04:23,600 --> 00:04:26,030
Varón adulto.
¿Alguna idea de cómo murió?
42
00:04:26,080 --> 00:04:31,190
Tenemos una depresión
craneal sin regenerar
43
00:04:31,240 --> 00:04:33,030
y algunos huesos rotos.
44
00:04:33,080 --> 00:04:34,190
¿Una golpiza entonces?
45
00:04:34,240 --> 00:04:37,390
No necesariamente. Las heridas
podrían ser post mortem,
46
00:04:37,440 --> 00:04:40,030
cuando el cuerpo fue arrojado
al pozo, en cuyo caso deberás
47
00:04:40,080 --> 00:04:42,990
buscar algo que no deja
marcas en el esqueleto.
48
00:04:43,040 --> 00:04:45,830
¿Y realmente no tienes idea de
cuánto tiempo lleva en el pozo?
49
00:04:45,880 --> 00:04:47,910
Robbie, llegué 20 minutos que tú.
50
00:04:47,960 --> 00:04:50,560
Soy patóloga, no adivina.
51
00:04:51,200 --> 00:04:53,870
Sr., hablé con los del municipio.
52
00:04:53,920 --> 00:04:57,550
Las bolsas reciclables se
usan desde mayo de 2012.
53
00:04:57,600 --> 00:04:59,670
O sea que si cadáver estaba
envuelto en ellas,
54
00:04:59,720 --> 00:05:01,790
ha estado ahí tres años a lo sumo.
Ahí tienes.
55
00:05:01,840 --> 00:05:04,440
Siempre dije que la patología
estaba sobrevalorada.
56
00:05:04,960 --> 00:05:06,710
¿Lo llamo a Hathaway?
57
00:05:06,760 --> 00:05:08,590
No, déjalo que disfrute
su semana libre.
58
00:05:08,640 --> 00:05:10,510
James estará entretenido...
59
00:05:10,560 --> 00:05:12,790
con lo que sea que hace.
60
00:05:12,840 --> 00:05:15,510
Pasándola bien en
Mallorca, supongo.
61
00:06:00,240 --> 00:06:02,380
Lamento haber tardado tanto.
62
00:06:03,440 --> 00:06:05,780
Yo... hice ampliar
algunas de estas fotos.
63
00:06:06,440 --> 00:06:07,780
Es...
64
00:06:08,480 --> 00:06:11,280
Bueno, muy considerado
de tu parte.
65
00:06:12,280 --> 00:06:13,550
Mi nombre es Philip.
66
00:06:13,600 --> 00:06:15,340
Philip Hathaway.
67
00:06:16,400 --> 00:06:18,270
Soy yo, papá. James.
68
00:06:20,000 --> 00:06:21,190
Sí, claro. Por supuesto que sí.
69
00:06:21,240 --> 00:06:22,780
¡Oh Dios!
70
00:06:24,360 --> 00:06:27,360
Ojalá tu madre no te haya visto con
ese corte de pelo. No le gusta corto.
71
00:06:28,360 --> 00:06:30,560
Mamá murió hace 12 años, papá.
72
00:06:33,480 --> 00:06:34,830
¡Quiero que se vaya!
73
00:06:36,400 --> 00:06:39,600
¡Sáquenlo de aquí!
Philip... ¿Estás bien?
74
00:06:43,000 --> 00:06:46,190
Damas y caballeros,
su atención por favor.
75
00:06:46,240 --> 00:06:48,910
Gracias. Mi nombre
es Sean Wilkinson,
76
00:06:48,960 --> 00:06:51,750
y es un gran placer para
mí presentarles al artista.
77
00:06:51,800 --> 00:06:54,150
Sólo quiero decirles
78
00:06:54,200 --> 00:06:58,670
que estoy muy feliz por trabajar
con un talento tan original:
79
00:06:58,720 --> 00:07:01,640
Talika Desai.
80
00:07:02,880 --> 00:07:04,230
Gracias a todos.
81
00:07:04,280 --> 00:07:07,640
Bueno, esta es la
obra más importante.
82
00:07:12,000 --> 00:07:14,830
Se trata de que la taxidermia
conoce al videoarte, y se llama
83
00:07:14,880 --> 00:07:17,220
Lamento de uno.
84
00:07:17,800 --> 00:07:19,310
Espero que les guste.
85
00:07:19,360 --> 00:07:21,430
Los cortinados, por favor.
86
00:07:56,080 --> 00:07:58,030
Es momento para una selfie.
87
00:07:58,080 --> 00:07:59,350
¡Sonríe!
88
00:08:00,840 --> 00:08:02,640
Vayamos a ver.
89
00:08:07,640 --> 00:08:09,230
¡Dios mío!
90
00:08:09,280 --> 00:08:11,670
Tal, éste es Ollie,
91
00:08:11,720 --> 00:08:14,260
y estudia Leyes en Hamilton.
92
00:08:14,680 --> 00:08:17,270
Ollie, mi hermana.
Es un placer conocerte.
93
00:08:17,320 --> 00:08:19,710
¿Conoces a Sean?
94
00:08:19,760 --> 00:08:22,710
Todo esto es... interesante.
95
00:08:22,760 --> 00:08:24,230
Diferente.
96
00:08:25,280 --> 00:08:28,830
Fírmanos un autógrafo,
ahora que eres famosa.
97
00:08:28,880 --> 00:08:32,070
Ya sabes que esto es patético, no?
Es para mi vídeo blog.
98
00:08:32,120 --> 00:08:34,520
No vas a publicar
esto en Internet.
99
00:08:58,600 --> 00:09:00,910
Papá, tengo que irme.
100
00:09:00,960 --> 00:09:05,680
Pero mañana viene Nell, y
no vas a estar, ya sabes...
101
00:09:08,200 --> 00:09:10,680
¿1998? No, no fue ese año.
102
00:09:11,560 --> 00:09:15,240
Abril de 2000. Ese salmón pesó
34 libras. ¿Lo recuerdas?
103
00:09:18,640 --> 00:09:20,110
Sí, lo recuerdo.
104
00:09:43,000 --> 00:09:45,280
Pensé que tenías libre toda la semana.
105
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
No, eran unos días nada más.
106
00:09:49,240 --> 00:09:51,270
Tenemos que ampliar la
búsqueda de información.
107
00:09:51,320 --> 00:09:54,030
Concéntrate en grupos que usen
el área: ciclistas, estudiantes,
108
00:09:54,080 --> 00:09:55,350
corredores, ese estilo de gente.
109
00:09:55,400 --> 00:09:57,750
¿Le digo a los uniformados que
sigan con la denuncia en The Ark?
110
00:09:57,800 --> 00:10:00,830
No, mejor hazlo tú misma. El dueño
no permitirá el acceso a los agentes.
111
00:10:00,880 --> 00:10:03,750
¿Es ese lugar dedicado
a la taxidermia?
112
00:10:03,800 --> 00:10:06,350
El Jefe Moody quiere que lo hagamos hoy.
¿Cómo es nuestro nuevo líder?
113
00:10:06,400 --> 00:10:08,910
He sido convocado para reunirme con él a las 10:00.
Todo bien con él.
114
00:10:08,960 --> 00:10:10,550
Parece un tipo bastante honesto.
115
00:10:10,600 --> 00:10:12,870
Escuché que la despedida de
Innocent fue todo un evento.
116
00:10:12,920 --> 00:10:15,590
Todavía puedo verla
haciendo el karaoke de ABBA.
117
00:10:15,640 --> 00:10:17,070
¡Y yo todavía puedo escucharla!
118
00:10:17,120 --> 00:10:20,220
La comisaría de Suffolk
no sabe lo que le espera.
119
00:10:26,040 --> 00:10:27,910
De mi antecesor.
120
00:10:29,120 --> 00:10:31,470
Lo tomo como un voto de confianza.
121
00:10:31,520 --> 00:10:34,620
Ud. es el único en quien ella
confía para mantenerlo vivo.
122
00:10:34,760 --> 00:10:38,060
Obviamente, trataba
de decirme algo, Sr.
123
00:10:38,440 --> 00:10:41,440
No se preocupe por el "Sr.".
