All language subtitles for DP4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,680 Were you looking for something in my briefcase? 2 00:00:18,720 --> 00:00:21,560 Get your fucking clothes on. He's a crim, he's a drug user. 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,200 He's obviously using you to get at me. 4 00:00:23,240 --> 00:00:25,680 At Colleton? You know what happened at Colleton. 5 00:00:25,720 --> 00:00:27,400 No, I don't know. You all know. 6 00:00:27,440 --> 00:00:29,080 Eminence, I was just threatened by a street prostitute 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,680 in the cathedral. 8 00:00:30,720 --> 00:00:33,440 But he said he'd made an appointment to see you, John. 9 00:00:33,480 --> 00:00:35,440 That's Colleton. I wasn't too sure how many you wanted, 10 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 so I asked for the last five years. 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,040 I wanted to scream, 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,080 but I couldn't. 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,680 Who did this to you? You know who. 14 00:00:46,720 --> 00:00:50,240 Peter was such a special boy. 15 00:00:50,280 --> 00:00:52,560 Never forgot about you, though. 16 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 Lord, in your victory over sin, you have taught us about forgiveness. 17 00:02:21,040 --> 00:02:26,480 When we sin, we reject God, but God never rejects a sinner. 18 00:02:28,040 --> 00:02:31,200 God listens to the sinner who is heartily sorry 19 00:02:31,240 --> 00:02:35,080 and who promises to avoid future temptation. 20 00:02:35,120 --> 00:02:36,600 Good. 21 00:02:42,160 --> 00:02:46,120 Fire reminds us of the Holy Spirit, whose presence remains 22 00:02:46,160 --> 00:02:47,600 to restore our peace with God. 23 00:03:10,800 --> 00:03:14,400 And this guy who approached you, that's what you said, "A guy." 24 00:03:14,440 --> 00:03:16,920 Some guy? Is he trustworthy? 25 00:03:16,960 --> 00:03:19,360 Well, he's a street kid, but I think he's credible 26 00:03:19,400 --> 00:03:22,120 enough for me to come to you. Do you even know who he is? 27 00:03:22,160 --> 00:03:24,600 His name? 28 00:03:24,640 --> 00:03:26,440 Perhaps you'd prefer not to say? 29 00:03:26,480 --> 00:03:28,600 This is delicate for me, John. 30 00:03:28,640 --> 00:03:31,840 The accusation's about one of my patients. 31 00:03:31,880 --> 00:03:34,320 This kid alleges sexual misconduct. 32 00:03:34,360 --> 00:03:37,440 Well, I don't know what it is you want from me, Tom. 33 00:03:37,480 --> 00:03:41,480 Is there anything else you need to tell me about Father Andrassi? 34 00:03:41,520 --> 00:03:44,600 This is not about that Colleton nonsense, is it? 35 00:03:46,040 --> 00:03:48,800 John, I need to know that there is nothing to suggest that this could 36 00:03:48,840 --> 00:03:51,080 be remotely possible with Father Andrassi. 37 00:03:52,560 --> 00:03:55,120 It'd kill Marco to know this is being said about him. 38 00:03:55,160 --> 00:03:57,960 Well, far be it for me to tarnish a man's reputation without evidence. 39 00:03:58,000 --> 00:03:59,040 Well that's the risk, isn't it? 40 00:03:59,080 --> 00:04:02,560 We take these matters extremely seriously, Tom, 41 00:04:02,600 --> 00:04:05,160 but not without facts. 42 00:04:05,200 --> 00:04:07,760 And you don't have facts. You know from your work that people 43 00:04:07,800 --> 00:04:11,480 can misconstrue. Can invent things that didn't really happen. 44 00:04:12,080 --> 00:04:16,080 You're right. You're absolutely right. I do owe 45 00:04:16,120 --> 00:04:21,800 it to Father Andrassi. So I'm going to look into this myself, John. 46 00:05:12,120 --> 00:05:14,600 Looking to pray, are ya? 47 00:05:14,640 --> 00:05:17,040 Yeah, that'd be good actually. 48 00:05:17,080 --> 00:05:18,880 Well sorry, it's all locked up. 49 00:05:18,920 --> 00:05:21,120 Bored bloody kids pinch things. 50 00:05:21,160 --> 00:05:23,720 Do you know if the priest is around? 51 00:05:23,760 --> 00:05:26,720 That would be me. Father Mick Drake. 52 00:05:26,760 --> 00:05:29,760 G'day. Oh. G'day, Father. 53 00:05:29,800 --> 00:05:31,520 My name's Tom Allen. 54 00:05:31,560 --> 00:05:35,160 Actually, um, I'm here about a former parishioner. 55 00:05:35,200 --> 00:05:36,680 Oh, yes, yeah. 56 00:05:36,720 --> 00:05:38,960 Brendan Mahony. 57 00:05:39,000 --> 00:05:41,240 What, you're a journo, are ya? 58 00:05:41,280 --> 00:05:42,880 No, no, not a journo. 59 00:05:42,920 --> 00:05:44,840 I'm a shrink, actually. 60 00:05:44,880 --> 00:05:48,040 Well, this place was torn apart by that bloody little hoon's bullshit. 61 00:05:48,080 --> 00:05:51,800 A good priest's life was turned upside down for nothin'! 