All language subtitles for Alice.in.Borderland.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SH3LBY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,937 --> 00:00:23,357 -Oh, it worked. -What? 2 00:00:24,190 --> 00:00:25,860 Is that your phone, Asahi? 3 00:00:26,401 --> 00:00:28,451 No, it's the one I picked up. 4 00:00:31,114 --> 00:00:32,164 Is it recording? 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,070 Yes. 6 00:00:34,492 --> 00:00:36,792 I think the camera is working. 7 00:00:58,141 --> 00:00:59,311 Let's see. 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,401 There's no one in this town. 9 00:01:04,314 --> 00:01:07,324 Everyone in Tokyo disappeared. 10 00:01:14,491 --> 00:01:16,281 We're in Harajuku, yet there's no one. 11 00:01:16,951 --> 00:01:17,991 Yes. 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,171 What's going on? 13 00:01:36,805 --> 00:01:38,345 It's been five days 14 00:01:38,890 --> 00:01:40,520 since everyone disappeared. 15 00:01:42,018 --> 00:01:44,518 You're taking a video again? What are you going to do with it? 16 00:01:45,105 --> 00:01:46,105 To leave a record. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,355 And why would you want to do that? 18 00:01:49,442 --> 00:01:50,942 Someone might see it. 19 00:01:54,155 --> 00:01:55,485 After that, 20 00:01:56,783 --> 00:01:58,083 we met a certain person. 21 00:02:00,745 --> 00:02:04,575 Then we were brought to that place, 22 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 and we work there now 23 00:02:16,719 --> 00:02:17,759 Here? 24 00:02:29,357 --> 00:02:30,607 Are you really going in? 25 00:02:45,039 --> 00:02:46,999 It's pitch black! 26 00:02:50,295 --> 00:02:51,245 Momoka? 27 00:02:52,297 --> 00:02:53,377 Momoka? 28 00:02:54,591 --> 00:02:55,721 Momoka! 29 00:04:29,310 --> 00:04:31,730 Time remaining, 15 minutes. 30 00:04:45,952 --> 00:04:47,202 Kill them all. 31 00:04:53,167 --> 00:04:54,167 Jun... 32 00:04:55,628 --> 00:04:57,378 I can't do this anymore. 33 00:04:57,463 --> 00:04:59,303 We've gone too far to stop. 34 00:05:02,885 --> 00:05:05,005 There's no way we can return to our original lives 35 00:05:05,096 --> 00:05:06,216 after killing so many people. 36 00:05:08,933 --> 00:05:10,023 You heard me, right? 37 00:05:11,853 --> 00:05:14,273 Anyone who goes against me is a witch. 38 00:05:19,360 --> 00:05:20,530 Please shoot me! 39 00:05:22,488 --> 00:05:23,528 Stop it already! 40 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 Let's end this game. 41 00:05:38,004 --> 00:05:38,884 I... 42 00:05:39,630 --> 00:05:41,470 I was confined by you guys 43 00:05:42,884 --> 00:05:44,974 the entire time, even when the murder occurred. 44 00:05:46,095 --> 00:05:47,845 I'm sure you know 45 00:05:48,723 --> 00:05:50,433 I couldn't have been the witch. 46 00:05:54,187 --> 00:05:57,817 If you aren't the witch, then there's no need to kill me. 47 00:05:58,816 --> 00:06:02,106 Please cooperate with me and search for the witch! 48 00:06:13,539 --> 00:06:14,459 Arisu! 49 00:06:18,044 --> 00:06:19,174 Stop it! 50 00:06:19,253 --> 00:06:20,423 Hey! 51 00:06:22,507 --> 00:06:23,837 Now I know. 52 00:06:25,385 --> 00:06:26,835 The reason why you attacked Arisu, 53 00:06:26,928 --> 00:06:28,598 even though he's the only one with an alibi. 54 00:06:29,180 --> 00:06:31,770 That's because you're the witch! 55 00:06:35,019 --> 00:06:36,019 Arisu! 56 00:06:43,611 --> 00:06:44,701 You... 57 00:06:45,321 --> 00:06:46,361 Are you the witch? 58 00:06:54,372 --> 00:06:57,422 Yes. I'm the witch. 