All language subtitles for Brimming.With.Love.2018.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,128 --> 00:00:20,632 �ALICA PUNA LJUBAVI 2 00:00:40,151 --> 00:00:43,888 Gotova sam s izvje�tajima. -Mia, napokon se i to dogodilo. 3 00:00:43,988 --> 00:00:48,460 Odlazim iz prodaje i zapo�injem s vlastitom ljetnom kolumnom. 4 00:00:48,560 --> 00:00:53,231 Ovo je tvoj prvi pravi autorski posao. I nije samo kratki �lanak. 5 00:00:53,331 --> 00:00:58,670 To je tromjese�ni serijal. -Znam, prou�avala sam i osmrtnice. -Je li? 6 00:00:58,770 --> 00:01:03,575 Kad je Rickford rekao da �eli pri�u sa srcem, nije mislio na sr�ani udar. 7 00:01:03,675 --> 00:01:07,745 Imam savr�enu pri�u. Cirkusant Benny. Bio je poznati izvo�a�. 8 00:01:07,845 --> 00:01:12,928 Sa psima koji ple�u. -Ne bi li bilo zanimljivije da je... �iv? 9 00:01:13,351 --> 00:01:17,689 Sastanak s Rickfordom je u 5. -Znam, Eric. -Sretno! 10 00:01:18,356 --> 00:01:20,656 I tebi. 11 00:01:33,204 --> 00:01:36,871 Tylere, mo�e� li mi pomo�i oko ovoga? Tylere! 12 00:01:37,041 --> 00:01:39,341 Pridr�i. Hvala. 13 00:01:41,045 --> 00:01:44,048 Po�nimo s prvim sve�njem. -U redu... 14 00:01:45,884 --> 00:01:48,553 �to? -Oprosti... 15 00:01:49,053 --> 00:01:52,123 Moram li te otpustiti s balonske du�nosti? Hajde. 16 00:01:52,223 --> 00:01:54,523 �ekaj, radim za tebe? 17 00:01:58,229 --> 00:02:02,567 Tylere, nekako si se promijenio. Ne znam to�no kako. 18 00:02:03,902 --> 00:02:07,972 Otpustit �e� me? -Da. Ali ponudit �u ti izda�nu otpremninu. 19 00:02:08,072 --> 00:02:10,308 U obliku �alice kave. 20 00:02:10,408 --> 00:02:16,080 Tylere? -Da. -Kava gratis za... -Allie. -Allie. -Odmah, �efe. 21 00:02:17,081 --> 00:02:19,984 Ja sam Sam, vlasnik kafi�a. -Drago mi je. 22 00:02:20,084 --> 00:02:23,655 Mislila sam da je ovo stambena �etvrt. Tra�im... 23 00:02:23,755 --> 00:02:28,092 Cirkusanta Bennyja? Ovdje pi�e Zapadna tre�a ulica. 24 00:02:28,927 --> 00:02:32,831 Ti si na Isto�noj. Udaljena si oko 8 kilometara. -Shva�am. 25 00:02:32,931 --> 00:02:36,768 Hvala ti. Idem po svoju kavu. -Dobro. 26 00:02:38,937 --> 00:02:43,354 Isprva me zaista impresionirao va� dizajn, g�ice Bard. 27 00:02:44,442 --> 00:02:49,359 Dok nisam vidio konkurentsku stranicu i shvatio da je bolja. 28 00:02:49,781 --> 00:02:52,517 G. Stouffere, svidio mi se va� prijedlog. 29 00:02:52,617 --> 00:02:56,121 I va�a usmjerenost prema korisniku. -Hvala, gospodine. 30 00:02:56,221 --> 00:03:00,692 �to jednostavnije, to bolje. To �itatelji vole. -Do odre�ene mjere. 31 00:03:00,792 --> 00:03:05,196 Ali to nije i najbolje. -Odlu�io sam se za efikasnost... -Kako god. 32 00:03:05,296 --> 00:03:08,600 Va�i prijedlozi mi se svi�aju iz razli�itih razloga. 33 00:03:08,700 --> 00:03:12,537 Vas dvoje �ete sura�ivati. -Lako �u prepraviti svoj dizajn 34 00:03:12,637 --> 00:03:16,040 da bude funkcionalniji. -Ja �u svoj uljep�ati. 35 00:03:16,140 --> 00:03:21,640 Sura�ivat �ete. Osim ako to nije problem. -Nije, gospodine. -Divno. 36 00:03:23,481 --> 00:03:25,817 Mo�ete i�i. -Hvala. 37 00:03:36,160 --> 00:03:42,333 Izvoli. -Hvala. -Tko su svi ovi ljudi? -Parovi koji su se ovdje upoznali. 38 00:03:43,167 --> 00:03:47,872 Nije li to romanti�no? -Sigurno ima ne�to u kavi. -Ne, to je gospodin J. 39 00:03:47,972 --> 00:03:51,075 Ka�e da je spajanje ljudi njegovo tajno oru�je. 40 00:03:51,175 --> 00:03:56,675 Ima talent za to. -Sve ove ljude je spojio? -Da, prili�no je dobar. 41 00:03:57,014 --> 00:04:00,084 Ako te zanima. -Plati� 30 �alica kave. 42 00:04:00,184 --> 00:04:04,689 Zauzvrat te spoji s ljubavi tvog �ivota. -Ne volim kavu. 43 00:04:05,189 --> 00:04:07,859 Dobra je. -�alila sam se. 44 00:04:10,361 --> 00:04:14,265 Kakav relikt! Kafi� koji je ujedno i servis za spajanje ljudi. 45 00:04:14,365 --> 00:04:17,935 Nema mobilnih aplikacija ni ure�aja. Samo 30 �alica kave. 46 00:04:18,035 --> 00:04:20,138 Evo ti pri�e. Savr�eno. 47 00:04:20,238 --> 00:04:23,941 Ljudi se sastaju i zaljube. Tko ne bi htio slu�ati o tome? 48 00:04:24,041 --> 00:04:28,280 Osim tebe. Htjela bih biti u kafi�u i prona�i mu�karca snova. 49 00:04:28,380 --> 00:04:32,283 Umjesto toga moram ponovno raditi s Ericom. -Dr�i mi fige. 50 00:04:32,383 --> 00:04:34,683 Sredi ih. -Hvala, ho�u. 51 00:04:35,553 --> 00:04:40,458 To je prikaz cirkuskih izvo�a�a iza kulisa. -Tekst treba biti zabavan. 52 00:04:40,558 --> 00:04:43,961 A ne razotkrivanje koruptivnih radnji u cirkusu. 53 00:04:44,061 --> 00:04:48,299 Pri�a je uglavnom o psima koji ple�u, a ljudi vole pse. 54 00:04:48,399 --> 00:04:52,170 �elite li tu kolumnu? Morate shvatiti �to se prodaje. 55 00:04:52,270 --> 00:04:55,807 Izgubljena ljubav, �ivjeli su sretno do kraja �ivota. 56 00:04:55,907 --> 00:05:01,245 Ako se psi ne �ene, a cirkusant ne vodi obred, nemate ni�ta. 57 00:05:02,079 --> 00:05:06,250 �to jo� imate? -Postoji jedan tip, Sam. 58 00:05:07,418 --> 00:05:11,589 Vlasnik je kafi�a, Zove se �alica puna ljubavi. -Slu�am. 59 00:05:11,689 --> 00:05:16,327 Ujedno je i mjesto za nala�enje partnera. Ljudi kupe 30 �alica kave. 60 00:05:16,427 --> 00:05:19,594 Kad popiju zadnju, prona�u srodnu du�u. 61 00:05:20,598 --> 00:05:23,935 Znam, nitko normalan to ne bi �itao. 62 00:05:24,101 --> 00:05:29,434 Sjajno. Jedinstven pogled na klasi�nu pri�u o potrazi za ljubavi. 63 00:05:29,774 --> 00:05:33,441 To ima srce. Ako tip pristane, imate kolumnu. 64 00:05:34,111 --> 00:05:36,411 Hvala vam. 65 00:05:42,787 --> 00:05:45,087 Bog. 66 00:05:45,790 --> 00:05:49,527 Dama od balona. Mislio sam da sam te otpustio. -Jesi. 67 00:05:49,627 --> 00:05:53,364 Onda vjerojatno nisi do�la pomagati oko balona. 68 00:05:53,464 --> 00:05:56,868 Ne. Imam ozbiljno pitanje za tebe. -Radoznao sam. 69 00:05:56,968 --> 00:06:01,372 Bi li volio biti tema ljetne kolumne koju pi�em za City Herald? 70 00:06:01,472 --> 00:06:03,708 O �emu? -Nala�enju partnera. 71 00:06:03,808 --> 00:06:06,644 Hvala. Polaskan sam. Ali nisam zainteresiran. 72 00:06:06,744 --> 00:06:10,715 Shvati to kao besplatnu reklamu. Ljudi �e stajati u redovima. 73 00:06:10,815 --> 00:06:15,887 Na�e su mu�terije vjerne. I svi�a im se �to je ovo obiteljski posao. 74 00:06:15,987 --> 00:06:18,987 Mo�da ne moramo spomenuti ime lokala. 75 00:06:19,691 --> 00:06:24,228 Sjeti se usamljenih �itatelja koji �ele znati da ljubav jo� postoji. 76 00:06:24,328 --> 00:06:28,566 To bi znatno utjecalo na njih. Nije li to bit nala�enja partnera? 77 00:06:28,666 --> 00:06:31,416 Bez spominjanja imena? -Bez imena. 78 00:06:32,503 --> 00:06:35,006 U redu. Do�i. 79 00:06:40,344 --> 00:06:43,514 Ovo je zaista sjajno. -Hvala. 80 00:06:44,682 --> 00:06:46,982 Sjednimo ovdje. -Super. 81 00:06:50,187 --> 00:06:52,690 Izvoli, �efe. -Hvala, Scotty. 82 00:06:53,023 --> 00:06:55,606 Pre�imo odmah na stvar. -Hajmo. 83 00:06:56,694 --> 00:06:59,530 Reci mi ne�to o svom na�inu rada. 84 00:07:01,031 --> 00:07:05,202 Obi�no najprije pitam osobu tra�i li ozbiljnu vezu. 85 00:07:05,703 --> 00:07:07,772 Ili samo zabavu. 86 00:07:07,872 --> 00:07:12,276 Zna�i, mu�terija do�e, kupi kavu, dobije �ig i prona�e pravu ljubav? 87 00:07:12,376 --> 00:07:15,279 Tako je. Ali ne jam�im nala�enje partnera. 88 00:07:15,379 --> 00:07:19,129 Iako je to vrlo mogu�e. -Reci mi ne�to o sebi. 89 00:07:19,550 --> 00:07:23,454 �to te zanima? -Po�nimo logi�nim pitanjima. Jesi li o�enjen? 90 00:07:23,554 --> 00:07:26,457 Ili u stalnoj vezi? -Nisam. I znam �to misli�. 91 00:07:26,557 --> 00:07:30,327 Kako mogu pomo�i drugima da prona�u ljubav, a sebi ne mogu. 92 00:07:30,427 --> 00:07:34,364 Mislim da �ene ovamo dolaze radi ljubavi, a ti �uva� prolaz. 93 00:07:34,464 --> 00:07:39,136 Postavi� osobna pitanja, upoznaje� ih. Za�to to ne bi iskoristio? 94 00:07:39,236 --> 00:07:43,140 Ne izlazim s mu�terijama. -Ljudi koji do�u su dovoljno o�ajni 95 00:07:43,240 --> 00:07:46,811 da vjeruju kako �e im konobar prona�i srodnu du�u. 96 00:07:46,911 --> 00:07:50,648 Mislim da ovako cini�na osoba ne bi smjela pisati �lanak. 97 00:07:50,748 --> 00:07:56,081 Zaista mi je �ao. -Oprostite, g. J., imate poziv. -Hvala, Tylere. 98 00:07:57,421 --> 00:08:00,157 Znate �to, mislim da meni ovo ne odgovara. 99 00:08:00,257 --> 00:08:03,093 Hvala vam. Sretno s kolumnom! 100 00:08:07,264 --> 00:08:10,000 Imam drugu ideju. Malo je druk�ija. 101 00:08:10,100 --> 00:08:14,171 O �emu govorite? -Kako bi bilo da pi�em o nesretnim ljubavima? 102 00:08:14,271 --> 00:08:16,507 Mislio sam da znate �to radite. 103 00:08:16,607 --> 00:08:20,177 Sad mislim da je ovo velika pogre�ka. -Nije. -Sam ima pri�u. 104 00:08:20,277 --> 00:08:24,348 Morate se sprijateljiti, ispitivati ga i prona�i srce. 105 00:08:24,448 --> 00:08:28,352 Imamo mali problem jer me trenuta�no Sam ba� ne voli. 106 00:08:28,452 --> 00:08:31,785 To nije moj problem. Sna�ite se. -U redu. 107 00:08:49,306 --> 00:08:52,306 Pogledaj ovo. -Ti si beznadan slu�aj. 108 00:08:52,476 --> 00:08:55,713 Ova je dobra. -Duck face selfie? To nije dobar znak. 109 00:08:55,813 --> 00:09:01,313 Sigurno je jako zahtjevna. Treba� nekoga tko se brzo spremi. -O. K. 110 00:09:01,819 --> 00:09:04,119 Em, a ova? 111 00:09:06,156 --> 00:09:10,060 Zanima me samo tvoj pas? Pa ti nema� psa! -Mogu ga nabaviti. 