Es Joe.
124
00:10:42,680 --> 00:10:45,350
Mire, sé que está ocupado.
125
00:10:45,400 --> 00:10:46,950
Esto para informarle
126
00:10:47,000 --> 00:10:49,830
que tiene libertad para
investigar según su criterio.
127
00:10:49,880 --> 00:10:51,070
Sé como es,
128
00:10:51,120 --> 00:10:53,520
la gente respirándole en la nuca.
129
00:10:54,400 --> 00:10:57,310
Ud. estuvo en la Metropolitana, no...Joe?
130
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
En el sur de Londres. Bastante movido.
131
00:11:00,520 --> 00:11:04,430
Aunque Oxford tiene sus
propios... retos, obviamente.
132
00:11:04,480 --> 00:11:05,950
Obviamente.
133
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
Quería preguntarle...
134
00:11:11,280 --> 00:11:13,550
Este tipo que sacaron de su retiro,
135
00:11:13,600 --> 00:11:15,440
Robert Lewis...
136
00:11:16,480 --> 00:11:18,620
¿Qué opina de él?
137
00:11:21,200 --> 00:11:25,590
Oh, la tortuga boba, ahora una
especie en peligro de extinción.
138
00:11:25,640 --> 00:11:28,030
Pero esta, como puede ver,
139
00:11:28,080 --> 00:11:30,110
fue preservada en los años 30
140
00:11:30,160 --> 00:11:33,790
y por lo tanto es un artículo de
taxidermia legalmente comerciable.
141
00:11:33,840 --> 00:11:36,790
Si, bueno, nada más ver
el taller y terminamos.
142
00:11:36,840 --> 00:11:38,310
Bueno, eso no será necesario,
143
00:11:38,360 --> 00:11:40,990
ya que fue convertido en
una residencia particular.
144
00:11:41,040 --> 00:11:43,110
Allí vive mi asistente.
145
00:11:43,160 --> 00:11:44,350
Nada más voy a asomarme.
146
00:11:44,400 --> 00:11:46,270
No. Lo siento, es demasiado.
147
00:11:46,320 --> 00:11:48,870
Ud. se presenta sin una orden...
148
00:11:48,920 --> 00:11:52,030
Oh, Sean. Gracias a Dios.
149
00:11:52,080 --> 00:11:54,390
¿Todo bien?
Ella es un oficial de policía.
150
00:11:54,440 --> 00:11:56,150
Bueno, nadie es perfecto.
151
00:11:56,200 --> 00:11:58,550
Soy Sean Wilkinson,
a cargo de este lugar.
152
00:11:58,600 --> 00:11:59,950
¿Pudo mi tío ayudarla en algo?
153
00:12:00,000 --> 00:12:02,110
Quiere entrar al departamento.
154
00:12:02,160 --> 00:12:03,710
Examinar el lugar otra vez.
155
00:12:03,760 --> 00:12:05,510
Está bien.
156
00:12:05,560 --> 00:12:07,630
Pero ya llamé antes a la puerta...
157
00:12:08,440 --> 00:12:09,550
Ella está dormida.
158
00:12:09,600 --> 00:12:12,430
No me sorprende, con
lo que tomó anoche.
159
00:12:17,920 --> 00:12:20,460
Lamento esto, pero
tenemos que entrar.
160
00:12:24,880 --> 00:12:26,070
¡Dios mío!
161
00:12:27,920 --> 00:12:29,030
Está... ¡Está fría!
162
00:12:29,080 --> 00:12:31,790
Voy a pedirle que se retire.
163
00:12:45,920 --> 00:12:48,990
Talika Desai, 23 años,
sobredosis de heroína.
164
00:12:49,040 --> 00:12:51,190
Hobson cree que ha estado
muerta por unas 12 horas.
165
00:12:51,240 --> 00:12:52,840
Más o menos.
166
00:12:55,080 --> 00:12:56,510
Hola, regresaste antes de tiempo.
167
00:12:56,560 --> 00:12:59,630
¿Una fijación con Robbie?
Siempre. ¿Qué tenemos?
168
00:12:59,680 --> 00:13:01,030
No se ven señales de golpes.
169
00:13:01,080 --> 00:13:03,110
Hay viejas marcas de
pinchazos en sus brazos,
170
00:13:03,160 --> 00:13:04,470
pero apenas se aprecian.
171
00:13:04,520 --> 00:13:06,790
Hace tiempo que no consume.
172
00:13:09,600 --> 00:13:13,280
23 años...
Lo sé. Todavía seguía inyectándose.
173
00:13:14,080 --> 00:13:16,870
Todas las cicatrices están
en su brazo derecho...
174
00:13:16,920 --> 00:13:19,870
y la nueva está en el izquierdo.
Sí, a eso iba. Ellos...
175
00:13:19,920 --> 00:13:21,030
¿Qué es esto?
176
00:13:21,080 --> 00:13:23,910
Esto es tinta, no?
Se lo hizo al escribir.
177
00:13:23,960 --> 00:13:27,550
Si es zurda, ¿Por qué no
usó el brazo dominante?
178
00:13:27,600 --> 00:13:29,710
¿Estás sugiriendo que esto está armado?
179
00:13:29,760 --> 00:13:31,950
¿Que alguien pudo haberla
inyectado a la fuerza?
180
00:13:32,000 --> 00:13:33,350
No podemos descartarlo, no es así?
181
00:13:33,400 --> 00:13:35,470
El dueño no quería dejarme entrar.
182
00:13:35,520 --> 00:13:37,870
Y estuvo preso, no?
Hace años.
183
00:13:37,920 --> 00:13:41,040
Por falsificar licencias de importación.
No es lo mismo.
184
00:13:42,320 --> 00:13:44,710
Hace 18 meses que está en recuperación,
185
00:13:44,760 --> 00:13:46,750
o sea que no lo entiendo.
186
00:13:46,800 --> 00:13:49,470
Ud. era su empleador, correcto?
187
00:13:49,600 --> 00:13:51,670
Bueno, me gustaría pensar
que éramos más que eso.
188
00:13:51,720 --> 00:13:55,590
Eramos... bueno,
no amigos precisamente.
189
00:13:55,640 --> 00:13:58,800
Pero estábamos en términos amistosos.
Ella trabajaba aquí.
190
00:13:59,640 --> 00:14:01,910
Yo era su agente.
¿Su agente?
191
00:14:01,960 --> 00:14:03,630
Para el arte que producía.
192
00:14:03,680 --> 00:14:05,030
Era mi primer cliente.
193
00:14:05,080 --> 00:14:07,840
Unica cliente.
Sí, por ahora.
194
00:14:08,800 --> 00:14:12,270
Jasper le enseñó algo de taxidermia
y ella le puso su propio sello.
195
00:14:12,320 --> 00:14:14,660
Eso que está detrás
es una de sus obras.
196
00:14:14,920 --> 00:14:17,990
¿Existe un mercado para estas cosas?
Le sorprendería.
197
00:14:18,040 --> 00:14:20,670
Vendí el último en 3000 libras,
a un restó-pub en Brighton.
198
00:14:20,720 --> 00:14:24,030
¿Alguno de Uds. sabe de alguien
que haya querido lastimar a Talika?
199
00:14:24,080 --> 00:14:26,550
No. ¿Por qué pregunta eso?
200
00:14:26,600 --> 00:14:29,070
¿Cree que no fue un accidente?
201
00:14:31,240 --> 00:14:33,240
¿Podemos seguir con esto afuera?
202
00:14:36,720 --> 00:14:38,710
Entonces, ¿Desde cuándo la conoce?
203
00:14:38,760 --> 00:14:42,590
Desde el último verano.
Buscábamos un ayudante,
204
00:14:42,640 --> 00:14:44,750
pero los postulantes
no eran precisamente...
205
00:14:44,800 --> 00:14:47,150
Fue la única que no tenía
un piercing en el tabique.
206
00:14:47,200 --> 00:14:49,750
¿La vió cuando se iba de la fiesta?
Yo no estaba allí.
207
00:14:49,800 --> 00:14:54,430
Di una clase en la universidad
y fui derecho a casa.