59 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 Shoot me. 60 00:07:22,442 --> 00:07:23,732 Do it! 61 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 -Shoot him! -Aguni is not the witch! 62 00:07:35,246 --> 00:07:37,076 This is a Ten of Hearts game! 63 00:07:37,165 --> 00:07:39,955 A game that toys with people's feelings! 64 00:07:40,501 --> 00:07:44,461 It's not a game where you win by killing Aguni! 65 00:07:52,013 --> 00:07:53,433 You're not the witch. 66 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 So why? 67 00:07:57,143 --> 00:07:58,943 That's because you have another motive. 68 00:08:00,730 --> 00:08:02,060 Another motive? 69 00:08:04,192 --> 00:08:05,652 The one you killed 70 00:08:06,527 --> 00:08:07,697 was not Momoka. 71 00:08:09,447 --> 00:08:10,407 It was Hatter. 72 00:08:12,074 --> 00:08:13,124 What? 73 00:08:19,582 --> 00:08:21,422 I found out after I saw your eyes. 74 00:08:22,668 --> 00:08:24,958 It was as if you had given up all hope. 75 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Those eyes. It was the same as mine that day. 76 00:08:31,093 --> 00:08:32,973 Those eyes after I killed my friends. 77 00:08:38,476 --> 00:08:39,846 You're not dumb. 78 00:08:40,645 --> 00:08:43,185 Yet you wanted to kill everyone right from the start. 79 00:08:44,148 --> 00:08:45,478 That's not like you! 80 00:08:47,360 --> 00:08:50,950 You must have had another motive in mind. 81 00:08:54,450 --> 00:08:58,120 Ever since I came to the Beach, I thought it was strange. 82 00:08:59,956 --> 00:09:01,826 If you had these many firearms, 83 00:09:02,625 --> 00:09:05,335 the militants would have gained control over the Beach a long time ago. 84 00:09:06,337 --> 00:09:08,127 Yet that didn't happen until now. 85 00:09:09,757 --> 00:09:10,837 In reality, 86 00:09:11,926 --> 00:09:14,296 you were not in conflict with Hatter at all. 87 00:09:16,013 --> 00:09:17,893 Didn't you both actually help each other? 88 00:09:20,476 --> 00:09:22,476 You wanted to make sure 89 00:09:22,562 --> 00:09:25,062 that dangerous people like Niragi don't go on a rampage. 90 00:09:26,649 --> 00:09:28,229 You tried to hold them back. 91 00:09:37,702 --> 00:09:38,662 You... 92 00:09:41,038 --> 00:09:44,668 Weren't you and Hatter best friends in reality? 93 00:09:48,045 --> 00:09:49,585 Then, why did you kill him? 94 00:09:53,968 --> 00:09:55,218 For some reason, 95 00:09:56,846 --> 00:09:59,886 you couldn't forgive Hatter for what he did. 96 00:10:02,768 --> 00:10:05,938 You wanted to stop Hatter and his crazy ways. 97 00:10:11,027 --> 00:10:13,737 You wanted your best friend to regain his senses. 98 00:10:41,057 --> 00:10:42,477 Will it continue? 99 00:10:44,352 --> 00:10:45,652 Those games. 100 00:10:50,858 --> 00:10:51,858 I... 101 00:10:53,110 --> 00:10:55,070 will create a utopia here. 102 00:10:57,448 --> 00:10:59,908 For those who have fallen into despair, 103 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 if we don't have hope, 104 00:11:05,956 --> 00:11:07,416 we just need to make one! 105 00:11:11,295 --> 00:11:13,295 This will be the land of hope. 106 00:11:17,134 --> 00:11:18,264 That's impossible. 107 00:11:19,595 --> 00:11:20,545 No. 108 00:11:24,350 --> 00:11:25,980 We can do it. 109 00:11:33,651 --> 00:11:35,441 Everyone here 110 00:11:36,362 --> 00:11:37,992 is now one! 111 00:11:39,281 --> 00:11:42,031 We shall unite and gather all cards, 112 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 and return to the original world together! 113 00:11:57,591 --> 00:11:58,681 These guys. 114 00:12:00,136 --> 00:12:02,466 They dared to hide their playing cards from me. 115 00:12:24,910 --> 00:12:25,950 Aguni. 