112 00:09:10,160 --> 00:09:12,563 Ne mo�e� se brinuti ni za zlatnu ribicu. 113 00:09:12,663 --> 00:09:14,999 Jo� je fri�ko. 114 00:09:19,169 --> 00:09:21,836 Dobio sam pismo tvojih roditelja. 115 00:09:22,172 --> 00:09:25,509 Napisali su: Bonjour iz Pariza. 116 00:09:27,845 --> 00:09:33,183 Luda djeca. -Dobro je �to nakon toliko godina jo� putuju zajedno. 117 00:09:33,851 --> 00:09:37,855 Samo to i �ine. -Kad �e� ti prona�i suputnika? 118 00:09:38,522 --> 00:09:42,939 Misli� na djevojku? -Nisi vi�e balavac. -Hvala, djede. 119 00:09:44,361 --> 00:09:48,599 Ju�er me novinarka optu�ila da se bavim nala�enjem partnera 120 00:09:48,699 --> 00:09:51,282 kako bih flertao s mu�terijama. 121 00:09:51,535 --> 00:09:55,952 Za�to se smije�? -Ne razmi�ljaju svi o ljubavi kao ti. 122 00:09:56,206 --> 00:10:00,373 Neki ljudi budu povrije�eni i sagrade zid oko sebe. 123 00:10:00,878 --> 00:10:05,961 Svi �ele ljubav. Samo neki ljudi to skrivaju bolje od ostalih. 124 00:10:07,050 --> 00:10:09,350 Ti to najbolje zna�. 125 00:10:10,554 --> 00:10:14,471 Nije va�no. Rekao sam joj da me pri�a ne zanima. 126 00:10:23,066 --> 00:10:25,366 �ah-mat. 127 00:10:47,591 --> 00:10:52,329 Zna�i, mu�terija do�e, kupi kavu, dobije �ig i prona�e pravu ljubav? 128 00:10:52,429 --> 00:10:55,833 Tako je. Ali ne jam�im nala�enje partnera. 129 00:10:55,933 --> 00:10:58,268 Iako je to vrlo mogu�e. 130 00:11:05,943 --> 00:11:09,446 Dok mnogi ljudi ulaze u veze klikom na mi�a, 131 00:11:09,780 --> 00:11:14,447 jedan �ovjek je odlu�an da im pomogne na starinski na�in. 132 00:11:22,459 --> 00:11:24,759 Hvala �to si do�ao, Buddy. 133 00:11:29,967 --> 00:11:32,267 Vratila si se. -Jesam. 134 00:11:38,308 --> 00:11:42,641 �to je to? -Htjela sam ti pokazati o �emu bih pisala. 135 00:11:43,313 --> 00:11:45,980 Ljetna kolumna Ljubav i macchiato 136 00:11:46,316 --> 00:11:49,553 Mogu li to pogledati malo kasnije? -Naravno. 137 00:11:49,653 --> 00:11:52,820 Htjela sam ti se ispri�ati za neki dan. 138 00:11:53,490 --> 00:11:56,894 Nova sam u ovome. Znam da to nije isprika, ali... 139 00:11:56,994 --> 00:12:01,827 Ako ipak �eli� nastaviti, bit �u otvorenija prema toj temi. 140 00:12:02,332 --> 00:12:06,670 Cijenim to. I ja tebi dugujem ispriku. 141 00:12:07,671 --> 00:12:11,408 Ne mogu o�ekivati da svi razmi�ljaju poput mene. 142 00:12:11,508 --> 00:12:15,675 Nazvat �u te i re�i ti �to mislim, u redu? -Sjajno. 143 00:12:29,192 --> 00:12:32,362 Ovo je bilo dobro. -Razvalila si. 144 00:12:33,030 --> 00:12:35,947 A onaj skok s okretom? Nevjerojatno. 145 00:12:36,867 --> 00:12:41,772 Vje�bala si bez mene? -I�la sam poslije posla. Da razbistrim glavu. 146 00:12:41,872 --> 00:12:44,608 Za�to me nisi zvala? -Stalno si na mobitelu. 147 00:12:44,708 --> 00:12:47,875 Vi�e nikamo ne �eli� i�i. -Nije istina. 148 00:12:48,879 --> 00:12:51,548 Samo poku�avam prona�i nekog. 149 00:12:51,882 --> 00:12:55,215 Ne�e� nikoga prona�i s glavom u mobitelu. 150 00:12:55,385 --> 00:12:57,721 To tako�er nije to�no. 151 00:12:59,056 --> 00:13:03,727 Pazi sad... Da vidimo koga su mi danas poslali. -O. K. 152 00:13:14,071 --> 00:13:17,074 Mora� barem jedanput svajpati desno. 153 00:13:17,407 --> 00:13:19,743 Moram se brinuti za tebe. 154 00:13:23,747 --> 00:13:26,249 Ne, ovo nije dobro. 155 00:13:29,419 --> 00:13:32,255 Evo jedne. �to misli�? 156 00:13:33,423 --> 00:13:35,926 Jessica? -Da. -Nema sliku. 157 00:13:39,429 --> 00:13:44,167 Ka�e da je ne �eli objaviti jer za spoj izgled nije najva�niji. 158 00:13:44,267 --> 00:13:47,671 Sla�em se. -Pro�li put kad sam iza�ao s osobom bez slike 159 00:13:47,771 --> 00:13:50,071 nije dobro zavr�ilo. 160 00:13:50,607 --> 00:13:54,440 Pro�itaj barem njezin �ivotopis jer je zabavan. 161 00:13:59,783 --> 00:14:02,452 O. K. -Vidi�? 162 00:14:03,119 --> 00:14:05,419 Voli kavu, skejtanje... 163 00:14:06,790 --> 00:14:09,693 I punk rock. Ona je �enska verzija tebe. 164 00:14:09,793 --> 00:14:15,131 Vi�e podsje�a na tebe. -Svajpaj desno da vidi� �to �e se dogoditi. 165 00:14:15,298 --> 00:14:20,370 Razgovaraj s njom. -Prekr�ila je osnovno pravilo online spojeva. 166 00:14:20,470 --> 00:14:23,637 Mora� objaviti barem jednu fotografiju. 167 00:14:24,307 --> 00:14:27,557 Svi�a mi se. Najbolja frendica odobrava. 168 00:14:35,151 --> 00:14:38,722 Opusti se. Nazvat �e. -�to ako mu se ne svidi? 169 00:14:38,822 --> 00:14:43,655 Rije�it �emo to. Trenuta�no imamo samo tra�eve o poznatima. 170 00:14:49,833 --> 00:14:52,335 Eric je jo� u uredu. -Sad? 171 00:14:52,961 --> 00:14:56,907 Mo�e� li vjerovati? Moli me da odobrim promjene koje je napravio. 172 00:14:57,007 --> 00:14:59,307 Ne�u ni odgovoriti. 173 00:15:01,845 --> 00:15:05,012 To je on. Da ga stavim na zvu�nik? -Da. 174 00:15:05,348 --> 00:15:08,852 Halo. -Bog. Pro�itao sam �lanak. 175 00:15:10,020 --> 00:15:13,437 Zaista mi se svidio. Nakon na�ih razgovora 176 00:15:13,857 --> 00:15:17,427 nisam znao �to da o�ekujem. -Tako mi je drago to �uti! 177 00:15:17,527 --> 00:15:20,931 Nadam se da �emo se i dalje uzajamno iznena�ivati. 178 00:15:21,031 --> 00:15:23,700 Bilo bi mi drago. �to dalje? 179 00:15:23,867 --> 00:15:27,270 Mogla bih intervjuirati neke parove koje si spojio. 180 00:15:27,370 --> 00:15:32,870 Naravno, Tyler �e to dogovoriti. -Odli�no, �ujemo se poslije. -Bog. 181 00:15:34,711 --> 00:15:37,948 Nadam se da �emo se i dalje uzajamno iznena�ivati. -Mia, 182 00:15:38,048 --> 00:15:41,298 bila sam uzbu�ena. Svidjela mu se pri�a. 183 00:15:44,721 --> 00:15:48,458 Ju�er smo trebali dulje raditi. -Prijateljica me trebala. 184 00:15:48,558 --> 00:15:52,462 Osim toga, odradili smo puno prekovremenih. Dobro stojimo. 185 00:15:52,562 --> 00:15:55,465 �to je tako va�no da posao nije prioritet? 186 00:15:55,565 --> 00:15:58,301 Posao jest prioritet. Ali i prijateljstvo. 187 00:15:58,401 --> 00:16:02,639 Ako zbog nekog moram oti�i u razumno vrijeme, neka bude tako. 188 00:16:02,739 --> 00:16:06,643 Ti sigurno ne zna� ni�ta o tome. -Zapravo, imam puno prijatelja. 189 00:16:06,743 --> 00:16:09,043 Doista? -Da. 190 00:16:10,580 --> 00:16:15,085 Mogu sam zavr�iti... -Znam da �eli� sam zavr�iti, 191 00:16:15,585 --> 00:16:18,252 ali Rickford �eli da sura�ujemo. 192 00:16:18,588 --> 00:16:23,755 Pro�imo kroz popis zadataka i zavr�imo s time. -Dobro. -U redu. 193 00:16:40,610 --> 00:16:44,180 Dobro napisano. Vidjet �emo kakve �e biti reakcije. 194 00:16:44,280 --> 00:16:46,516 Kad �e biti objavljeno? -U pono�. 195 00:16:46,616 --> 00:16:49,533 Naspavaj se. Bit �e ovdje i ujutro. 196 00:17:08,805 --> 00:17:11,207 Ljetna kolumna Autorica: Allie Morgan 197 00:17:11,307 --> 00:17:13,607 Napisala ja. 198 00:17:26,823 --> 00:17:29,123 �to radi� tu tako rano? 199 00:17:29,325 --> 00:17:33,329 Objavili su moj �lanak. -�estitam! Sjajno! -Hvala. 200 00:17:33,997 --> 00:17:38,501 �estitam! Donijela sam slavljeni�ke krafne. -Mia! 201 00:17:38,835 --> 00:17:43,918 Danas sam velikodu�na pa i ti mo�e� uzeti jednu, Eric. -Hvala. 202 00:17:44,674 --> 00:17:46,910 Dobar posao, Allie. -Hvala. 203 00:17:47,010 --> 00:17:51,093 Ima na stotine komentara. -Doista? Pro�itaj jedan. 204 00:17:51,514 --> 00:17:54,684 Taj kafi� zvu�i magi�no. Zanima me 205 00:17:55,018 --> 00:17:58,922 kako tajanstveni posrednik spaja ljude. -Kako uzbudljivo! 206 00:17:59,022 --> 00:18:04,605 Javi ako se pojave internetski trolovi. Urazumit �u ih. Najbolja si. 207 00:18:06,863 --> 00:18:09,098 �ivjeli! 208 00:18:09,198 --> 00:18:13,202 Sad �u te uloviti. Ulovit �u te! 209 00:18:15,038 --> 00:18:19,943 Kako je to bilo kad ste se upoznali? Je li odmah bilo kemije? 210 00:18:20,043 --> 00:18:23,626 Nije. Mislila sam da je Sam jako pogrije�io. 211 00:18:23,880 --> 00:18:27,963 I prona�ao krivoga tipa. -I ti si to mislio, Bene? 212 00:18:28,217 --> 00:18:30,662 Naravno da sam pomislio kako je predivna. 213 00:18:30,762 --> 00:18:33,623 Samo nisam mislio da si pristajemo. -Zanimljivo. 214 00:18:33,723 --> 00:18:36,125 Vi ste tre�i par koji to ka�e. 215 00:18:36,225 --> 00:18:39,462 Prvi dojam nije ni�ta zna�io jer, eto nas ovdje. 216 00:18:39,562 --> 00:18:43,466 �etiri godine poslije. -Ako ste oboje mislili da si ne pristajete, 217 00:18:43,566 --> 00:18:46,469 kako ste znali da ste prona�li pravu osobu? 218 00:18:46,569 --> 00:18:50,139 Bio je druk�iji od svih s kojima sam hodala. Zaista je slu�ao. 219 00:18:50,239 --> 00:18:52,976 To je sigurno lijepo. -U pro�lim vezama 220 00:18:53,076 --> 00:18:56,813 uvijek sam se osje�ala nesigurno. Ili tjeskobno. 221 00:18:56,913 --> 00:19:00,750 S Benom je jednostavno... Lako. 222 00:19:01,751 --> 00:19:05,501 Ne mogu to objasniti. -Mislim da upravo jeste. 223 00:19:13,262 --> 00:19:15,562 �emu se smije�? -Ni�emu. 224 00:19:15,932 --> 00:19:20,182 S kim se dopisuje�? -Ni s kime. -S Jessicom, zar ne? 225 00:19:21,604 --> 00:19:25,341 Znala sam da �e ti se svidjeti. �to ka�e? -To je osobno. 226 00:19:25,441 --> 00:19:28,511 Nikad ni�ta ne taji� od mene. -Ni�ta va�no. 227 00:19:28,611 --> 00:19:33,683 Razgovaramo o svemu i sva�emu. Ali imamo isti smisao za humor. 