Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,680
Were you looking for
something in my briefcase?
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,560
Get your fucking clothes on.
He's a crim, he's a drug user.
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,200
He's obviously using
you to get at me.
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,680
At Colleton?
You know what happened at Colleton.
5
00:00:25,720 --> 00:00:27,400
No, I don't know.
You all know.
6
00:00:27,440 --> 00:00:29,080
Eminence, I was just
threatened by a street prostitute
7
00:00:29,120 --> 00:00:30,680
in the cathedral.
8
00:00:30,720 --> 00:00:33,440
But he said he'd made an
appointment to see you, John.
9
00:00:33,480 --> 00:00:35,440
That's Colleton. I wasn't
too sure how many you wanted,
10
00:00:35,480 --> 00:00:37,080
so I asked for the last five years.
11
00:00:37,120 --> 00:00:39,040
I wanted to scream,
12
00:00:39,080 --> 00:00:41,080
but I couldn't.
13
00:00:42,960 --> 00:00:46,680
Who did this to you?
You know who.
14
00:00:46,720 --> 00:00:50,240
Peter was such a special boy.
15
00:00:50,280 --> 00:00:52,560
Never forgot about you, though.
16
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Lord, in your victory over sin, you
have taught us about forgiveness.
17
00:02:21,040 --> 00:02:26,480
When we sin, we reject
God, but God never rejects a sinner.
18
00:02:28,040 --> 00:02:31,200
God listens to the sinner
who is heartily sorry
19
00:02:31,240 --> 00:02:35,080
and who promises to
avoid future temptation.
20
00:02:35,120 --> 00:02:36,600
Good.
21
00:02:42,160 --> 00:02:46,120
Fire reminds us of the Holy Spirit,
whose presence remains
22
00:02:46,160 --> 00:02:47,600
to restore our peace
with God.
23
00:03:10,800 --> 00:03:14,400
And this guy who approached you,
that's what you said, "A guy."
24
00:03:14,440 --> 00:03:16,920
Some guy? Is he trustworthy?
25
00:03:16,960 --> 00:03:19,360
Well, he's a street kid,
but I think he's credible
26
00:03:19,400 --> 00:03:22,120
enough for me to come to you.
Do you even know who he is?
27
00:03:22,160 --> 00:03:24,600
His name?
28
00:03:24,640 --> 00:03:26,440
Perhaps you'd prefer not to say?
29
00:03:26,480 --> 00:03:28,600
This is delicate for me, John.
30
00:03:28,640 --> 00:03:31,840
The accusation's about
one of my patients.
31
00:03:31,880 --> 00:03:34,320
This kid alleges sexual misconduct.
32
00:03:34,360 --> 00:03:37,440
Well, I don't know what it
is you want from me, Tom.
33
00:03:37,480 --> 00:03:41,480
Is there anything else you need
to tell me about Father Andrassi?
34
00:03:41,520 --> 00:03:44,600
This is not about that
Colleton nonsense, is it?
35
00:03:46,040 --> 00:03:48,800
John, I need to know that there is
nothing to suggest that this could
36
00:03:48,840 --> 00:03:51,080
be remotely possible with
Father Andrassi.
37
00:03:52,560 --> 00:03:55,120
It'd kill Marco to know
this is being said about him.
38
00:03:55,160 --> 00:03:57,960
Well, far be it for me to tarnish a
man's reputation without evidence.
39
00:03:58,000 --> 00:03:59,040
Well that's the risk, isn't it?
40
00:03:59,080 --> 00:04:02,560
We take these matters
extremely seriously, Tom,
41
00:04:02,600 --> 00:04:05,160
but not without facts.
42
00:04:05,200 --> 00:04:07,760
And you don't have facts.
You know from your work that people
43
00:04:07,800 --> 00:04:11,480
can misconstrue. Can invent
things that didn't really happen.
44
00:04:12,080 --> 00:04:16,080
You're right.
You're absolutely right. I do owe
45
00:04:16,120 --> 00:04:21,800
it to Father Andrassi. So I'm going
to look into this myself, John.
46
00:05:12,120 --> 00:05:14,600
Looking to pray, are ya?
47
00:05:14,640 --> 00:05:17,040
Yeah, that'd be good actually.
48
00:05:17,080 --> 00:05:18,880
Well sorry, it's all locked up.
49
00:05:18,920 --> 00:05:21,120
Bored bloody kids pinch things.
50
00:05:21,160 --> 00:05:23,720
Do you know if the priest is around?
51
00:05:23,760 --> 00:05:26,720
That would be me.
Father Mick Drake.
52
00:05:26,760 --> 00:05:29,760
G'day.
Oh. G'day, Father.
53
00:05:29,800 --> 00:05:31,520
My name's Tom Allen.
54
00:05:31,560 --> 00:05:35,160
Actually, um,
I'm here about a former parishioner.
55
00:05:35,200 --> 00:05:36,680
Oh, yes, yeah.
56
00:05:36,720 --> 00:05:38,960
Brendan Mahony.
57
00:05:39,000 --> 00:05:41,240
What, you're a journo,
are ya?
58
00:05:41,280 --> 00:05:42,880
No, no, not a journo.
59
00:05:42,920 --> 00:05:44,840
I'm a shrink, actually.
60
00:05:44,880 --> 00:05:48,040
Well, this place was torn apart by
that bloody little hoon's bullshit.
61
00:05:48,080 --> 00:05:51,800
A good priest's life was
turned upside down for nothin'!
62
00:05:51,840 --> 00:05:53,320
I'm just asking.
63
00:05:53,360 --> 00:05:57,000
I've got my own doubts about
Brendan, but I treat traumatised
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,000
kids and-and they don't
usually make this stuff up.