116 00:12:30,958 --> 00:12:32,498 As of today, 117 00:12:35,337 --> 00:12:38,007 I will create a third rule. 118 00:12:46,807 --> 00:12:49,187 "Death to the traitors." 119 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 What would you know? 120 00:13:06,452 --> 00:13:07,372 Stop it! 121 00:13:23,636 --> 00:13:24,756 What would you... 122 00:13:26,931 --> 00:13:28,931 THIS WAY TO THE GAME ARENA 123 00:13:38,734 --> 00:13:39,744 This way. 124 00:13:52,039 --> 00:13:53,209 Congratulations. 125 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 How nostalgic. 126 00:14:12,059 --> 00:14:14,439 This place looks exactly the same as before. 127 00:14:19,900 --> 00:14:20,730 I'm... 128 00:14:23,028 --> 00:14:24,148 at my limit. 129 00:14:27,116 --> 00:14:29,906 It's getting harder to control Niragi and the militants. 130 00:14:33,831 --> 00:14:35,461 Let's end the Beach. 131 00:14:40,254 --> 00:14:41,304 End it? 132 00:14:43,716 --> 00:14:45,506 All the members of the Beach 133 00:14:46,510 --> 00:14:50,060 are immersed in the happiness they found there, aren't they? 134 00:14:50,639 --> 00:14:53,059 Returning to the original world after we gathered all the cards 135 00:14:53,142 --> 00:14:54,772 was just a big lie you came up with! 136 00:14:59,315 --> 00:15:00,565 Let's end this. 137 00:15:03,068 --> 00:15:06,068 Are you going to betray me? 138 00:15:13,287 --> 00:15:15,497 "Death to the traitors." 139 00:15:18,167 --> 00:15:20,877 The rules of the Beach are absolute. 140 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 There's no meaning to the Beach! 141 00:15:23,464 --> 00:15:24,634 Let's stop this already. 142 00:15:27,343 --> 00:15:30,893 We need to aim towards hope! 143 00:15:30,971 --> 00:15:32,391 Stop talking like that! 144 00:15:34,475 --> 00:15:36,305 Just where is the hope within the Beach? 145 00:15:40,147 --> 00:15:41,187 A world like this, 146 00:15:43,025 --> 00:15:44,815 where is the hope? 147 00:15:55,287 --> 00:15:56,247 In the past, 148 00:15:58,999 --> 00:16:01,209 I had trusted friends alongside me. 149 00:16:04,505 --> 00:16:05,875 My hope in them... 150 00:16:09,093 --> 00:16:10,433 was enough for me. 151 00:16:27,194 --> 00:16:28,364 For a king... 152 00:16:31,782 --> 00:16:35,542 There are times where we have to make difficult decisions. 153 00:16:41,125 --> 00:16:45,165 What a pity, Mori. 154 00:17:09,278 --> 00:17:11,608 I was also someone who killed my friends. 155 00:17:13,157 --> 00:17:15,947 I understand the pain in your eyes. 156 00:17:18,412 --> 00:17:20,002 You killed your friend. 157 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 And so you wanted to kill everyone at the Beach, 158 00:17:24,334 --> 00:17:27,214 because they were the ones who made your friend go crazy. 159 00:17:30,632 --> 00:17:34,892 Your broken feelings. The game master made use of them! 160 00:17:36,638 --> 00:17:40,428 -That's why this is a Hearts game! -Shut up! 161 00:17:41,810 --> 00:17:42,810 Arisu! 162 00:17:44,229 --> 00:17:49,649 If that's true, then Aguni just wanted to kill everyone regardless of the game? 163 00:17:52,112 --> 00:17:53,112 You're joking. 164 00:17:54,281 --> 00:17:56,621 And we went along with that? 165 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Just who is the witch? 166 00:18:04,458 --> 00:18:05,628 I know who it is. 167 00:18:07,711 --> 00:18:09,341 The identity of the real witch. 168 00:18:14,885 --> 00:18:19,305 You can always see the game master's characteristics in a game. 169 00:18:22,059 --> 00:18:23,389 In a Hearts game, 170 00:18:24,686 --> 00:18:27,306 it always makes a fool out of everyone. 