228 00:19:33,783 --> 00:19:37,854 �to da ka�em? -Hvala ti, Emily, �to si najbolja frendica od svih. 229 00:19:37,954 --> 00:19:40,957 I �to si imala pravo. -Dobro. 230 00:19:44,794 --> 00:19:47,794 Ljetna kolumna Autorica: Allie Morgan 231 00:19:59,809 --> 00:20:05,142 Da? -Radi� kasno? -Da. -Napokon sam nagovorila Erica da ode ku�i. 232 00:20:05,314 --> 00:20:08,814 Mislim da spava ovdje. -To je dobro. -Jest. 233 00:20:09,318 --> 00:20:13,890 Odlu�ili smo zanemariti razlike i pobje�i na Sjeverni pol. -Dobro. 234 00:20:13,990 --> 00:20:18,060 Nije li �udno da svi parovi govore isto? Kao da ih je netko podu�io. 235 00:20:18,160 --> 00:20:21,564 Nije nemogu�e prona�i ljubav. Poku�ava� dokazati da jest, 236 00:20:21,664 --> 00:20:25,331 ali razo�arat �e� se. -Sve se predobro sla�e. 237 00:20:25,835 --> 00:20:28,135 Usput, �estitam na svadbi. 238 00:20:28,337 --> 00:20:32,670 �ujem da je na Sjevernom polu sada divno. -�ujemo se. 239 00:20:35,511 --> 00:20:41,017 Same? -Uranila si. -Imam nekoliko pitanja. -Odli�no. 240 00:20:41,684 --> 00:20:43,984 Bog, ekipo. -Dobro jutro. 241 00:20:44,854 --> 00:20:48,591 Oni parovi koje sam intervjuirala... -Nisu li sjajni? 242 00:20:48,691 --> 00:20:51,928 Njihove su pri�e jako sli�ne. -Ne �udim se tomu. 243 00:20:52,028 --> 00:20:55,264 Zna�i, ne priprema� ih za intervjue? -Naravno da ne. 244 00:20:55,364 --> 00:20:58,768 �eli� li kontakte ostalih parova? -Ne treba. 245 00:20:58,868 --> 00:21:02,271 Htjela bih te pitati neke stvari. Recimo, Ben i Jackie. 246 00:21:02,371 --> 00:21:06,275 Kako si znao da �e biti dobar par? Potpuno su razli�iti. -Oprosti. 247 00:21:06,375 --> 00:21:10,613 Tylere, ostavi mobitel i primi se posla. Emily sve radi. -Oprostite. 248 00:21:10,713 --> 00:21:14,450 Jesi li nazvao Linden i pitao za jastuke? -Jo� nisam. Sad �u. 249 00:21:14,550 --> 00:21:17,717 Ne bih te trebao podsje�ati. -Obe�avam. 250 00:21:21,724 --> 00:21:26,724 Da do�em poslije? -Da, to bi bilo sjajno. Sad ima puno posla. 251 00:21:26,896 --> 00:21:30,466 Ho�e� da ne�to pojedemo poslije? Vidjet �e� kako radim. 252 00:21:30,566 --> 00:21:35,649 Mogu ti objasniti neke stvari. -Dobro. -Dogovorili smo se -Da. 253 00:21:36,072 --> 00:21:40,743 Nisam mislio na spoj. -Znam. Vidimo se ve�eras. 254 00:21:42,244 --> 00:21:44,914 Dobro. O. K. 255 00:21:48,584 --> 00:21:52,154 Bog, Je li gotovo sa zabavom? Spremna za posao? -Trenutak. 256 00:21:52,254 --> 00:21:54,824 �itam komentare na Allien �lanak. 257 00:21:54,924 --> 00:21:58,494 Tekst je hladan i nepovezan. Nadam se da ne�e to vidjeti. 258 00:21:58,594 --> 00:22:02,999 Uni�tit �e je. -Ima vi�e pozitivnih nego negativnih komentara. 259 00:22:03,099 --> 00:22:05,434 Trebalo bi biti u redu. 260 00:22:11,273 --> 00:22:15,511 Jesi li ikada bio zaljubljen, Eric? -Ako me �eli� ometati, mo�e� oti�i. 261 00:22:15,611 --> 00:22:20,444 Mo�emo li jedanput razgovarati o ne�em �to nije posao? -Ne. 262 00:22:20,616 --> 00:22:22,916 Hajde. Samo jedna re�enica. 263 00:22:23,953 --> 00:22:26,253 Dobro. 264 00:22:27,623 --> 00:22:31,127 Ljubav. I ne znam �to je to. 265 00:22:32,294 --> 00:22:34,530 Tko uop�e zna? 266 00:22:34,630 --> 00:22:38,701 Ra�unala, rokovi, softver, grafi�ko oblikovanje... 267 00:22:38,801 --> 00:22:41,303 Sve to razumijem. Potpuno. 268 00:22:42,638 --> 00:22:46,805 Mislim da su to tri re�enice. Zadovoljna? -Naravno. 269 00:22:59,621 --> 00:23:02,291 Bog. -Zdravo. 270 00:23:03,625 --> 00:23:05,961 Lijepo izgleda�. -Hvala. 271 00:23:07,629 --> 00:23:10,299 Izvoli. Ne�to sam ti donijela. 272 00:23:10,632 --> 00:23:13,465 Mala zahvala na pomo�i oko kolumne. 273 00:23:13,635 --> 00:23:16,705 Ljepljivi papiri�i? -Da. Rabim ih na poslu. 274 00:23:16,805 --> 00:23:20,309 Mogao bi na njima napisati Tylerove zadatke. 275 00:23:20,642 --> 00:23:23,212 Tako �e ih se sjetiti. -Zaista si pa�ljiva. 276 00:23:23,312 --> 00:23:27,149 Hvala ti. -Kao i sve cure, volim pizzu. 277 00:23:27,483 --> 00:23:31,887 Ali kakve to veze ima sa spajanjem? -U�imo pa �e� vidjeti. 278 00:23:31,987 --> 00:23:34,287 Poslije tebe. 279 00:23:35,657 --> 00:23:37,957 Hvala. 280 00:23:40,496 --> 00:23:44,066 Neverbalni znakovi te mogu puno nau�iti o emocijama. 281 00:23:44,166 --> 00:23:47,569 Kako to misli�? -Jezik tijela. Kad sam u kafi�u, 282 00:23:47,669 --> 00:23:49,738 promatram kako ljudi komuniciraju. 283 00:23:49,838 --> 00:23:54,005 Gotovo odmah znam postoji li povezanost me�u njima. 284 00:23:55,010 --> 00:23:57,310 Dat �u ti primjer. 285 00:23:57,513 --> 00:23:59,748 Vidi� li onog tipa? 286 00:23:59,848 --> 00:24:03,252 Vidi� li kako podi�e obrve kad razgovara s onom �enom? -Da. 287 00:24:03,352 --> 00:24:08,424 To je podsvjesni nagon da otvori o�i jer mu se svi�a ono �to vidi. 288 00:24:08,524 --> 00:24:12,761 Nikada to ne bih primijetila. -Suptilni znakovi koji nas odaju. 289 00:24:12,861 --> 00:24:15,161 Dat �u ti lak�i primjer. 290 00:24:16,031 --> 00:24:19,201 Ovaj par nalijevo. -Vidim. 291 00:24:19,701 --> 00:24:23,772 Vidi� li kako je prekri�ila noge u stranu? -Da. Lo� znak, nije li? 292 00:24:23,872 --> 00:24:27,443 Upravo suprotno. Ostatak tijela je okrenut prema njemu. 293 00:24:27,543 --> 00:24:31,280 Zanima je, ali je srame�ljiva. -Kako si sve to nau�io? 294 00:24:31,380 --> 00:24:35,384 Samo promatraju�i. Poku�aj ti. -U redu. 295 00:24:36,718 --> 00:24:39,455 Par koji upravo ulazi. On ulazi prije nje. 296 00:24:39,555 --> 00:24:44,793 Zna�i da je zaokupljen sobom. Da je zainteresiran, hodao bi uz nju. 297 00:24:44,893 --> 00:24:48,964 Pogodila si. To je bilo dobro. -Zna� kako je, nau�i� gledaju�i. 298 00:24:49,064 --> 00:24:51,400 Ja sam nau�ila iz iskustva. 299 00:24:54,736 --> 00:24:57,906 Zbog �ega 30 �alica? Za�to ne 10 ili 15? 300 00:24:59,741 --> 00:25:03,745 30 susreta mi je dovoljno da nekoga upoznam. 301 00:25:04,413 --> 00:25:08,150 Ipak je nasumi�an broj. -Dobro izgleda na kartici za bu�enje. 302 00:25:08,250 --> 00:25:11,320 Vrlo duhovito. -Hajde. Daj neko drugo pitanje. 303 00:25:11,420 --> 00:25:13,720 Dobro. 304 00:25:13,922 --> 00:25:18,839 Jedan �itatelj je pitao kako posrednik sebi nalazi partnera. 305 00:25:20,095 --> 00:25:24,766 Ne nalazim. -Trebam citat. -Mislim da �ekam. 306 00:25:27,436 --> 00:25:30,172 Ako sam i�ta nau�io bave�i se posredovanjem, 307 00:25:30,272 --> 00:25:33,509 to je da se ljudi zaljubljuju na neo�ekivan na�in. 308 00:25:33,609 --> 00:25:39,026 �ini se da izbjegava� ono �to tako usre�uje druge. -Ne izbjegavam. 309 00:25:39,448 --> 00:25:43,281 Ali ni�ta ne forsiram. Znam da je ovdje negdje. 310 00:25:44,453 --> 00:25:49,024 Imam nadu. Svi koji poku�avaju prona�i ljubav trebaju nadu. 311 00:25:49,124 --> 00:25:51,460 Mislim da je ovo dobar citat. 312 00:25:58,967 --> 00:26:01,550 Nadam se da sam pomogao. -Jesi. 313 00:26:02,971 --> 00:26:06,808 Kafi� uskoro slavi 40 godina. 314 00:26:07,642 --> 00:26:10,642 Planiram zabavu i volio bih da do�e�. 315 00:26:10,812 --> 00:26:13,982 Ovdje �ivim. 40 godina? 316 00:26:15,817 --> 00:26:18,117 Do�i �u. -Odli�no. 317 00:26:18,320 --> 00:26:20,889 Ima� li jo� kakvih savjeta za govor tijela? 318 00:26:20,989 --> 00:26:25,227 Stavila bih listu na kraju �lanka. Moglo bi pomo�i �itateljima. 319 00:26:25,327 --> 00:26:29,160 Naravno. Kad je mu�karac zainteresiran za �enu, 320 00:26:29,998 --> 00:26:34,403 osmijeh �e mu biti �irok kao lice. I �elo �e mu se podi�i. 321 00:26:34,503 --> 00:26:37,336 O�i �e mu postati �kiljave, ovako. 322 00:26:38,673 --> 00:26:41,343 Gegat �e se prema naprijed. 323 00:26:42,177 --> 00:26:44,477 Gledat �e je ravno u o�i. 324 00:26:45,013 --> 00:26:48,583 No�ni prsti �e uvijek biti okrenuti prema njoj. 325 00:26:48,683 --> 00:26:51,350 Mo�da �e staviti ruke na bokove. 326 00:26:52,521 --> 00:26:55,357 Stavit �e joj pramen kose iza uha. 327 00:26:58,860 --> 00:27:01,160 Je li ovo pomoglo? 328 00:27:01,696 --> 00:27:05,867 Da. -Odli�no. Vidimo se. -Da... Sutra. 329 00:27:06,368 --> 00:27:08,668 Laku no�. -I tebi. 330 00:27:52,247 --> 00:27:55,414 Na po�etku, odnosi su �esto zbunjuju�i. 331 00:27:55,917 --> 00:27:58,820 Te�ko je utvrditi �to netko osje�a prema tebi. 332 00:27:58,920 --> 00:28:01,490 Ali �to bi bilo kad bi se to moglo izbje�i? 333 00:28:01,590 --> 00:28:04,757 Ovdje su neki znakovi da mu se svi�ate. 334 00:28:06,261 --> 00:28:10,665 Ljudi vole �itati o novim parovima i ima pozitivnih komentara. 335 00:28:10,765 --> 00:28:14,836 Imamo i ovakav komentar: Znam �to �e se dalje doga�ati. 336 00:28:14,936 --> 00:28:18,507 Ako �lanak postane predvidiv, ljudi �e se dosa�ivati. 337 00:28:18,607 --> 00:28:20,842 Tada im treba nova perspektiva. 338 00:28:20,942 --> 00:28:23,678 Mnogi su se javili da �ele isprobati 30 �alica. 339 00:28:23,778 --> 00:28:26,681 Tako �emo vidjeti kako funkcionira spajanje. 340 00:28:26,781 --> 00:28:31,186 Pratit �emo jednu osobu. -Odli�no. Vi �ete odraditi 30 �alica. 341 00:28:31,286 --> 00:28:36,203 Po�injete danas. -Sam ka�e da klijenti moraju biti ozbiljni. 342 00:28:36,791 --> 00:28:41,958 Ja nisam. -Imate li bolju ideju? -Zapravo, znam savr�enu osobu. 343 00:28:43,632 --> 00:28:45,932 Ovo �e biti tako zabavno. 344 00:28:46,968 --> 00:28:49,204 Jesmo li spremni? -Da. 345 00:28:49,304 --> 00:28:51,806 Dobro. Dakle... 