62 00:05:51,840 --> 00:05:53,320 I'm just asking. 63 00:05:53,360 --> 00:05:57,000 I've got my own doubts about Brendan, but I treat traumatised 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,000 kids and-and they don't usually make this stuff up. 65 00:05:59,040 --> 00:06:02,400 I don't know where your dream therapy and your bloody hypnosis 66 00:06:02,440 --> 00:06:05,440 has taken you, son, but even the boy's mother 67 00:06:05,480 --> 00:06:08,200 wouldn't vouch for him. She's a good woman, a bloody good woman. 68 00:06:08,240 --> 00:06:10,760 Always helping out at the hospital, down at the charity shop. 69 00:06:10,800 --> 00:06:13,200 Not even she believed him. 70 00:06:15,800 --> 00:06:18,640 Been a pleasure. Tata. 71 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 Thanks very much. 72 00:06:26,560 --> 00:06:27,880 Good afternoon. 73 00:06:27,920 --> 00:06:31,320 I'm, uh, looking for a Mrs. Mahony. 74 00:06:31,360 --> 00:06:33,360 Oh, um... 75 00:06:33,400 --> 00:06:34,960 ..she's not here today. 76 00:06:35,000 --> 00:06:37,400 Oh, is there any way I could contact her? 77 00:06:37,440 --> 00:06:43,000 We don't give out volunteers' numbers. Who are you? 78 00:06:44,560 --> 00:06:48,360 I need with speak to her about her son, actually. 79 00:06:52,600 --> 00:06:56,040 I'll let her know. Thanks very much. 80 00:06:57,840 --> 00:07:02,320 You're a doctor. Yes. 81 00:07:07,000 --> 00:07:10,160 Is my boy sick? 82 00:07:10,200 --> 00:07:15,240 No, no, Brendan's not sick, but I'm quite concerned about him. 83 00:07:15,280 --> 00:07:17,040 He told me what happened down here. 84 00:07:17,080 --> 00:07:18,880 About the abuse. 85 00:07:20,440 --> 00:07:23,120 He's fooled you. 86 00:07:23,160 --> 00:07:25,440 This is what my son does. 87 00:07:25,480 --> 00:07:28,480 I didn't get the impression that Brendan was lying. 88 00:07:28,520 --> 00:07:30,080 Of course he was lying. 89 00:07:30,120 --> 00:07:32,160 Even his best mate copped it. 90 00:07:32,200 --> 00:07:34,040 He said they were both... 91 00:07:34,080 --> 00:07:36,040 touched by... 92 00:07:36,080 --> 00:07:38,400 ..by Father. It's all lies. 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 Poor Mrs. Durak still can't look at me after 94 00:07:42,240 --> 00:07:44,800 the things he said about Blake. 95 00:07:44,840 --> 00:07:47,080 Is... 96 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 Is Blake still around? 97 00:07:48,960 --> 00:07:52,600 That is none of your business. 98 00:07:52,640 --> 00:07:55,560 This is a small town and I have been through enough. 99 00:07:55,600 --> 00:07:57,360 Fair enough. People can say what they like 100 00:07:57,400 --> 00:08:01,800 about-about the church, but Father Andrassi was... 101 00:08:01,840 --> 00:08:06,000 He meant the world to my boy, to all his altar boys. 102 00:08:06,040 --> 00:08:09,080 He had every right to press charges against Brendan. 103 00:08:10,680 --> 00:08:14,160 Father Andrassi pressed charges? 104 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 Brendan would be far worse off. 105 00:08:16,680 --> 00:08:21,640 He'd be in prison if it weren't for the church stepping in. 106 00:08:21,680 --> 00:08:27,320 Monsignor McNally sat at my table, night after night. 107 00:08:27,360 --> 00:08:29,480 John McNally? 108 00:08:29,520 --> 00:08:32,440 Yes, he sorted it all out for Brendan. 109 00:08:35,880 --> 00:08:37,240 Ahh. 110 00:08:38,080 --> 00:08:41,160 We may have a spot of worry. 111 00:08:41,200 --> 00:08:43,560 Something's gone askew. 112 00:08:43,600 --> 00:08:45,520 Ah. 113 00:08:45,560 --> 00:08:48,680 I thought this was about playing darts. 114 00:08:48,720 --> 00:08:50,200 Ah. 115 00:08:53,480 --> 00:08:55,960 Get a wriggle on. 116 00:08:56,000 --> 00:08:57,720 I have a committee meeting. 117 00:09:01,480 --> 00:09:04,320 I've recommended a priest see a psychiatrist. 118 00:09:04,360 --> 00:09:08,800 Don't. Put a stop to it. It's already under way. 119 00:09:08,840 --> 00:09:10,760 The doctor's a Catholic. 120 00:09:10,800 --> 00:09:14,880 He checks things by me, that's why I chose him. 121 00:09:14,920 --> 00:09:17,320 But it seems he may be overreaching himself. 122 00:09:17,360 --> 00:09:19,080 Stupid. 123 00:09:19,120 --> 00:09:22,640 Absolutely stupid. A psychiatrist? 124 00:09:22,680 --> 00:09:25,240 You're being watched, John. 125 00:09:25,280 --> 00:09:27,200 You can't make mistakes. 126 00:09:27,240 --> 00:09:29,400 Rome wants a manager here. 127 00:09:29,440 --> 00:09:34,000 Whether you're remarkable or inspiring means nought. 128 00:09:34,040 --> 00:09:36,040 I pray I've done my part. 129 00:09:36,080 --> 00:09:38,440 Now I'm paving the way for you. 130 00:09:48,160 --> 00:09:51,400 So, you're worried about Elliot? 