65
00:05:59,040 --> 00:06:02,400
I don't know where your dream
therapy and your bloody hypnosis
66
00:06:02,440 --> 00:06:05,440
has taken you, son,
but even the boy's mother
67
00:06:05,480 --> 00:06:08,200
wouldn't vouch for him. She's a
good woman, a bloody good woman.
68
00:06:08,240 --> 00:06:10,760
Always helping out at the hospital,
down at the charity shop.
69
00:06:10,800 --> 00:06:13,200
Not even she believed him.
70
00:06:15,800 --> 00:06:18,640
Been a pleasure. Tata.
71
00:06:21,000 --> 00:06:22,520
Thanks very much.
72
00:06:26,560 --> 00:06:27,880
Good afternoon.
73
00:06:27,920 --> 00:06:31,320
I'm, uh, looking for a Mrs. Mahony.
74
00:06:31,360 --> 00:06:33,360
Oh, um...
75
00:06:33,400 --> 00:06:34,960
..she's not here today.
76
00:06:35,000 --> 00:06:37,400
Oh, is there any way
I could contact her?
77
00:06:37,440 --> 00:06:43,000
We don't give out
volunteers' numbers. Who are you?
78
00:06:44,560 --> 00:06:48,360
I need with speak to her
about her son, actually.
79
00:06:52,600 --> 00:06:56,040
I'll let her know.
Thanks very much.
80
00:06:57,840 --> 00:07:02,320
You're a doctor.
Yes.
81
00:07:07,000 --> 00:07:10,160
Is my boy sick?
82
00:07:10,200 --> 00:07:15,240
No, no, Brendan's not sick, but
I'm quite concerned about him.
83
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
He told me what happened down here.
84
00:07:17,080 --> 00:07:18,880
About the abuse.
85
00:07:20,440 --> 00:07:23,120
He's fooled you.
86
00:07:23,160 --> 00:07:25,440
This is what my son does.
87
00:07:25,480 --> 00:07:28,480
I didn't get the impression
that Brendan was lying.
88
00:07:28,520 --> 00:07:30,080
Of course he was lying.
89
00:07:30,120 --> 00:07:32,160
Even his best mate copped it.
90
00:07:32,200 --> 00:07:34,040
He said they were both...
91
00:07:34,080 --> 00:07:36,040
touched by...
92
00:07:36,080 --> 00:07:38,400
..by Father. It's all lies.
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
Poor Mrs. Durak
still can't look at me after
94
00:07:42,240 --> 00:07:44,800
the things he said about Blake.
95
00:07:44,840 --> 00:07:47,080
Is...
96
00:07:47,120 --> 00:07:48,920
Is Blake still around?
97
00:07:48,960 --> 00:07:52,600
That is none of your business.
98
00:07:52,640 --> 00:07:55,560
This is a small town and I
have been through enough.
99
00:07:55,600 --> 00:07:57,360
Fair enough.
People can say what they like
100
00:07:57,400 --> 00:08:01,800
about-about the church, but
Father Andrassi was...
101
00:08:01,840 --> 00:08:06,000
He meant the world to my boy,
to all his altar boys.
102
00:08:06,040 --> 00:08:09,080
He had every right to press
charges against Brendan.
103
00:08:10,680 --> 00:08:14,160
Father Andrassi pressed charges?
104
00:08:14,200 --> 00:08:16,640
Brendan would be far worse off.
105
00:08:16,680 --> 00:08:21,640
He'd be in prison if it weren't
for the church stepping in.
106
00:08:21,680 --> 00:08:27,320
Monsignor McNally
sat at my table, night after night.
107
00:08:27,360 --> 00:08:29,480
John McNally?
108
00:08:29,520 --> 00:08:32,440
Yes, he sorted it
all out for Brendan.
109
00:08:35,880 --> 00:08:37,240
Ahh.
110
00:08:38,080 --> 00:08:41,160
We may have a spot of worry.
111
00:08:41,200 --> 00:08:43,560
Something's gone askew.
112
00:08:43,600 --> 00:08:45,520
Ah.
113
00:08:45,560 --> 00:08:48,680
I thought this was
about playing darts.
114
00:08:48,720 --> 00:08:50,200
Ah.
115
00:08:53,480 --> 00:08:55,960
Get a wriggle on.
116
00:08:56,000 --> 00:08:57,720
I have a committee meeting.
117
00:09:01,480 --> 00:09:04,320
I've recommended a
priest see a psychiatrist.
118
00:09:04,360 --> 00:09:08,800
Don't. Put a stop to it.
It's already under way.
119
00:09:08,840 --> 00:09:10,760
The doctor's a Catholic.
120
00:09:10,800 --> 00:09:14,880
He checks things by me,
that's why I chose him.
121
00:09:14,920 --> 00:09:17,320
But it seems he may be
overreaching himself.
122
00:09:17,360 --> 00:09:19,080
Stupid.
123
00:09:19,120 --> 00:09:22,640
Absolutely stupid. A psychiatrist?
124
00:09:22,680 --> 00:09:25,240
You're being watched, John.
125
00:09:25,280 --> 00:09:27,200
You can't make mistakes.
126
00:09:27,240 --> 00:09:29,400
Rome wants a manager here.
127
00:09:29,440 --> 00:09:34,000
Whether you're remarkable
or inspiring means nought.
128
00:09:34,040 --> 00:09:36,040
I pray I've done my part.
129
00:09:36,080 --> 00:09:38,440
Now I'm paving the way for you.
130
00:09:48,160 --> 00:09:51,400
So, you're worried about Elliot?
131
00:09:51,440 --> 00:09:52,760
Mothers have a way of knowing
132
00:09:52,800 --> 00:09:54,600
when their child is
holding something back.
133
00:09:54,640 --> 00:09:57,840
Yeah, I'm sure they do.
My dear old mum certainly did.
134
00:09:57,880 --> 00:10:00,520
Father Andrassi, I'm sure you
never told a fib in your life.