208
00:14:54,480 --> 00:14:56,710
Vamos a necesitar una lista
de todos los concurrentes,
209
00:14:56,760 --> 00:14:59,150
del novio, de los amigos...
No, no tenía novio.
210
00:14:59,200 --> 00:15:01,710
Tenía una hermana menor, que iba
a la misma universidad.
211
00:15:01,760 --> 00:15:03,350
¿Talika estudiaba aquí?
212
00:15:03,400 --> 00:15:05,870
Sí, había empezado un
doctorado en algo.
213
00:15:05,920 --> 00:15:08,030
Psicología experimental en San Botoph,
214
00:15:08,080 --> 00:15:10,840
pero... abandonó.
215
00:15:11,520 --> 00:15:14,910
Sr., el Jefe Moody quiere hablarle.
Lo llamo en cinco minutos.
216
00:15:14,960 --> 00:15:17,560
No, no está al teléfono. Está aquí.
217
00:15:22,080 --> 00:15:23,990
No hay señales de ingreso forzado.
218
00:15:24,040 --> 00:15:26,950
Si hubo un atacante, probablemente
se fue por la salida de emergencia.
219
00:15:27,000 --> 00:15:29,550
Directo al callejón, sin cámaras.
220
00:15:29,600 --> 00:15:32,900
Sr., Maddox dice que quiere hablarme.
221
00:15:33,880 --> 00:15:35,620
Sólo estoy verificando.
222
00:15:36,120 --> 00:15:39,420
El inventario de todo esto
va a ser... interesante.
223
00:15:40,480 --> 00:15:42,190
Por lo general, prefiero pizza.
224
00:15:42,240 --> 00:15:44,030
Bueno, si no hay nada urgente...
225
00:15:44,080 --> 00:15:46,390
Realmente tenemos que hablar con
la hermana de la víctima, Sr.
226
00:15:46,440 --> 00:15:48,030
No, por supuesto, sigan adelante.
227
00:15:48,080 --> 00:15:50,030
¿Ya se contactó con el
escuadrón antidroga?
228
00:15:50,080 --> 00:15:51,630
Lo haré.
Sí, gracias.
229
00:15:51,680 --> 00:15:54,630
Tengo un amigo ahí. Lo llamaré
para avisarle de esto.
230
00:15:54,680 --> 00:15:56,550
Oh, y también...
231
00:15:56,600 --> 00:15:59,270
asegúrense de verificar sus finanzas.
232
00:16:02,640 --> 00:16:03,880
Bien.
233
00:16:09,080 --> 00:16:11,830
El debe saber que hicimos
esto antes, no?
234
00:16:11,880 --> 00:16:15,080
Hace tres días que es Jefe.
Ya se adaptará.
235
00:16:23,880 --> 00:16:26,620
Todos van a decir
que es mi culpa.
236
00:16:27,680 --> 00:16:29,630
Se suponía que debía vigilarla.
237
00:16:29,680 --> 00:16:33,710
¿Cuándo empezó a consumir drogas?
Después de su graduación.
238
00:16:33,760 --> 00:16:37,030
Tenía en mente hacer este
doctorado, pero fue demasiado.
239
00:16:37,080 --> 00:16:38,620
¿En qué sentido?
240
00:16:39,640 --> 00:16:42,190
Ella era una de esas chicas que
sale publicada en los diarios
241
00:16:42,240 --> 00:16:44,350
por sus altas calificaciones, sabe.
242
00:16:44,400 --> 00:16:48,710
Luego se convierte en la mejor
de todo Oxford en psicología,
243
00:16:48,760 --> 00:16:50,190
y...
244
00:16:50,240 --> 00:16:52,840
enseguida su tutora la
propone para un doctorado.
245
00:16:54,560 --> 00:16:56,310
Pensaba que era perfecta.
246
00:16:56,360 --> 00:16:58,160
¿Quién era su tutora?
247
00:16:58,360 --> 00:17:00,100
Vivienne Tedman.
248
00:17:01,600 --> 00:17:03,070
¿Tendré que ver su cuerpo?
249
00:17:03,120 --> 00:17:04,790
No si no quiere hacerlo.
250
00:17:04,840 --> 00:17:06,830
Ya hubo una identificación formal.
251
00:17:06,880 --> 00:17:08,830
¿Quién la hizo?
252
00:17:08,880 --> 00:17:12,750
Alguno de sus conocidos estaban
ahí cuando la encontramos.
253
00:17:12,800 --> 00:17:14,540
Ese sujeto, Jasper.
254
00:17:15,000 --> 00:17:16,430
Estuvo ahí. ¿Por qué?
255
00:17:16,480 --> 00:17:19,920
Siempre estaba ahí,
mirándola, como...
256
00:17:21,200 --> 00:17:23,470
No sé, solo la miraba.
257
00:17:23,840 --> 00:17:27,360
¿Quiere decir que el Sr. Hammond
se interesaba en Talika?
258
00:17:29,960 --> 00:17:33,260
Iba a dejarle la mitad del
negocio en su testamento, así que...
259
00:17:34,040 --> 00:17:35,470
.. sí.
260
00:17:40,800 --> 00:17:42,270
Disculpe.
261
00:17:43,520 --> 00:17:46,040
Gracias, Sahira.
Estaremos en contacto.
262
00:17:49,520 --> 00:17:51,150
Chica tonta.
263
00:17:51,200 --> 00:17:54,160
Tonta, realmente tonta.
264
00:17:56,680 --> 00:17:59,430
Disculpe...
Es una vida desperdiciada.
265
00:17:59,480 --> 00:18:01,990
Su hermana dijo que fue la mejor
de la clase cuando se graduó.
266
00:18:02,040 --> 00:18:03,550
Era extraordinaria.
267
00:18:03,600 --> 00:18:06,270
Sabía que estaba en esa cosa
artística, lo que fuera,
268
00:18:06,320 --> 00:18:10,040
pero Talika era una psicóloga,
una verdadera científica.
269
00:18:11,000 --> 00:18:12,910
Hola. ¿Todo bien?
270
00:18:12,960 --> 00:18:14,750
El es el Inspector Hathaway.
271
00:18:14,800 --> 00:18:17,670
Encontraron muerta a Talika Desai .
272
00:18:18,240 --> 00:18:19,470
Dios...
273
00:18:19,520 --> 00:18:20,550
¿Drogas?
274
00:18:20,600 --> 00:18:22,390
¿Ud. también fue uno
de sus profesores?
275
00:18:22,440 --> 00:18:23,910
No. No, no trabajo aquí.
276
00:18:23,960 --> 00:18:26,590
¿Y cómo la conocía?
En realidad, no es así.
277
00:18:26,640 --> 00:18:30,590
Vivienne dijo que estaba
pasando por ciertas dificultadas.
278
00:18:30,640 --> 00:18:32,350
Disculpe. Ian Tedman,
el esposo de Vivienne.
279
00:18:32,400 --> 00:18:34,790
Ian está a cargo de un centro
de ayuda a gente sin hogar.
280
00:18:34,840 --> 00:18:36,350
Trabajan con consejeros
para drogadictos,
281
00:18:36,400 --> 00:18:38,670
y pensé que podría
ayudar a Talika.
282
00:18:38,720 --> 00:18:39,950
¿Cuál es el centro de ayuda?
283
00:18:40,000 --> 00:18:42,070
Es el refugio en la calle Duke,
284
00:18:42,120 --> 00:18:44,430
el que tiene la biblioteca móvil.
285
00:18:44,480 --> 00:18:46,510
¿Me voy solo, entonces?
286
00:18:46,560 --> 00:18:50,110
Le dijimos a la cuidadora que
estaríamos antes de las 5:00.
287
00:18:50,160 --> 00:18:51,750
Estamos celebrando nuestro
25 aniversario de bodas
288
00:18:51,800 --> 00:18:53,710
con mi suegra en casa.
289
00:18:53,760 --> 00:18:56,630
Bien hecho.
Realmente, no es tan mala.
290
00:18:56,680 --> 00:19:00,080
Y es mejor cuando está a
tres horas de distancia.