131 00:09:51,440 --> 00:09:52,760 Mothers have a way of knowing 132 00:09:52,800 --> 00:09:54,600 when their child is holding something back. 133 00:09:54,640 --> 00:09:57,840 Yeah, I'm sure they do. My dear old mum certainly did. 134 00:09:57,880 --> 00:10:00,520 Father Andrassi, I'm sure you never told a fib in your life. 135 00:10:00,560 --> 00:10:03,000 Oh, yeah, some real whoppers. 136 00:10:04,600 --> 00:10:08,280 I think Elliot's bottling his emotions about Peter. 137 00:10:10,960 --> 00:10:13,000 Such a tragedy. 138 00:10:13,280 --> 00:10:15,200 Elliot's doing it tough. 139 00:10:15,240 --> 00:10:17,560 We all are. 140 00:10:17,600 --> 00:10:19,640 But you know he opens up to me. 141 00:10:19,680 --> 00:10:23,040 We had a really good chat when I took him to football training. 142 00:10:23,080 --> 00:10:25,560 Hi, darl. G'day, Father. How're you going? 143 00:10:25,600 --> 00:10:27,480 Good. Knocked off early, have we? 144 00:10:27,520 --> 00:10:30,680 Nah, early start, mate. Up at the crack of dawn. 145 00:10:30,720 --> 00:10:32,320 Who's Dawn? Oh, Father! 146 00:10:32,360 --> 00:10:34,440 Can I get you a beer? 147 00:10:34,480 --> 00:10:36,440 Ah, no, I'm fine thanks. 148 00:10:36,480 --> 00:10:38,520 Father and I were discussing Elliot. 149 00:10:38,560 --> 00:10:41,560 Oh, yeah? I had a thought. 150 00:10:41,600 --> 00:10:44,520 Perhaps a little bit of responsibility is what the boy 151 00:10:44,560 --> 00:10:47,280 needs. Has he ever thought of altar service? 152 00:10:47,320 --> 00:10:50,520 I've seen some really good results with boys who've become withdrawn. 153 00:10:50,560 --> 00:10:52,400 I mean, let it be his choice, but... 154 00:10:52,440 --> 00:10:55,280 ..he could come to the sacristy one morning before school. 155 00:10:55,320 --> 00:10:56,880 I'll show him the ropes. 156 00:10:57,840 --> 00:11:01,760 There's a retreat - I didn't think of this before - this weekend. 157 00:11:01,800 --> 00:11:04,480 I know it's short notice, but there'll be other altar boys there. 158 00:11:04,520 --> 00:11:06,840 He might make some new friends, mm? 159 00:11:08,920 --> 00:11:11,600 I'd be happy to drive him there. Only if he's keen. 160 00:11:11,640 --> 00:11:15,480 I think that's a tremendous idea. Thank you, Father. 161 00:11:35,320 --> 00:11:36,560 Hey. Hi. 162 00:11:36,600 --> 00:11:37,880 Dad? 163 00:11:37,920 --> 00:11:41,120 So, I'm still a couple of hours away, sweetie. You alright? 164 00:11:41,160 --> 00:11:44,240 Yep. David with you? 165 00:11:44,280 --> 00:11:46,280 Um, yep. 166 00:11:47,160 --> 00:11:50,200 Well remind him it's bin night. Alright. 167 00:11:50,240 --> 00:11:52,400 And don't eat the peanut butter from the jar. 168 00:11:54,120 --> 00:11:55,120 OK. 169 00:11:55,160 --> 00:11:57,280 Just one more thing to do and I'll be home, yeah? 170 00:11:57,320 --> 00:11:58,600 Yeah. 171 00:11:58,640 --> 00:12:01,160 Love you. Love you, Dad. Bye. 172 00:12:01,200 --> 00:12:03,360 Bye. 173 00:12:28,640 --> 00:12:30,120 What you got? 174 00:12:36,720 --> 00:12:38,920 G'day. 175 00:12:38,960 --> 00:12:41,560 How old? 176 00:12:41,600 --> 00:12:43,160 Twelve months. 177 00:12:43,200 --> 00:12:45,240 Is he walking yet? 178 00:12:45,280 --> 00:12:47,480 Yeah, he's getting there. 179 00:12:47,520 --> 00:12:50,200 I was wondering if we might be able to have a little chat. 180 00:12:50,240 --> 00:12:52,680 Doesn't have to be now. Could be on the phone. 181 00:12:52,720 --> 00:12:55,120 Yeah, what's it about? 182 00:12:55,160 --> 00:12:57,280 About Father Marco Andrassi. 183 00:12:58,880 --> 00:13:02,360 Oh, yeah. Good bloke. 184 00:13:02,400 --> 00:13:04,240 You were one of his altar boys, weren't you? 185 00:13:04,280 --> 00:13:07,000 No, Father was my football coach. 186 00:13:07,040 --> 00:13:09,120 OK, well, this is me. 187 00:13:09,160 --> 00:13:11,600 Get in touch. 188 00:13:11,640 --> 00:13:14,400 And it's good to hear that he was a good bloke. 189 00:13:16,280 --> 00:13:18,960 What's he up to these days? Well he's a chaplain now, 190 00:13:19,000 --> 00:13:21,080 in a school. 191 00:13:21,120 --> 00:13:25,120 It's ah, my son's school, actually. 192 00:13:27,960 --> 00:13:31,200 Well if you see him, say g'day to him for me. 193 00:13:31,240 --> 00:13:33,760 I've also been in touch with Brendan Mahony. 194 00:13:33,800 --> 00:13:35,280 That psycho. 195 00:13:38,600 --> 00:13:41,360 When you say Father Andrassi was a good bloke... 196 00:13:41,400 --> 00:13:43,120 Yeah, he was. 197 00:13:43,160 --> 00:13:45,440 Took us out shootin' and stuff, 198 00:13:45,480 --> 00:13:48,000 bought us ciggies and all that, you know. 199 00:13:48,040 --> 00:13:49,520 Told jokes. 