135
00:10:00,560 --> 00:10:03,000
Oh, yeah, some real whoppers.
136
00:10:04,600 --> 00:10:08,280
I think Elliot's
bottling his emotions about Peter.
137
00:10:10,960 --> 00:10:13,000
Such a tragedy.
138
00:10:13,280 --> 00:10:15,200
Elliot's doing it tough.
139
00:10:15,240 --> 00:10:17,560
We all are.
140
00:10:17,600 --> 00:10:19,640
But you know he opens up to me.
141
00:10:19,680 --> 00:10:23,040
We had a really good chat when
I took him to football training.
142
00:10:23,080 --> 00:10:25,560
Hi, darl.
G'day, Father. How're you going?
143
00:10:25,600 --> 00:10:27,480
Good. Knocked off early, have we?
144
00:10:27,520 --> 00:10:30,680
Nah, early start, mate.
Up at the crack of dawn.
145
00:10:30,720 --> 00:10:32,320
Who's Dawn?
Oh, Father!
146
00:10:32,360 --> 00:10:34,440
Can I get you a beer?
147
00:10:34,480 --> 00:10:36,440
Ah, no, I'm fine thanks.
148
00:10:36,480 --> 00:10:38,520
Father and I were
discussing Elliot.
149
00:10:38,560 --> 00:10:41,560
Oh, yeah?
I had a thought.
150
00:10:41,600 --> 00:10:44,520
Perhaps a little bit of
responsibility is what the boy
151
00:10:44,560 --> 00:10:47,280
needs. Has he ever thought of
altar service?
152
00:10:47,320 --> 00:10:50,520
I've seen some really good results
with boys who've become withdrawn.
153
00:10:50,560 --> 00:10:52,400
I mean, let it be his choice, but...
154
00:10:52,440 --> 00:10:55,280
..he could come to the sacristy
one morning before school.
155
00:10:55,320 --> 00:10:56,880
I'll show him the ropes.
156
00:10:57,840 --> 00:11:01,760
There's a retreat - I didn't think
of this before - this weekend.
157
00:11:01,800 --> 00:11:04,480
I know it's short notice, but
there'll be other altar boys there.
158
00:11:04,520 --> 00:11:06,840
He might make some new friends, mm?
159
00:11:08,920 --> 00:11:11,600
I'd be happy to drive him there.
Only if he's keen.
160
00:11:11,640 --> 00:11:15,480
I think that's a tremendous idea.
Thank you, Father.
161
00:11:35,320 --> 00:11:36,560
Hey.
Hi.
162
00:11:36,600 --> 00:11:37,880
Dad?
163
00:11:37,920 --> 00:11:41,120
So, I'm still a couple of hours away,
sweetie. You alright?
164
00:11:41,160 --> 00:11:44,240
Yep.
David with you?
165
00:11:44,280 --> 00:11:46,280
Um, yep.
166
00:11:47,160 --> 00:11:50,200
Well remind him it's bin night.
Alright.
167
00:11:50,240 --> 00:11:52,400
And don't eat the peanut butter from
the jar.
168
00:11:54,120 --> 00:11:55,120
OK.
169
00:11:55,160 --> 00:11:57,280
Just one more thing to
do and I'll be home, yeah?
170
00:11:57,320 --> 00:11:58,600
Yeah.
171
00:11:58,640 --> 00:12:01,160
Love you.
Love you, Dad. Bye.
172
00:12:01,200 --> 00:12:03,360
Bye.
173
00:12:28,640 --> 00:12:30,120
What you got?
174
00:12:36,720 --> 00:12:38,920
G'day.
175
00:12:38,960 --> 00:12:41,560
How old?
176
00:12:41,600 --> 00:12:43,160
Twelve months.
177
00:12:43,200 --> 00:12:45,240
Is he walking yet?
178
00:12:45,280 --> 00:12:47,480
Yeah, he's getting there.
179
00:12:47,520 --> 00:12:50,200
I was wondering if we might
be able to have a little chat.
180
00:12:50,240 --> 00:12:52,680
Doesn't have to be now.
Could be on the phone.
181
00:12:52,720 --> 00:12:55,120
Yeah, what's it about?
182
00:12:55,160 --> 00:12:57,280
About Father Marco Andrassi.
183
00:12:58,880 --> 00:13:02,360
Oh, yeah. Good bloke.
184
00:13:02,400 --> 00:13:04,240
You were one of his
altar boys, weren't you?
185
00:13:04,280 --> 00:13:07,000
No, Father was my football coach.
186
00:13:07,040 --> 00:13:09,120
OK, well, this is me.
187
00:13:09,160 --> 00:13:11,600
Get in touch.
188
00:13:11,640 --> 00:13:14,400
And it's good to hear that
he was a good bloke.
189
00:13:16,280 --> 00:13:18,960
What's he up to these days?
Well he's a chaplain now,
190
00:13:19,000 --> 00:13:21,080
in a school.
191
00:13:21,120 --> 00:13:25,120
It's ah, my son's school, actually.
192
00:13:27,960 --> 00:13:31,200
Well if you see him,
say g'day to him for me.
193
00:13:31,240 --> 00:13:33,760
I've also been in touch
with Brendan Mahony.
194
00:13:33,800 --> 00:13:35,280
That psycho.
195
00:13:38,600 --> 00:13:41,360
When you say Father Andrassi
was a good bloke...
196
00:13:41,400 --> 00:13:43,120
Yeah, he was.
197
00:13:43,160 --> 00:13:45,440
Took us out shootin' and stuff,
198
00:13:45,480 --> 00:13:48,000
bought us ciggies
and all that, you know.
199
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
Told jokes.
200
00:13:51,560 --> 00:13:53,800
Blake, if anything that Brendan
has told me is true,
201
00:13:53,840 --> 00:13:58,280
you know it's never too late to do
something.