171 00:18:27,397 --> 00:18:28,727 NATURAL BOTANICAL GARDEN 172 00:18:28,816 --> 00:18:31,566 Difficulty, Seven of Hearts. 173 00:18:31,652 --> 00:18:34,362 A game of betrayal where you play with people's hearts. 174 00:18:34,446 --> 00:18:35,356 Everyone! 175 00:18:38,700 --> 00:18:41,200 The one that needs to hide is the wolf! 176 00:18:42,412 --> 00:18:43,502 Maybe... 177 00:18:45,916 --> 00:18:47,996 there really was a way to end the game 178 00:18:49,962 --> 00:18:51,712 without killing everyone. 179 00:18:54,049 --> 00:18:55,299 A solution 180 00:18:56,802 --> 00:19:00,722 where no one has to die. 181 00:19:02,724 --> 00:19:05,064 But that's impossible. 182 00:19:06,645 --> 00:19:08,395 We have to hunt down the witch 183 00:19:08,480 --> 00:19:10,730 and burn them in the Fire of Judgment, right? 184 00:19:12,025 --> 00:19:12,935 No. 185 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 There's a witch candidate 186 00:19:25,664 --> 00:19:26,794 that makes it possible. 187 00:19:31,295 --> 00:19:32,205 It is possible... 188 00:19:34,173 --> 00:19:36,723 if the witch is Momoka herself. 189 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 Momoka struck the knife into herself? 190 00:19:55,861 --> 00:19:56,741 Yes. 191 00:19:58,697 --> 00:20:00,067 If I were the game master, 192 00:20:01,783 --> 00:20:03,583 I would come up with this idea. 193 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 What a joke. 194 00:20:12,753 --> 00:20:14,173 I'm the witch! 195 00:20:15,380 --> 00:20:18,300 You guys want to kill me, right? 196 00:20:29,269 --> 00:20:31,859 Aguni is trying to take everyone down with him! 197 00:21:26,618 --> 00:21:28,038 Hey, Takeru. 198 00:21:32,416 --> 00:21:33,456 Takeru. 199 00:21:34,084 --> 00:21:36,804 Takeru. 200 00:21:39,339 --> 00:21:40,419 Takeru! 201 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 The Beach made him crazy. 202 00:21:52,394 --> 00:21:54,694 You guys made him crazy! 203 00:21:58,108 --> 00:21:59,278 I'm the witch! 204 00:22:05,324 --> 00:22:08,164 I know how to stop Aguni! 205 00:22:10,162 --> 00:22:11,872 I'll get Aguni's attention. 206 00:22:11,955 --> 00:22:13,995 Use the chance to burn Momoka in the Fire of Judgment! 207 00:22:16,001 --> 00:22:16,841 Arisu. 208 00:22:18,962 --> 00:22:21,052 End this meaningless massacre. 209 00:22:26,261 --> 00:22:27,511 Asahi! 210 00:22:30,682 --> 00:22:31,682 Listen up, everyone! 211 00:22:34,061 --> 00:22:38,481 I'm the dealer of this game. 212 00:23:09,846 --> 00:23:11,216 It was a reverse grip. 213 00:23:16,812 --> 00:23:20,772 Fingerprints with a reverse grip were found on the knife. 214 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 This means 215 00:23:32,452 --> 00:23:34,122 Momoka grabbed the knife herself 216 00:23:35,622 --> 00:23:37,292 and stabbed it through her own chest. 217 00:23:45,757 --> 00:23:47,177 She's the witch. 218 00:23:52,264 --> 00:23:53,604 Why would she... 219 00:23:54,891 --> 00:23:56,561 kill herself for a game? 220 00:23:57,602 --> 00:24:00,732 Was Momoka really the game master? 221 00:24:02,524 --> 00:24:04,284 That girl also said she's the dealer. 222 00:24:06,987 --> 00:24:09,947 So were we just being toyed with by them? 223 00:24:12,909 --> 00:24:15,539 But she's human, just like the rest of us. 224 00:24:16,413 --> 00:24:17,463 Ordinary humans... 225 00:24:21,543 --> 00:24:22,793 The two of them... 226 00:24:24,337 --> 00:24:26,917 They might have been controlled by someone else too. 227 00:24:33,763 --> 00:24:34,813 Aguni. 228 00:24:38,518 --> 00:24:39,728 Let's just stop this. 229 00:24:41,521 --> 00:24:46,111 Don't let the deaths of the innocents go to waste. 