200 00:13:51,560 --> 00:13:53,800 Blake, if anything that Brendan has told me is true, 201 00:13:53,840 --> 00:13:58,280 you know it's never too late to do something. 202 00:13:58,320 --> 00:14:00,720 There are people who will help you. 203 00:14:00,760 --> 00:14:03,600 Blake! I'll help you. 204 00:14:03,640 --> 00:14:05,720 Blake, bring him inside. 205 00:14:05,760 --> 00:14:07,320 Well, thanks for that, mate. 206 00:14:07,360 --> 00:14:09,080 I'll keep it in mind. 207 00:14:10,040 --> 00:14:11,640 Come on. 208 00:14:16,560 --> 00:14:19,480 It's just some bloke flogging something. 209 00:14:35,400 --> 00:14:37,840 What are you doing here? 210 00:14:37,880 --> 00:14:39,360 Is your dad home? 211 00:14:43,840 --> 00:14:45,600 Would you like some peanut butter? 212 00:14:49,320 --> 00:14:50,800 Come here. 213 00:14:52,560 --> 00:14:54,200 Wanna show you something. 214 00:14:59,960 --> 00:15:01,080 Wh-what? 215 00:15:02,560 --> 00:15:03,880 Sit down. 216 00:15:26,120 --> 00:15:28,920 I thought the Bishop had already been on his walk. 217 00:15:35,960 --> 00:15:39,000 Just bring it up. Perfect. 218 00:15:44,240 --> 00:15:47,320 And you are home free. 219 00:15:47,360 --> 00:15:49,880 Looks like a tree. A tree you can smoke. 220 00:15:51,360 --> 00:15:53,400 Hey, what are you doing? 221 00:15:55,680 --> 00:15:56,760 You used me. 222 00:15:56,800 --> 00:15:58,640 Listen to me. David! 223 00:15:58,680 --> 00:15:59,720 No, David, don't! 224 00:16:00,560 --> 00:16:02,160 Fuck! 225 00:16:05,080 --> 00:16:08,280 Look, you... You don't get it. Don't. 226 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 I had no choice. 227 00:16:09,360 --> 00:16:12,920 Fuck you. Inside. 228 00:16:21,800 --> 00:16:23,120 Fuck! 229 00:16:26,880 --> 00:16:29,080 I'd have tidied if I knew I'd be having a visitor. 230 00:16:30,200 --> 00:16:31,560 Ah, better mind your step. 231 00:16:31,600 --> 00:16:33,320 There could be a vacuum cleaner underneath that lot. 232 00:16:35,840 --> 00:16:37,840 You tell me now, Marco. 233 00:16:37,880 --> 00:16:39,400 This boy from Colleton. 234 00:16:39,440 --> 00:16:41,800 Colleton? Jack, that's ancient history. 235 00:16:41,840 --> 00:16:43,480 I won't let you mislead me. 236 00:16:43,520 --> 00:16:44,920 Tell me straight. 237 00:16:44,960 --> 00:16:47,040 Was there more to it? I mean, what's changed? 238 00:16:47,080 --> 00:16:49,480 You know all this. Then why won't he go away? 239 00:16:49,520 --> 00:16:52,480 Were you doing something to him? 240 00:16:52,520 --> 00:16:54,360 Were you touching him? 241 00:16:54,400 --> 00:16:58,600 Did you lie in the court hearing? 242 00:16:58,640 --> 00:17:00,680 To the police? 243 00:17:00,720 --> 00:17:02,520 You manipulated my holy trust. 244 00:17:02,560 --> 00:17:04,920 Is that what you've done to me? 245 00:17:04,960 --> 00:17:07,080 Night after night, you... 246 00:17:07,120 --> 00:17:10,240 You sat opposite me and you never even asked. 247 00:17:11,720 --> 00:17:14,160 Well, I'm asking now. 248 00:17:18,160 --> 00:17:19,640 No! 249 00:17:21,000 --> 00:17:22,920 You can't pollute the sacrament like this. 250 00:17:22,960 --> 00:17:24,480 You're trying to bury your crimes. 251 00:17:24,520 --> 00:17:27,960 It's behind me. I've overcome it, I promise you. 252 00:17:28,000 --> 00:17:29,800 Marco, you tell me. 253 00:17:29,840 --> 00:17:33,280 You tell me what you've done. 254 00:17:33,320 --> 00:17:35,680 It was just a bit of sucking off. 255 00:17:38,320 --> 00:17:40,080 What? It was just a bit of sucking off. 256 00:18:11,600 --> 00:18:14,320 Evening, Officer. Is there a problem? 257 00:18:14,360 --> 00:18:16,280 Up against the car, dickhead. 258 00:18:16,320 --> 00:18:18,280 I beg your pardon. I said up against the car. 259 00:18:18,320 --> 00:18:20,640 What do you think you're doing? I'm sorry, what's this about? 260 00:18:20,680 --> 00:18:22,920 Have-have I done something wrong? 261 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 I've had some complaints. 262 00:18:25,000 --> 00:18:26,640 A woman was harassed in town earlier, 263 00:18:26,680 --> 00:18:30,080 at the charity shop of all places. 264 00:18:30,120 --> 00:18:31,600 Are you serious? 265 00:18:35,400 --> 00:18:40,400 I probably won't be seeing you much around Colleton after this, will I? 266 00:18:40,440 --> 00:18:42,160 I don't want to tarnish... 267 00:18:42,200 --> 00:18:47,680 ..the reputation of a respectable Sydney doctor. Now piss off. 268 00:18:49,360 --> 00:18:50,960 You heard me, piss off! 269 00:19:25,040 --> 00:19:28,360 God is watching, Marco. You can't fool God. 270 00:19:31,240 --> 00:19:33,080 How many times? 271 00:19:35,720 --> 00:19:38,680 Three times. 