202
00:13:58,320 --> 00:14:00,720
There are people who will help you.
203
00:14:00,760 --> 00:14:03,600
Blake!
I'll help you.
204
00:14:03,640 --> 00:14:05,720
Blake, bring him inside.
205
00:14:05,760 --> 00:14:07,320
Well, thanks for that, mate.
206
00:14:07,360 --> 00:14:09,080
I'll keep it in mind.
207
00:14:10,040 --> 00:14:11,640
Come on.
208
00:14:16,560 --> 00:14:19,480
It's just some bloke
flogging something.
209
00:14:35,400 --> 00:14:37,840
What are you doing here?
210
00:14:37,880 --> 00:14:39,360
Is your dad home?
211
00:14:43,840 --> 00:14:45,600
Would you like some peanut butter?
212
00:14:49,320 --> 00:14:50,800
Come here.
213
00:14:52,560 --> 00:14:54,200
Wanna show you something.
214
00:14:59,960 --> 00:15:01,080
Wh-what?
215
00:15:02,560 --> 00:15:03,880
Sit down.
216
00:15:26,120 --> 00:15:28,920
I thought the Bishop had already been
on his walk.
217
00:15:35,960 --> 00:15:39,000
Just bring it up. Perfect.
218
00:15:44,240 --> 00:15:47,320
And you are home free.
219
00:15:47,360 --> 00:15:49,880
Looks like a tree.
A tree you can smoke.
220
00:15:51,360 --> 00:15:53,400
Hey, what are you doing?
221
00:15:55,680 --> 00:15:56,760
You used me.
222
00:15:56,800 --> 00:15:58,640
Listen to me.
David!
223
00:15:58,680 --> 00:15:59,720
No, David, don't!
224
00:16:00,560 --> 00:16:02,160
Fuck!
225
00:16:05,080 --> 00:16:08,280
Look, you... You don't get it.
Don't.
226
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
I had no choice.
227
00:16:09,360 --> 00:16:12,920
Fuck you. Inside.
228
00:16:21,800 --> 00:16:23,120
Fuck!
229
00:16:26,880 --> 00:16:29,080
I'd have tidied if I knew I'd be
having a visitor.
230
00:16:30,200 --> 00:16:31,560
Ah, better mind your step.
231
00:16:31,600 --> 00:16:33,320
There could be a vacuum cleaner
underneath that lot.
232
00:16:35,840 --> 00:16:37,840
You tell me now, Marco.
233
00:16:37,880 --> 00:16:39,400
This boy from Colleton.
234
00:16:39,440 --> 00:16:41,800
Colleton?
Jack, that's ancient history.
235
00:16:41,840 --> 00:16:43,480
I won't let you mislead me.
236
00:16:43,520 --> 00:16:44,920
Tell me straight.
237
00:16:44,960 --> 00:16:47,040
Was there more to it?
I mean, what's changed?
238
00:16:47,080 --> 00:16:49,480
You know all this.
Then why won't he go away?
239
00:16:49,520 --> 00:16:52,480
Were you doing something to him?
240
00:16:52,520 --> 00:16:54,360
Were you touching him?
241
00:16:54,400 --> 00:16:58,600
Did you lie in the court hearing?
242
00:16:58,640 --> 00:17:00,680
To the police?
243
00:17:00,720 --> 00:17:02,520
You manipulated my holy trust.
244
00:17:02,560 --> 00:17:04,920
Is that what you've done to me?
245
00:17:04,960 --> 00:17:07,080
Night after night, you...
246
00:17:07,120 --> 00:17:10,240
You sat opposite me and you
never even asked.
247
00:17:11,720 --> 00:17:14,160
Well, I'm asking now.
248
00:17:18,160 --> 00:17:19,640
No!
249
00:17:21,000 --> 00:17:22,920
You can't pollute
the sacrament like this.
250
00:17:22,960 --> 00:17:24,480
You're trying to bury your crimes.
251
00:17:24,520 --> 00:17:27,960
It's behind me.
I've overcome it, I promise you.
252
00:17:28,000 --> 00:17:29,800
Marco, you tell me.
253
00:17:29,840 --> 00:17:33,280
You tell me what you've done.
254
00:17:33,320 --> 00:17:35,680
It was just a bit of sucking off.
255
00:17:38,320 --> 00:17:40,080
What?
It was just a bit of sucking off.
256
00:18:11,600 --> 00:18:14,320
Evening, Officer.
Is there a problem?
257
00:18:14,360 --> 00:18:16,280
Up against the car, dickhead.
258
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
I beg your pardon.
I said up against the car.
259
00:18:18,320 --> 00:18:20,640
What do you think you're doing?
I'm sorry, what's this about?
260
00:18:20,680 --> 00:18:22,920
Have-have I done something wrong?
261
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
I've had some complaints.
262
00:18:25,000 --> 00:18:26,640
A woman was harassed
in town earlier,
263
00:18:26,680 --> 00:18:30,080
at the charity shop of all places.
264
00:18:30,120 --> 00:18:31,600
Are you serious?
265
00:18:35,400 --> 00:18:40,400
I probably won't be seeing you much
around Colleton after this, will I?
266
00:18:40,440 --> 00:18:42,160
I don't want to tarnish...
267
00:18:42,200 --> 00:18:47,680
..the reputation of a respectable
Sydney doctor. Now piss off.
268
00:18:49,360 --> 00:18:50,960
You heard me, piss off!
269
00:19:25,040 --> 00:19:28,360
God is watching, Marco.
You can't fool God.
270
00:19:31,240 --> 00:19:33,080
How many times?
271
00:19:35,720 --> 00:19:38,680
Three times.
272
00:19:38,720 --> 00:19:41,160
I penetrated him three times.
