Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,128 --> 00:00:20,632
�ALICA PUNA LJUBAVI
2
00:00:40,151 --> 00:00:43,888
Gotova sam s izvje�tajima.
-Mia, napokon se i to dogodilo.
3
00:00:43,988 --> 00:00:48,460
Odlazim iz prodaje i zapo�injem
s vlastitom ljetnom kolumnom.
4
00:00:48,560 --> 00:00:53,231
Ovo je tvoj prvi pravi autorski
posao. I nije samo kratki �lanak.
5
00:00:53,331 --> 00:00:58,670
To je tromjese�ni serijal. -Znam,
prou�avala sam i osmrtnice. -Je li?
6
00:00:58,770 --> 00:01:03,575
Kad je Rickford rekao da �eli pri�u
sa srcem, nije mislio na sr�ani udar.
7
00:01:03,675 --> 00:01:07,745
Imam savr�enu pri�u. Cirkusant
Benny. Bio je poznati izvo�a�.
8
00:01:07,845 --> 00:01:12,928
Sa psima koji ple�u. -Ne bi li
bilo zanimljivije da je... �iv?
9
00:01:13,351 --> 00:01:17,689
Sastanak s Rickfordom
je u 5. -Znam, Eric. -Sretno!
10
00:01:18,356 --> 00:01:20,656
I tebi.
11
00:01:33,204 --> 00:01:36,871
Tylere, mo�e� li mi
pomo�i oko ovoga? Tylere!
12
00:01:37,041 --> 00:01:39,341
Pridr�i. Hvala.
13
00:01:41,045 --> 00:01:44,048
Po�nimo s prvim
sve�njem. -U redu...
14
00:01:45,884 --> 00:01:48,553
�to? -Oprosti...
15
00:01:49,053 --> 00:01:52,123
Moram li te otpustiti
s balonske du�nosti? Hajde.
16
00:01:52,223 --> 00:01:54,523
�ekaj, radim za tebe?
17
00:01:58,229 --> 00:02:02,567
Tylere, nekako si se
promijenio. Ne znam to�no kako.
18
00:02:03,902 --> 00:02:07,972
Otpustit �e� me? -Da. Ali
ponudit �u ti izda�nu otpremninu.
19
00:02:08,072 --> 00:02:10,308
U obliku �alice kave.
20
00:02:10,408 --> 00:02:16,080
Tylere? -Da. -Kava gratis za...
-Allie. -Allie. -Odmah, �efe.
21
00:02:17,081 --> 00:02:19,984
Ja sam Sam, vlasnik
kafi�a. -Drago mi je.
22
00:02:20,084 --> 00:02:23,655
Mislila sam da je ovo
stambena �etvrt. Tra�im...
23
00:02:23,755 --> 00:02:28,092
Cirkusanta Bennyja? Ovdje
pi�e Zapadna tre�a ulica.
24
00:02:28,927 --> 00:02:32,831
Ti si na Isto�noj. Udaljena si
oko 8 kilometara. -Shva�am.
25
00:02:32,931 --> 00:02:36,768
Hvala ti. Idem po
svoju kavu. -Dobro.
26
00:02:38,937 --> 00:02:43,354
Isprva me zaista impresionirao
va� dizajn, g�ice Bard.
27
00:02:44,442 --> 00:02:49,359
Dok nisam vidio konkurentsku
stranicu i shvatio da je bolja.
28
00:02:49,781 --> 00:02:52,517
G. Stouffere, svidio
mi se va� prijedlog.
29
00:02:52,617 --> 00:02:56,121
I va�a usmjerenost prema
korisniku. -Hvala, gospodine.
30
00:02:56,221 --> 00:03:00,692
�to jednostavnije, to bolje. To
�itatelji vole. -Do odre�ene mjere.
31
00:03:00,792 --> 00:03:05,196
Ali to nije i najbolje. -Odlu�io
sam se za efikasnost... -Kako god.
32
00:03:05,296 --> 00:03:08,600
Va�i prijedlozi mi se
svi�aju iz razli�itih razloga.
33
00:03:08,700 --> 00:03:12,537
Vas dvoje �ete sura�ivati.
-Lako �u prepraviti svoj dizajn
34
00:03:12,637 --> 00:03:16,040
da bude funkcionalniji.
-Ja �u svoj uljep�ati.
35
00:03:16,140 --> 00:03:21,640
Sura�ivat �ete. Osim ako to nije
problem. -Nije, gospodine. -Divno.
36
00:03:23,481 --> 00:03:25,817
Mo�ete i�i. -Hvala.
37
00:03:36,160 --> 00:03:42,333
Izvoli. -Hvala. -Tko su svi ovi ljudi?
-Parovi koji su se ovdje upoznali.
38
00:03:43,167 --> 00:03:47,872
Nije li to romanti�no? -Sigurno ima
ne�to u kavi. -Ne, to je gospodin J.
39
00:03:47,972 --> 00:03:51,075
Ka�e da je spajanje
ljudi njegovo tajno oru�je.
40
00:03:51,175 --> 00:03:56,675
Ima talent za to. -Sve ove ljude
je spojio? -Da, prili�no je dobar.
41
00:03:57,014 --> 00:04:00,084
Ako te zanima.
-Plati� 30 �alica kave.
42
00:04:00,184 --> 00:04:04,689
Zauzvrat te spoji s ljubavi
tvog �ivota. -Ne volim kavu.
43
00:04:05,189 --> 00:04:07,859
Dobra je. -�alila sam se.
44
00:04:10,361 --> 00:04:14,265
Kakav relikt! Kafi� koji je
ujedno i servis za spajanje ljudi.
45
00:04:14,365 --> 00:04:17,935
Nema mobilnih aplikacija ni
ure�aja. Samo 30 �alica kave.
46
00:04:18,035 --> 00:04:20,138
Evo ti pri�e. Savr�eno.
47
00:04:20,238 --> 00:04:23,941
Ljudi se sastaju i zaljube.
Tko ne bi htio slu�ati o tome?
48
00:04:24,041 --> 00:04:28,280
Osim tebe. Htjela bih biti u
kafi�u i prona�i mu�karca snova.
49
00:04:28,380 --> 00:04:32,283
Umjesto toga moram ponovno
raditi s Ericom. -Dr�i mi fige.
50
00:04:32,383 --> 00:04:34,683
Sredi ih. -Hvala, ho�u.
51
00:04:35,553 --> 00:04:40,458
To je prikaz cirkuskih izvo�a�a iza
kulisa. -Tekst treba biti zabavan.
52
00:04:40,558 --> 00:04:43,961
A ne razotkrivanje
koruptivnih radnji u cirkusu.
53
00:04:44,061 --> 00:04:48,299
Pri�a je uglavnom o psima
koji ple�u, a ljudi vole pse.
54
00:04:48,399 --> 00:04:52,170
�elite li tu kolumnu?
Morate shvatiti �to se prodaje.
55
00:04:52,270 --> 00:04:55,807
Izgubljena ljubav, �ivjeli
su sretno do kraja �ivota.
56
00:04:55,907 --> 00:05:01,245
Ako se psi ne �ene, a cirkusant
ne vodi obred, nemate ni�ta.
57
00:05:02,079 --> 00:05:06,250
�to jo� imate?
-Postoji jedan tip, Sam.
58
00:05:07,418 --> 00:05:11,589
Vlasnik je kafi�a, Zove se
�alica puna ljubavi. -Slu�am.
59
00:05:11,689 --> 00:05:16,327
Ujedno je i mjesto za nala�enje
partnera. Ljudi kupe 30 �alica kave.
60
00:05:16,427 --> 00:05:19,594
Kad popiju zadnju,
prona�u srodnu du�u.
61
00:05:20,598 --> 00:05:23,935
Znam, nitko
normalan to ne bi �itao.
62
00:05:24,101 --> 00:05:29,434
Sjajno. Jedinstven pogled na
klasi�nu pri�u o potrazi za ljubavi.
63
00:05:29,774 --> 00:05:33,441
To ima srce. Ako tip
pristane, imate kolumnu.
64
00:05:34,111 --> 00:05:36,411
Hvala vam.
65
00:05:42,787 --> 00:05:45,087
Bog.
66
00:05:45,790 --> 00:05:49,527
Dama od balona. Mislio
sam da sam te otpustio. -Jesi.
67
00:05:49,627 --> 00:05:53,364
Onda vjerojatno nisi
do�la pomagati oko balona.
68
00:05:53,464 --> 00:05:56,868
Ne. Imam ozbiljno pitanje
za tebe. -Radoznao sam.
69
00:05:56,968 --> 00:06:01,372
Bi li volio biti tema ljetne kolumne
koju pi�em za City Herald?
70
00:06:01,472 --> 00:06:03,708
O �emu? -Nala�enju partnera.
71
00:06:03,808 --> 00:06:06,644
Hvala. Polaskan sam.
Ali nisam zainteresiran.
72
00:06:06,744 --> 00:06:10,715
Shvati to kao besplatnu reklamu.
Ljudi �e stajati u redovima.
73
00:06:10,815 --> 00:06:15,887
Na�e su mu�terije vjerne. I svi�a
im se �to je ovo obiteljski posao.
74
00:06:15,987 --> 00:06:18,987
Mo�da ne moramo
spomenuti ime lokala.
75
00:06:19,691 --> 00:06:24,228
Sjeti se usamljenih �itatelja koji
�ele znati da ljubav jo� postoji.
76
00:06:24,328 --> 00:06:28,566
To bi znatno utjecalo na njih.
Nije li to bit nala�enja partnera?
77
00:06:28,666 --> 00:06:31,416
Bez spominjanja
imena? -Bez imena.
78
00:06:32,503 --> 00:06:35,006
U redu. Do�i.
79
00:06:40,344 --> 00:06:43,514
Ovo je zaista sjajno. -Hvala.
80
00:06:44,682 --> 00:06:46,982
Sjednimo ovdje. -Super.
81
00:06:50,187 --> 00:06:52,690
Izvoli, �efe. -Hvala, Scotty.
82
00:06:53,023 --> 00:06:55,606
Pre�imo odmah na stvar. -Hajmo.
83
00:06:56,694 --> 00:06:59,530
Reci mi ne�to o svom na�inu rada.
84
00:07:01,031 --> 00:07:05,202
Obi�no najprije pitam
osobu tra�i li ozbiljnu vezu.
85
00:07:05,703 --> 00:07:07,772
Ili samo zabavu.
86
00:07:07,872 --> 00:07:12,276
Zna�i, mu�terija do�e, kupi kavu,
dobije �ig i prona�e pravu ljubav?
87
00:07:12,376 --> 00:07:15,279
Tako je. Ali ne jam�im
nala�enje partnera.
88
00:07:15,379 --> 00:07:19,129
Iako je to vrlo mogu�e.
-Reci mi ne�to o sebi.
89
00:07:19,550 --> 00:07:23,454
�to te zanima? -Po�nimo
logi�nim pitanjima. Jesi li o�enjen?
90
00:07:23,554 --> 00:07:26,457
Ili u stalnoj vezi?
-Nisam. I znam �to misli�.
91
00:07:26,557 --> 00:07:30,327
Kako mogu pomo�i drugima da
prona�u ljubav, a sebi ne mogu.
92
00:07:30,427 --> 00:07:34,364
Mislim da �ene ovamo dolaze
radi ljubavi, a ti �uva� prolaz.
93
00:07:34,464 --> 00:07:39,136
Postavi� osobna pitanja, upoznaje�
ih. Za�to to ne bi iskoristio?
94
00:07:39,236 --> 00:07:43,140
Ne izlazim s mu�terijama.
-Ljudi koji do�u su dovoljno o�ajni
95
00:07:43,240 --> 00:07:46,811
da vjeruju kako �e im
konobar prona�i srodnu du�u.
96
00:07:46,911 --> 00:07:50,648
Mislim da ovako cini�na
osoba ne bi smjela pisati �lanak.
97
00:07:50,748 --> 00:07:56,081
Zaista mi je �ao. -Oprostite,
g. J., imate poziv. -Hvala, Tylere.
98
00:07:57,421 --> 00:08:00,157
Znate �to, mislim da
meni ovo ne odgovara.
99
00:08:00,257 --> 00:08:03,093
Hvala vam. Sretno s kolumnom!
100
00:08:07,264 --> 00:08:10,000
Imam drugu ideju. Malo je druk�ija.
101
00:08:10,100 --> 00:08:14,171
O �emu govorite? -Kako bi bilo
da pi�em o nesretnim ljubavima?
102
00:08:14,271 --> 00:08:16,507
Mislio sam da znate �to radite.
103
00:08:16,607 --> 00:08:20,177
Sad mislim da je ovo velika
pogre�ka. -Nije. -Sam ima pri�u.
104
00:08:20,277 --> 00:08:24,348
Morate se sprijateljiti,
ispitivati ga i prona�i srce.
105
00:08:24,448 --> 00:08:28,352
Imamo mali problem jer me
trenuta�no Sam ba� ne voli.
106
00:08:28,452 --> 00:08:31,785
To nije moj problem.
Sna�ite se. -U redu.
107
00:08:49,306 --> 00:08:52,306
Pogledaj ovo.
-Ti si beznadan slu�aj.
108
00:08:52,476 --> 00:08:55,713
Ova je dobra. -Duck face
selfie? To nije dobar znak.
109
00:08:55,813 --> 00:09:01,313
Sigurno je jako zahtjevna. Treba�
nekoga tko se brzo spremi. -O. K.
110
00:09:01,819 --> 00:09:04,119
Em, a ova?