272 00:19:38,720 --> 00:19:41,160 I penetrated him three times. 273 00:19:44,560 --> 00:19:46,080 Have there been others? 274 00:19:47,640 --> 00:19:50,480 But touching. Only-only touching. 275 00:19:52,160 --> 00:19:53,800 And where are they now? 276 00:19:55,360 --> 00:19:59,160 I don't know. They... 277 00:19:59,200 --> 00:20:01,760 They've probably forgotten. 278 00:20:01,800 --> 00:20:04,280 They might not have even noticed. 279 00:20:05,840 --> 00:20:08,080 I didn't recognise what it was... 280 00:20:08,120 --> 00:20:10,440 ..at first. 281 00:20:10,480 --> 00:20:12,920 Because... 282 00:20:12,960 --> 00:20:17,720 ..because, don't you think that they... 283 00:20:17,760 --> 00:20:20,760 ..they sealed something off in us, John? 284 00:20:20,800 --> 00:20:23,360 When we were in the seminary, they... 285 00:20:23,400 --> 00:20:25,920 they never told us what this was... 286 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 what our bodies were for. 287 00:20:31,320 --> 00:20:32,800 You've no-one to blame but yourself. 288 00:20:41,360 --> 00:20:45,840 I dread the loss of Heaven and the pains of Hell. 289 00:20:48,040 --> 00:20:50,760 Your acts... 290 00:20:50,800 --> 00:20:52,280 ..are deplorable. 291 00:20:55,560 --> 00:20:58,920 You are a disgrace... 292 00:20:58,960 --> 00:21:01,760 ..to your church... 293 00:21:01,800 --> 00:21:03,360 ..and your people. 294 00:21:15,440 --> 00:21:17,440 Father Marco Andrassi, 295 00:21:23,040 --> 00:21:29,000 I absolve thee from thy sins in the name of the Father, 296 00:21:29,040 --> 00:21:32,000 and of the Son and the Holy Spirit. 297 00:21:34,880 --> 00:21:37,560 Thank the Lord, for he is good. 298 00:21:37,600 --> 00:21:40,720 And his mercy endures forever. 299 00:22:11,600 --> 00:22:15,560 Bridie! What've I said? 300 00:22:15,600 --> 00:22:19,080 I only watched a little bit. 301 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 Excellent. 302 00:22:32,040 --> 00:22:35,640 On a school night, David? Ben Burnett got his licence. 303 00:22:35,680 --> 00:22:37,360 Just gonna drive around. 304 00:22:37,400 --> 00:22:39,600 I really don't think you'd be seen dead looking like that 305 00:22:39,640 --> 00:22:41,360 around your school mates, do you? 306 00:22:43,560 --> 00:22:45,840 Look, about what happened with Brendan. 307 00:22:48,040 --> 00:22:51,360 I was a teenager too, you know. 308 00:22:51,400 --> 00:22:53,440 I remember in the Juniorate, 309 00:22:53,480 --> 00:22:55,400 some of the boys, they'd... 310 00:22:55,440 --> 00:22:58,400 ..get confused and they'd want to experiment a bit. 311 00:22:59,960 --> 00:23:02,920 How do you think anything that happened at that place was normal? 312 00:23:02,960 --> 00:23:05,120 The place screwed you up. 313 00:23:05,160 --> 00:23:07,960 I'm going out. No, you're not. Not tonight. 314 00:23:10,320 --> 00:23:13,800 I have my reasons, David. I don't care. 315 00:23:13,840 --> 00:23:15,640 I worry about you, mate. 316 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 If anyone... 317 00:23:19,240 --> 00:23:21,680 ..ever violated you... 318 00:23:21,720 --> 00:23:23,520 Violated? I'm serious! 319 00:23:23,560 --> 00:23:25,560 You freak out because you think, 320 00:23:25,600 --> 00:23:28,240 what, if I'm gay then I'm going to get raped or some shit? 321 00:23:28,280 --> 00:23:30,280 OK. 322 00:23:30,320 --> 00:23:34,720 So, this is the thing now with you? 323 00:23:34,760 --> 00:23:36,280 You really think that... 324 00:23:39,480 --> 00:23:42,080 ..you're homosexual? Oh, my God. Duh, Fred! 325 00:23:42,120 --> 00:23:44,560 Yes! Goodbye. 326 00:24:05,400 --> 00:24:07,560 Lovely morning. To what do I owe the pleasure? 327 00:24:07,600 --> 00:24:09,280 I was wondering if you might like to shift your appointment 328 00:24:09,320 --> 00:24:12,080 forward, Father. I've had a couple of cancellations. 329 00:24:12,120 --> 00:24:15,680 You ought to dispense more jelly beans, doctor. 330 00:24:15,720 --> 00:24:19,360 I could see you today, if you like. Oh, I'm rather chockers, 331 00:24:19,400 --> 00:24:21,480 with parishioners all morning. 332 00:24:21,520 --> 00:24:25,120 Then I'm off to visit the nursing home. You know, never stops. 333 00:24:25,160 --> 00:24:29,200 There are a few things I'd like to follow up, sooner rather than later. 334 00:24:29,240 --> 00:24:32,400 You know, that's really nice of you, but, um, 335 00:24:32,440 --> 00:24:34,960 I don't think I need it anymore. 336 00:24:35,000 --> 00:24:36,840 Really? 337 00:24:36,880 --> 00:24:40,680 Well, our sessions have just started, and I think we work well together. 338 00:24:40,720 --> 00:24:42,720 I think we trust each other, yeah? 339 00:24:44,280 --> 00:24:48,240 You know, if you ever needed to share anything, 340 00:24:48,280 --> 00:24:51,160 you could come to me. 341 00:24:51,200 --> 00:24:54,240 The feeling's mutual. Haven't seen you at confession for a while. 