346 00:28:52,807 --> 00:28:57,724 Ozbiljno �eli� vezu? -Da. Mo�e� li mi objasniti kako to ide? 347 00:28:57,979 --> 00:29:02,979 Naravno. Tijekom tvojih 30 �alica upoznat �u te kroz pitanja. 348 00:29:03,151 --> 00:29:05,887 Promatrat �u s kim razgovara� dok si tu. 349 00:29:05,987 --> 00:29:09,224 Upoznat �u te s ljudima, poslati na nekoliko spojeva. 350 00:29:09,324 --> 00:29:11,893 Jedan od njih �e ti valjda odgovarati. 351 00:29:11,993 --> 00:29:16,398 Oprosti. Ne�e prestati dok se ne javim. -Nema problema. 352 00:29:16,498 --> 00:29:21,331 Bog, �to ima? Sve u redu? -Samo provjeravam font u naslovu. 353 00:29:21,503 --> 00:29:24,573 Ve� sam sve napravila, ne mora� me provjeravati. 354 00:29:24,673 --> 00:29:28,243 �elim biti siguran je li sve na vrijeme. -Jest. Ne brini se. 355 00:29:28,343 --> 00:29:32,180 Brinem se. Gdje si? -Poma�em Allie oko �lanka. 356 00:29:33,014 --> 00:29:38,431 U kafi�u si? -Da. Neki od nas vole susresti ljude. Iza�i iz ureda. 357 00:29:41,523 --> 00:29:46,361 Oprostite. Za�to mora ubiti svu zabavu? -Tko je to bio? 358 00:29:47,028 --> 00:29:51,533 Eric. Radimo zajedno. Svaki put kad ne�to napravimo 359 00:29:51,866 --> 00:29:55,437 uvijek se vra�amo na po�etak. -Za�to te toliko nervira? 360 00:29:55,537 --> 00:29:58,773 �ini se da mu je stalo do posla i �eli tvoje mi�ljenje. 361 00:29:58,873 --> 00:30:03,211 To joj i ja govorim. Oprosti. Bit �u tiho. 362 00:30:03,711 --> 00:30:06,378 Ne znam. -O. K. Promijenimo temu. 363 00:30:07,382 --> 00:30:11,049 Reci mi ne�to o sebi �to ve�ina ljudi ne zna. 364 00:30:13,012 --> 00:30:15,790 Htjela sam se oku�ati kao stand up komi�arka, 365 00:30:15,890 --> 00:30:19,294 ali me bilo previ�e strah. -Za�to je to pita�? 366 00:30:19,394 --> 00:30:22,297 Ispituje li te ovako o svemu? -Uglavnom. 367 00:30:22,397 --> 00:30:25,800 Volim spajati mu�terije s osobama s kojima im je ugodno. 368 00:30:25,900 --> 00:30:28,595 Za odnos je va�no da mo�e� re�i �to god �eli� 369 00:30:28,695 --> 00:30:31,806 i da se ne brine� kako �e te osu�ivati. -Istina. 370 00:30:31,906 --> 00:30:36,489 Dobar si. Napi�i da mu vjerujem. -Jo� ni�ta nije u�inio. 371 00:30:36,911 --> 00:30:39,211 �ija je ovo pri�a? 372 00:30:39,414 --> 00:30:43,581 Napravit �u mentalnu zabilje�ku. -�to si htio re�i? 373 00:30:51,426 --> 00:30:54,343 Dragi Same, dvije rije�i: Hvala ti. 374 00:31:08,610 --> 00:31:13,443 Kako dvoje ljudi s razli�itim �ivotima postanu savr�en par? 375 00:31:13,948 --> 00:31:17,852 Zajedni�ki interesi su sigurno va�an faktor, ali jo� je va�nija 376 00:31:17,952 --> 00:31:20,455 ravnote�a strasti i ugode. 377 00:31:21,789 --> 00:31:24,789 Osje�aj uzbu�enja, ali i sigurnosti. 378 00:31:37,972 --> 00:31:40,272 Jesi li dobro? -Jesam. 379 00:31:41,643 --> 00:31:45,380 Za�to mi nije odgovorila na poruku? Pro�la su tri sata. 380 00:31:45,480 --> 00:31:49,884 Vjerojatno je zauzeta. �ivi �ivot, dru�i se s najboljim prijateljem. 381 00:31:49,984 --> 00:31:52,487 Dobro... Samo ne razumijem. 382 00:31:53,154 --> 00:31:56,224 �to ti se toliko svi�a kod nje? -Na primjer, 383 00:31:56,324 --> 00:31:59,661 kad se gospodin J. naljutio na mene, 384 00:32:00,161 --> 00:32:02,911 pomogla mi je da se bolje osje�am. 385 00:32:03,164 --> 00:32:06,000 To je sve? -Zapravo, nije. 386 00:32:06,668 --> 00:32:10,672 �udno je. Iako je poznajem tek nekoliko dana, 387 00:32:12,006 --> 00:32:14,075 imam osje�aj da me ve� razumije. 388 00:32:14,175 --> 00:32:17,245 Smije se svim mojim �alama. -Tvojim �alama? 389 00:32:17,345 --> 00:32:19,847 Da, �alje mi LOL. 390 00:32:22,517 --> 00:32:25,350 S njom je zaista lako razgovarati. 391 00:32:28,022 --> 00:32:30,322 Zaista ti se svi�a? 392 00:32:32,527 --> 00:32:35,029 Ne brini se. Odgovorit �e ti. 393 00:32:38,866 --> 00:32:40,935 Izvoli. -Hvala. 394 00:32:41,035 --> 00:32:45,118 Gdje je Allie? -Ovu �alicu sam htjela popiti sama. 395 00:32:45,373 --> 00:32:49,210 Katkad je malo cini�na. -Primijetio sam. 396 00:32:52,880 --> 00:32:55,616 Razmi�ljala sam o onome �to si ju�er rekao. 397 00:32:55,716 --> 00:32:58,016 Kako ne podnosim Erica. 398 00:32:58,719 --> 00:33:02,123 �eli� razgovarati o njemu? -Ako je to u redu? -Naravno. 399 00:33:02,223 --> 00:33:06,294 Ovo je vrijeme za tebe. -Nekad sam bila poput njega. 400 00:33:06,394 --> 00:33:10,798 Uvijek posao na prvome mjestu. Nikad nisam imala vrijeme za sebe. 401 00:33:10,898 --> 00:33:16,137 Propustila sam puno va�nih stvari. Nisam bila potpora prijateljima. 402 00:33:16,237 --> 00:33:18,573 Osje�ala sam se grozno. 403 00:33:19,240 --> 00:33:21,576 Ne �elim vi�e biti takva. 404 00:33:22,076 --> 00:33:26,076 U poslu, ba� kao i u ljubavi, va�na je ravnote�a. 405 00:33:27,415 --> 00:33:31,319 Mo�da mu treba pokoji savjet. Mo�da mu mo�e� pomo�i. 406 00:33:31,419 --> 00:33:34,336 Tko zna? Mo�da bi to i tebi pomoglo. 407 00:33:36,924 --> 00:33:41,095 Mo�da. -Popila si drugu �alicu bez mene? -Oprosti. 408 00:33:41,762 --> 00:33:44,165 Nisam htjela da bude� ondje. -Za�to? 409 00:33:44,265 --> 00:33:48,169 Vjerujem u na�in na koji radi. Ne �elim da uzdi�e� i koluta� o�ima. 410 00:33:48,269 --> 00:33:51,506 Svaki put kad govorim o ljubavi. -Ja to ne �inim. 411 00:33:51,606 --> 00:33:56,277 Dobro, mo�da �inim. Nisi spominjala ni�ta vezano uz mene? 412 00:33:56,611 --> 00:33:59,113 Na primjer? Kako sumnja� u sve? 413 00:33:59,447 --> 00:34:02,850 Nisam ni trebala. Proku�io te. -�to to treba zna�iti? 414 00:34:02,950 --> 00:34:05,353 Dobar je u onome �to radi. To je sve. 415 00:34:05,453 --> 00:34:08,789 Napisat �u tre�i �lanak. Moram biti ondje. 416 00:34:09,123 --> 00:34:12,693 Mora� mi re�i sve detalje. Nemoj ni�ta izostaviti. 417 00:34:12,793 --> 00:34:15,093 O. K. Prvo... 418 00:35:04,512 --> 00:35:08,916 Onda, kako ide? -Ne znam. Koji nam je vremenski okvir? 419 00:35:09,016 --> 00:35:12,587 �ini se da nema napretka. -Taj proces ne mo�e� po�urivati. 420 00:35:12,687 --> 00:35:17,937 To je stvar osje�aja. -Trebam ne�to opipljivo. -Daj joj vremena. 421 00:35:29,537 --> 00:35:33,274 Sedam �alica, sedam proma�aja. Kad �e Mia prona�i...? 422 00:35:33,374 --> 00:35:37,111 Chicago, Philadelphia i Houston. �to ti nije jasno? 423 00:35:37,211 --> 00:35:40,711 Chicago, Philadelphia i Houston, tako je... 424 00:35:45,553 --> 00:35:48,122 Za�to ti Sam ne nalazi bolje frajere? 425 00:35:48,222 --> 00:35:50,805 Mo�da to ba� ovako funkcionira. 426 00:35:51,225 --> 00:35:53,961 �itala sam bilje�ke o parovima koje je spojio. 427 00:35:54,061 --> 00:35:57,131 Svi su prona�li pravu osobu do 15. �alice. 428 00:35:57,231 --> 00:35:59,531 Ja sam tek na sedmoj. 429 00:35:59,734 --> 00:36:03,971 Imam dobar osje�aj. Slu�a me. -Mia, mislim da mu se svi�a�. 430 00:36:04,071 --> 00:36:06,974 To sve obja�njava. Nalazi ti lo�e partnere 431 00:36:07,074 --> 00:36:10,645 kako ne bi imao konkurenciju. Ne bi li to bila dobra pri�a? 432 00:36:10,745 --> 00:36:15,745 Vlasnik kafi�a za spojeve prona�ao ljubav s neodlu�nom �enom. 433 00:36:17,084 --> 00:36:19,653 Nije li ovo odli�na ve�er? -Valjda. 434 00:36:19,753 --> 00:36:24,658 Dobre mu�terije, ljepljivi papiri�i funkcioniraju, odli�ne napojnice. 435 00:36:24,758 --> 00:36:27,258 �to se doga�a s tobom? -Ni�ta. 436 00:36:29,096 --> 00:36:31,765 Zaljubljen si. -Molim? Nisam. 437 00:36:32,099 --> 00:36:35,932 Zapravo, jesam. Zaljubljen sam u ove napojnice. 438 00:36:36,770 --> 00:36:40,103 Zna� da �u stajati ovdje dok mi ne ka�e�. 439 00:36:40,441 --> 00:36:44,178 Zamolio sam Jessicu da svrati do kafi�a poslije zatvaranja. 440 00:36:44,278 --> 00:36:46,578 Hrabar potez. -Znam. 441 00:36:47,114 --> 00:36:49,697 Ka�em ti, Em, ta cura je prava. 442 00:36:50,451 --> 00:36:53,454 Super. Drago mi je zbog tebe. -Hvala. 443 00:37:02,963 --> 00:37:06,380 Onda, kako napreduje 30 �alica? -�itao si? 444 00:37:06,800 --> 00:37:10,717 Radim za Herald. Najmanje �to mogu je �itati ga. 445 00:37:11,305 --> 00:37:13,605 Zna� �to? -�to? 446 00:37:14,475 --> 00:37:16,975 Ti bi trebao probati. -Ne, ne. 447 00:37:17,311 --> 00:37:21,148 Da. -Hajmo se vratiti na... -Eric, slu�aj me. 448 00:37:21,815 --> 00:37:25,219 Postoji pravi, veliki svijet, izvan ovog ureda. 449 00:37:25,319 --> 00:37:28,722 I zove te k sebi. Ne smije� se bojati pravog �ivota. 450 00:37:28,822 --> 00:37:31,572 Ne bojim se. -Vjeruj mi. Shva�am. 451 00:37:31,992 --> 00:37:34,728 Prije sam bila zalijepljena za ra�unalo. 452 00:37:34,828 --> 00:37:39,900 Na ve�eri s prijateljima radila sam na mobitelu i skrivala ga. 453 00:37:40,000 --> 00:37:45,083 Onda sam oti�la na odmor i postala produktivnija i efikasnija. 454 00:37:46,507 --> 00:37:49,677 Trebao bi poku�ati. -Mo�da ho�u. 455 00:37:53,514 --> 00:37:55,814 Jesi li svjestan? 456 00:37:56,016 --> 00:37:59,420 Upravo smo vodili razgovor koji nema veze s poslom? 457 00:37:59,520 --> 00:38:02,756 Mo�da �u ponovno poslati onaj dopis o dru�enju na poslu. 458 00:38:02,856 --> 00:38:06,427 Jako smije�no, ali tehni�ki, ovo je prekovremeni rad. 459 00:38:06,527 --> 00:38:08,929 Mo�e� oti�i, sam �u zavr�iti. 460 00:38:09,029 --> 00:38:11,329 Nemam planova, mogu ostati. 