111
00:09:06,156 --> 00:09:10,060
Zanima me samo tvoj pas? Pa ti
nema� psa! -Mogu ga nabaviti.
112
00:09:10,160 --> 00:09:12,563
Ne mo�e� se brinuti
ni za zlatnu ribicu.
113
00:09:12,663 --> 00:09:14,999
Jo� je fri�ko.
114
00:09:19,169 --> 00:09:21,836
Dobio sam pismo
tvojih roditelja.
115
00:09:22,172 --> 00:09:25,509
Napisali su: Bonjour iz Pariza.
116
00:09:27,845 --> 00:09:33,183
Luda djeca. -Dobro je �to nakon
toliko godina jo� putuju zajedno.
117
00:09:33,851 --> 00:09:37,855
Samo to i �ine.
-Kad �e� ti prona�i suputnika?
118
00:09:38,522 --> 00:09:42,939
Misli� na djevojku? -Nisi
vi�e balavac. -Hvala, djede.
119
00:09:44,361 --> 00:09:48,599
Ju�er me novinarka optu�ila
da se bavim nala�enjem partnera
120
00:09:48,699 --> 00:09:51,282
kako bih flertao s mu�terijama.
121
00:09:51,535 --> 00:09:55,952
Za�to se smije�?
-Ne razmi�ljaju svi o ljubavi kao ti.
122
00:09:56,206 --> 00:10:00,373
Neki ljudi budu povrije�eni
i sagrade zid oko sebe.
123
00:10:00,878 --> 00:10:05,961
Svi �ele ljubav. Samo neki
ljudi to skrivaju bolje od ostalih.
124
00:10:07,050 --> 00:10:09,350
Ti to najbolje zna�.
125
00:10:10,554 --> 00:10:14,471
Nije va�no. Rekao sam
joj da me pri�a ne zanima.
126
00:10:23,066 --> 00:10:25,366
�ah-mat.
127
00:10:47,591 --> 00:10:52,329
Zna�i, mu�terija do�e, kupi kavu,
dobije �ig i prona�e pravu ljubav?
128
00:10:52,429 --> 00:10:55,833
Tako je. Ali ne jam�im
nala�enje partnera.
129
00:10:55,933 --> 00:10:58,268
Iako je to vrlo mogu�e.
130
00:11:05,943 --> 00:11:09,446
Dok mnogi ljudi ulaze
u veze klikom na mi�a,
131
00:11:09,780 --> 00:11:14,447
jedan �ovjek je odlu�an da im
pomogne na starinski na�in.
132
00:11:22,459 --> 00:11:24,759
Hvala �to si do�ao, Buddy.
133
00:11:29,967 --> 00:11:32,267
Vratila si se. -Jesam.
134
00:11:38,308 --> 00:11:42,641
�to je to? -Htjela sam ti
pokazati o �emu bih pisala.
135
00:11:43,313 --> 00:11:45,980
Ljetna kolumna
Ljubav i macchiato
136
00:11:46,316 --> 00:11:49,553
Mogu li to pogledati
malo kasnije? -Naravno.
137
00:11:49,653 --> 00:11:52,820
Htjela sam ti se
ispri�ati za neki dan.
138
00:11:53,490 --> 00:11:56,894
Nova sam u ovome.
Znam da to nije isprika, ali...
139
00:11:56,994 --> 00:12:01,827
Ako ipak �eli� nastaviti, bit �u
otvorenija prema toj temi.
140
00:12:02,332 --> 00:12:06,670
Cijenim to. I ja
tebi dugujem ispriku.
141
00:12:07,671 --> 00:12:11,408
Ne mogu o�ekivati da svi
razmi�ljaju poput mene.
142
00:12:11,508 --> 00:12:15,675
Nazvat �u te i re�i ti �to
mislim, u redu? -Sjajno.
143
00:12:29,192 --> 00:12:32,362
Ovo je bilo dobro. -Razvalila si.
144
00:12:33,030 --> 00:12:35,947
A onaj skok s
okretom? Nevjerojatno.
145
00:12:36,867 --> 00:12:41,772
Vje�bala si bez mene? -I�la sam
poslije posla. Da razbistrim glavu.
146
00:12:41,872 --> 00:12:44,608
Za�to me nisi zvala?
-Stalno si na mobitelu.
147
00:12:44,708 --> 00:12:47,875
Vi�e nikamo ne
�eli� i�i. -Nije istina.
148
00:12:48,879 --> 00:12:51,548
Samo poku�avam prona�i nekog.
149
00:12:51,882 --> 00:12:55,215
Ne�e� nikoga prona�i
s glavom u mobitelu.
150
00:12:55,385 --> 00:12:57,721
To tako�er nije to�no.
151
00:12:59,056 --> 00:13:03,727
Pazi sad... Da vidimo koga
su mi danas poslali. -O. K.
152
00:13:14,071 --> 00:13:17,074
Mora� barem
jedanput svajpati desno.
153
00:13:17,407 --> 00:13:19,743
Moram se brinuti za tebe.
154
00:13:23,747 --> 00:13:26,249
Ne, ovo nije dobro.
155
00:13:29,419 --> 00:13:32,255
Evo jedne. �to misli�?
156
00:13:33,423 --> 00:13:35,926
Jessica? -Da. -Nema sliku.
157
00:13:39,429 --> 00:13:44,167
Ka�e da je ne �eli objaviti jer
za spoj izgled nije najva�niji.
158
00:13:44,267 --> 00:13:47,671
Sla�em se. -Pro�li put kad
sam iza�ao s osobom bez slike
159
00:13:47,771 --> 00:13:50,071
nije dobro zavr�ilo.
160
00:13:50,607 --> 00:13:54,440
Pro�itaj barem njezin
�ivotopis jer je zabavan.
161
00:13:59,783 --> 00:14:02,452
O. K. -Vidi�?
162
00:14:03,119 --> 00:14:05,419
Voli kavu, skejtanje...
163
00:14:06,790 --> 00:14:09,693
I punk rock. Ona je
�enska verzija tebe.
164
00:14:09,793 --> 00:14:15,131
Vi�e podsje�a na tebe. -Svajpaj
desno da vidi� �to �e se dogoditi.
165
00:14:15,298 --> 00:14:20,370
Razgovaraj s njom. -Prekr�ila je
osnovno pravilo online spojeva.
166
00:14:20,470 --> 00:14:23,637
Mora� objaviti
barem jednu fotografiju.
167
00:14:24,307 --> 00:14:27,557
Svi�a mi se.
Najbolja frendica odobrava.
168
00:14:35,151 --> 00:14:38,722
Opusti se. Nazvat �e.
-�to ako mu se ne svidi?
169
00:14:38,822 --> 00:14:43,655
Rije�it �emo to. Trenuta�no
imamo samo tra�eve o poznatima.
170
00:14:49,833 --> 00:14:52,335
Eric je jo� u uredu. -Sad?
171
00:14:52,961 --> 00:14:56,907
Mo�e� li vjerovati? Moli me da
odobrim promjene koje je napravio.
172
00:14:57,007 --> 00:14:59,307
Ne�u ni odgovoriti.
173
00:15:01,845 --> 00:15:05,012
To je on. Da ga
stavim na zvu�nik? -Da.
174
00:15:05,348 --> 00:15:08,852
Halo. -Bog. Pro�itao sam �lanak.
175
00:15:10,020 --> 00:15:13,437
Zaista mi se svidio.
Nakon na�ih razgovora
176
00:15:13,857 --> 00:15:17,427
nisam znao �to da o�ekujem.
-Tako mi je drago to �uti!
177
00:15:17,527 --> 00:15:20,931
Nadam se da �emo se
i dalje uzajamno iznena�ivati.
178
00:15:21,031 --> 00:15:23,700
Bilo bi mi drago. �to dalje?
179
00:15:23,867 --> 00:15:27,270
Mogla bih intervjuirati
neke parove koje si spojio.
180
00:15:27,370 --> 00:15:32,870
Naravno, Tyler �e to dogovoriti.
-Odli�no, �ujemo se poslije. -Bog.
181
00:15:34,711 --> 00:15:37,948
Nadam se da �emo se i dalje
uzajamno iznena�ivati. -Mia,
182
00:15:38,048 --> 00:15:41,298
bila sam uzbu�ena.
Svidjela mu se pri�a.
183
00:15:44,721 --> 00:15:48,458
Ju�er smo trebali dulje
raditi. -Prijateljica me trebala.
184
00:15:48,558 --> 00:15:52,462
Osim toga, odradili smo puno
prekovremenih. Dobro stojimo.
185
00:15:52,562 --> 00:15:55,465
�to je tako va�no
da posao nije prioritet?
186
00:15:55,565 --> 00:15:58,301
Posao jest prioritet.
Ali i prijateljstvo.
187
00:15:58,401 --> 00:16:02,639
Ako zbog nekog moram oti�i u
razumno vrijeme, neka bude tako.
188
00:16:02,739 --> 00:16:06,643
Ti sigurno ne zna� ni�ta o tome.
-Zapravo, imam puno prijatelja.
189
00:16:06,743 --> 00:16:09,043
Doista? -Da.
190
00:16:10,580 --> 00:16:15,085
Mogu sam zavr�iti...
-Znam da �eli� sam zavr�iti,
191
00:16:15,585 --> 00:16:18,252
ali Rickford �eli da sura�ujemo.
192
00:16:18,588 --> 00:16:23,755
Pro�imo kroz popis zadataka
i zavr�imo s time. -Dobro. -U redu.
193
00:16:40,610 --> 00:16:44,180
Dobro napisano. Vidjet
�emo kakve �e biti reakcije.
194
00:16:44,280 --> 00:16:46,516
Kad �e biti objavljeno? -U pono�.
195
00:16:46,616 --> 00:16:49,533
Naspavaj se. Bit �e ovdje i ujutro.
196
00:17:08,805 --> 00:17:11,207
Ljetna kolumna
Autorica: Allie Morgan
197
00:17:11,307 --> 00:17:13,607
Napisala ja.
198
00:17:26,823 --> 00:17:29,123
�to radi� tu tako rano?
199
00:17:29,325 --> 00:17:33,329
Objavili su moj �lanak.
-�estitam! Sjajno! -Hvala.
200
00:17:33,997 --> 00:17:38,501
�estitam! Donijela sam
slavljeni�ke krafne. -Mia!
201
00:17:38,835 --> 00:17:43,918
Danas sam velikodu�na pa i ti
mo�e� uzeti jednu, Eric. -Hvala.
202
00:17:44,674 --> 00:17:46,910
Dobar posao, Allie. -Hvala.
203
00:17:47,010 --> 00:17:51,093
Ima na stotine komentara.
-Doista? Pro�itaj jedan.
204
00:17:51,514 --> 00:17:54,684
Taj kafi� zvu�i
magi�no. Zanima me
205
00:17:55,018 --> 00:17:58,922
kako tajanstveni posrednik
spaja ljude. -Kako uzbudljivo!
206
00:17:59,022 --> 00:18:04,605
Javi ako se pojave internetski
trolovi. Urazumit �u ih. Najbolja si.
207
00:18:06,863 --> 00:18:09,098
�ivjeli!
208
00:18:09,198 --> 00:18:13,202
Sad �u te uloviti. Ulovit �u te!
209
00:18:15,038 --> 00:18:19,943
Kako je to bilo kad ste se
upoznali? Je li odmah bilo kemije?
210
00:18:20,043 --> 00:18:23,626
Nije. Mislila sam da je
Sam jako pogrije�io.
211
00:18:23,880 --> 00:18:27,963
I prona�ao krivoga tipa.
-I ti si to mislio, Bene?
212
00:18:28,217 --> 00:18:30,662
Naravno da sam
pomislio kako je predivna.
213
00:18:30,762 --> 00:18:33,623
Samo nisam mislio da si
pristajemo. -Zanimljivo.
214
00:18:33,723 --> 00:18:36,125
Vi ste tre�i par koji to ka�e.
215
00:18:36,225 --> 00:18:39,462
Prvi dojam nije ni�ta
zna�io jer, eto nas ovdje.
216
00:18:39,562 --> 00:18:43,466
�etiri godine poslije. -Ako ste
oboje mislili da si ne pristajete,
217
00:18:43,566 --> 00:18:46,469
kako ste znali da ste
prona�li pravu osobu?
218
00:18:46,569 --> 00:18:50,139
Bio je druk�iji od svih s kojima
sam hodala. Zaista je slu�ao.
219
00:18:50,239 --> 00:18:52,976
To je sigurno lijepo.
-U pro�lim vezama
220
00:18:53,076 --> 00:18:56,813
uvijek sam se osje�ala
nesigurno. Ili tjeskobno.
221
00:18:56,913 --> 00:19:00,750
S Benom je jednostavno... Lako.
222
00:19:01,751 --> 00:19:05,501
Ne mogu to objasniti.
-Mislim da upravo jeste.
223
00:19:13,262 --> 00:19:15,562
�emu se smije�? -Ni�emu.
224
00:19:15,932 --> 00:19:20,182
S kim se dopisuje�?
-Ni s kime. -S Jessicom, zar ne?
225
00:19:21,604 --> 00:19:25,341
Znala sam da �e ti se svidjeti.
�to ka�e? -To je osobno.
226
00:19:25,441 --> 00:19:28,511
Nikad ni�ta ne taji�
od mene. -Ni�ta va�no.
227
00:19:28,611 --> 00:19:33,683
Razgovaramo o svemu i sva�emu.
Ali imamo isti smisao za humor.
228
00:19:33,783 --> 00:19:37,854
�to da ka�em? -Hvala ti, Emily,
�to si najbolja frendica od svih.