230 00:24:50,405 --> 00:24:54,405 I understand how it feels to kill your friends. 231 00:24:55,744 --> 00:25:00,584 But we shouldn't take out our frustration on those who are still alive! 232 00:25:03,293 --> 00:25:04,843 We are still alive! 233 00:25:06,254 --> 00:25:08,224 We're all facing despair head-on 234 00:25:09,549 --> 00:25:12,049 and fighting until the very end! 235 00:25:15,931 --> 00:25:18,851 Don't look down on those who are still alive! 236 00:25:51,049 --> 00:25:52,299 The fire is spreading! 237 00:25:54,094 --> 00:25:55,264 Run! 238 00:25:58,974 --> 00:26:00,984 -Move the body to the Fire of Judgment! -Hurry up! 239 00:26:11,903 --> 00:26:13,153 That hurt. 240 00:26:19,995 --> 00:26:22,155 In the first place, 241 00:26:24,833 --> 00:26:28,343 I should have just burned down the Beach with the Fire of Judgment. 242 00:26:29,296 --> 00:26:30,126 Niragi... 243 00:26:30,213 --> 00:26:31,303 Niragi? 244 00:26:33,592 --> 00:26:35,972 With this, I'll clear the game! 245 00:27:31,691 --> 00:27:33,401 You guys... 246 00:27:33,485 --> 00:27:36,065 I'll kill all of you! 247 00:27:58,343 --> 00:27:59,263 Aguni. 248 00:28:09,562 --> 00:28:11,522 Three minutes remaining. 249 00:28:12,440 --> 00:28:13,440 There's no time! 250 00:28:17,654 --> 00:28:18,614 You grab her legs. 251 00:28:27,455 --> 00:28:28,995 -Get out! -Hurry up! 252 00:29:23,511 --> 00:29:24,971 Congratulations. 253 00:29:25,054 --> 00:29:26,974 GAME CLEARED CONGRATULATIONS 254 00:29:34,063 --> 00:29:38,743 There is no place where we'll always be safe in this world. 255 00:29:43,448 --> 00:29:45,328 The North Pole, which the explorer saw, 256 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 was the true form of the world 257 00:29:48,995 --> 00:29:51,245 without the illusions of civilization. 258 00:29:54,209 --> 00:29:58,209 When all is done, you simply return to the soil. 259 00:30:01,758 --> 00:30:02,838 This land 260 00:30:03,635 --> 00:30:05,465 is the true form of the world. 261 00:30:07,597 --> 00:30:09,137 I'm thankful to this place. 262 00:30:12,519 --> 00:30:13,439 Now... 263 00:30:16,648 --> 00:30:18,318 I'm freer than I ever was. 264 00:30:44,676 --> 00:30:46,546 I guess this is the end of our paradise. 265 00:30:54,894 --> 00:30:56,354 Everyone died. 266 00:31:17,250 --> 00:31:18,380 Those guys. 267 00:31:19,377 --> 00:31:20,547 I can't forgive them. 268 00:31:23,006 --> 00:31:24,046 Let go! 269 00:31:24,632 --> 00:31:25,472 You can't. 270 00:31:28,386 --> 00:31:31,966 They killed all our comrades! 271 00:31:33,057 --> 00:31:34,057 I won't forgive them! 272 00:31:58,458 --> 00:31:59,538 Let's stop this. 273 00:32:01,544 --> 00:32:03,804 We're still alive. 274 00:32:06,299 --> 00:32:08,129 That's all that matters now. 275 00:32:11,012 --> 00:32:12,102 That's all. 276 00:32:13,222 --> 00:32:14,142 Arisu? 277 00:32:15,224 --> 00:32:16,104 Arisu! 278 00:32:34,035 --> 00:32:35,075 I got it. 279 00:32:41,250 --> 00:32:42,630 I got it. 280 00:32:43,503 --> 00:32:44,553 Arisu... 281 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 You're quite persistent too. 282 00:33:38,182 --> 00:33:40,942 I started to think that it's pointless to collect all the playing cards. 283 00:33:41,644 --> 00:33:42,734 Say what? 284 00:33:44,439 --> 00:33:45,689 But with this, 285 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 we've got everything except for the face cards. 286 00:33:52,447 --> 00:33:56,867 But I wonder what the management team of the game wants us to see? 287 00:34:07,837 --> 00:34:09,507 -Is it recording? -Yes. 288 00:34:11,090 --> 00:34:13,720 I think the camera is working. 