273
00:19:44,560 --> 00:19:46,080
Have there been others?
274
00:19:47,640 --> 00:19:50,480
But touching. Only-only touching.
275
00:19:52,160 --> 00:19:53,800
And where are they now?
276
00:19:55,360 --> 00:19:59,160
I don't know. They...
277
00:19:59,200 --> 00:20:01,760
They've probably forgotten.
278
00:20:01,800 --> 00:20:04,280
They might not have even noticed.
279
00:20:05,840 --> 00:20:08,080
I didn't recognise what it was...
280
00:20:08,120 --> 00:20:10,440
..at first.
281
00:20:10,480 --> 00:20:12,920
Because...
282
00:20:12,960 --> 00:20:17,720
..because, don't you think that
they...
283
00:20:17,760 --> 00:20:20,760
..they sealed something
off in us, John?
284
00:20:20,800 --> 00:20:23,360
When we were in the seminary,
they...
285
00:20:23,400 --> 00:20:25,920
they never told us what this was...
286
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
what our bodies were for.
287
00:20:31,320 --> 00:20:32,800
You've no-one to blame but yourself.
288
00:20:41,360 --> 00:20:45,840
I dread the loss of Heaven
and the pains of Hell.
289
00:20:48,040 --> 00:20:50,760
Your acts...
290
00:20:50,800 --> 00:20:52,280
..are deplorable.
291
00:20:55,560 --> 00:20:58,920
You are a disgrace...
292
00:20:58,960 --> 00:21:01,760
..to your church...
293
00:21:01,800 --> 00:21:03,360
..and your people.
294
00:21:15,440 --> 00:21:17,440
Father Marco Andrassi,
295
00:21:23,040 --> 00:21:29,000
I absolve thee from thy
sins in the name of the Father,
296
00:21:29,040 --> 00:21:32,000
and of the Son and the Holy Spirit.
297
00:21:34,880 --> 00:21:37,560
Thank the Lord, for he is good.
298
00:21:37,600 --> 00:21:40,720
And his mercy endures forever.
299
00:22:11,600 --> 00:22:15,560
Bridie!
What've I said?
300
00:22:15,600 --> 00:22:19,080
I only watched a little bit.
301
00:22:23,600 --> 00:22:25,200
Excellent.
302
00:22:32,040 --> 00:22:35,640
On a school night, David?
Ben Burnett got his licence.
303
00:22:35,680 --> 00:22:37,360
Just gonna drive around.
304
00:22:37,400 --> 00:22:39,600
I really don't think you'd be seen
dead looking like that
305
00:22:39,640 --> 00:22:41,360
around your school mates, do you?
306
00:22:43,560 --> 00:22:45,840
Look, about what happened with
Brendan.
307
00:22:48,040 --> 00:22:51,360
I was a teenager too, you know.
308
00:22:51,400 --> 00:22:53,440
I remember in the Juniorate,
309
00:22:53,480 --> 00:22:55,400
some of the boys, they'd...
310
00:22:55,440 --> 00:22:58,400
..get confused and they'd
want to experiment a bit.
311
00:22:59,960 --> 00:23:02,920
How do you think anything that
happened at that place was normal?
312
00:23:02,960 --> 00:23:05,120
The place screwed you up.
313
00:23:05,160 --> 00:23:07,960
I'm going out.
No, you're not. Not tonight.
314
00:23:10,320 --> 00:23:13,800
I have my reasons, David.
I don't care.
315
00:23:13,840 --> 00:23:15,640
I worry about you, mate.
316
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
If anyone...
317
00:23:19,240 --> 00:23:21,680
..ever violated you...
318
00:23:21,720 --> 00:23:23,520
Violated?
I'm serious!
319
00:23:23,560 --> 00:23:25,560
You freak out because you think,
320
00:23:25,600 --> 00:23:28,240
what, if I'm gay then I'm
going to get raped or some shit?
321
00:23:28,280 --> 00:23:30,280
OK.
322
00:23:30,320 --> 00:23:34,720
So, this is the thing now with you?
323
00:23:34,760 --> 00:23:36,280
You really think that...
324
00:23:39,480 --> 00:23:42,080
..you're homosexual?
Oh, my God. Duh, Fred!
325
00:23:42,120 --> 00:23:44,560
Yes! Goodbye.
326
00:24:05,400 --> 00:24:07,560
Lovely morning.
To what do I owe the pleasure?
327
00:24:07,600 --> 00:24:09,280
I was wondering if you might
like to shift your appointment
328
00:24:09,320 --> 00:24:12,080
forward, Father.
I've had a couple of cancellations.
329
00:24:12,120 --> 00:24:15,680
You ought to dispense more jelly
beans, doctor.
330
00:24:15,720 --> 00:24:19,360
I could see you today, if you like.
Oh, I'm rather chockers,
331
00:24:19,400 --> 00:24:21,480
with parishioners all morning.
332
00:24:21,520 --> 00:24:25,120
Then I'm off to visit the nursing
home. You know, never stops.
333
00:24:25,160 --> 00:24:29,200
There are a few things I'd like to
follow up, sooner rather than later.
334
00:24:29,240 --> 00:24:32,400
You know, that's really
nice of you, but, um,
335
00:24:32,440 --> 00:24:34,960
I don't think I need it anymore.
336
00:24:35,000 --> 00:24:36,840
Really?
337
00:24:36,880 --> 00:24:40,680
Well, our sessions have just started,
and I think we work well together.
338
00:24:40,720 --> 00:24:42,720
I think we trust each other, yeah?
339
00:24:44,280 --> 00:24:48,240
You know, if you ever
needed to share anything,
340
00:24:48,280 --> 00:24:51,160
you could come to me.
341
00:24:51,200 --> 00:24:54,240
The feeling's mutual. Haven't
seen you at confession for a while.