229
00:19:37,954 --> 00:19:40,957
I �to si imala pravo. -Dobro.
230
00:19:44,794 --> 00:19:47,794
Ljetna kolumna
Autorica: Allie Morgan
231
00:19:59,809 --> 00:20:05,142
Da? -Radi� kasno? -Da. -Napokon
sam nagovorila Erica da ode ku�i.
232
00:20:05,314 --> 00:20:08,814
Mislim da spava ovdje.
-To je dobro. -Jest.
233
00:20:09,318 --> 00:20:13,890
Odlu�ili smo zanemariti razlike i
pobje�i na Sjeverni pol. -Dobro.
234
00:20:13,990 --> 00:20:18,060
Nije li �udno da svi parovi govore
isto? Kao da ih je netko podu�io.
235
00:20:18,160 --> 00:20:21,564
Nije nemogu�e prona�i ljubav.
Poku�ava� dokazati da jest,
236
00:20:21,664 --> 00:20:25,331
ali razo�arat �e� se.
-Sve se predobro sla�e.
237
00:20:25,835 --> 00:20:28,135
Usput, �estitam na svadbi.
238
00:20:28,337 --> 00:20:32,670
�ujem da je na Sjevernom
polu sada divno. -�ujemo se.
239
00:20:35,511 --> 00:20:41,017
Same? -Uranila si. -Imam
nekoliko pitanja. -Odli�no.
240
00:20:41,684 --> 00:20:43,984
Bog, ekipo. -Dobro jutro.
241
00:20:44,854 --> 00:20:48,591
Oni parovi koje sam
intervjuirala... -Nisu li sjajni?
242
00:20:48,691 --> 00:20:51,928
Njihove su pri�e jako
sli�ne. -Ne �udim se tomu.
243
00:20:52,028 --> 00:20:55,264
Zna�i, ne priprema� ih za
intervjue? -Naravno da ne.
244
00:20:55,364 --> 00:20:58,768
�eli� li kontakte ostalih
parova? -Ne treba.
245
00:20:58,868 --> 00:21:02,271
Htjela bih te pitati neke
stvari. Recimo, Ben i Jackie.
246
00:21:02,371 --> 00:21:06,275
Kako si znao da �e biti dobar par?
Potpuno su razli�iti. -Oprosti.
247
00:21:06,375 --> 00:21:10,613
Tylere, ostavi mobitel i primi se
posla. Emily sve radi. -Oprostite.
248
00:21:10,713 --> 00:21:14,450
Jesi li nazvao Linden i pitao za
jastuke? -Jo� nisam. Sad �u.
249
00:21:14,550 --> 00:21:17,717
Ne bih te trebao
podsje�ati. -Obe�avam.
250
00:21:21,724 --> 00:21:26,724
Da do�em poslije? -Da, to bi
bilo sjajno. Sad ima puno posla.
251
00:21:26,896 --> 00:21:30,466
Ho�e� da ne�to pojedemo
poslije? Vidjet �e� kako radim.
252
00:21:30,566 --> 00:21:35,649
Mogu ti objasniti neke stvari.
-Dobro. -Dogovorili smo se -Da.
253
00:21:36,072 --> 00:21:40,743
Nisam mislio na spoj.
-Znam. Vidimo se ve�eras.
254
00:21:42,244 --> 00:21:44,914
Dobro. O. K.
255
00:21:48,584 --> 00:21:52,154
Bog, Je li gotovo sa zabavom?
Spremna za posao? -Trenutak.
256
00:21:52,254 --> 00:21:54,824
�itam komentare na Allien �lanak.
257
00:21:54,924 --> 00:21:58,494
Tekst je hladan i nepovezan.
Nadam se da ne�e to vidjeti.
258
00:21:58,594 --> 00:22:02,999
Uni�tit �e je. -Ima vi�e pozitivnih
nego negativnih komentara.
259
00:22:03,099 --> 00:22:05,434
Trebalo bi biti u redu.
260
00:22:11,273 --> 00:22:15,511
Jesi li ikada bio zaljubljen, Eric?
-Ako me �eli� ometati, mo�e� oti�i.
261
00:22:15,611 --> 00:22:20,444
Mo�emo li jedanput razgovarati
o ne�em �to nije posao? -Ne.
262
00:22:20,616 --> 00:22:22,916
Hajde. Samo jedna re�enica.
263
00:22:23,953 --> 00:22:26,253
Dobro.
264
00:22:27,623 --> 00:22:31,127
Ljubav. I ne znam �to je to.
265
00:22:32,294 --> 00:22:34,530
Tko uop�e zna?
266
00:22:34,630 --> 00:22:38,701
Ra�unala, rokovi,
softver, grafi�ko oblikovanje...
267
00:22:38,801 --> 00:22:41,303
Sve to razumijem. Potpuno.
268
00:22:42,638 --> 00:22:46,805
Mislim da su to tri re�enice.
Zadovoljna? -Naravno.
269
00:22:59,621 --> 00:23:02,291
Bog. -Zdravo.
270
00:23:03,625 --> 00:23:05,961
Lijepo izgleda�. -Hvala.
271
00:23:07,629 --> 00:23:10,299
Izvoli. Ne�to sam ti donijela.
272
00:23:10,632 --> 00:23:13,465
Mala zahvala na
pomo�i oko kolumne.
273
00:23:13,635 --> 00:23:16,705
Ljepljivi papiri�i? -Da.
Rabim ih na poslu.
274
00:23:16,805 --> 00:23:20,309
Mogao bi na njima
napisati Tylerove zadatke.
275
00:23:20,642 --> 00:23:23,212
Tako �e ih se sjetiti.
-Zaista si pa�ljiva.
276
00:23:23,312 --> 00:23:27,149
Hvala ti. -Kao i sve
cure, volim pizzu.
277
00:23:27,483 --> 00:23:31,887
Ali kakve to veze ima sa
spajanjem? -U�imo pa �e� vidjeti.
278
00:23:31,987 --> 00:23:34,287
Poslije tebe.
279
00:23:35,657 --> 00:23:37,957
Hvala.
280
00:23:40,496 --> 00:23:44,066
Neverbalni znakovi te mogu
puno nau�iti o emocijama.
281
00:23:44,166 --> 00:23:47,569
Kako to misli�? -Jezik
tijela. Kad sam u kafi�u,
282
00:23:47,669 --> 00:23:49,738
promatram kako ljudi komuniciraju.
283
00:23:49,838 --> 00:23:54,005
Gotovo odmah znam postoji
li povezanost me�u njima.
284
00:23:55,010 --> 00:23:57,310
Dat �u ti primjer.
285
00:23:57,513 --> 00:23:59,748
Vidi� li onog tipa?
286
00:23:59,848 --> 00:24:03,252
Vidi� li kako podi�e obrve kad
razgovara s onom �enom? -Da.
287
00:24:03,352 --> 00:24:08,424
To je podsvjesni nagon da otvori
o�i jer mu se svi�a ono �to vidi.
288
00:24:08,524 --> 00:24:12,761
Nikada to ne bih primijetila.
-Suptilni znakovi koji nas odaju.
289
00:24:12,861 --> 00:24:15,161
Dat �u ti lak�i primjer.
290
00:24:16,031 --> 00:24:19,201
Ovaj par nalijevo. -Vidim.
291
00:24:19,701 --> 00:24:23,772
Vidi� li kako je prekri�ila noge
u stranu? -Da. Lo� znak, nije li?
292
00:24:23,872 --> 00:24:27,443
Upravo suprotno. Ostatak
tijela je okrenut prema njemu.
293
00:24:27,543 --> 00:24:31,280
Zanima je, ali je srame�ljiva.
-Kako si sve to nau�io?
294
00:24:31,380 --> 00:24:35,384
Samo promatraju�i.
Poku�aj ti. -U redu.
295
00:24:36,718 --> 00:24:39,455
Par koji upravo ulazi.
On ulazi prije nje.
296
00:24:39,555 --> 00:24:44,793
Zna�i da je zaokupljen sobom. Da
je zainteresiran, hodao bi uz nju.
297
00:24:44,893 --> 00:24:48,964
Pogodila si. To je bilo dobro.
-Zna� kako je, nau�i� gledaju�i.
298
00:24:49,064 --> 00:24:51,400
Ja sam nau�ila iz iskustva.
299
00:24:54,736 --> 00:24:57,906
Zbog �ega 30 �alica?
Za�to ne 10 ili 15?
300
00:24:59,741 --> 00:25:03,745
30 susreta mi je dovoljno
da nekoga upoznam.
301
00:25:04,413 --> 00:25:08,150
Ipak je nasumi�an broj. -Dobro
izgleda na kartici za bu�enje.
302
00:25:08,250 --> 00:25:11,320
Vrlo duhovito. -Hajde.
Daj neko drugo pitanje.
303
00:25:11,420 --> 00:25:13,720
Dobro.
304
00:25:13,922 --> 00:25:18,839
Jedan �itatelj je pitao kako
posrednik sebi nalazi partnera.
305
00:25:20,095 --> 00:25:24,766
Ne nalazim. -Trebam
citat. -Mislim da �ekam.
306
00:25:27,436 --> 00:25:30,172
Ako sam i�ta nau�io
bave�i se posredovanjem,
307
00:25:30,272 --> 00:25:33,509
to je da se ljudi zaljubljuju
na neo�ekivan na�in.
308
00:25:33,609 --> 00:25:39,026
�ini se da izbjegava� ono �to tako
usre�uje druge. -Ne izbjegavam.
309
00:25:39,448 --> 00:25:43,281
Ali ni�ta ne forsiram.
Znam da je ovdje negdje.
310
00:25:44,453 --> 00:25:49,024
Imam nadu. Svi koji poku�avaju
prona�i ljubav trebaju nadu.
311
00:25:49,124 --> 00:25:51,460
Mislim da je ovo dobar citat.
312
00:25:58,967 --> 00:26:01,550
Nadam se da sam pomogao. -Jesi.
313
00:26:02,971 --> 00:26:06,808
Kafi� uskoro slavi 40 godina.
314
00:26:07,642 --> 00:26:10,642
Planiram zabavu i
volio bih da do�e�.
315
00:26:10,812 --> 00:26:13,982
Ovdje �ivim. 40 godina?
316
00:26:15,817 --> 00:26:18,117
Do�i �u. -Odli�no.
317
00:26:18,320 --> 00:26:20,889
Ima� li jo� kakvih
savjeta za govor tijela?
318
00:26:20,989 --> 00:26:25,227
Stavila bih listu na kraju �lanka.
Moglo bi pomo�i �itateljima.
319
00:26:25,327 --> 00:26:29,160
Naravno. Kad je mu�karac
zainteresiran za �enu,
320
00:26:29,998 --> 00:26:34,403
osmijeh �e mu biti �irok kao
lice. I �elo �e mu se podi�i.
321
00:26:34,503 --> 00:26:37,336
O�i �e mu postati �kiljave, ovako.
322
00:26:38,673 --> 00:26:41,343
Gegat �e se prema naprijed.
323
00:26:42,177 --> 00:26:44,477
Gledat �e je ravno u o�i.
324
00:26:45,013 --> 00:26:48,583
No�ni prsti �e uvijek
biti okrenuti prema njoj.
325
00:26:48,683 --> 00:26:51,350
Mo�da �e staviti ruke na bokove.
326
00:26:52,521 --> 00:26:55,357
Stavit �e joj pramen kose iza uha.
327
00:26:58,860 --> 00:27:01,160
Je li ovo pomoglo?
328
00:27:01,696 --> 00:27:05,867
Da. -Odli�no.
Vidimo se. -Da... Sutra.
329
00:27:06,368 --> 00:27:08,668
Laku no�. -I tebi.
330
00:27:52,247 --> 00:27:55,414
Na po�etku, odnosi
su �esto zbunjuju�i.
331
00:27:55,917 --> 00:27:58,820
Te�ko je utvrditi �to
netko osje�a prema tebi.
332
00:27:58,920 --> 00:28:01,490
Ali �to bi bilo kad
bi se to moglo izbje�i?
333
00:28:01,590 --> 00:28:04,757
Ovdje su neki znakovi
da mu se svi�ate.
334
00:28:06,261 --> 00:28:10,665
Ljudi vole �itati o novim parovima
i ima pozitivnih komentara.
335
00:28:10,765 --> 00:28:14,836
Imamo i ovakav komentar:
Znam �to �e se dalje doga�ati.
336
00:28:14,936 --> 00:28:18,507
Ako �lanak postane
predvidiv, ljudi �e se dosa�ivati.
337
00:28:18,607 --> 00:28:20,842
Tada im treba nova perspektiva.
338
00:28:20,942 --> 00:28:23,678
Mnogi su se javili da
�ele isprobati 30 �alica.
339
00:28:23,778 --> 00:28:26,681
Tako �emo vidjeti
kako funkcionira spajanje.
340
00:28:26,781 --> 00:28:31,186
Pratit �emo jednu osobu.
-Odli�no. Vi �ete odraditi 30 �alica.
341
00:28:31,286 --> 00:28:36,203
Po�injete danas. -Sam ka�e
da klijenti moraju biti ozbiljni.
342
00:28:36,791 --> 00:28:41,958
Ja nisam. -Imate li bolju ideju?
-Zapravo, znam savr�enu osobu.
343
00:28:43,632 --> 00:28:45,932
Ovo �e biti tako zabavno.
344
00:28:46,968 --> 00:28:49,204
Jesmo li spremni? -Da.
345
00:28:49,304 --> 00:28:51,806
Dobro. Dakle...