291
00:19:00,520 --> 00:19:01,990
Gracias.
292
00:19:11,680 --> 00:19:13,470
¿Qué es esto?
293
00:19:13,520 --> 00:19:17,670
Los forenses hallaron esta
esmeralda bajo el cuerpo de Talika.
294
00:19:17,720 --> 00:19:20,510
Coincide exactamente con este collar,
295
00:19:20,560 --> 00:19:23,150
que usaba anoche, según las fotos,
296
00:19:23,200 --> 00:19:26,910
pero no lo tenía puesto
ni pudo ser hallado.
297
00:19:26,960 --> 00:19:28,390
O sea, alguien lo tomó.
298
00:19:28,440 --> 00:19:30,790
Sí, pero esto no se trata
de un collar robado, no?
299
00:19:30,840 --> 00:19:32,350
¡Quién sabe!
300
00:19:32,400 --> 00:19:35,750
Pero necesitamos otra charla
con ese Sean Wilkinson.
301
00:19:35,800 --> 00:19:37,670
Mire esto.
302
00:19:38,760 --> 00:19:41,510
¿Sahira tiene un vídeo blog?
303
00:19:41,560 --> 00:19:44,630
Subió este video de
la fiesta de anoche.
304
00:19:44,680 --> 00:19:47,030
SAHIRA: 'Sí, tómalo! ¡Vamos!'
305
00:19:47,080 --> 00:19:48,670
Ya bebí un montón.
306
00:19:48,720 --> 00:19:51,920
SEAN: '¿Qué te pasa?
¿Por qué haces esto ahora?
307
00:19:54,320 --> 00:19:57,360
SAHIRA: '¡Bébelo! ¡Bébelo!
308
00:19:58,080 --> 00:20:00,150
Sean se olvidó de comentarnos
309
00:20:00,200 --> 00:20:02,870
que había discutido con Talika.
310
00:20:03,000 --> 00:20:04,270
¿Quién es ese muchacho?
311
00:20:04,320 --> 00:20:08,110
Sahira dice que es Oliver,
el hijo del Profesor Tedman.
312
00:20:08,160 --> 00:20:09,790
Primera cita.
313
00:20:09,840 --> 00:20:12,470
Sahira dice que estaba muy
ocupada operando la filmadora,
314
00:20:12,520 --> 00:20:14,030
y que no notó la discusión,
315
00:20:14,080 --> 00:20:16,230
pero obviamente él
se dio cuenta, no?
316
00:20:16,280 --> 00:20:18,470
sí, hablar con Oliver
es prioritario.
317
00:20:18,520 --> 00:20:21,470
Será bueno que nos diga lo que oyó
antes de que hablemos con Sean.
318
00:20:21,520 --> 00:20:23,550
Y Hobson tiene el informe
de toxicología.
319
00:20:23,600 --> 00:20:26,430
Nos puede dedicar hasta 10 minutos
si llegamos antes de las 3:00.
320
00:20:26,480 --> 00:20:29,470
Seguro, 10 minutos más
de los que merecemos.
321
00:20:29,520 --> 00:20:31,360
Oh, Señor...
322
00:20:32,960 --> 00:20:34,310
Eh... Hathaway.
323
00:20:34,360 --> 00:20:36,070
Llamó una mujer, Nell.
324
00:20:36,120 --> 00:20:38,470
Dice que deje de
ignorar sus llamadas
325
00:20:38,520 --> 00:20:41,720
y que la llame acerca
de las cañas de pescar?
326
00:20:43,040 --> 00:20:44,360
Sí.
327
00:20:46,440 --> 00:20:49,430
No sabía que te gustaba la pesca.
No me gusta.
328
00:20:49,480 --> 00:20:52,430
Murió entre las 22:00 y medianoche,
329
00:20:52,480 --> 00:20:55,190
el índice de alcohol en
sangre era muy alto,
330
00:20:55,240 --> 00:20:58,510
pero la causa de muerte, como suponíamos,
es una alta dosis de heroína,
331
00:20:58,560 --> 00:21:01,630
administrada por la fuerza.
¿Estás segura de eso?
332
00:21:01,680 --> 00:21:05,280
¿Ves esas pequeñas lastimaduras,
con bordes claros?
333
00:21:06,560 --> 00:21:09,910
Nos dicen que fueron causadas
poco antes de morir.
334
00:21:09,960 --> 00:21:12,230
O sea, ¿Alguien la sujetaba?
335
00:21:12,280 --> 00:21:14,990
¿Tomaba drogas antes de esto?
336
00:21:15,040 --> 00:21:17,180
El laboratorio analizó su pelo...
337
00:21:17,680 --> 00:21:21,070
y todo lo que encontró de los
últimos 18 meses fue arsénico.
338
00:21:21,120 --> 00:21:23,230
¿Arsénico?
Pero no suficiente para matarla.
339
00:21:23,280 --> 00:21:25,830
Aparentemente, ya se vio
esto antes con taxidermistas.
340
00:21:25,880 --> 00:21:29,950
Usaban arsénico como un
conservante hasta 1970,
341
00:21:30,000 --> 00:21:32,830
o sea que si reparas obras antiguas,
terminas ingiriendo un poco.
342
00:21:32,880 --> 00:21:35,070
Esa es otra razón por la que
esta noche no llegaré a casa
343
00:21:35,120 --> 00:21:36,750
segura y en buen estado.
¿Por qué?
344
00:21:36,800 --> 00:21:39,310
Bueno, en el interés de un
trabajo policial exhaustivo,
345
00:21:39,360 --> 00:21:41,430
creo que deberíamos ir
a visitar su exposición,
346
00:21:41,480 --> 00:21:42,710
pero Robert no está interesado.
No.
347
00:21:42,760 --> 00:21:45,710
Alguien tiene que ocuparse de ver
los videos del sitio de Sahira,
348
00:21:45,760 --> 00:21:49,070
pero me interesaría ver cuánto
dinero está haciendo con su arte.
349
00:21:49,120 --> 00:21:51,870
Ya saben, cuando un artista muere,
350
00:21:51,920 --> 00:21:53,790
a veces sus obras duplican su precio.
351
00:21:53,840 --> 00:21:56,670
Me gustaría saber cuánto logra
obtener Sean por ser su agente.
352
00:21:56,720 --> 00:22:00,430
¿Se trata de la exhibición
en Eastham Hall?
353
00:22:00,480 --> 00:22:02,220
Yo te acompañaré.
354
00:22:04,440 --> 00:22:06,510
Tomo eso como un sí.
355
00:22:06,560 --> 00:22:09,430
¿Quieres hablar del
esqueleto en el pozo?
356
00:22:09,480 --> 00:22:11,350
¿Tenemos algún ADN que nos sirva?
357
00:22:11,400 --> 00:22:15,000
Todavía no, pero tenemos esto.
358
00:22:17,000 --> 00:22:19,310
Quienquiera que sea, tuvo
una operación en el fémur
359
00:22:19,360 --> 00:22:22,670
pocos años antes de morir.
Eso apenas ayuda.
360
00:22:22,720 --> 00:22:24,520
No, pero esto sí.
361
00:22:25,240 --> 00:22:27,190
La compañía que fabrica esos clavos
362
00:22:27,240 --> 00:22:29,750
los vendió a algunas naciones
de Europa del este,
363
00:22:29,800 --> 00:22:32,870
y yo apostaría a que vino
de Polonia o Estonia.
364
00:22:32,920 --> 00:22:35,760
¡Eres buena! ¡Realmente lo eres!
365
00:22:37,200 --> 00:22:38,310
¿Nell?
366
00:22:38,360 --> 00:22:40,110
No, era Maddox.
367
00:22:40,160 --> 00:22:43,520
Jasper Hammond no fue directo
a su casa anoche. Nos mintió.
368
00:22:45,080 --> 00:22:46,910
Y por último...
369
00:22:46,960 --> 00:22:49,710
Tengo esta prenda súper linda.
370
00:22:49,760 --> 00:22:51,900
Mi hermana tiene una en negro.
371
00:22:58,400 --> 00:23:00,270
¡Te dije que no quería
estar en el video!
