All language subtitles for L.Histoire.du.Pavillon.d.Occident

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23,976 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 www.calorifix.net L'Histoire du Pavillon d'Occident (v.01) 3 00:00:00,934 --> 00:00:04,893 L'Histoire du Pavillon d'Occident 4 00:00:11,211 --> 00:00:16,378 Tsui Ying Ying, fille du Premier Ministre d�funt, rose fragile de printemps Lim Cho Cho 5 00:00:23,723 --> 00:00:27,352 Hung Niang, servante de Ying Ying Lee Dan Dan 6 00:00:42,342 --> 00:00:45,734 Madame Tsui, m�re de Ying Ying M. C. Noo et son jeune fils. 7 00:01:17,310 --> 00:01:23,300 Chang Kung, brillant �tudiant se rendant � la capitale pour l'examen imp�rial. T. K. Kar 8 00:01:33,293 --> 00:01:35,925 Quel est le site le plus pittoresque aux environs ? 9 00:03:42,155 --> 00:03:43,820 Le Grand Pr�tre Fa Pen Tsoa Yao Dein 10 00:04:10,550 --> 00:04:13,883 Pourrais-je loger au monast�re, afin d'�tudier dans le calme ? 11 00:04:17,790 --> 00:04:19,614 Vous �tes le bienvenu. 12 00:04:38,777 --> 00:04:43,137 Excusez-moi. La fille du d�funt Premier Ministre d�sire offrir un sacrifice. 13 00:04:43,549 --> 00:04:47,679 Sa servante Hung Niang est venue pour prendre rendez-vous. 14 00:04:50,890 --> 00:04:53,759 Mon p�re, j'ai sur moi 5 000 ta�ls. 15 00:04:54,294 --> 00:04:58,731 Voulez-vous me permettre de prendre part au sacrifice pour mes parents d�funts ? 16 00:05:44,877 --> 00:05:48,035 Je me nomme Chang Kung, j'ai 23 ans et je suis c�libataire. 17 00:07:54,206 --> 00:07:58,466 J'offre cet encens aux dieux pour le repos de l'�me de mon p�re. 18 00:08:17,029 --> 00:08:19,798 Permettez-moi de prier pour ma jeune ma�tresse 19 00:08:19,999 --> 00:08:24,235 afin que le 3e encens qu'elle br�le exauce un v�u cher � son c�ur. 20 00:10:36,535 --> 00:10:39,771 Sung Fei Fu, la terreur de la r�gion Lee Wha Ming 21 00:11:28,054 --> 00:11:30,854 J'ai d�couvert que Madame Tsui et sa fille Ying Ying 22 00:11:31,024 --> 00:11:34,493 sont au Monast�re de Pu Chui avec de nombreux tr�sors 23 00:11:34,694 --> 00:11:36,521 et la jeune fille est tr�s belle. 24 00:13:49,528 --> 00:13:51,896 Je vous pr�sente mon ami. 25 00:13:52,264 --> 00:13:55,893 Il m'a demand� de prendre part au sacrifice pour ses parents d�funts, 26 00:13:56,101 --> 00:13:59,559 je le lui ai permis et j'esp�re que vous ne vous y opposerez pas. 27 00:17:50,702 --> 00:17:52,669 Les brigands ! Les brigands ! 28 00:17:52,900 --> 00:17:54,802 Si vous ne me livrez pas Ying Ying, 29 00:17:55,140 --> 00:17:57,768 je br�le le monast�re et vous extermine tous. 30 00:18:28,874 --> 00:18:33,234 Puisqu'il en est ainsi, je me sacrifierai pour vous sauver la vie � tous. 31 00:19:02,774 --> 00:19:04,566 Wei Hing Lu Ying Lang 32 00:19:35,640 --> 00:19:37,641 J'accorderai votre main 33 00:19:37,842 --> 00:19:41,342 � celui qui vaincra les bandits quel que soit son rang. 34 00:20:21,520 --> 00:20:25,416 Je donnerai ma fille en mariage � celui qui triomphera des bandits. 35 00:20:35,033 --> 00:20:37,601 P�re, j'ai une id�e, mais j'ai besoin de votre aide. 36 00:20:50,382 --> 00:20:55,811 Allez dire au chef des bandits qu'actuellement Mlle Ying Ying est en deuil de son p�re 37 00:20:56,188 --> 00:21:00,215 et qu'il doit attendre l'accomplissement du sacrifice, 38 00:21:00,759 --> 00:21:05,696 car cela lui porterait malheur de l'emmener maintenant, 39 00:21:06,231 --> 00:21:12,164 mais qu'il peut revenir d'ici 3 jours demander sa main. 40 00:21:26,018 --> 00:21:28,282 J'ai un vieil ami Tu Chen, "G�n�ral au cheval blanc". 41 00:21:28,887 --> 00:21:31,253 Il a 10 000 soldats en garnison � Pukwan. 42 00:21:31,757 --> 00:21:36,452 Je vais lui �crire pour lui demander du secours. 43 00:22:49,601 --> 00:22:52,331 Tous mes v�ux, grand chef ! �coutez-moi, je vous prie. 44 00:23:02,347 --> 00:23:06,078 Si vous ne me livrez pas Ying Ying dans trois jours, 45 00:23:06,685 --> 00:23:09,813 je r�duis votre monast�re en poussi�re. 46 00:23:23,869 --> 00:23:28,434 J'ai un bon disciple, nomm� Wei Ming. 47 00:23:28,635 --> 00:23:33,935 S'il est choisi pour porter le message, il refusera. 48 00:23:34,109 --> 00:23:40,077 mais si vous le provoquez, il ira volontairement. 49 00:23:44,890 --> 00:23:48,218 Voici une lettre � porter au G�n�ral au cheval blanc. 50 00:23:48,419 --> 00:23:51,219 Wei Ming except�, qui ose y aller ? 51 00:25:13,545 --> 00:25:16,178 Tu Chen, le G�n�ral au cheval blanc Woo TS Tsiang 52 00:25:21,920 --> 00:25:24,290 Rassemblez une compagnie de soldats 53 00:25:24,491 --> 00:25:27,391 et partez de suite pour le Monast�re de Pu Chui ! 54 00:25:38,503 --> 00:25:41,028 Les trois jours sont �coul�s. Livrez-moi Ying Ying. 55 00:30:45,076 --> 00:30:47,945 Notre reconnaissance sera �ternelle 56 00:30:48,346 --> 00:30:51,782 et tout le monast�re vous b�nira dans ses pri�res. 57 00:31:35,827 --> 00:31:39,228 Au soir, Chang Kung, fatigu�, se pr�parait � �tudier. 58 00:36:03,961 --> 00:36:06,730 Pour f�ter la d�faite des bandits, 59 00:36:06,965 --> 00:36:10,063 Mme Tsui voulait inviter Chang Kung � d�jeuner. 60 00:39:42,346 --> 00:39:46,849 Fid�le � ma promesse, je vous accorde la main de Ying Ying, 61 00:39:47,085 --> 00:39:52,522 mais pour vous rendre digne d'elle, vous devez passer l'examen imp�rial. 62 00:40:02,900 --> 00:40:06,963 Le lendemain, Chang Kung prit le chemin de la capitale. 63 00:41:49,974 --> 00:41:53,307 Et quelque temps apr�s le retour de Chang Kung. 64 00:42:34,818 --> 00:42:37,619 FIN 5930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.