461 00:38:12,199 --> 00:38:14,702 A 30 �alica? -Ve�eras ne. 462 00:38:22,209 --> 00:38:25,212 Kako ide? -�eli da izmjerim ljubav. 463 00:38:27,381 --> 00:38:30,464 Ne shva�a da se to ne mo�e izra�unati. 464 00:38:31,385 --> 00:38:35,556 Njezini �lanci su sve ki�eniji i romanti�niji. 465 00:38:37,558 --> 00:38:41,058 Mislim da se zagrijala. -Jo� je precini�na. 466 00:38:41,228 --> 00:38:44,645 Podigni joj samopouzdanje. Budi kreativan. 467 00:38:50,738 --> 00:38:53,038 Imam ideju. 468 00:39:30,444 --> 00:39:32,744 Bog. Kako je bilo? 469 00:39:34,114 --> 00:39:38,185 Nije do�la. -Izigrala te? -Ne znam �to se dogodilo. 470 00:39:38,285 --> 00:39:42,189 Sigurno je ne�to po�lo krivo. To joj nije sli�no. 471 00:39:42,289 --> 00:39:45,317 Ili se pojavila i nije joj se svidjelo to �to vidi. 472 00:39:45,417 --> 00:39:48,862 Ili joj je mobitel upao u zahod i nije ti mogla pisati. 473 00:39:48,962 --> 00:39:54,701 Ili ga je negdje ostavila. I meni se to doga�a. -Da, stalno se doga�a. 474 00:39:54,801 --> 00:39:59,540 Tebi je mobitel takore�i zalijepljen za ruku, a ipak ga izgubi�. 475 00:39:59,640 --> 00:40:01,975 Mo�da se upla�ila. 476 00:40:03,143 --> 00:40:05,443 Za�to bi se upla�ila? 477 00:40:05,646 --> 00:40:08,313 Mo�da te nije htjela razo�arati. 478 00:40:08,982 --> 00:40:14,154 Em, ta je cura fantasti�na. Bio bih lud da ne razgovaram s njom. 479 00:40:30,003 --> 00:40:32,673 Kako nam se ovo �ini? -Ne znam. 480 00:40:33,340 --> 00:40:36,343 On je duhovit, a ona se smije. 481 00:40:37,010 --> 00:40:41,343 To su dobri znakovi. Mislim da �e biti sljede�i spoj. 482 00:40:41,682 --> 00:40:45,849 Dr�i ih na oku umjesto mene. -Trudit �u se. -Hvala. 483 00:40:58,031 --> 00:41:00,867 A onda je ona rekla: To nema smisla. 484 00:41:01,368 --> 00:41:04,201 Rekao sam: Gospo�o, to je naopa�ke. 485 00:41:07,040 --> 00:41:10,790 Moje vrijeme je isteklo... Hashtag: urnebesno. 486 00:41:16,216 --> 00:41:19,953 Razvalio si, stari. -Sjajno. -Bilo je dobro, zar ne? 487 00:41:20,053 --> 00:41:23,123 Jednog dana �e� i ti to iskusiti. Ali ne brini se. 488 00:41:23,223 --> 00:41:26,293 Sve �u te nau�iti. Smijem li se promuvati? -Naravno. 489 00:41:26,393 --> 00:41:28,962 Bilo bi sebi�no da te dr�im samo za sebe. 490 00:41:29,062 --> 00:41:32,566 Bez brige. Ti si najbolja. 491 00:41:34,901 --> 00:41:37,571 Naopa�ke. �to je, stari? 492 00:41:39,406 --> 00:41:41,742 Oprosti. -Naravno. 493 00:41:43,410 --> 00:41:45,746 �to ho�e�? -Pogledaj desno. 494 00:41:51,084 --> 00:41:55,251 Oprosti. Odmah se vra�am. -Naravno. Samo idi. -Bog. 495 00:41:56,256 --> 00:42:01,161 �to ti radi� tu? -Netko mi je rekao da se moram vi�e zabavljati. 496 00:42:01,261 --> 00:42:04,331 I ne�to o odmoru koji rezultira ve�om produktivno��u. 497 00:42:04,431 --> 00:42:08,669 Provjeravam tu teoriju. -Funkcionira li? -Prerano je re�i. 498 00:42:08,769 --> 00:42:12,631 Za�to si do�ao na otvorenu ve�er? -Ovdje poha�am sate komedije. 499 00:42:12,731 --> 00:42:15,467 Htio sam vidjeti druge komi�are. -Zafrkava� se. 500 00:42:15,567 --> 00:42:19,012 I ja sam to oduvijek htjela. -Ne zafrkavam se. Jo� ne smijem. 501 00:42:19,112 --> 00:42:21,612 Najprije moram zavr�iti te�aj. 502 00:42:22,783 --> 00:42:26,853 Morat �e� poraditi na tome prije nego �to se popne� na pozornicu. 503 00:42:26,953 --> 00:42:30,691 Ne�u nastupati. Iako bih mo�da trebao nakon ovog zadnjeg tipa. 504 00:42:30,791 --> 00:42:34,361 Ne mogu biti gori od njega, zar ne? -Ne. Gledala sam ga. 505 00:42:34,461 --> 00:42:36,761 On je moj �alica - spoj. 506 00:42:42,302 --> 00:42:46,039 Mislim da bih trebao i�i. Sutra imam naporan dan. 507 00:42:46,139 --> 00:42:49,710 Moram se naspavati. -Ja bih se trebala vratiti na taj spoj. 508 00:42:49,810 --> 00:42:53,880 �udna je slu�ajnost da smo se sreli. Pun si iznena�enja. 509 00:42:53,980 --> 00:42:56,316 Vidimo se sutra. -Vidimo se. 510 00:42:58,985 --> 00:43:02,556 Slu�aj, ne brini se za ovog tipa. Imam nekoga drugoga za tebe. 511 00:43:02,656 --> 00:43:05,992 O. K. -�ini se da nisi vi�e zagrijana. 512 00:43:06,493 --> 00:43:09,910 Zapravo, nisam. �ao mi je. -Sve je u redu. 513 00:43:10,497 --> 00:43:13,567 Mora� slijediti taj instinkt... Doslovce. 514 00:43:13,667 --> 00:43:17,003 Slijedi instinkt. -U redu. Hvala, Same. 515 00:43:17,337 --> 00:43:19,637 Naravno. 516 00:43:21,007 --> 00:43:24,090 Eric, �ekaj. Mo�e� li me odvesti ku�i? 517 00:43:24,678 --> 00:43:27,013 Da. A tvoj spoj? -�to s njim? 518 00:43:28,181 --> 00:43:30,517 U redu. Dobro. 519 00:43:35,522 --> 00:43:38,358 Ne �elim vi�e to raditi. -Za�to? 520 00:43:38,692 --> 00:43:41,761 Mislila sam da ti se svi�a 12. �alica. -Bio je O. K. 521 00:43:41,861 --> 00:43:44,764 Smijala si se njegovim �alama. -Glumila sam 522 00:43:44,864 --> 00:43:48,435 jer sam se lo�e osje�ala. Uop�e nije bio smije�an. -A spoj? 523 00:43:48,535 --> 00:43:51,271 Nije dugo trajao. Eric je bio ondje. -Eric? 524 00:43:51,371 --> 00:43:55,108 Odli�no smo razgovarali. Bilo je tako neo�ekivano. 525 00:43:55,208 --> 00:43:58,278 Druk�iji je od onog kako sam ga zami�ljala. -�ekaj. 526 00:43:58,378 --> 00:44:02,616 Ne �eli� sudjelovati u kolumni jer... -Mo�da me zanima netko drugi. 527 00:44:02,716 --> 00:44:06,633 Razgovarala sam sa Samom i slo�io se. -Sa Samom? 528 00:44:09,055 --> 00:44:12,792 Za�to si joj rekao da odustane? -Nisam. -To �e uni�titi pri�u. 529 00:44:12,892 --> 00:44:15,795 Nisu se trebali spojiti. -Oboje vole komediju. 530 00:44:15,895 --> 00:44:18,965 To ni�ta ne zna�i. -Nisam je natjerao da ode s njim. 531 00:44:19,065 --> 00:44:22,302 Mia je prona�la nekoga. Tako ljubav funkcionira. 532 00:44:22,402 --> 00:44:26,306 Moj urednik ne�e pristati. Kolumna je o tome kako ti spaja� ljude. 533 00:44:26,406 --> 00:44:31,478 Zbunjen sam. Nije ti drago zbog prijateljice? -Naravno da jest. 534 00:44:31,578 --> 00:44:36,995 �itatelji su se zainteresirali za pri�u, a mi je nismo isporu�ili. 535 00:44:40,754 --> 00:44:43,590 Koja joj je bila isprika? 536 00:44:45,425 --> 00:44:50,592 Rekla je da mi ne mo�e re�i �to se dogodilo, ali da joj je �ao. 537 00:44:51,264 --> 00:44:53,564 Kao da je bila nervozna. 538 00:44:54,434 --> 00:44:56,734 Jesi li ljut na nju? 539 00:44:57,103 --> 00:45:00,686 Zapravo, nisam. Shva�am da je pod pritiskom. 540 00:45:00,940 --> 00:45:05,857 Je li rekla da bi se htjela ponovno sastati? -Zapravo, nije. 541 00:45:06,279 --> 00:45:08,579 Mo�da ima razloga za strah. 542 00:45:08,782 --> 00:45:11,518 Mo�da sam stvorio predobru sliku o njoj. 543 00:45:11,618 --> 00:45:13,918 A u�ivo to ne bi bilo tako. 544 00:45:14,120 --> 00:45:17,190 Mo�da ne bismo ispunili uzajamna o�ekivanja. 545 00:45:17,290 --> 00:45:19,590 Bolje je ovako. 546 00:45:20,126 --> 00:45:23,797 Ili bi mo�da bilo savr�eno. -Da. 547 00:45:25,298 --> 00:45:27,701 I onda bi jo� vi�e boljelo ako ne upali. 548 00:45:27,801 --> 00:45:30,870 Nije li to bit spojeva? -�to ti zna� o spojevima? 549 00:45:30,970 --> 00:45:33,270 Nikad nisi bila zaljubljena. 550 00:45:34,474 --> 00:45:36,774 �ekaj, jesi li? 551 00:45:37,644 --> 00:45:40,647 Nisam. Ipak se radi o meni. 552 00:45:43,817 --> 00:45:47,554 Ovo je katastrofa. -Da se vratim na intervjuiranje parova? 553 00:45:47,654 --> 00:45:51,391 Usred pri�e ste. Ne mo�ete se sad izvu�i. -Mo�emo ispo�etka. 554 00:45:51,491 --> 00:45:55,061 Mnogi bi to htjeli isprobati. -Jesen je iza ugla. Ne mo�emo. 555 00:45:55,161 --> 00:45:58,398 �itatelji �e se osje�ati prevareno. -Bit �e ljuti. 556 00:45:58,498 --> 00:46:02,569 Kolumna ne vodi nikamo. -Ali... -Gotovo je. Vra�ate se u prodaju. 557 00:46:02,669 --> 00:46:07,919 Morat �u zaposliti tim ljudi da popravi va� nered. Slobodni ste. 558 00:46:13,012 --> 00:46:18,017 �to ako to budem ja? Mogla bih nastaviti na Mijinoj �alici. 559 00:46:18,685 --> 00:46:21,254 On me poznaje i ne bismo zapo�eli od nule. 560 00:46:21,354 --> 00:46:24,021 Zavr�it �u na vrijeme. Obe�avam. 561 00:46:28,528 --> 00:46:31,264 Iako sam protiv toga, imate jo� jednu priliku. 562 00:46:31,364 --> 00:46:34,601 Ako je upropastite, s kolumnom je gotovo. Jasno? 563 00:46:34,701 --> 00:46:37,036 Razumijem. -Hajde. 564 00:47:09,402 --> 00:47:11,971 Je li sad sve �udno? Sve je �udno. 565 00:47:12,071 --> 00:47:14,371 Ne, radim svoj posao. 566 00:47:15,908 --> 00:47:18,244 Oprosti. Ja... 567 00:47:19,579 --> 00:47:23,082 Nije va�no. -�to si mislila? -Ni�ta. Posao. 568 00:47:23,416 --> 00:47:25,716 To je sve �to radimo ovdje. 569 00:47:42,602 --> 00:47:44,902 Ovo je za tebe. 570 00:47:45,271 --> 00:47:49,008 �ekao sam pravi trenutak, recimo, pauzu za ru�ak. 571 00:47:49,108 --> 00:47:51,408 Ili poslije posla, ali... 572 00:47:51,778 --> 00:47:56,195 Napravit �u iznimku. -Eric. -Ho�e� li ve�eras na spoj? 573 00:47:57,450 --> 00:48:02,188 Ako zavr�imo sve zadatke s popisa jer je to prioritet. -Da. 574 00:48:02,288 --> 00:48:04,588 Popis. Naravno. 575 00:48:05,458 --> 00:48:07,758 Hvala ti. 576 00:48:13,633 --> 00:48:15,968 Zdravo. -Bog. 577 00:48:17,136 --> 00:48:19,436 Mogu li ti se pridru�iti? 578 00:48:19,639 --> 00:48:24,210 Zna� igrati? -Moj tata ka�e da svaka cura mora znati dvije stvari: 579 00:48:24,310 --> 00:48:29,982 Popraviti gumu i igrati �ah. -Dobro. Da vidimo. 