346
00:28:52,807 --> 00:28:57,724
Ozbiljno �eli� vezu? -Da.
Mo�e� li mi objasniti kako to ide?
347
00:28:57,979 --> 00:29:02,979
Naravno. Tijekom tvojih 30
�alica upoznat �u te kroz pitanja.
348
00:29:03,151 --> 00:29:05,887
Promatrat �u s kim
razgovara� dok si tu.
349
00:29:05,987 --> 00:29:09,224
Upoznat �u te s ljudima,
poslati na nekoliko spojeva.
350
00:29:09,324 --> 00:29:11,893
Jedan od njih �e
ti valjda odgovarati.
351
00:29:11,993 --> 00:29:16,398
Oprosti. Ne�e prestati dok
se ne javim. -Nema problema.
352
00:29:16,498 --> 00:29:21,331
Bog, �to ima? Sve u redu?
-Samo provjeravam font u naslovu.
353
00:29:21,503 --> 00:29:24,573
Ve� sam sve napravila,
ne mora� me provjeravati.
354
00:29:24,673 --> 00:29:28,243
�elim biti siguran je li sve
na vrijeme. -Jest. Ne brini se.
355
00:29:28,343 --> 00:29:32,180
Brinem se. Gdje si?
-Poma�em Allie oko �lanka.
356
00:29:33,014 --> 00:29:38,431
U kafi�u si? -Da. Neki od nas
vole susresti ljude. Iza�i iz ureda.
357
00:29:41,523 --> 00:29:46,361
Oprostite. Za�to mora ubiti
svu zabavu? -Tko je to bio?
358
00:29:47,028 --> 00:29:51,533
Eric. Radimo zajedno.
Svaki put kad ne�to napravimo
359
00:29:51,866 --> 00:29:55,437
uvijek se vra�amo na po�etak.
-Za�to te toliko nervira?
360
00:29:55,537 --> 00:29:58,773
�ini se da mu je stalo do
posla i �eli tvoje mi�ljenje.
361
00:29:58,873 --> 00:30:03,211
To joj i ja govorim.
Oprosti. Bit �u tiho.
362
00:30:03,711 --> 00:30:06,378
Ne znam. -O. K.
Promijenimo temu.
363
00:30:07,382 --> 00:30:11,049
Reci mi ne�to o sebi
�to ve�ina ljudi ne zna.
364
00:30:13,012 --> 00:30:15,790
Htjela sam se oku�ati
kao stand up komi�arka,
365
00:30:15,890 --> 00:30:19,294
ali me bilo previ�e
strah. -Za�to je to pita�?
366
00:30:19,394 --> 00:30:22,297
Ispituje li te ovako
o svemu? -Uglavnom.
367
00:30:22,397 --> 00:30:25,800
Volim spajati mu�terije s
osobama s kojima im je ugodno.
368
00:30:25,900 --> 00:30:28,595
Za odnos je va�no da
mo�e� re�i �to god �eli�
369
00:30:28,695 --> 00:30:31,806
i da se ne brine� kako
�e te osu�ivati. -Istina.
370
00:30:31,906 --> 00:30:36,489
Dobar si. Napi�i da mu
vjerujem. -Jo� ni�ta nije u�inio.
371
00:30:36,911 --> 00:30:39,211
�ija je ovo pri�a?
372
00:30:39,414 --> 00:30:43,581
Napravit �u mentalnu
zabilje�ku. -�to si htio re�i?
373
00:30:51,426 --> 00:30:54,343
Dragi Same, dvije rije�i: Hvala ti.
374
00:31:08,610 --> 00:31:13,443
Kako dvoje ljudi s razli�itim
�ivotima postanu savr�en par?
375
00:31:13,948 --> 00:31:17,852
Zajedni�ki interesi su sigurno
va�an faktor, ali jo� je va�nija
376
00:31:17,952 --> 00:31:20,455
ravnote�a strasti i ugode.
377
00:31:21,789 --> 00:31:24,789
Osje�aj uzbu�enja, ali i sigurnosti.
378
00:31:37,972 --> 00:31:40,272
Jesi li dobro? -Jesam.
379
00:31:41,643 --> 00:31:45,380
Za�to mi nije odgovorila na
poruku? Pro�la su tri sata.
380
00:31:45,480 --> 00:31:49,884
Vjerojatno je zauzeta. �ivi �ivot,
dru�i se s najboljim prijateljem.
381
00:31:49,984 --> 00:31:52,487
Dobro... Samo ne razumijem.
382
00:31:53,154 --> 00:31:56,224
�to ti se toliko svi�a
kod nje? -Na primjer,
383
00:31:56,324 --> 00:31:59,661
kad se gospodin J.
naljutio na mene,
384
00:32:00,161 --> 00:32:02,911
pomogla mi je da
se bolje osje�am.
385
00:32:03,164 --> 00:32:06,000
To je sve? -Zapravo, nije.
386
00:32:06,668 --> 00:32:10,672
�udno je. Iako je
poznajem tek nekoliko dana,
387
00:32:12,006 --> 00:32:14,075
imam osje�aj da me ve� razumije.
388
00:32:14,175 --> 00:32:17,245
Smije se svim mojim
�alama. -Tvojim �alama?
389
00:32:17,345 --> 00:32:19,847
Da, �alje mi LOL.
390
00:32:22,517 --> 00:32:25,350
S njom je zaista lako razgovarati.
391
00:32:28,022 --> 00:32:30,322
Zaista ti se svi�a?
392
00:32:32,527 --> 00:32:35,029
Ne brini se. Odgovorit �e ti.
393
00:32:38,866 --> 00:32:40,935
Izvoli. -Hvala.
394
00:32:41,035 --> 00:32:45,118
Gdje je Allie? -Ovu �alicu
sam htjela popiti sama.
395
00:32:45,373 --> 00:32:49,210
Katkad je malo
cini�na. -Primijetio sam.
396
00:32:52,880 --> 00:32:55,616
Razmi�ljala sam o
onome �to si ju�er rekao.
397
00:32:55,716 --> 00:32:58,016
Kako ne podnosim Erica.
398
00:32:58,719 --> 00:33:02,123
�eli� razgovarati o njemu?
-Ako je to u redu? -Naravno.
399
00:33:02,223 --> 00:33:06,294
Ovo je vrijeme za tebe.
-Nekad sam bila poput njega.
400
00:33:06,394 --> 00:33:10,798
Uvijek posao na prvome mjestu.
Nikad nisam imala vrijeme za sebe.
401
00:33:10,898 --> 00:33:16,137
Propustila sam puno va�nih stvari.
Nisam bila potpora prijateljima.
402
00:33:16,237 --> 00:33:18,573
Osje�ala sam se grozno.
403
00:33:19,240 --> 00:33:21,576
Ne �elim vi�e biti takva.
404
00:33:22,076 --> 00:33:26,076
U poslu, ba� kao i u
ljubavi, va�na je ravnote�a.
405
00:33:27,415 --> 00:33:31,319
Mo�da mu treba pokoji savjet.
Mo�da mu mo�e� pomo�i.
406
00:33:31,419 --> 00:33:34,336
Tko zna? Mo�da
bi to i tebi pomoglo.
407
00:33:36,924 --> 00:33:41,095
Mo�da. -Popila si drugu
�alicu bez mene? -Oprosti.
408
00:33:41,762 --> 00:33:44,165
Nisam htjela da
bude� ondje. -Za�to?
409
00:33:44,265 --> 00:33:48,169
Vjerujem u na�in na koji radi. Ne
�elim da uzdi�e� i koluta� o�ima.
410
00:33:48,269 --> 00:33:51,506
Svaki put kad govorim
o ljubavi. -Ja to ne �inim.
411
00:33:51,606 --> 00:33:56,277
Dobro, mo�da �inim. Nisi
spominjala ni�ta vezano uz mene?
412
00:33:56,611 --> 00:33:59,113
Na primjer? Kako sumnja� u sve?
413
00:33:59,447 --> 00:34:02,850
Nisam ni trebala.
Proku�io te. -�to to treba zna�iti?
414
00:34:02,950 --> 00:34:05,353
Dobar je u onome
�to radi. To je sve.
415
00:34:05,453 --> 00:34:08,789
Napisat �u tre�i �lanak.
Moram biti ondje.
416
00:34:09,123 --> 00:34:12,693
Mora� mi re�i sve
detalje. Nemoj ni�ta izostaviti.
417
00:34:12,793 --> 00:34:15,093
O. K. Prvo...
418
00:35:04,512 --> 00:35:08,916
Onda, kako ide? -Ne znam.
Koji nam je vremenski okvir?
419
00:35:09,016 --> 00:35:12,587
�ini se da nema napretka.
-Taj proces ne mo�e� po�urivati.
420
00:35:12,687 --> 00:35:17,937
To je stvar osje�aja. -Trebam
ne�to opipljivo. -Daj joj vremena.
421
00:35:29,537 --> 00:35:33,274
Sedam �alica, sedam
proma�aja. Kad �e Mia prona�i...?
422
00:35:33,374 --> 00:35:37,111
Chicago, Philadelphia i
Houston. �to ti nije jasno?
423
00:35:37,211 --> 00:35:40,711
Chicago, Philadelphia
i Houston, tako je...
424
00:35:45,553 --> 00:35:48,122
Za�to ti Sam ne
nalazi bolje frajere?
425
00:35:48,222 --> 00:35:50,805
Mo�da to ba� ovako funkcionira.
426
00:35:51,225 --> 00:35:53,961
�itala sam bilje�ke o
parovima koje je spojio.
427
00:35:54,061 --> 00:35:57,131
Svi su prona�li pravu
osobu do 15. �alice.
428
00:35:57,231 --> 00:35:59,531
Ja sam tek na sedmoj.
429
00:35:59,734 --> 00:36:03,971
Imam dobar osje�aj. Slu�a me.
-Mia, mislim da mu se svi�a�.
430
00:36:04,071 --> 00:36:06,974
To sve obja�njava.
Nalazi ti lo�e partnere
431
00:36:07,074 --> 00:36:10,645
kako ne bi imao konkurenciju.
Ne bi li to bila dobra pri�a?
432
00:36:10,745 --> 00:36:15,745
Vlasnik kafi�a za spojeve prona�ao
ljubav s neodlu�nom �enom.
433
00:36:17,084 --> 00:36:19,653
Nije li ovo odli�na ve�er? -Valjda.
434
00:36:19,753 --> 00:36:24,658
Dobre mu�terije, ljepljivi papiri�i
funkcioniraju, odli�ne napojnice.
435
00:36:24,758 --> 00:36:27,258
�to se doga�a s tobom? -Ni�ta.
436
00:36:29,096 --> 00:36:31,765
Zaljubljen si. -Molim? Nisam.
437
00:36:32,099 --> 00:36:35,932
Zapravo, jesam. Zaljubljen
sam u ove napojnice.
438
00:36:36,770 --> 00:36:40,103
Zna� da �u stajati
ovdje dok mi ne ka�e�.
439
00:36:40,441 --> 00:36:44,178
Zamolio sam Jessicu da svrati
do kafi�a poslije zatvaranja.
440
00:36:44,278 --> 00:36:46,578
Hrabar potez. -Znam.
441
00:36:47,114 --> 00:36:49,697
Ka�em ti, Em, ta cura je prava.
442
00:36:50,451 --> 00:36:53,454
Super. Drago mi je
zbog tebe. -Hvala.
443
00:37:02,963 --> 00:37:06,380
Onda, kako napreduje
30 �alica? -�itao si?
444
00:37:06,800 --> 00:37:10,717
Radim za Herald.
Najmanje �to mogu je �itati ga.
445
00:37:11,305 --> 00:37:13,605
Zna� �to? -�to?
446
00:37:14,475 --> 00:37:16,975
Ti bi trebao probati. -Ne, ne.
447
00:37:17,311 --> 00:37:21,148
Da. -Hajmo se vratiti
na... -Eric, slu�aj me.
448
00:37:21,815 --> 00:37:25,219
Postoji pravi, veliki
svijet, izvan ovog ureda.
449
00:37:25,319 --> 00:37:28,722
I zove te k sebi. Ne smije�
se bojati pravog �ivota.
450
00:37:28,822 --> 00:37:31,572
Ne bojim se. -Vjeruj mi. Shva�am.
451
00:37:31,992 --> 00:37:34,728
Prije sam bila
zalijepljena za ra�unalo.
452
00:37:34,828 --> 00:37:39,900
Na ve�eri s prijateljima radila
sam na mobitelu i skrivala ga.
453
00:37:40,000 --> 00:37:45,083
Onda sam oti�la na odmor i
postala produktivnija i efikasnija.
454
00:37:46,507 --> 00:37:49,677
Trebao bi poku�ati. -Mo�da ho�u.
455
00:37:53,514 --> 00:37:55,814
Jesi li svjestan?
456
00:37:56,016 --> 00:37:59,420
Upravo smo vodili razgovor
koji nema veze s poslom?
457
00:37:59,520 --> 00:38:02,756
Mo�da �u ponovno poslati
onaj dopis o dru�enju na poslu.
458
00:38:02,856 --> 00:38:06,427
Jako smije�no, ali tehni�ki,
ovo je prekovremeni rad.
459
00:38:06,527 --> 00:38:08,929
Mo�e� oti�i, sam �u zavr�iti.
460
00:38:09,029 --> 00:38:11,329
Nemam planova, mogu ostati.
461
00:38:12,199 --> 00:38:14,702
A 30 �alica? -Ve�eras ne.