342 00:24:57,000 --> 00:24:59,320 Anyway, best get to it. 343 00:24:59,360 --> 00:25:01,200 Can't be gasbagging all day. 344 00:25:02,840 --> 00:25:06,680 Right. OK. 345 00:25:18,920 --> 00:25:21,800 If you won't do it for yourself, will you do it for me? 346 00:25:23,640 --> 00:25:25,320 It'd make me so very proud 347 00:25:25,360 --> 00:25:27,160 to see you up on there on that altar, Elliot. 348 00:26:15,520 --> 00:26:17,000 Right, jumper. 349 00:26:22,480 --> 00:26:27,280 Your soutane, Elliot. That's it. 350 00:26:27,960 --> 00:26:29,440 Button it up. 351 00:26:31,160 --> 00:26:35,200 And your sash, the belt. 352 00:26:35,240 --> 00:26:38,640 Best you-you put that one on yourself. 353 00:26:43,200 --> 00:26:47,040 And I wear the stole, 354 00:26:50,120 --> 00:26:52,440 and the chasuble. 355 00:26:52,480 --> 00:26:57,040 The colours correspond to the liturgical calendar, you see? 356 00:26:57,080 --> 00:27:00,080 Do that one up there. That's it. 357 00:27:00,120 --> 00:27:02,440 One final thing. 358 00:27:04,680 --> 00:27:06,160 The surplus. 359 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 Put your arms through. 360 00:27:08,240 --> 00:27:10,760 That's the way. 361 00:27:10,800 --> 00:27:12,320 There. 362 00:27:13,880 --> 00:27:18,440 It suits you. Yeah. 363 00:27:18,480 --> 00:27:19,960 You just... Just... 364 00:27:48,000 --> 00:27:50,720 Father, the Year 12 booklets came back from the... 365 00:27:57,520 --> 00:27:59,520 Elliot, take yourself to the gym. 366 00:27:59,560 --> 00:28:01,880 Some boys are tidying up and need your... 367 00:28:01,920 --> 00:28:03,600 ..help. 368 00:28:31,080 --> 00:28:33,120 You're not to mention this to anyone. 369 00:28:33,160 --> 00:28:35,760 I won't have the boy subjected to gossip and innuendo. 370 00:28:35,800 --> 00:28:38,240 Only his parents. Absolutely not. 371 00:28:38,280 --> 00:28:41,920 You saw an advance, an inappropriate advance. 372 00:28:41,960 --> 00:28:44,760 Thankfully, you intervened. 373 00:28:44,800 --> 00:28:48,080 I'll ensure the boy has proper pastoral care. 374 00:28:48,120 --> 00:28:51,360 He'll be confused, but I suspect he won't tell anyone. 375 00:28:54,320 --> 00:28:57,800 You want me to stand guard over every altar boy, every day? 376 00:28:57,840 --> 00:29:00,200 Is that what I'll have to do? 377 00:29:00,240 --> 00:29:03,840 Now you're being facetious. 378 00:29:03,880 --> 00:29:05,640 How are you gonna protect your students? 379 00:29:05,680 --> 00:29:09,560 The man clearly has a sexual appetite for them. 380 00:29:09,600 --> 00:29:11,720 I'm going to respect that the man has a conscience. 381 00:29:11,760 --> 00:29:14,200 He's a man of morality. He's a priest. 382 00:29:14,240 --> 00:29:17,120 He'll be mortified by what you saw. 383 00:29:18,680 --> 00:29:20,320 You have to stop him. 384 00:29:20,360 --> 00:29:22,240 It's not for me to discipline a priest. 385 00:29:22,280 --> 00:29:26,160 Then call his Archbishop. Call him now. 386 00:29:26,200 --> 00:29:29,320 Put it behind you, Brother. I'll speak to Father Andrassi. 387 00:29:31,200 --> 00:29:34,040 It's clear what has to be done. 388 00:29:34,080 --> 00:29:38,680 Finton? 389 00:29:42,360 --> 00:29:44,160 Hey. Hey. 390 00:29:52,520 --> 00:29:54,960 Working hard? Yep. 391 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 I've just been at the dry cleaners. 392 00:30:01,760 --> 00:30:04,880 If they hadn't called, this stuff would have been there forever. 393 00:30:04,920 --> 00:30:07,880 That's good. 394 00:30:07,920 --> 00:30:10,600 She patched up your denim jacket. 395 00:30:10,640 --> 00:30:12,400 Great. 396 00:30:12,440 --> 00:30:14,040 She brought out these pants. 397 00:30:14,080 --> 00:30:16,560 I must have wanted them let out cos he'd shot up. 398 00:30:16,600 --> 00:30:18,280 She said, "Oh, they grow so fast." 399 00:30:18,320 --> 00:30:22,560 And I hear myself saying, "Yeah, Peter will be 14 in September." 400 00:30:27,800 --> 00:30:30,800 I let him be alive for a minute. 401 00:30:30,840 --> 00:30:32,920 Is that why you haven't cleared out his locker? 402 00:30:37,760 --> 00:30:39,840 I can do it. 403 00:30:39,880 --> 00:30:41,840 I can clear it out. 404 00:30:43,400 --> 00:30:46,600 You focus on your study. It's for me to do. 405 00:30:52,880 --> 00:30:55,920 Vincent! 406 00:30:59,640 --> 00:31:01,160 Stan! 407 00:31:01,200 --> 00:31:03,680 You alright? Can you get up? 408 00:31:03,720 --> 00:31:06,720 The blasted thing. It's booby-trapped. 