372
00:23:00,320 --> 00:23:03,420
¡Vamos! Muéstranos como te queda.
373
00:23:15,000 --> 00:23:18,120
¿Lo ven? Se ve preciosa.
374
00:23:56,280 --> 00:23:59,020
¿Sr. Hammond?
375
00:23:59,960 --> 00:24:01,430
Caballeros.
376
00:24:03,280 --> 00:24:07,150
Siempre me asombra cómo estos
detalles de terminación dan vida,
377
00:24:07,200 --> 00:24:09,630
muestran lo esencial
de la criatura.
378
00:24:09,680 --> 00:24:13,640
Tenemos que hablar de nuevo
del asesinato de Talika Desai.
379
00:24:14,480 --> 00:24:17,190
Definitivamente es
un asesinato, no?
380
00:24:17,240 --> 00:24:20,240
Lo vieron mirando su
exhibición por la ventana.
381
00:24:21,800 --> 00:24:23,070
Ya veo.
382
00:24:23,120 --> 00:24:25,870
Ud. nos dijo que tras su clase
se fue directo a su casa,
383
00:24:25,920 --> 00:24:28,670
pero las cámaras muestran
a su auto estacionado
384
00:24:28,720 --> 00:24:31,230
toda la noche en el
Departamento de Zoologia.
385
00:24:31,280 --> 00:24:34,380
Pensé que sería bienvenido
a la exposición...
386
00:24:35,560 --> 00:24:37,700
pero Talika me despidió.
387
00:24:39,040 --> 00:24:41,950
Fui al Admiral, donde bebí demasiado.
388
00:24:42,000 --> 00:24:45,070
El barman creyó necesario
llamar un taxi.
389
00:24:45,120 --> 00:24:47,390
¿Por qué lo despidió Talika?
390
00:24:48,040 --> 00:24:50,070
Ella estaba entrando
al mundo del arte,
391
00:24:50,120 --> 00:24:53,630
para ella era importante que el origen
del material fuera intachable,
392
00:24:53,680 --> 00:24:54,670
y, bueno...
393
00:24:54,720 --> 00:24:57,190
dados mis antecedentes...
394
00:24:57,240 --> 00:25:00,470
La cárcel por importar
especies en peligro.
395
00:25:00,520 --> 00:25:03,120
Es algo de lo que estoy
muy avergonzado.
396
00:25:03,240 --> 00:25:06,150
Me costó mi profesorado...
y mi reputación.
397
00:25:06,200 --> 00:25:08,430
Ahora, solo una lastimosa clase
398
00:25:08,480 --> 00:25:10,630
cuando mis colegas se
dignan a tirarme un hueso.
399
00:25:10,680 --> 00:25:13,470
¿Puede ampliar sobre
la naturaleza exacta
400
00:25:13,520 --> 00:25:15,910
de su relación con
Talika, por favor?
401
00:25:15,960 --> 00:25:18,300
¿La naturaleza de
nuestra relación?
402
00:25:19,200 --> 00:25:21,830
Fui su empleador, su casero.
403
00:25:21,880 --> 00:25:22,990
¿Amigo, tal vez?
404
00:25:23,040 --> 00:25:25,270
Dije que estábamos en
términos amistosos.
405
00:25:25,320 --> 00:25:28,070
Le iba a dejar la mitad del
negocio en su testamento,
406
00:25:28,120 --> 00:25:31,620
eso es algo más que amistad.
¿Quién le dijo eso?
407
00:25:32,440 --> 00:25:33,950
Mi sobrino aún obtenía la mitad,
408
00:25:34,000 --> 00:25:36,310
y con ayuda de Talika,
podría haberlo conservado.
409
00:25:36,360 --> 00:25:37,630
¿Lo sabe su sobrino?
410
00:25:37,680 --> 00:25:40,020
No, pero era en su propio beneficio.
411
00:25:40,800 --> 00:25:44,680
Sean perdió una fortuna en
el negocio de propiedades...
412
00:25:45,760 --> 00:25:48,230
Necesitaba de alguien
razonable para equilibrarlo.
413
00:25:48,280 --> 00:25:50,790
Una heroinómana en recuperación
que conocía desde hace un año.
414
00:25:50,840 --> 00:25:53,040
Fue una decisión comercial.
415
00:26:05,120 --> 00:26:06,400
¿Hola?
416
00:26:07,920 --> 00:26:10,270
- Hola.
- Hola. Soy la sargento Maddox.
417
00:26:10,320 --> 00:26:13,480
¿Oliver Tedman es uno de sus
estudiantes voluntarios?
418
00:26:14,120 --> 00:26:17,030
Oh... sí...
419
00:26:17,080 --> 00:26:19,080
Anda por ahí.
420
00:26:22,440 --> 00:26:23,710
No tardará mucho.
421
00:26:23,760 --> 00:26:25,230
¿Libros para los sin techo?
422
00:26:25,280 --> 00:26:26,590
Es una buena idea.
423
00:26:26,640 --> 00:26:29,390
Sí, nos ayuda a contactarnos
con la gente.
424
00:26:29,440 --> 00:26:30,790
La ciudad está llena de bibliotecas,
425
00:26:30,840 --> 00:26:33,780
pero los sin techo no
siempre puede asociarse.
426
00:26:34,280 --> 00:26:35,630
¿Todo bien?
427
00:26:35,680 --> 00:26:38,020
La policía desea hablar contigo.
428
00:26:39,200 --> 00:26:41,470
¿Se trata de...?
¿Es por la hermana de Sahira?
429
00:26:41,520 --> 00:26:42,990
Sí, me contó que había pasado.
430
00:26:43,040 --> 00:26:47,670
Sí, creemos que Ud. fue testigo de una
discusión entre Talika y este hombre,
431
00:26:47,720 --> 00:26:48,950
Sean Wilkinson?
432
00:26:49,000 --> 00:26:50,590
¿Sabe acerca de qué discutían?
433
00:26:50,640 --> 00:26:52,790
Realmente no. Quiero decir,
estaban bastante borrachos.
434
00:26:52,840 --> 00:26:54,710
¿A qué hora se fue de la fiesta?
435
00:26:54,760 --> 00:26:56,430
Justo antes de las 21:00.
436
00:26:56,480 --> 00:26:59,510
Sí, no me sentía bien, y fui a casa.
¿A la universidad Hamilton?
437
00:26:59,560 --> 00:27:01,070
No, no, a lo de mis padres.
438
00:27:01,120 --> 00:27:02,910
Siento no ser de más ayuda.
439
00:27:02,960 --> 00:27:05,300
Te veré luego, Bryony.
440
00:27:06,920 --> 00:27:09,660
¿Cómo se hizo esas
heridas en el rostro?
441
00:27:10,320 --> 00:27:12,230
Er... fue en el entrenamiento
matutino de rugby.
442
00:27:12,280 --> 00:27:14,030
Sí, se derrumbó el scrum.
443
00:27:14,080 --> 00:27:17,190
¿Se entrena a menudo cuando
no se siente bien?
444
00:27:17,240 --> 00:27:19,030
Bueno, ya me sentía mejor.
445
00:27:19,080 --> 00:27:22,080
Tengo una clase a las 16:00.
¿Puedo irme?
446
00:27:22,640 --> 00:27:24,110
Sí, claro.
447
00:27:46,360 --> 00:27:49,680
Interesante, pero no estoy seguro
si es lo adecuado para mi sala.
448
00:27:51,520 --> 00:27:53,720
Bueno, a ellos parece gustarles.
449
00:27:54,520 --> 00:27:57,720
¿No son un amor? Enamorándose
entre cosas muertas.
450
00:27:58,920 --> 00:28:00,630
De todos modos...
451
00:28:00,680 --> 00:28:03,020
no traería a Nell a este lugar.
452
00:28:04,680 --> 00:28:05,910
¿Perdón?
453
00:28:05,960 --> 00:28:08,030
Robbie me contó que
una joven llamada Nell
454
00:28:08,080 --> 00:28:10,820
te ha estado seduciendo
con cañas de pescar.