342
00:24:57,000 --> 00:24:59,320
Anyway, best get to it.
343
00:24:59,360 --> 00:25:01,200
Can't be gasbagging all day.
344
00:25:02,840 --> 00:25:06,680
Right. OK.
345
00:25:18,920 --> 00:25:21,800
If you won't do it for
yourself, will you do it for me?
346
00:25:23,640 --> 00:25:25,320
It'd make me so very proud
347
00:25:25,360 --> 00:25:27,160
to see you up on there
on that altar, Elliot.
348
00:26:15,520 --> 00:26:17,000
Right, jumper.
349
00:26:22,480 --> 00:26:27,280
Your soutane, Elliot. That's it.
350
00:26:27,960 --> 00:26:29,440
Button it up.
351
00:26:31,160 --> 00:26:35,200
And your sash, the belt.
352
00:26:35,240 --> 00:26:38,640
Best you-you put
that one on yourself.
353
00:26:43,200 --> 00:26:47,040
And I wear the stole,
354
00:26:50,120 --> 00:26:52,440
and the chasuble.
355
00:26:52,480 --> 00:26:57,040
The colours correspond to
the liturgical calendar, you see?
356
00:26:57,080 --> 00:27:00,080
Do that one up there. That's it.
357
00:27:00,120 --> 00:27:02,440
One final thing.
358
00:27:04,680 --> 00:27:06,160
The surplus.
359
00:27:06,200 --> 00:27:08,200
Put your arms through.
360
00:27:08,240 --> 00:27:10,760
That's the way.
361
00:27:10,800 --> 00:27:12,320
There.
362
00:27:13,880 --> 00:27:18,440
It suits you. Yeah.
363
00:27:18,480 --> 00:27:19,960
You just... Just...
364
00:27:48,000 --> 00:27:50,720
Father, the Year 12
booklets came back from the...
365
00:27:57,520 --> 00:27:59,520
Elliot, take yourself to the gym.
366
00:27:59,560 --> 00:28:01,880
Some boys are tidying
up and need your...
367
00:28:01,920 --> 00:28:03,600
..help.
368
00:28:31,080 --> 00:28:33,120
You're not to
mention this to anyone.
369
00:28:33,160 --> 00:28:35,760
I won't have the boy
subjected to gossip and innuendo.
370
00:28:35,800 --> 00:28:38,240
Only his parents.
Absolutely not.
371
00:28:38,280 --> 00:28:41,920
You saw an advance, an
inappropriate advance.
372
00:28:41,960 --> 00:28:44,760
Thankfully, you intervened.
373
00:28:44,800 --> 00:28:48,080
I'll ensure the boy has
proper pastoral care.
374
00:28:48,120 --> 00:28:51,360
He'll be confused,
but I suspect he won't tell anyone.
375
00:28:54,320 --> 00:28:57,800
You want me to stand guard
over every altar boy, every day?
376
00:28:57,840 --> 00:29:00,200
Is that what I'll have to do?
377
00:29:00,240 --> 00:29:03,840
Now you're being facetious.
378
00:29:03,880 --> 00:29:05,640
How are you gonna
protect your students?
379
00:29:05,680 --> 00:29:09,560
The man clearly has a
sexual appetite for them.
380
00:29:09,600 --> 00:29:11,720
I'm going to respect that
the man has a conscience.
381
00:29:11,760 --> 00:29:14,200
He's a man of morality.
He's a priest.
382
00:29:14,240 --> 00:29:17,120
He'll be mortified by what you saw.
383
00:29:18,680 --> 00:29:20,320
You have to stop him.
384
00:29:20,360 --> 00:29:22,240
It's not for me to
discipline a priest.
385
00:29:22,280 --> 00:29:26,160
Then call his Archbishop.
Call him now.
386
00:29:26,200 --> 00:29:29,320
Put it behind you, Brother.
I'll speak to Father Andrassi.
387
00:29:31,200 --> 00:29:34,040
It's clear what has to be done.
388
00:29:34,080 --> 00:29:38,680
Finton?
389
00:29:42,360 --> 00:29:44,160
Hey.
Hey.
390
00:29:52,520 --> 00:29:54,960
Working hard?
Yep.
391
00:29:59,640 --> 00:30:01,720
I've just been at the dry cleaners.
392
00:30:01,760 --> 00:30:04,880
If they hadn't called, this stuff
would have been there forever.
393
00:30:04,920 --> 00:30:07,880
That's good.
394
00:30:07,920 --> 00:30:10,600
She patched up your denim jacket.
395
00:30:10,640 --> 00:30:12,400
Great.
396
00:30:12,440 --> 00:30:14,040
She brought out these pants.
397
00:30:14,080 --> 00:30:16,560
I must have wanted them
let out cos he'd shot up.
398
00:30:16,600 --> 00:30:18,280
She said, "Oh, they grow so fast."
399
00:30:18,320 --> 00:30:22,560
And I hear myself saying, "Yeah,
Peter will be 14 in September."
400
00:30:27,800 --> 00:30:30,800
I let him be alive for a minute.
401
00:30:30,840 --> 00:30:32,920
Is that why you haven't
cleared out his locker?
402
00:30:37,760 --> 00:30:39,840
I can do it.
403
00:30:39,880 --> 00:30:41,840
I can clear it out.
404
00:30:43,400 --> 00:30:46,600
You focus on your study.
It's for me to do.
405
00:30:52,880 --> 00:30:55,920
Vincent!
406
00:30:59,640 --> 00:31:01,160
Stan!
407
00:31:01,200 --> 00:31:03,680
You alright? Can you get up?
408
00:31:03,720 --> 00:31:06,720
The blasted thing.
It's booby-trapped.
409
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
Can you stand up?
410
00:31:11,200 --> 00:31:13,920
I'm gonna have to
shower you again, old mate.