409 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 Can you stand up? 410 00:31:11,200 --> 00:31:13,920 I'm gonna have to shower you again, old mate. 411 00:31:19,200 --> 00:31:22,640 You're being selfish, Vincent, and cruel to him. 412 00:31:24,600 --> 00:31:26,880 Tell Father Joyce he's going into care. 413 00:31:30,800 --> 00:31:32,600 It's alright, Stan. 414 00:31:32,640 --> 00:31:36,000 I'll clean you up, mate. You'll be fine. 415 00:31:52,640 --> 00:31:54,200 Hello? 416 00:31:58,280 --> 00:31:59,520 Who is this? 417 00:32:03,960 --> 00:32:05,680 Blake. 418 00:32:09,880 --> 00:32:11,360 OK. 419 00:32:34,480 --> 00:32:36,160 He's at a school? 420 00:32:36,200 --> 00:32:38,280 How can he be at a fuckin' school? 421 00:32:38,320 --> 00:32:40,400 You see? You fuck around with this stuff and you don't know 422 00:32:40,440 --> 00:32:42,440 what you open up. 423 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 They spread rumours about me. 424 00:32:47,040 --> 00:32:48,920 They did that, the church, and their mates in the cops, 425 00:32:48,960 --> 00:32:50,600 not Brendan. 426 00:32:50,640 --> 00:32:53,680 They tapped my phone. Look, if that is true... 427 00:32:53,720 --> 00:32:55,200 It is true! 428 00:32:55,240 --> 00:32:58,720 OK. You're not alone. 429 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 I'll get you a lawyer, we'll get some evidence. 430 00:33:02,040 --> 00:33:03,960 Yeah, Brendan tried that. 431 00:33:04,000 --> 00:33:05,960 Worked real well. 432 00:33:06,000 --> 00:33:08,040 The Archbishop or whatever came in 433 00:33:08,080 --> 00:33:10,800 with the most expensive lawyers in Australia. 434 00:33:10,840 --> 00:33:13,720 All to take on a kid. 435 00:33:13,760 --> 00:33:17,720 You can't fucking win. Blake, if you do nothing, 436 00:33:17,760 --> 00:33:19,880 this will happen to other boys. 437 00:33:19,920 --> 00:33:22,200 You think I'm weak? 438 00:33:22,240 --> 00:33:24,280 Think I'm a victim? 439 00:33:24,320 --> 00:33:26,280 Just because something happens to you when you're a kid, 440 00:33:26,320 --> 00:33:29,000 doesn't have to ruin you forever. 441 00:33:29,040 --> 00:33:30,880 I'm strong. 442 00:33:30,920 --> 00:33:35,120 I got over it. Others are just gonna have to do the same. 443 00:33:35,160 --> 00:33:36,640 Leave it alone. 444 00:33:49,400 --> 00:33:51,880 Don't. Don't, Elliot! 445 00:33:51,920 --> 00:33:54,840 I'm gonna catch ya and I'm gonna eat ya! 446 00:33:54,880 --> 00:33:59,520 Gently on my cushions, please. 447 00:33:59,560 --> 00:34:02,200 Ought to pack your bags soon, honey. 448 00:34:02,240 --> 00:34:03,880 Father Andrassi's coming to take you on the retreat. 449 00:34:12,200 --> 00:34:15,240 Father, could I have a word? 450 00:34:15,280 --> 00:34:18,760 Uh, a little pressed for time, actually Brother. 451 00:34:18,800 --> 00:34:20,760 Everything alright? 452 00:34:20,800 --> 00:34:23,960 It's a rather serious matter. Could we go inside? 453 00:34:29,360 --> 00:34:31,520 I'm afraid I've made a decision. 454 00:34:31,560 --> 00:34:34,200 A difficult one. Stupid. Stupid old urn. 455 00:34:34,240 --> 00:34:36,680 How does it bloody work? The school will appoint 456 00:34:36,720 --> 00:34:39,600 a new chaplain. Oh! 457 00:34:39,640 --> 00:34:42,080 Now I can't even find the blinking kettle. 458 00:34:42,120 --> 00:34:45,320 Some idiot's gone and bloody hidden it. 459 00:34:45,360 --> 00:34:48,080 Father, forget the cuppa. 460 00:34:48,120 --> 00:34:52,600 No, I want one. Take a seat. You're upset. 461 00:34:52,640 --> 00:34:55,640 Please. Honestly. 462 00:34:57,480 --> 00:35:01,000 You were confused and under pressure. 463 00:35:01,040 --> 00:35:04,360 I promise it'll be done quietly and with dignity. 464 00:35:04,400 --> 00:35:06,520 You ought to focus on other work in the parish. 465 00:35:06,560 --> 00:35:09,680 Everyone talks about your work with the Cancer Support Group. 466 00:35:09,720 --> 00:35:13,360 I'm not telling you how to conduct your parish affairs, Father, 467 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 but I strongly suggest... 468 00:35:15,440 --> 00:35:20,440 ..that the altar boy training be delegated to one of your acolytes. 469 00:35:20,480 --> 00:35:23,040 You're a good priest, I know that. 470 00:35:24,600 --> 00:35:26,440 Sorry. 471 00:35:26,480 --> 00:35:29,080 I couldn't even manage a cup of tea. 472 00:35:29,120 --> 00:35:31,160 Hopeless. 473 00:35:31,200 --> 00:35:34,000 Do you remember there's a passage from Corinthians, 474 00:35:34,040 --> 00:35:36,200 Paul to the Christians? 475 00:35:36,240 --> 00:35:37,960 "Not that God will play you false, 476 00:35:38,000 --> 00:35:40,640 He will not allow you to be tempted beyond your powers. 