462
00:38:22,209 --> 00:38:25,212
Kako ide? -�eli da izmjerim ljubav.
463
00:38:27,381 --> 00:38:30,464
Ne shva�a da se to
ne mo�e izra�unati.
464
00:38:31,385 --> 00:38:35,556
Njezini �lanci su sve
ki�eniji i romanti�niji.
465
00:38:37,558 --> 00:38:41,058
Mislim da se zagrijala.
-Jo� je precini�na.
466
00:38:41,228 --> 00:38:44,645
Podigni joj
samopouzdanje. Budi kreativan.
467
00:38:50,738 --> 00:38:53,038
Imam ideju.
468
00:39:30,444 --> 00:39:32,744
Bog. Kako je bilo?
469
00:39:34,114 --> 00:39:38,185
Nije do�la. -Izigrala te?
-Ne znam �to se dogodilo.
470
00:39:38,285 --> 00:39:42,189
Sigurno je ne�to po�lo
krivo. To joj nije sli�no.
471
00:39:42,289 --> 00:39:45,317
Ili se pojavila i nije joj
se svidjelo to �to vidi.
472
00:39:45,417 --> 00:39:48,862
Ili joj je mobitel upao u
zahod i nije ti mogla pisati.
473
00:39:48,962 --> 00:39:54,701
Ili ga je negdje ostavila. I meni se
to doga�a. -Da, stalno se doga�a.
474
00:39:54,801 --> 00:39:59,540
Tebi je mobitel takore�i zalijepljen
za ruku, a ipak ga izgubi�.
475
00:39:59,640 --> 00:40:01,975
Mo�da se upla�ila.
476
00:40:03,143 --> 00:40:05,443
Za�to bi se upla�ila?
477
00:40:05,646 --> 00:40:08,313
Mo�da te nije htjela razo�arati.
478
00:40:08,982 --> 00:40:14,154
Em, ta je cura fantasti�na. Bio
bih lud da ne razgovaram s njom.
479
00:40:30,003 --> 00:40:32,673
Kako nam se ovo �ini? -Ne znam.
480
00:40:33,340 --> 00:40:36,343
On je duhovit, a ona se smije.
481
00:40:37,010 --> 00:40:41,343
To su dobri znakovi.
Mislim da �e biti sljede�i spoj.
482
00:40:41,682 --> 00:40:45,849
Dr�i ih na oku umjesto
mene. -Trudit �u se. -Hvala.
483
00:40:58,031 --> 00:41:00,867
A onda je ona rekla:
To nema smisla.
484
00:41:01,368 --> 00:41:04,201
Rekao sam:
Gospo�o, to je naopa�ke.
485
00:41:07,040 --> 00:41:10,790
Moje vrijeme je isteklo...
Hashtag: urnebesno.
486
00:41:16,216 --> 00:41:19,953
Razvalio si, stari. -Sjajno.
-Bilo je dobro, zar ne?
487
00:41:20,053 --> 00:41:23,123
Jednog dana �e� i ti to
iskusiti. Ali ne brini se.
488
00:41:23,223 --> 00:41:26,293
Sve �u te nau�iti. Smijem
li se promuvati? -Naravno.
489
00:41:26,393 --> 00:41:28,962
Bilo bi sebi�no da te
dr�im samo za sebe.
490
00:41:29,062 --> 00:41:32,566
Bez brige. Ti si najbolja.
491
00:41:34,901 --> 00:41:37,571
Naopa�ke. �to je, stari?
492
00:41:39,406 --> 00:41:41,742
Oprosti. -Naravno.
493
00:41:43,410 --> 00:41:45,746
�to ho�e�? -Pogledaj desno.
494
00:41:51,084 --> 00:41:55,251
Oprosti. Odmah se vra�am.
-Naravno. Samo idi. -Bog.
495
00:41:56,256 --> 00:42:01,161
�to ti radi� tu? -Netko mi je
rekao da se moram vi�e zabavljati.
496
00:42:01,261 --> 00:42:04,331
I ne�to o odmoru koji
rezultira ve�om produktivno��u.
497
00:42:04,431 --> 00:42:08,669
Provjeravam tu teoriju.
-Funkcionira li? -Prerano je re�i.
498
00:42:08,769 --> 00:42:12,631
Za�to si do�ao na otvorenu ve�er?
-Ovdje poha�am sate komedije.
499
00:42:12,731 --> 00:42:15,467
Htio sam vidjeti druge
komi�are. -Zafrkava� se.
500
00:42:15,567 --> 00:42:19,012
I ja sam to oduvijek htjela.
-Ne zafrkavam se. Jo� ne smijem.
501
00:42:19,112 --> 00:42:21,612
Najprije moram zavr�iti te�aj.
502
00:42:22,783 --> 00:42:26,853
Morat �e� poraditi na tome prije
nego �to se popne� na pozornicu.
503
00:42:26,953 --> 00:42:30,691
Ne�u nastupati. Iako bih mo�da
trebao nakon ovog zadnjeg tipa.
504
00:42:30,791 --> 00:42:34,361
Ne mogu biti gori od njega,
zar ne? -Ne. Gledala sam ga.
505
00:42:34,461 --> 00:42:36,761
On je moj �alica - spoj.
506
00:42:42,302 --> 00:42:46,039
Mislim da bih trebao i�i.
Sutra imam naporan dan.
507
00:42:46,139 --> 00:42:49,710
Moram se naspavati. -Ja bih
se trebala vratiti na taj spoj.
508
00:42:49,810 --> 00:42:53,880
�udna je slu�ajnost da smo
se sreli. Pun si iznena�enja.
509
00:42:53,980 --> 00:42:56,316
Vidimo se sutra. -Vidimo se.
510
00:42:58,985 --> 00:43:02,556
Slu�aj, ne brini se za ovog tipa.
Imam nekoga drugoga za tebe.
511
00:43:02,656 --> 00:43:05,992
O. K. -�ini se da
nisi vi�e zagrijana.
512
00:43:06,493 --> 00:43:09,910
Zapravo, nisam. �ao
mi je. -Sve je u redu.
513
00:43:10,497 --> 00:43:13,567
Mora� slijediti taj
instinkt... Doslovce.
514
00:43:13,667 --> 00:43:17,003
Slijedi instinkt.
-U redu. Hvala, Same.
515
00:43:17,337 --> 00:43:19,637
Naravno.
516
00:43:21,007 --> 00:43:24,090
Eric, �ekaj. Mo�e�
li me odvesti ku�i?
517
00:43:24,678 --> 00:43:27,013
Da. A tvoj spoj? -�to s njim?
518
00:43:28,181 --> 00:43:30,517
U redu. Dobro.
519
00:43:35,522 --> 00:43:38,358
Ne �elim vi�e to raditi. -Za�to?
520
00:43:38,692 --> 00:43:41,761
Mislila sam da ti se svi�a
12. �alica. -Bio je O. K.
521
00:43:41,861 --> 00:43:44,764
Smijala si se njegovim
�alama. -Glumila sam
522
00:43:44,864 --> 00:43:48,435
jer sam se lo�e osje�ala.
Uop�e nije bio smije�an. -A spoj?
523
00:43:48,535 --> 00:43:51,271
Nije dugo trajao.
Eric je bio ondje. -Eric?
524
00:43:51,371 --> 00:43:55,108
Odli�no smo razgovarali.
Bilo je tako neo�ekivano.
525
00:43:55,208 --> 00:43:58,278
Druk�iji je od onog kako
sam ga zami�ljala. -�ekaj.
526
00:43:58,378 --> 00:44:02,616
Ne �eli� sudjelovati u kolumni jer...
-Mo�da me zanima netko drugi.
527
00:44:02,716 --> 00:44:06,633
Razgovarala sam sa
Samom i slo�io se. -Sa Samom?
528
00:44:09,055 --> 00:44:12,792
Za�to si joj rekao da odustane?
-Nisam. -To �e uni�titi pri�u.
529
00:44:12,892 --> 00:44:15,795
Nisu se trebali spojiti.
-Oboje vole komediju.
530
00:44:15,895 --> 00:44:18,965
To ni�ta ne zna�i. -Nisam
je natjerao da ode s njim.
531
00:44:19,065 --> 00:44:22,302
Mia je prona�la nekoga.
Tako ljubav funkcionira.
532
00:44:22,402 --> 00:44:26,306
Moj urednik ne�e pristati. Kolumna
je o tome kako ti spaja� ljude.
533
00:44:26,406 --> 00:44:31,478
Zbunjen sam. Nije ti drago zbog
prijateljice? -Naravno da jest.
534
00:44:31,578 --> 00:44:36,995
�itatelji su se zainteresirali za
pri�u, a mi je nismo isporu�ili.
535
00:44:40,754 --> 00:44:43,590
Koja joj je bila isprika?
536
00:44:45,425 --> 00:44:50,592
Rekla je da mi ne mo�e re�i
�to se dogodilo, ali da joj je �ao.
537
00:44:51,264 --> 00:44:53,564
Kao da je bila nervozna.
538
00:44:54,434 --> 00:44:56,734
Jesi li ljut na nju?
539
00:44:57,103 --> 00:45:00,686
Zapravo, nisam.
Shva�am da je pod pritiskom.
540
00:45:00,940 --> 00:45:05,857
Je li rekla da bi se htjela
ponovno sastati? -Zapravo, nije.
541
00:45:06,279 --> 00:45:08,579
Mo�da ima razloga za strah.
542
00:45:08,782 --> 00:45:11,518
Mo�da sam stvorio
predobru sliku o njoj.
543
00:45:11,618 --> 00:45:13,918
A u�ivo to ne bi bilo tako.
544
00:45:14,120 --> 00:45:17,190
Mo�da ne bismo
ispunili uzajamna o�ekivanja.
545
00:45:17,290 --> 00:45:19,590
Bolje je ovako.
546
00:45:20,126 --> 00:45:23,797
Ili bi mo�da bilo savr�eno. -Da.
547
00:45:25,298 --> 00:45:27,701
I onda bi jo� vi�e
boljelo ako ne upali.
548
00:45:27,801 --> 00:45:30,870
Nije li to bit spojeva?
-�to ti zna� o spojevima?
549
00:45:30,970 --> 00:45:33,270
Nikad nisi bila zaljubljena.
550
00:45:34,474 --> 00:45:36,774
�ekaj, jesi li?
551
00:45:37,644 --> 00:45:40,647
Nisam. Ipak se radi o meni.
552
00:45:43,817 --> 00:45:47,554
Ovo je katastrofa. -Da se
vratim na intervjuiranje parova?
553
00:45:47,654 --> 00:45:51,391
Usred pri�e ste. Ne mo�ete se
sad izvu�i. -Mo�emo ispo�etka.
554
00:45:51,491 --> 00:45:55,061
Mnogi bi to htjeli isprobati.
-Jesen je iza ugla. Ne mo�emo.
555
00:45:55,161 --> 00:45:58,398
�itatelji �e se osje�ati
prevareno. -Bit �e ljuti.
556
00:45:58,498 --> 00:46:02,569
Kolumna ne vodi nikamo. -Ali...
-Gotovo je. Vra�ate se u prodaju.
557
00:46:02,669 --> 00:46:07,919
Morat �u zaposliti tim ljudi da
popravi va� nered. Slobodni ste.
558
00:46:13,012 --> 00:46:18,017
�to ako to budem ja? Mogla
bih nastaviti na Mijinoj �alici.
559
00:46:18,685 --> 00:46:21,254
On me poznaje i ne
bismo zapo�eli od nule.
560
00:46:21,354 --> 00:46:24,021
Zavr�it �u na vrijeme. Obe�avam.
561
00:46:28,528 --> 00:46:31,264
Iako sam protiv toga,
imate jo� jednu priliku.
562
00:46:31,364 --> 00:46:34,601
Ako je upropastite,
s kolumnom je gotovo. Jasno?
563
00:46:34,701 --> 00:46:37,036
Razumijem. -Hajde.
564
00:47:09,402 --> 00:47:11,971
Je li sad sve �udno? Sve je �udno.
565
00:47:12,071 --> 00:47:14,371
Ne, radim svoj posao.
566
00:47:15,908 --> 00:47:18,244
Oprosti. Ja...
567
00:47:19,579 --> 00:47:23,082
Nije va�no. -�to si
mislila? -Ni�ta. Posao.
568
00:47:23,416 --> 00:47:25,716
To je sve �to radimo ovdje.
569
00:47:42,602 --> 00:47:44,902
Ovo je za tebe.
570
00:47:45,271 --> 00:47:49,008
�ekao sam pravi trenutak,
recimo, pauzu za ru�ak.
571
00:47:49,108 --> 00:47:51,408
Ili poslije posla, ali...
572
00:47:51,778 --> 00:47:56,195
Napravit �u iznimku. -Eric.
-Ho�e� li ve�eras na spoj?
573
00:47:57,450 --> 00:48:02,188
Ako zavr�imo sve zadatke
s popisa jer je to prioritet. -Da.
574
00:48:02,288 --> 00:48:04,588
Popis. Naravno.
575
00:48:05,458 --> 00:48:07,758
Hvala ti.
576
00:48:13,633 --> 00:48:15,968
Zdravo. -Bog.
577
00:48:17,136 --> 00:48:19,436
Mogu li ti se pridru�iti?
578
00:48:19,639 --> 00:48:24,210
Zna� igrati? -Moj tata ka�e da
svaka cura mora znati dvije stvari:
579
00:48:24,310 --> 00:48:29,982
Popraviti gumu i igrati
�ah. -Dobro. Da vidimo.