455
00:28:12,600 --> 00:28:13,950
Nell es mi hermana
456
00:28:14,000 --> 00:28:17,320
y las cañas de pescar
eran de mi padre.
457
00:28:18,240 --> 00:28:20,910
Por un minuto nos tuviste
a todos muy alborotados.
458
00:28:22,280 --> 00:28:24,150
Eran de tu padre.
459
00:28:24,720 --> 00:28:26,950
Oh, Dios. Lo siento, James.
No tenía idea.
460
00:28:27,000 --> 00:28:29,340
No, no se trata de eso.
461
00:28:29,960 --> 00:28:32,430
Está en un hogar,
con demencia senil.
462
00:28:33,440 --> 00:28:35,030
Bueno, eso es duro.
463
00:28:35,080 --> 00:28:37,510
Nell dice que es por su bien.
464
00:28:37,560 --> 00:28:39,560
Pero tú no lo crees así.
465
00:28:44,960 --> 00:28:48,240
Solía darle todos mis libros
favoritos, una vez leídos.
466
00:28:51,360 --> 00:28:53,830
Jamás pensé que los había leído...
467
00:28:55,320 --> 00:28:59,320
Pero cuando estábamos empacando
sus cosas, los encontré.
468
00:29:00,760 --> 00:29:03,760
Pero los había leído, y además...
469
00:29:06,080 --> 00:29:08,220
había subrayado algunas líneas.
470
00:29:24,160 --> 00:29:25,960
Te toca a ti.
471
00:29:27,240 --> 00:29:29,470
¿Quién es esa chica Sahira?
472
00:29:29,520 --> 00:29:31,510
El es demasiado joven para algo serio.
473
00:29:31,560 --> 00:29:34,640
Uds. dos no eran mucho mayores cuando...
¡El es demasiado joven!
474
00:29:38,040 --> 00:29:39,630
Lo siento.
475
00:29:39,680 --> 00:29:42,400
Es sólo que esa familia...
476
00:29:43,680 --> 00:29:45,680
no es la apropiada.
477
00:30:03,640 --> 00:30:06,270
¿Algún avance en identificar
los huesos del pozo?
478
00:30:06,320 --> 00:30:09,950
Bueno, el ADN va a demorar,
pero tengo otra idea.
479
00:30:10,000 --> 00:30:12,510
¿Sabes que puedes usar
un servicio privado?
480
00:30:12,560 --> 00:30:14,070
Gracias, lo sabía.
481
00:30:14,120 --> 00:30:16,400
Sírvanse todos.
482
00:30:17,560 --> 00:30:21,230
Y Talika Desai...
¿Los de drogas saben algo?
483
00:30:21,280 --> 00:30:23,070
Ni siquiera la conocían.
484
00:30:23,120 --> 00:30:25,750
No tiene deudas por drogas,
no era traficante.
485
00:30:25,800 --> 00:30:28,870
Pero ni siquiera estoy seguro de
que esto sea un asunto de drogas.
486
00:30:28,920 --> 00:30:30,350
Está ese collar perdido.
487
00:30:30,400 --> 00:30:32,150
No podemos descartar la
conexión con las drogas.
488
00:30:32,200 --> 00:30:34,350
No, pero un joyero con
el que habló Maddox
489
00:30:34,400 --> 00:30:36,710
dice que el collar podría
valer unas 30.000 libras.
490
00:30:36,760 --> 00:30:39,750
Talika no lo compró, y su hermana
pensaba que era fantasía,
491
00:30:39,800 --> 00:30:42,900
porque tampoco era una herencia.
¿Análisis forenses?
492
00:30:43,120 --> 00:30:45,470
Hasta ahora tomamos
el ADN de 3 personas:
493
00:30:45,520 --> 00:30:48,390
su hermana Sahira, su
agente Sean Wilkinson
494
00:30:48,440 --> 00:30:50,190
y se empleador, Jasper Hammond.
495
00:30:50,240 --> 00:30:52,310
Jasper debería estar al
tope de la lista, seguro.
496
00:30:52,360 --> 00:30:54,190
Bueno, es un poco raro,
497
00:30:54,240 --> 00:30:56,470
pero si arrestáramos a
cada personaje de Oxford,
498
00:30:56,520 --> 00:30:58,350
habría una crisis en la enseñanza.
499
00:30:58,400 --> 00:31:00,230
Y su nueva coartada es buena.
500
00:31:00,280 --> 00:31:02,790
La compañía de taxis dice
que lo llevaron a casa.
501
00:31:02,840 --> 00:31:05,270
Eso no significa que
se haya quedado allí.
502
00:31:05,320 --> 00:31:08,550
Todo lo que sabemos es que el asesino
sabía de su relación con las drogas.
503
00:31:08,600 --> 00:31:11,190
Pero me temo que
eso no nos ayuda.
504
00:31:11,240 --> 00:31:12,310
Gracias a su hermana,
505
00:31:12,360 --> 00:31:15,400
los problemas de Talika con la
heroína están en Internet.
506
00:31:17,640 --> 00:31:20,750
El vídeo más visto de Sahira es éste,
507
00:31:20,800 --> 00:31:23,510
donde habla sobre la casi
sobredosis de Talika.
508
00:31:23,560 --> 00:31:26,670
Algunos de los comentarios
son maliciosos.
509
00:31:26,720 --> 00:31:28,270
¿Qué crees?
510
00:31:28,320 --> 00:31:32,390
El 90% de los comentarios
viene de unas 6 personas,
511
00:31:32,440 --> 00:31:34,750
especialmente de éste,
512
00:31:34,800 --> 00:31:37,030
que se hace llamar Oscar Wilde.
513
00:31:37,080 --> 00:31:40,440
Un material muy sucio
dirigido a ambas hermanas.
514
00:31:41,320 --> 00:31:43,950
Uno de Uds. debe hablar con Sahira...
515
00:31:44,000 --> 00:31:47,600
y averiguar si este abuso
se concretó en la vida real.
516
00:31:49,280 --> 00:31:51,670
Eso era lo que iba a hacer.
517
00:31:51,720 --> 00:31:54,470
Ya empiezo a entenderte.
518
00:31:54,520 --> 00:31:55,630
Lamento llegar tarde.
519
00:31:55,680 --> 00:31:58,270
Fui a ver al entrenador de
rugby de Oliver Tedman.
520
00:31:58,320 --> 00:31:59,710
Ollie se lastimó en el scrum,
521
00:31:59,760 --> 00:32:02,390
pero el entrenador no sabe si
tenía las heridas cuando llegó.
522
00:32:02,440 --> 00:32:04,190
Haciéndose lastimar a propósito,
523
00:32:04,240 --> 00:32:06,190
una buena manera de cubrir
heridas defensivas.
524
00:32:06,240 --> 00:32:08,510
Aparentemente, siempre
se está lastimando,
525
00:32:08,560 --> 00:32:11,470
por eso lo llaman "puntos" (de sutura).
Pero no es un motivo, no?
526
00:32:11,520 --> 00:32:13,430
¿Le importaría hablar con Sahira?
527
00:32:13,480 --> 00:32:16,560
Tenemos una entrevista con Sean Wilkinson.
No hay problema.
528
00:32:20,440 --> 00:32:23,870
Lizze, ¿Tienes una copia de
la declaración de Sahira?
529
00:32:23,920 --> 00:32:26,190
Sí, está en el escritorio
de Hathaway.
530
00:32:40,520 --> 00:32:45,000
Puesto para eliminar
Robert Lewis, Inspector Contratado
531
00:32:45,520 --> 00:32:47,280
¿Quién le dijo eso?
533
00:32:47,280 --> 00:32:49,830
Si mi tío hubiera cambiado su
testamento, me habría avisado.
534
00:32:49,880 --> 00:32:52,190
Ud. debió discutir sobre
algún tema con Talika.
535
00:32:52,240 --> 00:32:53,590
Ah, no, no fue una discusión.
536
00:32:53,640 --> 00:32:55,510
Estaba borracha, la
convencí de volver a casa.
537
00:32:55,560 --> 00:32:57,470
¿Puede contarnos qué hizo
538
00:32:57,520 --> 00:32:59,430
entre las 22:00 y medianoche?