289 00:34:17,972 --> 00:34:19,272 What's this? 290 00:34:20,141 --> 00:34:22,021 It's a video that Asahi left behind. 291 00:34:25,021 --> 00:34:26,111 Let's see... 292 00:34:27,940 --> 00:34:29,360 There's no one in this town. 293 00:34:31,027 --> 00:34:33,987 Everyone in Tokyo disappeared. 294 00:34:36,240 --> 00:34:37,990 After that, 295 00:34:39,202 --> 00:34:40,912 we met a certain person. 296 00:34:43,164 --> 00:34:46,794 Then we were brought to that place, 297 00:34:49,253 --> 00:34:51,803 and we work there now. 298 00:34:56,094 --> 00:35:00,354 We help with setting up the games. 299 00:35:03,976 --> 00:35:05,266 Are you really going in? 300 00:35:15,196 --> 00:35:20,156 People known as dealers help to facilitate the games. 301 00:35:24,038 --> 00:35:28,838 Sometimes we join games to act as taggers, 302 00:35:30,586 --> 00:35:33,756 or we act as players to confuse other players 303 00:35:33,840 --> 00:35:36,180 or to help prepare the game. 304 00:35:37,760 --> 00:35:42,180 But during the games, we're also being monitored, 305 00:35:43,724 --> 00:35:46,854 and we'll be killed if we reveal that we're dealers. 306 00:35:48,980 --> 00:35:52,820 Are you recording again? What are you going to do if they find out? 307 00:36:12,128 --> 00:36:17,088 RISK OF ELECTRIC SHOCK 308 00:36:24,807 --> 00:36:26,597 Is this the dealers' base? 309 00:37:17,276 --> 00:37:18,646 Stop! 310 00:37:18,736 --> 00:37:20,526 Place your bets! 311 00:37:20,613 --> 00:37:22,493 I got a ten-day visa! 312 00:37:38,214 --> 00:37:40,094 Just hurry up already! 313 00:37:45,096 --> 00:37:47,266 DEALER WINS 314 00:37:53,354 --> 00:37:54,444 This is... 315 00:37:56,983 --> 00:37:59,403 So they are the game masters. 316 00:38:10,496 --> 00:38:11,706 Many people have died. 317 00:38:14,417 --> 00:38:16,587 There was a girl who was around the same age as us. 318 00:38:19,422 --> 00:38:24,222 We prepared the game according to how our superiors wanted, 319 00:38:24,302 --> 00:38:25,552 then we joined the games 320 00:38:27,263 --> 00:38:29,473 and made it so that the players die. 321 00:38:30,766 --> 00:38:32,056 Because of us, 322 00:38:33,894 --> 00:38:35,864 many people die every day. 323 00:38:40,276 --> 00:38:41,816 I can't take this anymore. 324 00:38:45,364 --> 00:38:49,874 We kill people, win games, and earn visa days. 325 00:38:55,583 --> 00:38:57,043 We get to live for another two weeks, 326 00:38:57,126 --> 00:38:59,916 but I don't even know how many people we had to kill for that. 327 00:39:02,340 --> 00:39:03,670 I can't take it anymore. 328 00:39:05,634 --> 00:39:06,724 Momoka. 329 00:39:08,971 --> 00:39:11,471 This is all a dream. 330 00:39:14,310 --> 00:39:15,350 It's all right. 331 00:39:17,104 --> 00:39:19,154 We will wake up from this dream soon. 332 00:39:32,495 --> 00:39:34,575 I want to end everything... 333 00:40:05,111 --> 00:40:06,071 This is the place. 334 00:40:43,691 --> 00:40:44,821 There it is. 335 00:40:51,365 --> 00:40:56,865 RISK OF ELECTRIC SHOCK 336 00:43:00,869 --> 00:43:02,199 Are you serious? 337 00:43:12,464 --> 00:43:14,054 You actually found this place. 338 00:43:21,015 --> 00:43:23,305 As expected from someone I have high hopes for. 339 00:43:26,770 --> 00:43:28,020 We meet again. 340 00:43:30,983 --> 00:43:32,073 You guys. 341 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Thanks to you guys, I have all the numbered playing cards with me. 342 00:43:39,241 --> 00:43:40,201 Thank you. 343 00:43:42,369 --> 00:43:44,039 How did you discover this place? 344 00:43:47,041 --> 00:43:49,671 It took me some time to realize that this is actually 345 00:43:50,377 --> 00:43:52,047 the route map of a subway station. 