477 00:35:40,680 --> 00:35:44,000 But when you are tempted, he will also provide you with a way out, 478 00:35:44,040 --> 00:35:46,760 so that you can stand up under it." 479 00:35:46,800 --> 00:35:52,800 Don't you see? God gives us the grace to overcome temptation. 480 00:35:52,840 --> 00:35:55,960 But to surrender to that temptation, 481 00:35:56,000 --> 00:35:57,960 there's the sin. 482 00:35:59,520 --> 00:36:01,800 Now trust me, I know. 483 00:36:01,840 --> 00:36:03,480 Those boys are beautiful. 484 00:36:03,520 --> 00:36:06,400 But you're better than that. 485 00:37:23,320 --> 00:37:26,640 I'm sorry, Stan. I... 486 00:37:26,680 --> 00:37:28,160 I've let you down. 487 00:37:30,040 --> 00:37:33,080 I- I don't want nuns bathing me. 488 00:37:33,120 --> 00:37:35,480 It's not decent. No, of course not. 489 00:37:38,200 --> 00:37:39,720 You won't be forced into anything. 490 00:37:39,760 --> 00:37:42,360 There'll be a place run by priests. Oh, too right there is. 491 00:37:42,400 --> 00:37:45,520 That place where he sends all his embarrassments. 492 00:37:46,600 --> 00:37:50,120 What are you talking about? I mean Kyrie House. 493 00:37:50,160 --> 00:37:53,960 Cast me in the streets rather than send me to a place like that. 494 00:37:54,000 --> 00:37:55,560 Oh, come on. 495 00:37:55,600 --> 00:37:58,280 Why would they send you to a place where drunk priests dry out? 496 00:37:58,320 --> 00:38:00,520 It's not just for drunks. 497 00:38:00,560 --> 00:38:03,040 Got the mad ones out there, the frail ones, 498 00:38:03,080 --> 00:38:05,200 or rabble rousers like me. 499 00:38:05,240 --> 00:38:08,880 Sends the obscene priests out there, too. They've always gone to Kyrie. 500 00:38:08,920 --> 00:38:12,120 You think McNally could ascend to the Archbishopric 501 00:38:12,160 --> 00:38:14,640 without those walls? 502 00:38:14,680 --> 00:38:16,920 Be warned, Vincent. 503 00:38:16,960 --> 00:38:20,280 Where God has his church, the devil will have his chapel. 504 00:38:52,280 --> 00:38:54,360 Were we to reinvestigate the claims 505 00:38:54,400 --> 00:38:57,920 made at the Colleton parish, would we have your support? 506 00:38:57,960 --> 00:39:02,120 I thought the proper thing was for you to take over from here. 507 00:39:02,160 --> 00:39:05,920 But you suggest it warrants further attention? 508 00:39:08,120 --> 00:39:09,960 It needs to be made clear that I would never betray 509 00:39:10,000 --> 00:39:12,280 the sacrament of confession. 510 00:39:12,320 --> 00:39:14,600 Of course, My Lord. 511 00:39:16,480 --> 00:39:21,800 If a priest has made a transgression against a child, 512 00:39:21,840 --> 00:39:23,760 that transgression is against the Church 513 00:39:23,800 --> 00:39:28,280 as the very purest example of humanity. 514 00:39:28,320 --> 00:39:31,440 That priest should be laicised. 515 00:39:31,480 --> 00:39:35,680 Mm... you understand that's next to impossible without his consent? 516 00:39:35,720 --> 00:39:40,200 Then a treatment facility is that priest's only option. 517 00:39:40,240 --> 00:39:41,720 Can we turn that off? 518 00:39:47,640 --> 00:39:50,440 Andrassi's been seeing a psychiatrist. 519 00:39:52,400 --> 00:39:55,240 We cannot trust this man's agenda. 520 00:39:57,520 --> 00:39:59,360 He failed in vocation himself. 521 00:40:01,200 --> 00:40:05,720 He seems to hold a, how do I say, 522 00:40:05,760 --> 00:40:08,680 unhealthy grudge against the Church. 523 00:40:11,320 --> 00:40:14,200 Are you sure you would like us to look into this? 524 00:40:17,840 --> 00:40:19,760 Yes. 525 00:40:37,960 --> 00:40:39,880 Hi. Hi. 526 00:40:41,240 --> 00:40:42,800 I won't come in. I was only... 527 00:40:42,840 --> 00:40:46,680 I have to go to the school and I- I don't think I can. 528 00:40:46,720 --> 00:40:48,880 What's the matter? Peter's locker 529 00:40:48,920 --> 00:40:50,480 still hasn't been cleared. 530 00:40:50,520 --> 00:40:52,520 It's so stupid. 531 00:40:52,560 --> 00:40:54,720 I was on my way, but... 532 00:40:56,480 --> 00:40:58,360 Do you want me to come with you? 533 00:41:00,240 --> 00:41:01,800 I just can't do it alone. 534 00:41:18,000 --> 00:41:19,560 Thanks, Brother. 535 00:41:54,880 --> 00:41:57,200 Here, Tom. I'll nurse it. 536 00:42:03,600 --> 00:42:05,480 Thanks, Brother. 537 00:42:10,880 --> 00:42:13,640 You OK? 538 00:42:16,640 --> 00:42:19,600 Thank you for helping me with this today. 539 00:42:32,800 --> 00:42:35,560 Elliot, Father Andrassi will be here 540 00:42:35,600 --> 00:42:37,320 in a moment. Are you packed? 541 00:42:52,200 --> 00:42:53,840 Elliot? 542 00:43:07,440 --> 00:43:09,880 Did you leave the door open? 543 00:43:11,960 --> 00:43:13,600 No. 544 00:43:15,720 --> 00:43:16,720 I didn't. 545 00:43:28,360 --> 00:43:31,360 Captioned by Ai-Media ai-media.tv 37891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.