580 00:48:35,154 --> 00:48:38,725 Htjela sam se ispri�ati zato �to sam ju�er bila o�tra. 581 00:48:38,825 --> 00:48:43,158 Pod velikim sam pritiskom. -Sve je u redu. Razumijem. 582 00:48:44,956 --> 00:48:47,900 �ao mi je �to ti nisam dao ono �to si htjela. 583 00:48:48,000 --> 00:48:51,904 �elim nastaviti ondje gdje je Mia stala. Znam da to ne radi�, 584 00:48:52,004 --> 00:48:54,340 ali poznaje� me. 585 00:48:57,176 --> 00:48:59,579 Ne �elim se vra�ati u prodaju. 586 00:48:59,679 --> 00:49:02,515 Zaista �elim da kolumna bude sjajna. 587 00:49:03,349 --> 00:49:07,599 Radi� to samo zato �to uistinu ho�e� prona�i ljubav? 588 00:49:08,354 --> 00:49:11,021 Ili zato da dovr�i� svoju pri�u? 589 00:49:12,191 --> 00:49:16,024 Pomalo od oboje. -Moje pravilo i dalje vrijedi. 590 00:49:17,530 --> 00:49:21,534 Mora� biti ozbiljna. -Znam. Jesam. 591 00:49:24,203 --> 00:49:26,503 �ah-mat. 592 00:49:36,048 --> 00:49:38,551 Smatraj ovo 13. �alicom. 593 00:49:50,730 --> 00:49:53,799 �to je sve ovo? -Po�to moramo dugo raditi, 594 00:49:53,899 --> 00:49:56,982 mo�emo ovdje imati spoj. -Svi�a mi se. 595 00:49:58,571 --> 00:50:02,308 �to je s onim dopisom da ne smijemo jesti kraj ra�unala? 596 00:50:02,408 --> 00:50:04,708 Moram i ja malo �ivjeti. 597 00:50:06,245 --> 00:50:09,482 Nismo li zbog svije�e u opasnosti od po�ara? -Jesmo. 598 00:50:09,582 --> 00:50:11,882 Kvragu i oprez. 599 00:50:15,755 --> 00:50:19,659 Koga ja zavaravam? Razvaljen ured, tipkovnica puna hrane? 600 00:50:19,759 --> 00:50:25,765 To je apsurdno. Umjesto toga �u te otpratiti do prostora za pauzu, 601 00:50:26,098 --> 00:50:29,502 pa �emo ondje nastaviti spoj. Ako sve bude po planu, 602 00:50:29,602 --> 00:50:32,171 dobit �e� ne�to iz automata za desert. 603 00:50:32,271 --> 00:50:34,771 Najbolji spoj ikada. -Stvarno? 604 00:50:40,112 --> 00:50:42,682 Rekao sam Jessici za 40. godi�njicu kafi�a. 605 00:50:42,782 --> 00:50:45,117 Doista? �to je rekla? 606 00:50:46,452 --> 00:50:50,022 Rekla je da �eli i�i. -Prihvatit �e� njezinu ponudu? 607 00:50:50,122 --> 00:50:54,955 Ne znam. Vidjet �emo. Ne �elim da me izigra kao pro�li put. 608 00:50:55,086 --> 00:50:57,196 Bog, ljudi. -Bog. 609 00:50:57,296 --> 00:51:00,046 Jesi li uzbu�ena zbog svog spoja? 610 00:51:01,967 --> 00:51:04,267 Je li to on? -Ne, ono je... 611 00:51:04,804 --> 00:51:07,104 Tylere. 612 00:51:22,154 --> 00:51:25,391 �to se dogodilo? -Prepla�ila sam se i oti�la. 613 00:51:25,491 --> 00:51:30,074 To je u redu, svi postanu nervozni. -Nije samo to. Ja... 614 00:51:30,830 --> 00:51:34,066 Ne mogu preboljeti ono �to mi se dogodilo. 615 00:51:34,166 --> 00:51:38,070 Razumljivo. �ovjek tvojih snova raskinuo je zaruke. 616 00:51:38,170 --> 00:51:40,573 Trebat �e vremena da se oporavi�. 617 00:51:40,673 --> 00:51:44,009 Osje�am pritisak. Sam, ti, 618 00:51:44,343 --> 00:51:48,343 Rickford, �itatelji. Svi �ele da prona�em ljubav. 619 00:51:48,514 --> 00:51:51,083 Zar ne vidi� �to radi�? -Molim te, reci mi. 620 00:51:51,183 --> 00:51:54,587 Sama si radi� pritisak. Jer ti �eli� prona�i ljubav. 621 00:51:54,687 --> 00:51:58,257 Stalo ti je. -Zna�i to je taj grozni osje�aj? 622 00:51:58,357 --> 00:52:03,596 Nije li predivan? -Da ti nije stalo, u�etala bi onamo bez oklijevanja. 623 00:52:03,696 --> 00:52:06,198 Ali stalo ti je. I to je dobro. 624 00:52:07,700 --> 00:52:11,533 Sad se vrati u kafi� i reci Samu �to se doga�a. 625 00:52:17,042 --> 00:52:19,945 Oprosti, prepala sam se. -Nema veze. 626 00:52:20,045 --> 00:52:23,282 Je li sve u redu? -Sve je u redu. -U�ivajte. -Hvala. 627 00:52:23,382 --> 00:52:26,452 Zna�i da ne pada� automatski na zgodne frajere. 628 00:52:26,552 --> 00:52:30,055 To otvara mnogo mogu�nosti. 629 00:52:31,223 --> 00:52:34,293 Spremna sam poku�ati ponovno. -Jesi li? 630 00:52:34,393 --> 00:52:38,564 Bit �e� potpuno otvorena? -Da. -Pojavit �e� se? -Da. 631 00:52:40,232 --> 00:52:43,565 U�i i sjedni. Imam nekoga drugog za tebe. 632 00:52:47,072 --> 00:52:50,476 Oprostite, zovem se Walter. Smijem li sjesti? 633 00:52:50,576 --> 00:52:53,245 Da... Naravno. -Hvala. 634 00:52:55,080 --> 00:52:59,663 Sam me poslao. Misli da bismo se mogli... Sprijateljiti. 635 00:53:01,086 --> 00:53:03,386 Zaista? 636 00:53:03,589 --> 00:53:06,091 Rekao mi je sve o vama. 637 00:53:07,593 --> 00:53:09,893 Ispri�avam se na trenutak. 638 00:53:12,723 --> 00:53:16,001 Same, zafrkava� se, zar ne? -Imate puno toga zajedni�kog. 639 00:53:16,101 --> 00:53:18,771 Mogao bi mi biti djed. -I moj. 640 00:53:21,273 --> 00:53:23,776 Podijelite ovo. 641 00:53:30,783 --> 00:53:34,453 Sam ka�e da vas zaljubljivanje ne zanima. 642 00:53:35,120 --> 00:53:39,203 Shva�am za�to ima takav dojam. -Je li to namjerno? 643 00:53:39,458 --> 00:53:44,630 Za�to bi bilo namjerno? -Te�ko je zaljubiti se ako tra�ite cigle. 644 00:53:45,631 --> 00:53:49,702 �to to zna�i? -Svi se bojimo da ne budemo povrije�eni. 645 00:53:49,802 --> 00:53:54,640 Zato neki ljudi izgrade zid kako bi za�titili svoje srce. 646 00:53:55,641 --> 00:54:01,313 Ostatak �ivota mo�ete tra�iti nove cigle kako bi zid bio vi�i. 647 00:54:02,147 --> 00:54:06,552 Ili mo�ete prona�i osobu koja �e vam pomo�i sru�iti zid. 648 00:54:06,652 --> 00:54:08,952 �to je konstruktivnije? 649 00:54:10,823 --> 00:54:13,123 Oprosti, jesi li ti Allie? 650 00:54:13,659 --> 00:54:15,994 Upravo sam na odlasku. 651 00:54:20,999 --> 00:54:23,402 Zdravo. Ja sam Jerry. -Drago mi je. 652 00:54:23,502 --> 00:54:26,405 Ne mogu ostati, ali Sam je htio da se upoznamo. 653 00:54:26,505 --> 00:54:28,741 Jesi li slobodna ve�eras? -Ve�eras? 654 00:54:28,841 --> 00:54:31,141 �to misli� o plesu? -Plesu? 655 00:54:33,846 --> 00:54:36,515 Otvorena sam za sve. -Odli�no. 656 00:54:37,182 --> 00:54:39,482 U�ivat �e�. 657 00:54:59,872 --> 00:55:03,776 Kad si rekao ples, nisam o�ekivala takav plesnjak. 658 00:55:03,876 --> 00:55:07,946 Mislila si da �u te odvesti u klub gdje sviraju hitove? 659 00:55:08,046 --> 00:55:12,551 Da, ba� sam to o�ekivala. -To je za amatere. 660 00:55:12,885 --> 00:55:17,122 Htio sam u�initi ne�to jedinstveno. Ne�to �to �e� zapamtiti. 661 00:55:17,222 --> 00:55:20,055 Ovo �u sigurno zapamtiti. -Odli�no. 662 00:55:21,059 --> 00:55:25,731 �esto ovo �ini�? Vrlo si prikladno obu�en. -Svi�a ti se? 663 00:55:26,398 --> 00:55:28,967 Nosio bih ovo svaki dan kad bih mogao. 664 00:55:29,067 --> 00:55:33,238 Ho�emo li zavrtjeti tu tvoju lijepu haljinu? -Ne. 665 00:55:33,739 --> 00:55:36,039 Hajde. 666 00:56:00,098 --> 00:56:03,265 Jesi li se ikad ovako dobro zabavljala? 667 00:56:09,942 --> 00:56:13,011 Pogledaj, eno Sama. Same! -�to on radi ovdje? 668 00:56:13,111 --> 00:56:17,278 Pozvao sam ga. Uvijek ima vi�e �ena nego mu�karaca. 669 00:56:19,952 --> 00:56:22,252 Zaple�imo. -Zdravo. 670 00:56:48,313 --> 00:56:50,613 Ovo je bilo zabavno. 671 00:56:50,982 --> 00:56:54,553 Ho�ete li malo sjesti i odmoriti se? -Naravno. -Da. 672 00:56:54,653 --> 00:56:56,953 Polako. -Hvala, Jer. 673 00:56:58,156 --> 00:57:00,659 Trebali bismo se maknuti. 674 00:57:05,664 --> 00:57:10,081 �ini li ti se da je Jerry htio da sjednemo? -Da, malo. 675 00:57:12,337 --> 00:57:17,008 Za�to si do�ao? -�inilo se da �e biti dobra zabava. 676 00:57:19,344 --> 00:57:22,914 Htio sam biti siguran da si dobro. -Dobro sam. Odli�no. 677 00:57:23,014 --> 00:57:25,314 Drago mi je da jesi. 678 00:57:25,517 --> 00:57:28,920 Iako, za ovakav ples treba malo poraditi na pokretima. 679 00:57:29,020 --> 00:57:32,603 Hajde, nisam bila tako lo�a. -Bila si dobra. 680 00:57:35,360 --> 00:57:37,863 Misli� da �e do�i po mene? 681 00:57:39,531 --> 00:57:41,831 �eli� li to? 682 00:57:48,874 --> 00:57:51,610 Trebala bih se vratiti na plesni podij. 683 00:57:51,710 --> 00:57:54,010 Ja bih trebao oti�i. 684 00:57:55,380 --> 00:57:57,680 Zahvali Jerryju na pozivu. 685 00:57:59,885 --> 00:58:04,218 Dobru zabavu �elim. -Hvala. Za�eli mi sre�u. -Sretno! 686 00:58:28,580 --> 00:58:31,750 Plesnjakom do ljubavi? Malo vjerojatno. 687 00:58:32,250 --> 00:58:36,154 Upoznajem samu sebe tako �to izlazim iz zone komfora. 688 00:58:36,254 --> 00:58:39,337 Ali jo� se nisam srodila sa spojevima. 689 00:58:43,261 --> 00:58:45,497 Navijam za tebe, Allie. 690 00:58:45,597 --> 00:58:51,430 �itatelji su se navukli. Nastavite tako i zauvijek odlazite iz prodaje. 691 00:59:00,111 --> 00:59:04,015 Neku ve�er je bilo zabavno. Po�ela sam u�ivati u procesu. 692 00:59:04,115 --> 00:59:08,353 �ao mi je �to to kvarim, ali imam dobre i lo�e vijesti. 693 00:59:08,453 --> 00:59:11,536 Prvo lo�e. -Jerry ne �eli drugi spoj. 694 00:59:11,790 --> 00:59:16,540 A dobre? -Jerry ne �eli drugi spoj. -Moja prva odbijenica. 695 00:59:17,128 --> 00:59:20,131 Nije tako lo�e, zar ne? -Dobro. Hajmo. 696 01:00:43,214 --> 01:00:45,884 �to je? Ba� je zgodan. -Nije. 697 01:00:48,052 --> 01:00:50,555 Ne, hvala. -Obe�ala si. 698 01:00:58,730 --> 01:01:01,030 �ao mi je. 699 01:01:19,250 --> 01:01:23,588 Za�to se smje�kate? -Molim? Ni zbog �ega. 700 01:01:26,090 --> 01:01:28,493 Spojio sam Allie s bodibilderom. 701 01:01:28,593 --> 01:01:32,664 Sigurno je naprezao mi�i�e tijekom cijelog razgovora. 