411
00:31:19,200 --> 00:31:22,640
You're being selfish, Vincent,
and cruel to him.
412
00:31:24,600 --> 00:31:26,880
Tell Father Joyce
he's going into care.
413
00:31:30,800 --> 00:31:32,600
It's alright, Stan.
414
00:31:32,640 --> 00:31:36,000
I'll clean you up, mate.
You'll be fine.
415
00:31:52,640 --> 00:31:54,200
Hello?
416
00:31:58,280 --> 00:31:59,520
Who is this?
417
00:32:03,960 --> 00:32:05,680
Blake.
418
00:32:09,880 --> 00:32:11,360
OK.
419
00:32:34,480 --> 00:32:36,160
He's at a school?
420
00:32:36,200 --> 00:32:38,280
How can he be at a fuckin' school?
421
00:32:38,320 --> 00:32:40,400
You see? You fuck around with
this stuff and you don't know
422
00:32:40,440 --> 00:32:42,440
what you open up.
423
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
They spread rumours about me.
424
00:32:47,040 --> 00:32:48,920
They did that, the church,
and their mates in the cops,
425
00:32:48,960 --> 00:32:50,600
not Brendan.
426
00:32:50,640 --> 00:32:53,680
They tapped my phone.
Look, if that is true...
427
00:32:53,720 --> 00:32:55,200
It is true!
428
00:32:55,240 --> 00:32:58,720
OK. You're not alone.
429
00:32:58,760 --> 00:33:02,000
I'll get you a lawyer,
we'll get some evidence.
430
00:33:02,040 --> 00:33:03,960
Yeah, Brendan tried that.
431
00:33:04,000 --> 00:33:05,960
Worked real well.
432
00:33:06,000 --> 00:33:08,040
The Archbishop or whatever came in
433
00:33:08,080 --> 00:33:10,800
with the most expensive
lawyers in Australia.
434
00:33:10,840 --> 00:33:13,720
All to take on a kid.
435
00:33:13,760 --> 00:33:17,720
You can't fucking win.
Blake, if you do nothing,
436
00:33:17,760 --> 00:33:19,880
this will happen to other boys.
437
00:33:19,920 --> 00:33:22,200
You think I'm weak?
438
00:33:22,240 --> 00:33:24,280
Think I'm a victim?
439
00:33:24,320 --> 00:33:26,280
Just because something happens
to you when you're a kid,
440
00:33:26,320 --> 00:33:29,000
doesn't have to ruin you forever.
441
00:33:29,040 --> 00:33:30,880
I'm strong.
442
00:33:30,920 --> 00:33:35,120
I got over it. Others are
just gonna have to do the same.
443
00:33:35,160 --> 00:33:36,640
Leave it alone.
444
00:33:49,400 --> 00:33:51,880
Don't. Don't, Elliot!
445
00:33:51,920 --> 00:33:54,840
I'm gonna catch
ya and I'm gonna eat ya!
446
00:33:54,880 --> 00:33:59,520
Gently on my cushions, please.
447
00:33:59,560 --> 00:34:02,200
Ought to pack your
bags soon, honey.
448
00:34:02,240 --> 00:34:03,880
Father Andrassi's coming to take you
on the retreat.
449
00:34:12,200 --> 00:34:15,240
Father, could I have a word?
450
00:34:15,280 --> 00:34:18,760
Uh, a little pressed for
time, actually Brother.
451
00:34:18,800 --> 00:34:20,760
Everything alright?
452
00:34:20,800 --> 00:34:23,960
It's a rather serious matter.
Could we go inside?
453
00:34:29,360 --> 00:34:31,520
I'm afraid I've made a decision.
454
00:34:31,560 --> 00:34:34,200
A difficult one.
Stupid. Stupid old urn.
455
00:34:34,240 --> 00:34:36,680
How does it bloody work?
The school will appoint
456
00:34:36,720 --> 00:34:39,600
a new chaplain.
Oh!
457
00:34:39,640 --> 00:34:42,080
Now I can't even find
the blinking kettle.
458
00:34:42,120 --> 00:34:45,320
Some idiot's gone
and bloody hidden it.
459
00:34:45,360 --> 00:34:48,080
Father, forget the cuppa.
460
00:34:48,120 --> 00:34:52,600
No, I want one.
Take a seat. You're upset.
461
00:34:52,640 --> 00:34:55,640
Please. Honestly.
462
00:34:57,480 --> 00:35:01,000
You were confused
and under pressure.
463
00:35:01,040 --> 00:35:04,360
I promise it'll be done
quietly and with dignity.
464
00:35:04,400 --> 00:35:06,520
You ought to focus on
other work in the parish.
465
00:35:06,560 --> 00:35:09,680
Everyone talks about your work
with the Cancer Support Group.
466
00:35:09,720 --> 00:35:13,360
I'm not telling you how to conduct
your parish affairs, Father,
467
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
but I strongly suggest...
468
00:35:15,440 --> 00:35:20,440
..that the altar boy training be
delegated to one of your acolytes.
469
00:35:20,480 --> 00:35:23,040
You're a good priest, I know that.
470
00:35:24,600 --> 00:35:26,440
Sorry.
471
00:35:26,480 --> 00:35:29,080
I couldn't even
manage a cup of tea.
472
00:35:29,120 --> 00:35:31,160
Hopeless.
473
00:35:31,200 --> 00:35:34,000
Do you remember there's a
passage from Corinthians,
474
00:35:34,040 --> 00:35:36,200
Paul to the Christians?
475
00:35:36,240 --> 00:35:37,960
"Not that God will play you false,
476
00:35:38,000 --> 00:35:40,640
He will not allow you to be
tempted beyond your powers.
477
00:35:40,680 --> 00:35:44,000
But when you are tempted, he will
also provide you with a way out,
478
00:35:44,040 --> 00:35:46,760
so that you can stand up under it."