580
00:48:35,154 --> 00:48:38,725
Htjela sam se ispri�ati
zato �to sam ju�er bila o�tra.
581
00:48:38,825 --> 00:48:43,158
Pod velikim sam pritiskom.
-Sve je u redu. Razumijem.
582
00:48:44,956 --> 00:48:47,900
�ao mi je �to ti nisam
dao ono �to si htjela.
583
00:48:48,000 --> 00:48:51,904
�elim nastaviti ondje gdje je
Mia stala. Znam da to ne radi�,
584
00:48:52,004 --> 00:48:54,340
ali poznaje� me.
585
00:48:57,176 --> 00:48:59,579
Ne �elim se vra�ati u prodaju.
586
00:48:59,679 --> 00:49:02,515
Zaista �elim da
kolumna bude sjajna.
587
00:49:03,349 --> 00:49:07,599
Radi� to samo zato �to
uistinu ho�e� prona�i ljubav?
588
00:49:08,354 --> 00:49:11,021
Ili zato da dovr�i� svoju pri�u?
589
00:49:12,191 --> 00:49:16,024
Pomalo od oboje.
-Moje pravilo i dalje vrijedi.
590
00:49:17,530 --> 00:49:21,534
Mora� biti ozbiljna. -Znam. Jesam.
591
00:49:24,203 --> 00:49:26,503
�ah-mat.
592
00:49:36,048 --> 00:49:38,551
Smatraj ovo 13. �alicom.
593
00:49:50,730 --> 00:49:53,799
�to je sve ovo?
-Po�to moramo dugo raditi,
594
00:49:53,899 --> 00:49:56,982
mo�emo ovdje imati
spoj. -Svi�a mi se.
595
00:49:58,571 --> 00:50:02,308
�to je s onim dopisom da ne
smijemo jesti kraj ra�unala?
596
00:50:02,408 --> 00:50:04,708
Moram i ja malo �ivjeti.
597
00:50:06,245 --> 00:50:09,482
Nismo li zbog svije�e u
opasnosti od po�ara? -Jesmo.
598
00:50:09,582 --> 00:50:11,882
Kvragu i oprez.
599
00:50:15,755 --> 00:50:19,659
Koga ja zavaravam? Razvaljen
ured, tipkovnica puna hrane?
600
00:50:19,759 --> 00:50:25,765
To je apsurdno. Umjesto toga �u
te otpratiti do prostora za pauzu,
601
00:50:26,098 --> 00:50:29,502
pa �emo ondje nastaviti
spoj. Ako sve bude po planu,
602
00:50:29,602 --> 00:50:32,171
dobit �e� ne�to iz
automata za desert.
603
00:50:32,271 --> 00:50:34,771
Najbolji spoj ikada. -Stvarno?
604
00:50:40,112 --> 00:50:42,682
Rekao sam Jessici za
40. godi�njicu kafi�a.
605
00:50:42,782 --> 00:50:45,117
Doista? �to je rekla?
606
00:50:46,452 --> 00:50:50,022
Rekla je da �eli i�i.
-Prihvatit �e� njezinu ponudu?
607
00:50:50,122 --> 00:50:54,955
Ne znam. Vidjet �emo. Ne
�elim da me izigra kao pro�li put.
608
00:50:55,086 --> 00:50:57,196
Bog, ljudi. -Bog.
609
00:50:57,296 --> 00:51:00,046
Jesi li uzbu�ena zbog svog spoja?
610
00:51:01,967 --> 00:51:04,267
Je li to on? -Ne, ono je...
611
00:51:04,804 --> 00:51:07,104
Tylere.
612
00:51:22,154 --> 00:51:25,391
�to se dogodilo?
-Prepla�ila sam se i oti�la.
613
00:51:25,491 --> 00:51:30,074
To je u redu, svi postanu
nervozni. -Nije samo to. Ja...
614
00:51:30,830 --> 00:51:34,066
Ne mogu preboljeti
ono �to mi se dogodilo.
615
00:51:34,166 --> 00:51:38,070
Razumljivo. �ovjek tvojih
snova raskinuo je zaruke.
616
00:51:38,170 --> 00:51:40,573
Trebat �e vremena da se oporavi�.
617
00:51:40,673 --> 00:51:44,009
Osje�am pritisak. Sam, ti,
618
00:51:44,343 --> 00:51:48,343
Rickford, �itatelji. Svi
�ele da prona�em ljubav.
619
00:51:48,514 --> 00:51:51,083
Zar ne vidi� �to radi�?
-Molim te, reci mi.
620
00:51:51,183 --> 00:51:54,587
Sama si radi� pritisak.
Jer ti �eli� prona�i ljubav.
621
00:51:54,687 --> 00:51:58,257
Stalo ti je. -Zna�i to
je taj grozni osje�aj?
622
00:51:58,357 --> 00:52:03,596
Nije li predivan? -Da ti nije stalo,
u�etala bi onamo bez oklijevanja.
623
00:52:03,696 --> 00:52:06,198
Ali stalo ti je. I to je dobro.
624
00:52:07,700 --> 00:52:11,533
Sad se vrati u kafi� i
reci Samu �to se doga�a.
625
00:52:17,042 --> 00:52:19,945
Oprosti, prepala
sam se. -Nema veze.
626
00:52:20,045 --> 00:52:23,282
Je li sve u redu? -Sve je
u redu. -U�ivajte. -Hvala.
627
00:52:23,382 --> 00:52:26,452
Zna�i da ne pada�
automatski na zgodne frajere.
628
00:52:26,552 --> 00:52:30,055
To otvara mnogo mogu�nosti.
629
00:52:31,223 --> 00:52:34,293
Spremna sam
poku�ati ponovno. -Jesi li?
630
00:52:34,393 --> 00:52:38,564
Bit �e� potpuno otvorena?
-Da. -Pojavit �e� se? -Da.
631
00:52:40,232 --> 00:52:43,565
U�i i sjedni. Imam
nekoga drugog za tebe.
632
00:52:47,072 --> 00:52:50,476
Oprostite, zovem se
Walter. Smijem li sjesti?
633
00:52:50,576 --> 00:52:53,245
Da... Naravno. -Hvala.
634
00:52:55,080 --> 00:52:59,663
Sam me poslao. Misli da
bismo se mogli... Sprijateljiti.
635
00:53:01,086 --> 00:53:03,386
Zaista?
636
00:53:03,589 --> 00:53:06,091
Rekao mi je sve o vama.
637
00:53:07,593 --> 00:53:09,893
Ispri�avam se na trenutak.
638
00:53:12,723 --> 00:53:16,001
Same, zafrkava� se, zar ne?
-Imate puno toga zajedni�kog.
639
00:53:16,101 --> 00:53:18,771
Mogao bi mi biti djed. -I moj.
640
00:53:21,273 --> 00:53:23,776
Podijelite ovo.
641
00:53:30,783 --> 00:53:34,453
Sam ka�e da vas
zaljubljivanje ne zanima.
642
00:53:35,120 --> 00:53:39,203
Shva�am za�to ima takav
dojam. -Je li to namjerno?
643
00:53:39,458 --> 00:53:44,630
Za�to bi bilo namjerno? -Te�ko
je zaljubiti se ako tra�ite cigle.
644
00:53:45,631 --> 00:53:49,702
�to to zna�i? -Svi se bojimo
da ne budemo povrije�eni.
645
00:53:49,802 --> 00:53:54,640
Zato neki ljudi izgrade zid
kako bi za�titili svoje srce.
646
00:53:55,641 --> 00:54:01,313
Ostatak �ivota mo�ete tra�iti
nove cigle kako bi zid bio vi�i.
647
00:54:02,147 --> 00:54:06,552
Ili mo�ete prona�i osobu
koja �e vam pomo�i sru�iti zid.
648
00:54:06,652 --> 00:54:08,952
�to je konstruktivnije?
649
00:54:10,823 --> 00:54:13,123
Oprosti, jesi li ti Allie?
650
00:54:13,659 --> 00:54:15,994
Upravo sam na odlasku.
651
00:54:20,999 --> 00:54:23,402
Zdravo. Ja sam
Jerry. -Drago mi je.
652
00:54:23,502 --> 00:54:26,405
Ne mogu ostati, ali Sam
je htio da se upoznamo.
653
00:54:26,505 --> 00:54:28,741
Jesi li slobodna
ve�eras? -Ve�eras?
654
00:54:28,841 --> 00:54:31,141
�to misli� o plesu? -Plesu?
655
00:54:33,846 --> 00:54:36,515
Otvorena sam za sve. -Odli�no.
656
00:54:37,182 --> 00:54:39,482
U�ivat �e�.
657
00:54:59,872 --> 00:55:03,776
Kad si rekao ples,
nisam o�ekivala takav plesnjak.
658
00:55:03,876 --> 00:55:07,946
Mislila si da �u te odvesti
u klub gdje sviraju hitove?
659
00:55:08,046 --> 00:55:12,551
Da, ba� sam to o�ekivala.
-To je za amatere.
660
00:55:12,885 --> 00:55:17,122
Htio sam u�initi ne�to jedinstveno.
Ne�to �to �e� zapamtiti.
661
00:55:17,222 --> 00:55:20,055
Ovo �u sigurno
zapamtiti. -Odli�no.
662
00:55:21,059 --> 00:55:25,731
�esto ovo �ini�? Vrlo si
prikladno obu�en. -Svi�a ti se?
663
00:55:26,398 --> 00:55:28,967
Nosio bih ovo svaki
dan kad bih mogao.
664
00:55:29,067 --> 00:55:33,238
Ho�emo li zavrtjeti tu
tvoju lijepu haljinu? -Ne.
665
00:55:33,739 --> 00:55:36,039
Hajde.
666
00:56:00,098 --> 00:56:03,265
Jesi li se ikad ovako
dobro zabavljala?
667
00:56:09,942 --> 00:56:13,011
Pogledaj, eno Sama.
Same! -�to on radi ovdje?
668
00:56:13,111 --> 00:56:17,278
Pozvao sam ga. Uvijek ima
vi�e �ena nego mu�karaca.
669
00:56:19,952 --> 00:56:22,252
Zaple�imo. -Zdravo.
670
00:56:48,313 --> 00:56:50,613
Ovo je bilo zabavno.
671
00:56:50,982 --> 00:56:54,553
Ho�ete li malo sjesti i
odmoriti se? -Naravno. -Da.
672
00:56:54,653 --> 00:56:56,953
Polako. -Hvala, Jer.
673
00:56:58,156 --> 00:57:00,659
Trebali bismo se maknuti.
674
00:57:05,664 --> 00:57:10,081
�ini li ti se da je Jerry
htio da sjednemo? -Da, malo.
675
00:57:12,337 --> 00:57:17,008
Za�to si do�ao? -�inilo
se da �e biti dobra zabava.
676
00:57:19,344 --> 00:57:22,914
Htio sam biti siguran da si
dobro. -Dobro sam. Odli�no.
677
00:57:23,014 --> 00:57:25,314
Drago mi je da jesi.
678
00:57:25,517 --> 00:57:28,920
Iako, za ovakav ples treba
malo poraditi na pokretima.
679
00:57:29,020 --> 00:57:32,603
Hajde, nisam bila
tako lo�a. -Bila si dobra.
680
00:57:35,360 --> 00:57:37,863
Misli� da �e do�i po mene?
681
00:57:39,531 --> 00:57:41,831
�eli� li to?
682
00:57:48,874 --> 00:57:51,610
Trebala bih se
vratiti na plesni podij.
683
00:57:51,710 --> 00:57:54,010
Ja bih trebao oti�i.
684
00:57:55,380 --> 00:57:57,680
Zahvali Jerryju na pozivu.
685
00:57:59,885 --> 00:58:04,218
Dobru zabavu �elim.
-Hvala. Za�eli mi sre�u. -Sretno!
686
00:58:28,580 --> 00:58:31,750
Plesnjakom do ljubavi?
Malo vjerojatno.
687
00:58:32,250 --> 00:58:36,154
Upoznajem samu sebe tako
�to izlazim iz zone komfora.
688
00:58:36,254 --> 00:58:39,337
Ali jo� se nisam
srodila sa spojevima.
689
00:58:43,261 --> 00:58:45,497
Navijam za tebe, Allie.
690
00:58:45,597 --> 00:58:51,430
�itatelji su se navukli. Nastavite
tako i zauvijek odlazite iz prodaje.
691
00:59:00,111 --> 00:59:04,015
Neku ve�er je bilo zabavno.
Po�ela sam u�ivati u procesu.
692
00:59:04,115 --> 00:59:08,353
�ao mi je �to to kvarim,
ali imam dobre i lo�e vijesti.
693
00:59:08,453 --> 00:59:11,536
Prvo lo�e. -Jerry ne �eli drugi spoj.
694
00:59:11,790 --> 00:59:16,540
A dobre? -Jerry ne �eli drugi
spoj. -Moja prva odbijenica.
695
00:59:17,128 --> 00:59:20,131
Nije tako lo�e,
zar ne? -Dobro. Hajmo.
696
01:00:43,214 --> 01:00:45,884
�to je? Ba� je zgodan. -Nije.
697
01:00:48,052 --> 01:00:50,555
Ne, hvala. -Obe�ala si.
698
01:00:58,730 --> 01:01:01,030
�ao mi je.
699
01:01:19,250 --> 01:01:23,588
Za�to se smje�kate?
-Molim? Ni zbog �ega.
700
01:01:26,090 --> 01:01:28,493
Spojio sam Allie s bodibilderom.
701
01:01:28,593 --> 01:01:32,664
Sigurno je naprezao mi�i�e
tijekom cijelog razgovora.