702 01:01:32,764 --> 01:01:35,847 Da sam bar mogao vidjeti njezinu facu! 703 01:01:36,100 --> 01:01:39,337 Ne biste trebali biti razo�arani jer je imala lo� spoj? 704 01:01:39,437 --> 01:01:42,173 To je samo smije�an trenutak, ni�ta vi�e. 705 01:01:42,273 --> 01:01:47,606 �ovje�e, zar se tvoj �ef ne mo�e malo zabaviti? -Naravno da mo�e. 706 01:01:50,615 --> 01:01:52,684 �udno je to. 707 01:01:52,784 --> 01:01:56,020 Kad god je vidim, razgovara s vama, a ne s drugima. 708 01:01:56,120 --> 01:02:00,191 Ne�e na�i ljubav ako razgovara samo s posrednikom. -Re�i �u joj. 709 01:02:00,291 --> 01:02:02,591 Dobro si to primijetio. 710 01:02:03,294 --> 01:02:05,594 U�enik je dostigao u�itelja. 711 01:02:06,798 --> 01:02:09,098 Polako. Hajmo. 712 01:02:09,801 --> 01:02:12,718 �to je najlu�e �to si ikad u�inila? 713 01:02:13,471 --> 01:02:17,709 Dobro pitanje. -Ako ni�ta ludo nisi u�inila, i to je u redu. 714 01:02:17,809 --> 01:02:20,478 U�inila sam puno ludorija. -O. K. 715 01:02:21,479 --> 01:02:23,548 Jesam. 716 01:02:23,648 --> 01:02:28,152 Mislim da je ovo najlu�e. 717 01:02:30,154 --> 01:02:32,821 Misli� na tra�enje ljubavi? -Da. 718 01:02:33,324 --> 01:02:35,894 Nije li to dovoljno ludo za tebe? 719 01:02:35,994 --> 01:02:39,577 Nala�enje ljubavi je najuniverzalnija stvar. 720 01:02:39,831 --> 01:02:43,902 To nije ludo, nego prirodno. -Ako je prona�e� na normalan na�in. 721 01:02:44,002 --> 01:02:46,302 A ovo nije normalan na�in. 722 01:02:49,841 --> 01:02:52,510 Zna� �to? Imam ludu ideju. 723 01:02:53,845 --> 01:02:56,145 Po�i sa mnom. -Kamo idemo? 724 01:02:57,849 --> 01:03:00,149 Uletjet �emo na ovu zabavu. 725 01:03:02,687 --> 01:03:06,187 Bog, ljudi. Drago mi je �to vas opet vidim. 726 01:03:26,711 --> 01:03:29,714 Na pozicije. Priprema, pozor, sad! 727 01:03:58,242 --> 01:04:01,492 Ve� dugo se nisam ovako zabavio. -Ni ja. 728 01:04:02,914 --> 01:04:06,150 Rickford sumnja u tvoje posredni�ke sposobnosti. 729 01:04:06,250 --> 01:04:08,820 Ka�e da �e cijelo ovo ljeto biti proma�aj. 730 01:04:08,920 --> 01:04:11,489 I ti tako misli�? -Mislim da sam ja kriva. 731 01:04:11,589 --> 01:04:16,160 Bila sam na toliko spojeva, a ni prema kome nisam osjetila kemiju. 732 01:04:16,260 --> 01:04:18,663 Nisi ti kriva. S tobom je sve u redu. 733 01:04:18,763 --> 01:04:21,430 Ja sam kriv. Moram se popraviti. 734 01:04:23,267 --> 01:04:26,684 Prona�i �u nekog dobrog za tebe. Obe�avam. 735 01:04:28,940 --> 01:04:31,275 Hvala. 736 01:04:37,782 --> 01:04:40,082 �to misli�? -Dobro izgleda. 737 01:04:43,955 --> 01:04:46,524 Te�ko mi je prona�i osobu za Allie. 738 01:04:46,624 --> 01:04:48,860 Nikad nisam tako zapeo. 739 01:04:48,960 --> 01:04:53,464 U �emu je problem? -Duhovita je, pametna, izazov je. 740 01:04:53,798 --> 01:04:56,534 Uvijek rije�i zagonetku na plo�i. Ona je... 741 01:04:56,634 --> 01:05:00,872 Savr�ena. -Te�ko joj je na�i nekoga tko bi joj odgovarao. 742 01:05:00,972 --> 01:05:03,474 Razmisli o temeljima ljubavi. 743 01:05:04,141 --> 01:05:06,978 Kad vidi� savr�en par, �to pomisli�? 744 01:05:07,311 --> 01:05:10,228 U osnovi su ista osoba. -To�no tako. 745 01:05:11,148 --> 01:05:13,484 Jesam li ti pri�ao o trenutku 746 01:05:13,985 --> 01:05:16,888 kad sam shvatio da je tvoja baka posebna? 747 01:05:16,988 --> 01:05:21,058 Mislim da nisi. -Bio sam na semaforu na 18. ulici. 748 01:05:21,158 --> 01:05:24,228 Bili ste na spoju? -Ne, samo sam se vozio. 749 01:05:24,328 --> 01:05:27,411 �ekao na semaforu... Onda sam pomislio 750 01:05:28,332 --> 01:05:31,569 kako ne mogu do�ekati da je ponovno vidim. 751 01:05:31,669 --> 01:05:33,969 Nakon toga sam se zapitao 752 01:05:34,171 --> 01:05:37,838 bih li mogao provesti ostatak �ivota bez nje. 753 01:05:38,175 --> 01:05:40,912 I? Jesi li okrenuo automobil i rekao joj to? 754 01:05:41,012 --> 01:05:43,312 Bio bih lud da nisam. 755 01:05:53,357 --> 01:05:55,927 Ve�eras ima� spoj naslijepo. -Je li? 756 01:05:56,027 --> 01:05:58,696 Da. Netko koga ve� poznaje�. 757 01:05:59,697 --> 01:06:03,100 Mislim da �ete se odli�no zabaviti. -Nije valjda tvoj djed? 758 01:06:03,200 --> 01:06:05,603 Jer on je prili�no sjajan. -Nije. 759 01:06:05,703 --> 01:06:08,439 Netko s kim si sigurno kompatibilna. 760 01:06:08,539 --> 01:06:11,442 Imam dobar osje�aj. -To je sve �to �e� mi re�i? 761 01:06:11,542 --> 01:06:15,125 Ipak je to spoj naslijepo. U tome je poenta. 762 01:06:21,052 --> 01:06:23,120 Smijem li u�i? Imam odli�ne vijesti. 763 01:06:23,220 --> 01:06:26,958 Sam vam je na�ao nekog? -Imam spoj naslijepo. Ne znam tko je, 764 01:06:27,058 --> 01:06:31,891 ali Sam ka�e da ga poznajem. Bit �e to sjajan kraj kolumne. 765 01:06:40,404 --> 01:06:42,704 Kasni dva sata. 766 01:06:51,749 --> 01:06:56,253 Ni�ta od toga. -�ao mi je. Jesi li razo�arana? 767 01:06:59,757 --> 01:07:02,426 Mislila sam da znam tko je. -Tko? 768 01:07:04,595 --> 01:07:09,266 Nisi li dala Samu ljepljive papiri�e kad ste i�li na pizzu? 769 01:07:10,935 --> 01:07:15,602 Mislila si da je on tvoj spoj naslijepo? -Tako sam glupa! 770 01:07:16,106 --> 01:07:20,344 Nisi. Pro�le su dvije godine, napokon si se otvorila. 771 01:07:20,444 --> 01:07:26,361 I dopu�ta� nekomu da ti se pribli�i. Budi hrabra i reci kako se osje�a�. 772 01:07:27,117 --> 01:07:31,789 To bi bila zaista dobra pri�a. -Nervozna sam, 773 01:07:33,123 --> 01:07:37,127 tjeskobna i doista zbunjena. 774 01:07:38,462 --> 01:07:41,632 Allie, zaljubljuje� se. 775 01:07:48,764 --> 01:07:52,042 �to ako je jedna od onih djevojaka u visokim potpeticama? 776 01:07:52,142 --> 01:07:54,559 I ne mo�e ravno hodati? -Ba�. 777 01:07:55,145 --> 01:07:59,717 Samo �u se pozdraviti. Neko vrijeme �emo biti na zabavi. 778 01:07:59,817 --> 01:08:04,234 Ako mi se ne svidi, smislit �u neki izgovor i nestati. 779 01:08:04,655 --> 01:08:07,558 Zbilja si nervozan. -�to ako ima jak naglasak? 780 01:08:07,658 --> 01:08:10,741 Ili kre�tav glas kao dijete? Mrzim to. 781 01:08:10,995 --> 01:08:13,828 Sigurna sam da joj je glas u redu. 782 01:08:14,999 --> 01:08:19,403 Za�to sam pristao na ovo? Upropastit �u ne�to dobro. -Ne. 783 01:08:19,503 --> 01:08:23,753 Sastanak u�ivo je najbolji potez. To je vi�a razina. 784 01:08:24,174 --> 01:08:26,510 O. K. Ostat �u minutu. 785 01:08:27,511 --> 01:08:29,811 To si ve� rekao. 786 01:08:30,514 --> 01:08:33,097 Zaista mi se svi�a ta cura, Em. 787 01:08:34,351 --> 01:08:36,854 Bri�na je... I slatka. 788 01:08:37,688 --> 01:08:39,988 Slu�a me. 789 01:08:41,525 --> 01:08:43,825 I osje�am da me razumije. 790 01:08:45,029 --> 01:08:47,696 Ili mo�da nosi visoke potpetice. 791 01:08:48,699 --> 01:08:50,999 Mislim da ne mogu ovo. 792 01:08:51,368 --> 01:08:54,872 �to �e� u�initi? Ostaviti je ondje? -Ne. 793 01:08:55,205 --> 01:08:58,042 Ima� pravo. O. K. 794 01:08:58,709 --> 01:09:01,792 Vidimo se ve�eras? -Da. Bit �e� dobro. 795 01:09:04,214 --> 01:09:08,552 Zvu�i dobro. U redu. Vidimo se. 796 01:09:27,237 --> 01:09:29,907 Kako ste? Bog. -Bog. 797 01:09:30,407 --> 01:09:32,707 Predivno izgleda�. -I ti. 798 01:09:33,744 --> 01:09:36,313 Bog, Eric. -�elim ti sre�u ve�eras. 799 01:09:36,413 --> 01:09:40,317 Rekla si mu? -Oprosti. Je li to lo�e? -Ne, u redu je. 800 01:09:40,417 --> 01:09:42,820 Idem prona�i Sama. -Dobra ideja. 801 01:09:42,920 --> 01:09:45,220 Navijamo za tebe. -Hvala. 802 01:09:46,924 --> 01:09:49,224 Izgleda tako slatko. 803 01:10:07,277 --> 01:10:09,577 Ovdje sam. Okreni se. 804 01:10:15,786 --> 01:10:18,288 Emily? -Ja sam. 805 01:10:21,291 --> 01:10:24,127 Ja sam Jessica. -Ne razumijem. 806 01:10:28,966 --> 01:10:31,266 Puno sam razmi�ljala. 807 01:10:31,969 --> 01:10:34,269 I mislim... 808 01:10:35,639 --> 01:10:38,642 Zapravo, znam da si ti onaj pravi. 809 01:10:41,812 --> 01:10:44,314 Cijelo�vrijeme mi se svi�a�. 810 01:10:49,987 --> 01:10:52,489 Za�to mi nisi rekla? 811 01:10:52,990 --> 01:10:56,573 Bojala sam se da ne osje�a� isto prema meni. 812 01:10:57,661 --> 01:11:00,330 Ne mogu vjerovati. -�ao mi je. 813 01:11:01,331 --> 01:11:04,414 Nisam ti smjela lagati. Bojala sam se. 814 01:11:06,336 --> 01:11:09,172 Ne boj se. 815 01:11:11,508 --> 01:11:13,808 Htio sam da to bude� ti. 816 01:11:14,177 --> 01:11:16,477 Uvijek sam htio... 817 01:11:25,022 --> 01:11:28,025 Nisam vi�e samo frendica? -Nisi. 818 01:11:30,193 --> 01:11:32,529 Nikad nisi ni trebala biti. 819 01:11:38,869 --> 01:11:41,169 Pozdrav svima. 820 01:11:41,538 --> 01:11:44,207 Mislim da je kucnuo �as. 821 01:11:45,876 --> 01:11:48,111 Za Waltera Jensona. 822 01:11:48,211 --> 01:11:52,115 Prije 40 godina otvorio je �alicu punu ljubavi s dva cilja na umu. 823 01:11:52,215 --> 01:11:54,965 Prvo, kako bi kuhao odli�nu kavu. 824 01:11:55,552 --> 01:11:59,552 Drugo, kako bi pomagao ljudima da prona�u ljubav. 825 01:12:04,061 --> 01:12:06,361 Uvijek skroman. 826 01:12:07,898 --> 01:12:11,815 Hvala ti, djede, na svemu �to si u�inio za mene. 827 01:12:12,402 --> 01:12:14,972 Za parove koji su ve�eras ovdje. 828 01:12:15,072 --> 01:12:18,989 I za sve vas koji jo� ispijate svojih 30 �alica. 829 01:12:19,576 --> 01:12:21,876 Svi ti zahvaljujemo. 830 01:12:22,412 --> 01:12:26,416 Hvala �to si pokazao meni i svima nama 831 01:12:27,417 --> 01:12:29,753 �to je, zapravo, ljubav. 