539
00:32:59,480 --> 00:33:02,070
Estuve en la fiesta hasta la 1:00,
cuando el portero cerró el lugar.
540
00:33:02,120 --> 00:33:03,790
Pregúntele a cualquiera
de los 30 invitados.
541
00:33:03,840 --> 00:33:06,550
Y ahora, lo siento, pero prometí entregar
esto en Londres antes de las 11:00,
542
00:33:06,600 --> 00:33:08,430
así pues si eso es todo?
543
00:33:08,480 --> 00:33:11,480
Sí, no queremos demorarlo.
Excelente.
544
00:33:24,160 --> 00:33:25,950
Ve tú solo.
545
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
Te veré allí.
546
00:33:31,560 --> 00:33:32,750
Puedo hablar con los invitados,
547
00:33:32,800 --> 00:33:34,870
pero no servirá de mucho.
Es como en una boda.
548
00:33:34,920 --> 00:33:37,150
Me temo que no es una experiencia
que me resulte conocida.
549
00:33:37,200 --> 00:33:39,990
Cuando recibes a mucha gente...
550
00:33:40,040 --> 00:33:42,550
asumen que si no estás
hablando con ellos,
551
00:33:42,600 --> 00:33:45,150
estás socializando con otro.
El departamento está tan cerca,
552
00:33:45,200 --> 00:33:48,200
que 10 minutos serían suficientes.
Tony y yo logramos escabullirnos...
553
00:33:49,280 --> 00:33:50,310
¿Señor?
554
00:33:50,360 --> 00:33:51,590
Tuvimos respuesta del banco.
555
00:33:51,640 --> 00:33:53,510
Talika recibía dinero cada mes,
556
00:33:53,560 --> 00:33:55,710
un montón, del esposo de su tutora.
557
00:33:55,760 --> 00:33:57,230
Ian Tedman.
558
00:34:05,640 --> 00:34:08,190
27 pagos en los últimos 3 años...
559
00:34:08,240 --> 00:34:11,680
Todos de £ 500, todos de Ian Tedman.
560
00:34:12,560 --> 00:34:14,430
Correcto.
561
00:34:14,480 --> 00:34:17,070
Y de repente, los
pagos cesaron en marzo.
562
00:34:17,120 --> 00:34:20,830
Talika pidió que el banco
rechace futuros depósitos.
563
00:34:20,880 --> 00:34:23,220
¿Cree que fue una relación?
564
00:34:24,200 --> 00:34:25,600
Podría ser.
565
00:34:27,720 --> 00:34:29,520
¿Se siente bien?
566
00:34:30,040 --> 00:34:32,440
¿Algún problema con mi trabajo?
567
00:34:34,840 --> 00:34:37,840
No, por supuesto que no.
Pero sabías de esto.
568
00:34:38,760 --> 00:34:40,950
Moody quería despedirlo,
569
00:34:41,000 --> 00:34:42,270
yo escribí eso en su defensa.
570
00:34:42,320 --> 00:34:44,350
No necesito que pelees
por mí, James.
571
00:34:44,400 --> 00:34:47,110
Si mi cara no les gusta...
No, simplemente escribí la verdad,
572
00:34:47,160 --> 00:34:48,350
que el Departamento lo necesita
573
00:34:48,400 --> 00:34:52,000
y que su cara nunca gustó,
es parte de su encanto.
574
00:34:54,400 --> 00:34:57,190
Bueno... Si Moody me despide,
575
00:34:57,240 --> 00:35:00,550
serás tú quien le comente
sobre el esqueleto del pozo.
576
00:35:00,600 --> 00:35:03,430
El fémur derecho
tenía cuatro clavos
577
00:35:03,480 --> 00:35:05,790
que son producidos
por una única empresa.
578
00:35:05,840 --> 00:35:08,310
Esta empresa provee
sólo a tres hospitales,
579
00:35:08,360 --> 00:35:10,510
uno en Polonia, dos en Estonia.
580
00:35:10,560 --> 00:35:13,470
A unas mil personas le fueron
injertados estos clavos,
581
00:35:13,520 --> 00:35:16,550
pero solo 32 necesitaron cuatro.
582
00:35:16,600 --> 00:35:23,190
Ahora, de esas 32 sólo la radiografía
de un varón coincidió con nuestro fémur...
583
00:35:23,240 --> 00:35:24,910
Indrek Kalda...
584
00:35:25,720 --> 00:35:27,230
nativo de Estonia,
585
00:35:27,280 --> 00:35:30,070
pero en nuestros registros
por usar drogas clase A
586
00:35:30,120 --> 00:35:31,990
y dormir en las calles de Oxford.
587
00:35:32,040 --> 00:35:35,480
Pasó seis meses en la cárcel
por posesión, en 2007.
588
00:35:37,600 --> 00:35:39,070
Buen trabajo.
589
00:35:40,080 --> 00:35:42,220
Para eso me pagan.
590
00:36:01,680 --> 00:36:03,280
Sean...
591
00:36:04,720 --> 00:36:06,310
¿Qué es lo que está mal?
592
00:36:06,360 --> 00:36:08,700
¡Sabes exactamente lo que está mal!
593
00:36:10,880 --> 00:36:13,150
Sí, Indrek solía venir
con regularidad.
594
00:36:13,200 --> 00:36:15,340
Era una persona muy dulce.
595
00:36:16,080 --> 00:36:19,020
Ven, cariño, mamá tiene que entrar.
596
00:36:19,600 --> 00:36:21,070
Hacía trabajos ocasionales.
597
00:36:21,120 --> 00:36:24,220
Era carpintero, hasta que las
cosas se pusieron difíciles.
598
00:36:25,160 --> 00:36:27,830
¿Cuándo vino Indrek por última vez?
599
00:36:27,880 --> 00:36:30,270
Durante dos años,
a veces dormía aqui.
600
00:36:30,320 --> 00:36:33,910
La última vez debió haber sido
en el verano de 2012, creo.
601
00:36:33,960 --> 00:36:36,360
Puedo verificar en los archivos.
602
00:36:37,360 --> 00:36:38,990
¿Quieres sentarte, amor?
603
00:36:39,040 --> 00:36:41,980
¿Tuvieron algún problema con él?
604
00:36:42,840 --> 00:36:44,840
Nada en particular.
605
00:36:46,680 --> 00:36:49,280
Tenía problemas con
las drogas, pero...
606
00:36:49,880 --> 00:36:52,280
El construyó estos estantes.
607
00:36:53,240 --> 00:36:54,980
¿Está en problemas?
608
00:36:55,080 --> 00:36:58,630
Me temo que estoy investigando
su asesinato.
609
00:36:58,680 --> 00:37:00,150
¿Está muerto?
610
00:37:10,800 --> 00:37:12,110
Lo siento...
611
00:37:12,160 --> 00:37:16,000
Ni siquiera lo conocía
bien, es sólo que...
612
00:37:16,920 --> 00:37:19,260
Estamos, sólo por
la gracia de Dios.
613
00:37:22,560 --> 00:37:25,300
Yo misma estuve sin
techo por 3 meses.
614
00:37:26,560 --> 00:37:28,500
En este lugar me ayudaron.
615
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Bueno, obviamente está
haciendo un gran trabajo.
616
00:37:32,680 --> 00:37:35,420
Tal vez pronto tenga tiempo libre.
617
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Buenas tardes. Ella es la Sgto. Maddox.
Tenemos algunas preguntas más.
618
00:37:45,960 --> 00:37:47,310
Sí, seguro.
619
00:37:47,360 --> 00:37:50,190
No, en realidad queríamos
hablar con Ud.
620
00:37:50,240 --> 00:37:51,590
Probablemente sería
mejor en privado.
621
00:37:51,640 --> 00:37:54,320
Estoy seguro de que
no será necesario.
622
00:37:56,040 --> 00:37:58,510
Estos son los resúmenes
bancarios de Talika Desai,
623
00:37:58,560 --> 00:37:59,950
de los últimos tres años.
624
00:38:00,000 --> 00:38:03,100
Los pagos marcados
provinieron de su cuenta.