346 00:44:08,562 --> 00:44:10,732 What happens when we collect all the playing cards? 347 00:44:11,523 --> 00:44:15,073 I thought I would know the answer after I came here. 348 00:44:16,612 --> 00:44:19,202 But there's only one thing I discovered. 349 00:44:20,491 --> 00:44:22,831 They are not game masters. 350 00:44:24,286 --> 00:44:25,116 Right. 351 00:44:26,372 --> 00:44:30,832 Judging from the fact that they were all killed after our victory. 352 00:44:31,502 --> 00:44:34,422 They're humans like us, and on top of that, 353 00:44:36,423 --> 00:44:37,593 there's someone above them. 354 00:44:45,474 --> 00:44:47,894 Just who could they be? 355 00:44:49,520 --> 00:44:50,350 Who knows? 356 00:44:51,689 --> 00:44:52,939 They might be aliens. 357 00:44:55,651 --> 00:44:56,691 Or even God himself. 358 00:45:05,411 --> 00:45:08,121 SPECIAL URGENT BROADCAST 359 00:45:12,042 --> 00:45:15,422 Congratulations to all players. 360 00:45:19,133 --> 00:45:20,263 What? 361 00:45:21,677 --> 00:45:22,797 Interesting. 362 00:45:26,932 --> 00:45:27,852 Mira. 363 00:45:30,519 --> 00:45:32,189 With the exception of the face card games, 364 00:45:33,105 --> 00:45:35,435 all of you have cleared all the numbered games thus far 365 00:45:36,024 --> 00:45:37,784 and emerged the victors. 366 00:45:38,902 --> 00:45:41,612 A sweet victory you've grasped 367 00:45:41,697 --> 00:45:44,117 by sacrificing numerous lives. 368 00:45:49,163 --> 00:45:54,383 I wonder how many of your comrades have died? 369 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Try remembering... 370 00:46:03,719 --> 00:46:05,509 those that were shot dead with a gun. 371 00:46:08,891 --> 00:46:10,731 That girl you burned alive. 372 00:46:15,230 --> 00:46:20,320 Those struck with the lasers and those that drowned. 373 00:46:24,907 --> 00:46:26,947 Those whose heads were blown off. 374 00:46:27,659 --> 00:46:29,199 Those comrades of yours. 375 00:46:32,164 --> 00:46:34,294 The despair you've felt so far 376 00:46:35,626 --> 00:46:39,206 and those dying moments that you can never forget. 377 00:46:42,466 --> 00:46:46,046 I'm extremely touched! 378 00:46:52,184 --> 00:46:54,104 All of you players, 379 00:46:55,229 --> 00:46:59,609 we would like to give you a present. 380 00:47:00,734 --> 00:47:02,364 Are you returning us to the original world? 381 00:47:05,781 --> 00:47:07,371 There will be new games! 382 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 Let's play games together. 383 00:47:11,829 --> 00:47:13,999 You'll fight for face cards! 384 00:47:15,165 --> 00:47:16,455 New games? 385 00:47:18,043 --> 00:47:19,633 I don't dislike the idea. 386 00:47:21,672 --> 00:47:26,012 We've still got many more wonderful games prepared for all of you, 387 00:47:26,760 --> 00:47:28,220 so look forward to it! 388 00:47:30,681 --> 00:47:31,971 This woman. 389 00:47:32,891 --> 00:47:34,311 Is she the game master? 390 00:47:36,144 --> 00:47:38,274 I'd rather see an alien appear on the screen. 391 00:47:39,565 --> 00:47:44,895 The next stage will commence tomorrow at noon. 392 00:47:46,738 --> 00:47:50,488 Let's have some fun together! 393 00:47:52,202 --> 00:47:53,952 So we have to fight again. 394 00:47:55,539 --> 00:47:56,369 Yes. 395 00:47:58,458 --> 00:47:59,838 But one thing is different. 396 00:48:03,463 --> 00:48:05,723 We're finally seeing our target. 397 00:49:33,637 --> 00:49:35,427 We'll definitely find our answers there. 398 00:51:56,029 --> 00:51:58,949 Subtitle translation by: Qianni Lu 27500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.