702
01:01:32,764 --> 01:01:35,847
Da sam bar mogao
vidjeti njezinu facu!
703
01:01:36,100 --> 01:01:39,337
Ne biste trebali biti
razo�arani jer je imala lo� spoj?
704
01:01:39,437 --> 01:01:42,173
To je samo smije�an
trenutak, ni�ta vi�e.
705
01:01:42,273 --> 01:01:47,606
�ovje�e, zar se tvoj �ef ne mo�e
malo zabaviti? -Naravno da mo�e.
706
01:01:50,615 --> 01:01:52,684
�udno je to.
707
01:01:52,784 --> 01:01:56,020
Kad god je vidim, razgovara
s vama, a ne s drugima.
708
01:01:56,120 --> 01:02:00,191
Ne�e na�i ljubav ako razgovara
samo s posrednikom. -Re�i �u joj.
709
01:02:00,291 --> 01:02:02,591
Dobro si to primijetio.
710
01:02:03,294 --> 01:02:05,594
U�enik je dostigao u�itelja.
711
01:02:06,798 --> 01:02:09,098
Polako. Hajmo.
712
01:02:09,801 --> 01:02:12,718
�to je najlu�e �to si ikad u�inila?
713
01:02:13,471 --> 01:02:17,709
Dobro pitanje. -Ako ni�ta
ludo nisi u�inila, i to je u redu.
714
01:02:17,809 --> 01:02:20,478
U�inila sam puno ludorija. -O. K.
715
01:02:21,479 --> 01:02:23,548
Jesam.
716
01:02:23,648 --> 01:02:28,152
Mislim da je ovo najlu�e.
717
01:02:30,154 --> 01:02:32,821
Misli� na tra�enje ljubavi? -Da.
718
01:02:33,324 --> 01:02:35,894
Nije li to dovoljno ludo za tebe?
719
01:02:35,994 --> 01:02:39,577
Nala�enje ljubavi je
najuniverzalnija stvar.
720
01:02:39,831 --> 01:02:43,902
To nije ludo, nego prirodno. -Ako
je prona�e� na normalan na�in.
721
01:02:44,002 --> 01:02:46,302
A ovo nije normalan na�in.
722
01:02:49,841 --> 01:02:52,510
Zna� �to? Imam ludu ideju.
723
01:02:53,845 --> 01:02:56,145
Po�i sa mnom. -Kamo idemo?
724
01:02:57,849 --> 01:03:00,149
Uletjet �emo na ovu zabavu.
725
01:03:02,687 --> 01:03:06,187
Bog, ljudi. Drago mi
je �to vas opet vidim.
726
01:03:26,711 --> 01:03:29,714
Na pozicije.
Priprema, pozor, sad!
727
01:03:58,242 --> 01:04:01,492
Ve� dugo se nisam
ovako zabavio. -Ni ja.
728
01:04:02,914 --> 01:04:06,150
Rickford sumnja u tvoje
posredni�ke sposobnosti.
729
01:04:06,250 --> 01:04:08,820
Ka�e da �e cijelo
ovo ljeto biti proma�aj.
730
01:04:08,920 --> 01:04:11,489
I ti tako misli�?
-Mislim da sam ja kriva.
731
01:04:11,589 --> 01:04:16,160
Bila sam na toliko spojeva, a ni
prema kome nisam osjetila kemiju.
732
01:04:16,260 --> 01:04:18,663
Nisi ti kriva. S tobom je sve u redu.
733
01:04:18,763 --> 01:04:21,430
Ja sam kriv. Moram se popraviti.
734
01:04:23,267 --> 01:04:26,684
Prona�i �u nekog
dobrog za tebe. Obe�avam.
735
01:04:28,940 --> 01:04:31,275
Hvala.
736
01:04:37,782 --> 01:04:40,082
�to misli�? -Dobro izgleda.
737
01:04:43,955 --> 01:04:46,524
Te�ko mi je prona�i osobu za Allie.
738
01:04:46,624 --> 01:04:48,860
Nikad nisam tako zapeo.
739
01:04:48,960 --> 01:04:53,464
U �emu je problem?
-Duhovita je, pametna, izazov je.
740
01:04:53,798 --> 01:04:56,534
Uvijek rije�i zagonetku
na plo�i. Ona je...
741
01:04:56,634 --> 01:05:00,872
Savr�ena. -Te�ko joj je na�i
nekoga tko bi joj odgovarao.
742
01:05:00,972 --> 01:05:03,474
Razmisli o temeljima ljubavi.
743
01:05:04,141 --> 01:05:06,978
Kad vidi� savr�en
par, �to pomisli�?
744
01:05:07,311 --> 01:05:10,228
U osnovi su ista
osoba. -To�no tako.
745
01:05:11,148 --> 01:05:13,484
Jesam li ti pri�ao o trenutku
746
01:05:13,985 --> 01:05:16,888
kad sam shvatio da je
tvoja baka posebna?
747
01:05:16,988 --> 01:05:21,058
Mislim da nisi. -Bio sam
na semaforu na 18. ulici.
748
01:05:21,158 --> 01:05:24,228
Bili ste na spoju?
-Ne, samo sam se vozio.
749
01:05:24,328 --> 01:05:27,411
�ekao na semaforu...
Onda sam pomislio
750
01:05:28,332 --> 01:05:31,569
kako ne mogu do�ekati
da je ponovno vidim.
751
01:05:31,669 --> 01:05:33,969
Nakon toga sam se zapitao
752
01:05:34,171 --> 01:05:37,838
bih li mogao provesti
ostatak �ivota bez nje.
753
01:05:38,175 --> 01:05:40,912
I? Jesi li okrenuo
automobil i rekao joj to?
754
01:05:41,012 --> 01:05:43,312
Bio bih lud da nisam.
755
01:05:53,357 --> 01:05:55,927
Ve�eras ima� spoj
naslijepo. -Je li?
756
01:05:56,027 --> 01:05:58,696
Da. Netko koga ve� poznaje�.
757
01:05:59,697 --> 01:06:03,100
Mislim da �ete se odli�no
zabaviti. -Nije valjda tvoj djed?
758
01:06:03,200 --> 01:06:05,603
Jer on je prili�no sjajan. -Nije.
759
01:06:05,703 --> 01:06:08,439
Netko s kim si
sigurno kompatibilna.
760
01:06:08,539 --> 01:06:11,442
Imam dobar osje�aj.
-To je sve �to �e� mi re�i?
761
01:06:11,542 --> 01:06:15,125
Ipak je to spoj
naslijepo. U tome je poenta.
762
01:06:21,052 --> 01:06:23,120
Smijem li u�i? Imam odli�ne vijesti.
763
01:06:23,220 --> 01:06:26,958
Sam vam je na�ao nekog? -Imam
spoj naslijepo. Ne znam tko je,
764
01:06:27,058 --> 01:06:31,891
ali Sam ka�e da ga poznajem.
Bit �e to sjajan kraj kolumne.
765
01:06:40,404 --> 01:06:42,704
Kasni dva sata.
766
01:06:51,749 --> 01:06:56,253
Ni�ta od toga. -�ao mi je.
Jesi li razo�arana?
767
01:06:59,757 --> 01:07:02,426
Mislila sam da znam tko je. -Tko?
768
01:07:04,595 --> 01:07:09,266
Nisi li dala Samu ljepljive
papiri�e kad ste i�li na pizzu?
769
01:07:10,935 --> 01:07:15,602
Mislila si da je on tvoj spoj
naslijepo? -Tako sam glupa!
770
01:07:16,106 --> 01:07:20,344
Nisi. Pro�le su dvije
godine, napokon si se otvorila.
771
01:07:20,444 --> 01:07:26,361
I dopu�ta� nekomu da ti se pribli�i.
Budi hrabra i reci kako se osje�a�.
772
01:07:27,117 --> 01:07:31,789
To bi bila zaista dobra
pri�a. -Nervozna sam,
773
01:07:33,123 --> 01:07:37,127
tjeskobna i doista zbunjena.
774
01:07:38,462 --> 01:07:41,632
Allie, zaljubljuje� se.
775
01:07:48,764 --> 01:07:52,042
�to ako je jedna od onih
djevojaka u visokim potpeticama?
776
01:07:52,142 --> 01:07:54,559
I ne mo�e ravno hodati? -Ba�.
777
01:07:55,145 --> 01:07:59,717
Samo �u se pozdraviti. Neko
vrijeme �emo biti na zabavi.
778
01:07:59,817 --> 01:08:04,234
Ako mi se ne svidi, smislit
�u neki izgovor i nestati.
779
01:08:04,655 --> 01:08:07,558
Zbilja si nervozan.
-�to ako ima jak naglasak?
780
01:08:07,658 --> 01:08:10,741
Ili kre�tav glas kao
dijete? Mrzim to.
781
01:08:10,995 --> 01:08:13,828
Sigurna sam da joj je glas u redu.
782
01:08:14,999 --> 01:08:19,403
Za�to sam pristao na ovo?
Upropastit �u ne�to dobro. -Ne.
783
01:08:19,503 --> 01:08:23,753
Sastanak u�ivo je najbolji
potez. To je vi�a razina.
784
01:08:24,174 --> 01:08:26,510
O. K. Ostat �u minutu.
785
01:08:27,511 --> 01:08:29,811
To si ve� rekao.
786
01:08:30,514 --> 01:08:33,097
Zaista mi se svi�a ta cura, Em.
787
01:08:34,351 --> 01:08:36,854
Bri�na je... I slatka.
788
01:08:37,688 --> 01:08:39,988
Slu�a me.
789
01:08:41,525 --> 01:08:43,825
I osje�am da me razumije.
790
01:08:45,029 --> 01:08:47,696
Ili mo�da nosi visoke potpetice.
791
01:08:48,699 --> 01:08:50,999
Mislim da ne mogu ovo.
792
01:08:51,368 --> 01:08:54,872
�to �e� u�initi?
Ostaviti je ondje? -Ne.
793
01:08:55,205 --> 01:08:58,042
Ima� pravo. O. K.
794
01:08:58,709 --> 01:09:01,792
Vidimo se ve�eras?
-Da. Bit �e� dobro.
795
01:09:04,214 --> 01:09:08,552
Zvu�i dobro. U redu. Vidimo se.
796
01:09:27,237 --> 01:09:29,907
Kako ste? Bog. -Bog.
797
01:09:30,407 --> 01:09:32,707
Predivno izgleda�. -I ti.
798
01:09:33,744 --> 01:09:36,313
Bog, Eric. -�elim ti sre�u ve�eras.
799
01:09:36,413 --> 01:09:40,317
Rekla si mu? -Oprosti.
Je li to lo�e? -Ne, u redu je.
800
01:09:40,417 --> 01:09:42,820
Idem prona�i Sama. -Dobra ideja.
801
01:09:42,920 --> 01:09:45,220
Navijamo za tebe. -Hvala.
802
01:09:46,924 --> 01:09:49,224
Izgleda tako slatko.
803
01:10:07,277 --> 01:10:09,577
Ovdje sam. Okreni se.
804
01:10:15,786 --> 01:10:18,288
Emily? -Ja sam.
805
01:10:21,291 --> 01:10:24,127
Ja sam Jessica. -Ne razumijem.
806
01:10:28,966 --> 01:10:31,266
Puno sam razmi�ljala.
807
01:10:31,969 --> 01:10:34,269
I mislim...
808
01:10:35,639 --> 01:10:38,642
Zapravo, znam da si ti onaj pravi.
809
01:10:41,812 --> 01:10:44,314
Cijelo�vrijeme mi se svi�a�.
810
01:10:49,987 --> 01:10:52,489
Za�to mi nisi rekla?
811
01:10:52,990 --> 01:10:56,573
Bojala sam se da ne
osje�a� isto prema meni.
812
01:10:57,661 --> 01:11:00,330
Ne mogu vjerovati. -�ao mi je.
813
01:11:01,331 --> 01:11:04,414
Nisam ti smjela
lagati. Bojala sam se.
814
01:11:06,336 --> 01:11:09,172
Ne boj se.
815
01:11:11,508 --> 01:11:13,808
Htio sam da to bude� ti.
816
01:11:14,177 --> 01:11:16,477
Uvijek sam htio...
817
01:11:25,022 --> 01:11:28,025
Nisam vi�e samo frendica? -Nisi.
818
01:11:30,193 --> 01:11:32,529
Nikad nisi ni trebala biti.
819
01:11:38,869 --> 01:11:41,169
Pozdrav svima.
820
01:11:41,538 --> 01:11:44,207
Mislim da je kucnuo �as.
821
01:11:45,876 --> 01:11:48,111
Za Waltera Jensona.
822
01:11:48,211 --> 01:11:52,115
Prije 40 godina otvorio je �alicu
punu ljubavi s dva cilja na umu.
823
01:11:52,215 --> 01:11:54,965
Prvo, kako bi kuhao odli�nu kavu.
824
01:11:55,552 --> 01:11:59,552
Drugo, kako bi pomagao
ljudima da prona�u ljubav.
825
01:12:04,061 --> 01:12:06,361
Uvijek skroman.
826
01:12:07,898 --> 01:12:11,815
Hvala ti, djede, na svemu
�to si u�inio za mene.
827
01:12:12,402 --> 01:12:14,972
Za parove koji su ve�eras ovdje.
828
01:12:15,072 --> 01:12:18,989
I za sve vas koji jo�
ispijate svojih 30 �alica.
829
01:12:19,576 --> 01:12:21,876
Svi ti zahvaljujemo.