625
00:38:04,600 --> 00:38:07,700
Creo que es bastante
obvio de qué trata esto.
626
00:38:16,600 --> 00:38:18,270
La había visto una vez,
627
00:38:18,320 --> 00:38:20,790
sentada junto a mí en una
reunión para recaudar fondos.
628
00:38:20,840 --> 00:38:23,590
Y unos meses después nos
encontramos casualmente en un bar
629
00:38:23,640 --> 00:38:26,640
y ahí empezamos.
No estoy orgulloso de eso.
630
00:38:27,400 --> 00:38:30,950
¿Cómo era exactamente el acuerdo?
No se trataba de un acuerdo...
631
00:38:31,000 --> 00:38:32,430
Lo fue, Ian.
632
00:38:32,480 --> 00:38:35,580
Fue lo que llaman un acuerdo
tipo "papá proveedor".
633
00:38:36,080 --> 00:38:38,870
El me confesó todo hace unos meses,
634
00:38:38,920 --> 00:38:41,110
cuando recobró la cordura.
635
00:38:41,160 --> 00:38:43,830
O más bien, cuando ella
lo hizo. Se aburrió.
636
00:38:44,720 --> 00:38:48,510
Pero 25 años de matrimonio son
muchos para desperdiciarlos.
637
00:38:48,560 --> 00:38:50,430
Estamos comenzando de nuevo, no es así?
638
00:38:50,480 --> 00:38:52,310
De ahí la fiesta aniversario.
639
00:38:52,360 --> 00:38:56,190
¿Le regaló alguna joya a Talika?
No, únicamente el dinero. ¿Por qué?
640
00:38:56,240 --> 00:38:59,540
¿Dónde estuvieron entre las 22:00
y la medianoche del martes?
641
00:39:00,000 --> 00:39:02,110
Estuvimos aquí.
642
00:39:02,160 --> 00:39:03,830
Nuestro hijo llegó
a eso de las 22:00.
643
00:39:03,880 --> 00:39:05,590
No se sentía muy bien, verdad?
644
00:39:05,640 --> 00:39:08,380
Y los tres nos fuimos a la
cama a eso de las 23:00.
645
00:39:08,880 --> 00:39:10,070
Agradeceríamos que Ollie
646
00:39:10,120 --> 00:39:12,590
no se entere de esta relación.
647
00:39:12,640 --> 00:39:13,990
Sería terrible para él.
648
00:39:14,040 --> 00:39:16,670
Está saliendo con la
hermana de Talika, no?
649
00:39:16,720 --> 00:39:18,990
Eso no va a llegar lejos.
650
00:39:19,480 --> 00:39:22,270
Otra razón para que
esto no se divulgue.
651
00:39:22,320 --> 00:39:25,420
Me temo que no podemos
hacer esa clase de promesas.
652
00:39:25,600 --> 00:39:29,590
¿Por qué estos tipos escriben
estas cosas sobre ti y Talika?
653
00:39:29,640 --> 00:39:32,030
Algunas son repugnantes.
654
00:39:32,080 --> 00:39:33,470
Los grandes vídeo
bloggers lo bajan.
655
00:39:33,520 --> 00:39:35,070
Muestra que la gente está mirando.
656
00:39:35,120 --> 00:39:38,390
El que sea que escribió esto,
el tal Oscar Wilde,
657
00:39:38,440 --> 00:39:41,030
¿Alguna vez intentó ponerse
en contacto contigo?
658
00:39:41,080 --> 00:39:42,820
Todo sucede a través de Internet.
659
00:39:43,200 --> 00:39:46,590
Hay algo más que quiero preguntarte.
660
00:39:46,640 --> 00:39:50,310
¿Alguna vez tu hermana habló de
una relación con un hombre mayor?
661
00:39:50,360 --> 00:39:51,670
No.
662
00:39:51,720 --> 00:39:54,990
¿Nunca mencionó a Ian Tedman,
el esposo de su tutora?
663
00:39:55,040 --> 00:39:56,580
¿El papá de Ollie?
664
00:39:58,000 --> 00:39:59,740
¿Habla en serio?
665
00:40:08,640 --> 00:40:10,400
¡Ollie! Compañero...
666
00:40:12,480 --> 00:40:14,820
Necesito que escuches con atención, sí?
667
00:41:03,880 --> 00:41:05,590
¿Ollie?
668
00:41:05,640 --> 00:41:07,640
Sé que estás ahí.
669
00:41:09,320 --> 00:41:10,750
Lo sabías, no es cierto?
670
00:41:10,800 --> 00:41:13,070
Lo de tu papá y mi hermana.
671
00:41:13,280 --> 00:41:14,820
¡Eres un enfermo!
672
00:41:20,040 --> 00:41:23,280
Y por todo esto,
nada en la Naturaleza es en vano
673
00:41:24,240 --> 00:41:27,840
En lo profundo de las cosas,
se encuentra la más hermosa lozanía
674
00:41:28,840 --> 00:41:32,080
Y aunque las últimas luces
se desvanecen por el oeste,...
675
00:41:33,120 --> 00:41:37,000
Una nueva mañana por el este...
676
00:41:39,240 --> 00:41:40,710
...nace.
677
00:42:51,600 --> 00:42:52,710
Mira esto.
678
00:42:52,760 --> 00:42:54,900
Quiero decir, ¿Cuál es la intención?
679
00:42:56,480 --> 00:42:58,310
El arte actuado no
es lo suyo, no?
680
00:42:58,360 --> 00:43:01,160
Creo que de nadie, o no?
681
00:43:01,840 --> 00:43:04,840
Tres horas de esto en el
departamento de Talika.
682
00:43:05,880 --> 00:43:08,150
No tienes necesidad de quedarte.
683
00:43:08,360 --> 00:43:09,830
No me importa.
684
00:43:09,880 --> 00:43:13,780
¿Por qué no nos tomamos
otros dos cafés?
685
00:43:30,320 --> 00:43:33,060
No sé si voy a publicar esto...
686
00:43:33,440 --> 00:43:35,310
pero...
687
00:43:35,360 --> 00:43:37,500
necesito alguien a quien hablarle.
688
00:43:39,040 --> 00:43:41,910
Creo saber lo que le
pasó a mi hermana.
689
00:44:10,760 --> 00:44:12,720
Por el amor de Dios...
690
00:44:33,720 --> 00:44:35,720
Este es un poco denso.
691
00:44:38,080 --> 00:44:40,080
¿De qué se trata?
692
00:44:43,360 --> 00:44:44,760
Espera.
693
00:44:47,280 --> 00:44:48,710
Es él.
694
00:44:48,760 --> 00:44:50,510
Es Indrek Kalda,
695
00:44:50,560 --> 00:44:52,510
nuestro cadáver en el pozo.
696
00:44:52,560 --> 00:44:54,430
Bueno, ¿Qué es eso?
697
00:44:57,280 --> 00:44:59,620
No lo sé, pero no es arte.
698
00:45:06,040 --> 00:45:07,280
¡Guau!
699
00:45:10,920 --> 00:45:14,020
Creo que acabamos de presenciar
el asesinato de Indrek Kalda.
700
00:45:17,520 --> 00:45:19,350
He visto parte de
esta filmación antes,
701
00:45:19,400 --> 00:45:22,430
ella lo usó en la exhibición,
solo unos pocos segundos.
702
00:45:22,480 --> 00:45:24,430
Talika sabía quien mató a Indrek.
703
00:45:24,480 --> 00:45:26,150
Encuentren ese cuarto.
704
00:45:26,280 --> 00:45:27,790
Su nombre es Jasper Hammond,
705
00:45:27,840 --> 00:45:30,270
Creo que averiguó que ella
estaba viendo a otro
706
00:45:30,320 --> 00:45:31,430
y enloqueció.
707
00:45:31,480 --> 00:45:33,550
James, sabías que estaba enfermo,
708
00:45:33,600 --> 00:45:36,560
pero es más fácil simular
que todo está bien, no?
709
00:45:40,000 --> 00:45:45,000
Subtítulos traducidos por rr2006j
54759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.