479
00:35:46,800 --> 00:35:52,800
Don't you see? God gives us
the grace to overcome temptation.
480
00:35:52,840 --> 00:35:55,960
But to surrender to that temptation,
481
00:35:56,000 --> 00:35:57,960
there's the sin.
482
00:35:59,520 --> 00:36:01,800
Now trust me, I know.
483
00:36:01,840 --> 00:36:03,480
Those boys are beautiful.
484
00:36:03,520 --> 00:36:06,400
But you're better than that.
485
00:37:23,320 --> 00:37:26,640
I'm sorry, Stan. I...
486
00:37:26,680 --> 00:37:28,160
I've let you down.
487
00:37:30,040 --> 00:37:33,080
I- I don't want nuns bathing me.
488
00:37:33,120 --> 00:37:35,480
It's not decent.
No, of course not.
489
00:37:38,200 --> 00:37:39,720
You won't be forced into anything.
490
00:37:39,760 --> 00:37:42,360
There'll be a place run by priests.
Oh, too right there is.
491
00:37:42,400 --> 00:37:45,520
That place where he sends
all his embarrassments.
492
00:37:46,600 --> 00:37:50,120
What are you talking about?
I mean Kyrie House.
493
00:37:50,160 --> 00:37:53,960
Cast me in the streets rather
than send me to a place like that.
494
00:37:54,000 --> 00:37:55,560
Oh, come on.
495
00:37:55,600 --> 00:37:58,280
Why would they send you to a
place where drunk priests dry out?
496
00:37:58,320 --> 00:38:00,520
It's not just for drunks.
497
00:38:00,560 --> 00:38:03,040
Got the mad ones out
there, the frail ones,
498
00:38:03,080 --> 00:38:05,200
or rabble rousers like me.
499
00:38:05,240 --> 00:38:08,880
Sends the obscene priests out there,
too. They've always gone to Kyrie.
500
00:38:08,920 --> 00:38:12,120
You think McNally could
ascend to the Archbishopric
501
00:38:12,160 --> 00:38:14,640
without those walls?
502
00:38:14,680 --> 00:38:16,920
Be warned, Vincent.
503
00:38:16,960 --> 00:38:20,280
Where God has his church,
the devil will have his chapel.
504
00:38:52,280 --> 00:38:54,360
Were we to reinvestigate the claims
505
00:38:54,400 --> 00:38:57,920
made at the Colleton parish,
would we have your support?
506
00:38:57,960 --> 00:39:02,120
I thought the proper thing
was for you to take over from here.
507
00:39:02,160 --> 00:39:05,920
But you suggest it warrants
further attention?
508
00:39:08,120 --> 00:39:09,960
It needs to be made
clear that I would never betray
509
00:39:10,000 --> 00:39:12,280
the sacrament of confession.
510
00:39:12,320 --> 00:39:14,600
Of course, My Lord.
511
00:39:16,480 --> 00:39:21,800
If a priest has made a
transgression against a child,
512
00:39:21,840 --> 00:39:23,760
that transgression is against
the Church
513
00:39:23,800 --> 00:39:28,280
as the very
purest example of humanity.
514
00:39:28,320 --> 00:39:31,440
That priest should be laicised.
515
00:39:31,480 --> 00:39:35,680
Mm... you understand that's next
to impossible without his consent?
516
00:39:35,720 --> 00:39:40,200
Then a treatment facility
is that priest's only option.
517
00:39:40,240 --> 00:39:41,720
Can we turn that off?
518
00:39:47,640 --> 00:39:50,440
Andrassi's been
seeing a psychiatrist.
519
00:39:52,400 --> 00:39:55,240
We cannot trust this man's agenda.
520
00:39:57,520 --> 00:39:59,360
He failed in vocation himself.
521
00:40:01,200 --> 00:40:05,720
He seems to hold a, how do I say,
522
00:40:05,760 --> 00:40:08,680
unhealthy grudge
against the Church.
523
00:40:11,320 --> 00:40:14,200
Are you sure you would
like us to look into this?
524
00:40:17,840 --> 00:40:19,760
Yes.
525
00:40:37,960 --> 00:40:39,880
Hi.
Hi.
526
00:40:41,240 --> 00:40:42,800
I won't come in. I was only...
527
00:40:42,840 --> 00:40:46,680
I have to go to the school
and I- I don't think I can.
528
00:40:46,720 --> 00:40:48,880
What's the matter?
Peter's locker
529
00:40:48,920 --> 00:40:50,480
still hasn't been cleared.
530
00:40:50,520 --> 00:40:52,520
It's so stupid.
531
00:40:52,560 --> 00:40:54,720
I was on my way, but...
532
00:40:56,480 --> 00:40:58,360
Do you want me to come with you?
533
00:41:00,240 --> 00:41:01,800
I just can't do it alone.
534
00:41:18,000 --> 00:41:19,560
Thanks, Brother.
535
00:41:54,880 --> 00:41:57,200
Here, Tom. I'll nurse it.
536
00:42:03,600 --> 00:42:05,480
Thanks, Brother.
537
00:42:10,880 --> 00:42:13,640
You OK?
538
00:42:16,640 --> 00:42:19,600
Thank you for helping
me with this today.
539
00:42:32,800 --> 00:42:35,560
Elliot, Father
Andrassi will be here
540
00:42:35,600 --> 00:42:37,320
in a moment.
Are you packed?
541
00:42:52,200 --> 00:42:53,840
Elliot?
542
00:43:07,440 --> 00:43:09,880
Did you leave the door open?
543
00:43:11,960 --> 00:43:13,600
No.
544
00:43:15,720 --> 00:43:16,720
I didn't.
545
00:43:28,360 --> 00:43:31,360
Captioned by Ai-Media
ai-media.tv
37891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.