830
01:12:22,412 --> 01:12:26,416
Hvala �to si pokazao
meni i svima nama
831
01:12:27,417 --> 01:12:29,753
�to je, zapravo, ljubav.
832
01:12:31,254 --> 01:12:33,757
Za 40. godi�njicu!
833
01:12:37,928 --> 01:12:40,263
�ivjeli!
834
01:12:42,933 --> 01:12:46,350
I kao �to je obi�aj na
ovakvim zabavama...
835
01:12:46,770 --> 01:12:49,070
Zaple�imo.
836
01:12:54,611 --> 01:12:56,911
Zdravo. -Bog.
837
01:12:59,950 --> 01:13:03,120
Allie, izgleda� zaista
predivno ve�eras.
838
01:13:04,454 --> 01:13:06,754
Hvala. I ti.
839
01:13:07,124 --> 01:13:10,293
Hvala. Osje�am se glupo u odijelu.
840
01:13:10,627 --> 01:13:13,627
Kao gost na svom
vlastitom vjen�anju.
841
01:13:14,631 --> 01:13:18,048
Svi ovi parovi
izgledaju tako sretno. -Da.
842
01:13:18,301 --> 01:13:23,040
I ti si mogla biti me�u njima.
Nisi odustala od svojih 30 �alica?
843
01:13:23,140 --> 01:13:25,709
Sigurna sam da
mogu biti me�u njima.
844
01:13:25,809 --> 01:13:28,645
Ho�e� li plesati? -Mo�e.
845
01:13:40,323 --> 01:13:42,990
�to misli� o posljednjoj �alici?
846
01:13:43,994 --> 01:13:46,830
Da, razmi�ljala sam o tome.
847
01:13:48,498 --> 01:13:50,798
Ne�to ti moram re�i.
848
01:13:51,167 --> 01:13:54,004
I ja tebi. Ali prvo dame.
849
01:13:56,506 --> 01:13:58,806
Ajme meni.
850
01:13:59,509 --> 01:14:02,012
Dakle, spoj naslijepo...
851
01:14:04,514 --> 01:14:07,183
Da? -Nema veze.
Stvarno je glupo.
852
01:14:08,351 --> 01:14:10,687
Molim te, reci mi.
853
01:14:13,356 --> 01:14:16,092
Mislila sam da si ti
moj spoj naslijepo.
854
01:14:16,192 --> 01:14:20,692
I najlu�e od svega je to �to
sam se nadala da si to ti.
855
01:14:25,535 --> 01:14:27,835
�to?
856
01:14:28,038 --> 01:14:30,788
Kakvo olak�anje! -Kako to misli�?
857
01:14:31,875 --> 01:14:34,377
To jesam bio ja.
858
01:14:36,379 --> 01:14:38,882
Sad kad smo to ra��istili
859
01:14:42,886 --> 01:14:46,386
kako bi bilo da ja
budem posljednja �alica?
860
01:14:47,390 --> 01:14:49,690
Voljela bih to.
861
01:14:53,897 --> 01:14:56,197
Onda dobro.
862
01:15:01,237 --> 01:15:03,904
Same, mo�e� li do�i na trenutak?
863
01:15:05,241 --> 01:15:10,080
Zovu me. -Idi. Ionako
moram raditi na kolumni.
864
01:15:10,580 --> 01:15:14,084
Onda, sutra? -Da.
Sutra se vidimo. -Dobro.
865
01:15:39,776 --> 01:15:44,776
Zaista �elim znati gdje je taj
kafi�. �elim popiti 30 �alica.
866
01:15:47,283 --> 01:15:50,950
Zna li itko gdje mogu
prona�i tog posrednika?
867
01:15:51,454 --> 01:15:55,204
Kladim se da je to Sam
iz �alice pune ljubavi.
868
01:15:55,458 --> 01:15:58,862
Moju prijateljicu je
ostavio pred oltarom.
869
01:15:58,962 --> 01:16:01,879
Ne lije�i srca, nego gazi po njima.
870
01:16:13,143 --> 01:16:15,443
Bilo je odli�no.
871
01:16:15,979 --> 01:16:18,479
Hvala �to ste do�li. Laku no�.
872
01:16:18,982 --> 01:16:21,484
Vidimo se. -Bog.
873
01:16:25,155 --> 01:16:27,455
Bog.
874
01:16:30,660 --> 01:16:33,493
Jesi li ostavio koga pred oltarom?
875
01:16:33,997 --> 01:16:36,900
Molim? -�itateljica
je poslala komentar.
876
01:16:37,000 --> 01:16:40,070
Ka�e da si njezinu prijateljicu
ostavio pred oltarom.
877
01:16:40,170 --> 01:16:43,239
I slomio joj srce.
-Jesam, ali mogu objasniti...
878
01:16:43,339 --> 01:16:46,076
Sve �to si govorio o
�ekanju prave osobe...
879
01:16:46,176 --> 01:16:49,846
A ja sam se po�ela
zaljubljivati... U tebe.
880
01:16:52,181 --> 01:16:55,919
Zaru�nik me ostavio
nekoliko tjedana prije vjen�anja.
881
01:16:56,019 --> 01:16:58,319
To me uni�tilo.
882
01:16:58,521 --> 01:17:03,271
Bila sam poni�ena i ne �elim
ponovno pro�ivljavati tu bol.
883
01:17:05,528 --> 01:17:11,195
Ali ti ni�ta o tome ne zna� jer
tvoje srce nikad nije bilo slomljeno.
884
01:17:31,554 --> 01:17:33,854
Hvala.
885
01:17:35,391 --> 01:17:37,691
Dobro jutro. -Jutro.
886
01:17:38,728 --> 01:17:41,478
Jeste li dobro?
-Dobro sam, hvala.
887
01:17:41,731 --> 01:17:45,231
Tyler je ve� obavio
sve s papiri�a. -Dobro.
888
01:17:45,401 --> 01:17:48,318
Drago mi je �to sustav funkcionira.
889
01:17:55,244 --> 01:17:58,244
Mogu li vam �to
donijeti? Kavu? Vodu?
890
01:17:58,581 --> 01:18:00,881
Ne, hvala ti.
891
01:18:02,919 --> 01:18:06,322
Mislio sam da nikad ne�e
do�i taj dan. -Kako to mislite?
892
01:18:06,422 --> 01:18:09,172
Ne bulji� u mobitel. Prisutan si.
893
01:18:09,759 --> 01:18:12,261
Da, jesam. -�to se dogodilo?
894
01:18:13,429 --> 01:18:15,729
Nije mi vi�e bio potreban.
895
01:18:17,100 --> 01:18:19,400
Zdravo.
896
01:18:20,436 --> 01:18:23,436
Drago mi je �to
ste napokon shvatili.
897
01:18:26,776 --> 01:18:29,076
Javite ako �to trebate.
898
01:18:40,123 --> 01:18:43,292
Tako mi je �ao, Al! �to �e� sada?
899
01:18:44,293 --> 01:18:46,593
Ne znam.
900
01:18:46,921 --> 01:18:50,366
Ne mogu nastaviti s ovime.
-Ostala ti je jo� jedna �alica.
901
01:18:50,466 --> 01:18:55,705
Znam, ali ne mogu se vidjeti s
njim. Ne nakon ju�era�nje ve�eri.
902
01:18:55,805 --> 01:18:58,041
Mogu li ja kako pomo�i?
903
01:18:58,141 --> 01:19:02,891
Oti�i �u ranije ku�i i napraviti
od toga sretan zavr�etak.
904
01:19:03,146 --> 01:19:06,149
Dobro. Mo�e� ti to.
905
01:19:18,494 --> 01:19:20,794
Em? -Allie.
906
01:19:21,956 --> 01:19:24,567
Sve u redu? Ne bi li
trebala biti na poslu?
907
01:19:24,667 --> 01:19:28,004
Trebala bih. -�to te mu�i?
908
01:19:29,338 --> 01:19:31,638
Mislila sam da treba� znati.
909
01:19:32,008 --> 01:19:36,341
Nije on slomio srce svojoj
zaru�nici, nego ona njemu.
910
01:19:36,679 --> 01:19:38,979
Prevarila ga je.
911
01:19:40,516 --> 01:19:43,853
Bio je slomljen.
-Nisam imala pojma.
912
01:19:44,187 --> 01:19:46,522
Zbilja je sjajan tip.
913
01:19:47,523 --> 01:19:49,823
Zbilja sjajan.
914
01:19:53,362 --> 01:19:55,662
Mislila sam da treba� znati.
915
01:20:03,873 --> 01:20:06,173
Hvala.
916
01:20:11,547 --> 01:20:13,847
Kavu, molim vas.
917
01:20:15,051 --> 01:20:17,801
�to radi� tu? -Emily mi je rekla.
918
01:20:22,558 --> 01:20:24,894
Sve jasno. Ku�im.
919
01:20:25,227 --> 01:20:29,060
Same, prenaglila sam,
nisam tako mislila. Same.
920
01:21:11,107 --> 01:21:14,107
Laku no�, Scotte.
-Laku no�, Waltere.
921
01:21:14,944 --> 01:21:17,279
Treba� pomo�? -Ne, hvala.
922
01:21:18,280 --> 01:21:20,580
Kako �eli�.
923
01:21:25,621 --> 01:21:29,692
Zna�, spajao sam ljude
prije nego �to si se rodio.
924
01:21:29,792 --> 01:21:32,959
Nikad nisam
pogrije�io. Radi �to ho�e�,
925
01:21:35,297 --> 01:21:38,367
ali ne zaboravi �to
sam ti uvijek govorio,
926
01:21:38,467 --> 01:21:41,804
nikad ne propu�taj
priliku za ljubav.
927
01:21:55,317 --> 01:22:00,567
Kad su mi ponudili da pi�em ljetnu
kolumnu, nisam bila uzbu�ena.
928
01:22:02,491 --> 01:22:07,158
Cijeli �ivot to �elim, ali
nisam htjela pisati o ljubavi.
929
01:22:08,497 --> 01:22:13,914
Oni koji me poznaju re�i �e da je
to zato �to me ljubav ne zanima.
930
01:22:15,004 --> 01:22:17,754
Ali to nipo�to nije prava istina.
931
01:22:19,675 --> 01:22:23,175
Ve�inu �ivota sam bila
beznadno romanti�na.
932
01:22:25,514 --> 01:22:30,181
Ali prije dvije godine,
zaru�nik me ostavio pred oltarom.
933
01:22:31,353 --> 01:22:33,689
Nikad se nisam oporavila.
934
01:22:34,356 --> 01:22:38,761
�ef mi je rekao da moram
napisati pri�u koja ima srce.
935
01:22:38,861 --> 01:22:43,766
Ali najprije sam morala
ponovno otvoriti svoje vlastito srce.
936
01:22:43,866 --> 01:22:46,368
To sam i u�inila.
937
01:22:50,706 --> 01:22:54,289
Tako mi je �ao �to
nisam imala vjeru u tebe!
938
01:22:57,046 --> 01:23:01,117
Nakon �to smo proveli ljeto
zajedno pi�u�i ovu pri�u,
939
01:23:01,217 --> 01:23:05,384
sa sigurno��u mogu re�i
da sam se zaljubila u tebe.
940
01:23:06,222 --> 01:23:09,555
Mogu se samo nadati
da i ti osje�a� isto.
941
01:23:11,393 --> 01:23:13,796
Trebali biste biti odu�evljeni.
942
01:23:13,896 --> 01:23:18,134
Va� �lanak ima na tisu�e pregleda.
Nismo jo� imali toliko pretplatnika.
943
01:23:18,234 --> 01:23:20,803
Ljudi vas podupiru,
stalo im je do vas.
944
01:23:20,903 --> 01:23:23,806
Nikada prije nisu
uspostavili emotivnu vezu
945
01:23:23,906 --> 01:23:26,976
ni s jednim novinarom.
A ve� dugo ovo radim.
946
01:23:27,076 --> 01:23:29,376
Jako mi je drago.
947
01:23:31,747 --> 01:23:34,483
Premje�tam vas iz
prodaje, g�ice Morgan.
948
01:23:34,583 --> 01:23:37,653
Ho�u da budete stalna
kolumnistica City Heralda.
949
01:23:37,753 --> 01:23:40,255
�estitam! -Hvala.
950
01:23:41,590 --> 01:23:46,757
Ne doimate se ba� sretno.
Niste li to oduvijek �eljeli? -Jesam.
951
01:23:47,096 --> 01:23:49,396
�eljela sam.
952
01:23:55,938 --> 01:23:58,238
Zaboravili ste ne�to.
953
01:23:59,274 --> 01:24:01,574
�alica
954
01:24:01,777 --> 01:24:04,610
Ne razumijem.
-Ovo bi moglo pomo�i.
955
01:24:05,447 --> 01:24:07,747
�alica puna
956
01:24:10,119 --> 01:24:12,454
ljubavi.
957
01:24:15,958 --> 01:24:18,460
Idi. -Dobro.
958
01:24:34,810 --> 01:24:39,314
Do�i u dvori�te na
svoju posljednju �alicu.
959
01:25:14,183 --> 01:25:16,483
Jesi li ponijela karticu?
960
01:25:22,524 --> 01:25:24,824
Mo�emo li po�eti iznova?
961
01:25:25,694 --> 01:25:27,994
Mo�emo.
962
01:25:31,700 --> 01:25:35,033
Rekao sam ti da �e
biti sretan zavr�etak.
963
01:25:35,704 --> 01:25:38,004
Samo je trebalo vremena.
964
01:25:54,000 --> 01:26:00,900
obrada: mijau i hajo0309
81468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.