832 01:12:31,254 --> 01:12:33,757 Za 40. godi�njicu! 833 01:12:37,928 --> 01:12:40,263 �ivjeli! 834 01:12:42,933 --> 01:12:46,350 I kao �to je obi�aj na ovakvim zabavama... 835 01:12:46,770 --> 01:12:49,070 Zaple�imo. 836 01:12:54,611 --> 01:12:56,911 Zdravo. -Bog. 837 01:12:59,950 --> 01:13:03,120 Allie, izgleda� zaista predivno ve�eras. 838 01:13:04,454 --> 01:13:06,754 Hvala. I ti. 839 01:13:07,124 --> 01:13:10,293 Hvala. Osje�am se glupo u odijelu. 840 01:13:10,627 --> 01:13:13,627 Kao gost na svom vlastitom vjen�anju. 841 01:13:14,631 --> 01:13:18,048 Svi ovi parovi izgledaju tako sretno. -Da. 842 01:13:18,301 --> 01:13:23,040 I ti si mogla biti me�u njima. Nisi odustala od svojih 30 �alica? 843 01:13:23,140 --> 01:13:25,709 Sigurna sam da mogu biti me�u njima. 844 01:13:25,809 --> 01:13:28,645 Ho�e� li plesati? -Mo�e. 845 01:13:40,323 --> 01:13:42,990 �to misli� o posljednjoj �alici? 846 01:13:43,994 --> 01:13:46,830 Da, razmi�ljala sam o tome. 847 01:13:48,498 --> 01:13:50,798 Ne�to ti moram re�i. 848 01:13:51,167 --> 01:13:54,004 I ja tebi. Ali prvo dame. 849 01:13:56,506 --> 01:13:58,806 Ajme meni. 850 01:13:59,509 --> 01:14:02,012 Dakle, spoj naslijepo... 851 01:14:04,514 --> 01:14:07,183 Da? -Nema veze. Stvarno je glupo. 852 01:14:08,351 --> 01:14:10,687 Molim te, reci mi. 853 01:14:13,356 --> 01:14:16,092 Mislila sam da si ti moj spoj naslijepo. 854 01:14:16,192 --> 01:14:20,692 I najlu�e od svega je to �to sam se nadala da si to ti. 855 01:14:25,535 --> 01:14:27,835 �to? 856 01:14:28,038 --> 01:14:30,788 Kakvo olak�anje! -Kako to misli�? 857 01:14:31,875 --> 01:14:34,377 To jesam bio ja. 858 01:14:36,379 --> 01:14:38,882 Sad kad smo to ra��istili 859 01:14:42,886 --> 01:14:46,386 kako bi bilo da ja budem posljednja �alica? 860 01:14:47,390 --> 01:14:49,690 Voljela bih to. 861 01:14:53,897 --> 01:14:56,197 Onda dobro. 862 01:15:01,237 --> 01:15:03,904 Same, mo�e� li do�i na trenutak? 863 01:15:05,241 --> 01:15:10,080 Zovu me. -Idi. Ionako moram raditi na kolumni. 864 01:15:10,580 --> 01:15:14,084 Onda, sutra? -Da. Sutra se vidimo. -Dobro. 865 01:15:39,776 --> 01:15:44,776 Zaista �elim znati gdje je taj kafi�.elim popiti 30 �alica. 866 01:15:47,283 --> 01:15:50,950 Zna li itko gdje mogu prona�i tog posrednika? 867 01:15:51,454 --> 01:15:55,204 Kladim se da je to Sam iz �alice pune ljubavi. 868 01:15:55,458 --> 01:15:58,862 Moju prijateljicu je ostavio pred oltarom. 869 01:15:58,962 --> 01:16:01,879 Ne lije�i srca, nego gazi po njima. 870 01:16:13,143 --> 01:16:15,443 Bilo je odli�no. 871 01:16:15,979 --> 01:16:18,479 Hvala �to ste do�li. Laku no�. 872 01:16:18,982 --> 01:16:21,484 Vidimo se. -Bog. 873 01:16:25,155 --> 01:16:27,455 Bog. 874 01:16:30,660 --> 01:16:33,493 Jesi li ostavio koga pred oltarom? 875 01:16:33,997 --> 01:16:36,900 Molim? -�itateljica je poslala komentar. 876 01:16:37,000 --> 01:16:40,070 Ka�e da si njezinu prijateljicu ostavio pred oltarom. 877 01:16:40,170 --> 01:16:43,239 I slomio joj srce. -Jesam, ali mogu objasniti... 878 01:16:43,339 --> 01:16:46,076 Sve �to si govorio o �ekanju prave osobe... 879 01:16:46,176 --> 01:16:49,846 A ja sam se po�ela zaljubljivati... U tebe. 880 01:16:52,181 --> 01:16:55,919 Zaru�nik me ostavio nekoliko tjedana prije vjen�anja. 881 01:16:56,019 --> 01:16:58,319 To me uni�tilo. 882 01:16:58,521 --> 01:17:03,271 Bila sam poni�ena i ne �elim ponovno pro�ivljavati tu bol. 883 01:17:05,528 --> 01:17:11,195 Ali ti ni�ta o tome ne zna� jer tvoje srce nikad nije bilo slomljeno. 884 01:17:31,554 --> 01:17:33,854 Hvala. 885 01:17:35,391 --> 01:17:37,691 Dobro jutro. -Jutro. 886 01:17:38,728 --> 01:17:41,478 Jeste li dobro? -Dobro sam, hvala. 887 01:17:41,731 --> 01:17:45,231 Tyler je ve� obavio sve s papiri�a. -Dobro. 888 01:17:45,401 --> 01:17:48,318 Drago mi je �to sustav funkcionira. 889 01:17:55,244 --> 01:17:58,244 Mogu li vam �to donijeti? Kavu? Vodu? 890 01:17:58,581 --> 01:18:00,881 Ne, hvala ti. 891 01:18:02,919 --> 01:18:06,322 Mislio sam da nikad ne�e do�i taj dan. -Kako to mislite? 892 01:18:06,422 --> 01:18:09,172 Ne bulji� u mobitel. Prisutan si. 893 01:18:09,759 --> 01:18:12,261 Da, jesam. -�to se dogodilo? 894 01:18:13,429 --> 01:18:15,729 Nije mi vi�e bio potreban. 895 01:18:17,100 --> 01:18:19,400 Zdravo. 896 01:18:20,436 --> 01:18:23,436 Drago mi je �to ste napokon shvatili. 897 01:18:26,776 --> 01:18:29,076 Javite ako �to trebate. 898 01:18:40,123 --> 01:18:43,292 Tako mi je �ao, Al! �to �e� sada? 899 01:18:44,293 --> 01:18:46,593 Ne znam. 900 01:18:46,921 --> 01:18:50,366 Ne mogu nastaviti s ovime. -Ostala ti je jo� jedna �alica. 901 01:18:50,466 --> 01:18:55,705 Znam, ali ne mogu se vidjeti s njim. Ne nakon ju�era�nje ve�eri. 902 01:18:55,805 --> 01:18:58,041 Mogu li ja kako pomo�i? 903 01:18:58,141 --> 01:19:02,891 Oti�i �u ranije ku�i i napraviti od toga sretan zavr�etak. 904 01:19:03,146 --> 01:19:06,149 Dobro. Mo�e� ti to. 905 01:19:18,494 --> 01:19:20,794 Em? -Allie. 906 01:19:21,956 --> 01:19:24,567 Sve u redu? Ne bi li trebala biti na poslu? 907 01:19:24,667 --> 01:19:28,004 Trebala bih. -�to te mu�i? 908 01:19:29,338 --> 01:19:31,638 Mislila sam da treba� znati. 909 01:19:32,008 --> 01:19:36,341 Nije on slomio srce svojoj zaru�nici, nego ona njemu. 910 01:19:36,679 --> 01:19:38,979 Prevarila ga je. 911 01:19:40,516 --> 01:19:43,853 Bio je slomljen. -Nisam imala pojma. 912 01:19:44,187 --> 01:19:46,522 Zbilja je sjajan tip. 913 01:19:47,523 --> 01:19:49,823 Zbilja sjajan. 914 01:19:53,362 --> 01:19:55,662 Mislila sam da treba� znati. 915 01:20:03,873 --> 01:20:06,173 Hvala. 916 01:20:11,547 --> 01:20:13,847 Kavu, molim vas. 917 01:20:15,051 --> 01:20:17,801 �to radi� tu? -Emily mi je rekla. 918 01:20:22,558 --> 01:20:24,894 Sve jasno. Ku�im. 919 01:20:25,227 --> 01:20:29,060 Same, prenaglila sam, nisam tako mislila. Same. 920 01:21:11,107 --> 01:21:14,107 Laku no�, Scotte. -Laku no�, Waltere. 921 01:21:14,944 --> 01:21:17,279 Treba� pomo�? -Ne, hvala. 922 01:21:18,280 --> 01:21:20,580 Kako �eli�. 923 01:21:25,621 --> 01:21:29,692 Zna�, spajao sam ljude prije nego �to si se rodio. 924 01:21:29,792 --> 01:21:32,959 Nikad nisam pogrije�io. Radi �to ho�e�, 925 01:21:35,297 --> 01:21:38,367 ali ne zaboravi �to sam ti uvijek govorio, 926 01:21:38,467 --> 01:21:41,804 nikad ne propu�taj priliku za ljubav. 927 01:21:55,317 --> 01:22:00,567 Kad su mi ponudili da pi�em ljetnu kolumnu, nisam bila uzbu�ena. 928 01:22:02,491 --> 01:22:07,158 Cijeli �ivot to �elim, ali nisam htjela pisati o ljubavi. 929 01:22:08,497 --> 01:22:13,914 Oni koji me poznaju re�i �e da je to zato �to me ljubav ne zanima. 930 01:22:15,004 --> 01:22:17,754 Ali to nipo�to nije prava istina. 931 01:22:19,675 --> 01:22:23,175 Ve�inu �ivota sam bila beznadno romanti�na. 932 01:22:25,514 --> 01:22:30,181 Ali prije dvije godine, zaru�nik me ostavio pred oltarom. 933 01:22:31,353 --> 01:22:33,689 Nikad se nisam oporavila. 934 01:22:34,356 --> 01:22:38,761 �ef mi je rekao da moram napisati pri�u koja ima srce. 935 01:22:38,861 --> 01:22:43,766 Ali najprije sam morala ponovno otvoriti svoje vlastito srce. 936 01:22:43,866 --> 01:22:46,368 To sam i u�inila. 937 01:22:50,706 --> 01:22:54,289 Tako mi je �ao �to nisam imala vjeru u tebe! 938 01:22:57,046 --> 01:23:01,117 Nakon �to smo proveli ljeto zajedno pi�u�i ovu pri�u, 939 01:23:01,217 --> 01:23:05,384 sa sigurno��u mogu re�i da sam se zaljubila u tebe. 940 01:23:06,222 --> 01:23:09,555 Mogu se samo nadati da i ti osje�a� isto. 941 01:23:11,393 --> 01:23:13,796 Trebali biste biti odu�evljeni. 942 01:23:13,896 --> 01:23:18,134 Va� �lanak ima na tisu�e pregleda. Nismo jo� imali toliko pretplatnika. 943 01:23:18,234 --> 01:23:20,803 Ljudi vas podupiru, stalo im je do vas. 944 01:23:20,903 --> 01:23:23,806 Nikada prije nisu uspostavili emotivnu vezu 945 01:23:23,906 --> 01:23:26,976 ni s jednim novinarom. A ve� dugo ovo radim. 946 01:23:27,076 --> 01:23:29,376 Jako mi je drago. 947 01:23:31,747 --> 01:23:34,483 Premje�tam vas iz prodaje, g�ice Morgan. 948 01:23:34,583 --> 01:23:37,653 Ho�u da budete stalna kolumnistica City Heralda. 949 01:23:37,753 --> 01:23:40,255 �estitam! -Hvala. 950 01:23:41,590 --> 01:23:46,757 Ne doimate se ba� sretno. Niste li to oduvijek �eljeli? -Jesam. 951 01:23:47,096 --> 01:23:49,396 �eljela sam. 952 01:23:55,938 --> 01:23:58,238 Zaboravili ste ne�to. 953 01:23:59,274 --> 01:24:01,574 �alica 954 01:24:01,777 --> 01:24:04,610 Ne razumijem. -Ovo bi moglo pomo�i. 955 01:24:05,447 --> 01:24:07,747 �alica puna 956 01:24:10,119 --> 01:24:12,454 ljubavi. 957 01:24:15,958 --> 01:24:18,460 Idi. -Dobro. 958 01:24:34,810 --> 01:24:39,314 Do�i u dvori�te na svoju posljednju �alicu. 959 01:25:14,183 --> 01:25:16,483 Jesi li ponijela karticu? 960 01:25:22,524 --> 01:25:24,824 Mo�emo li po�eti iznova? 961 01:25:25,694 --> 01:25:27,994 Mo�emo. 962 01:25:31,700 --> 01:25:35,033 Rekao sam ti da �e biti sretan zavr�etak. 963 01:25:35,704 --> 01:25:38,004 Samo je trebalo vremena. 964 01:25:54,000 --> 01:26:00,900 obrada: mijau i hajo0309 81468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.